All language subtitles for Coroners.Diary.2025.S01E09.1080p.IQIYI.WEB-DL.AAC.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,310 --> 00:01:29,880 [Coroner's Diary] 2 00:01:30,530 --> 00:01:33,860 [அத்தியாயம் 9] 3 00:01:34,470 --> 00:01:37,430 திருமதி யாங் முன்பு குழந்தை பெற்றெடுத்ததை பிரேத பரிசோதனை அதிகாரி உறுதிப்படுத்தியுள்ளார், 4 00:01:37,430 --> 00:01:39,630 ஆனால் மேடம் கின் இதைப் பற்றி ஒருபோதும் குறிப்பிடவில்லை. 5 00:01:39,720 --> 00:01:42,250 இதைப் பத்தி உங்களுக்கு ஏதாவது தெரியுமா, மூன்றாவது மேடம்? 6 00:01:42,750 --> 00:01:43,800 உயர்மதிப்பிற்குரியவரே, 7 00:01:44,110 --> 00:01:45,370 எனக்கு இது எதுவும் தெரியாது. 8 00:01:45,880 --> 00:01:48,520 மனைவி யாங் வீட்டிற்குள் நுழைந்தபோது, 9 00:01:48,520 --> 00:01:50,600 அவளுக்கு ஏற்கனவே இருபது வயதுக்கு மேல். 10 00:01:50,600 --> 00:01:53,310 ஆனால் என் கணவர் அவளை மிகவும் விரும்பினார். 11 00:01:53,310 --> 00:01:55,640 மேலும் அவளுக்கு வாழ்வதற்கு தனி அறைகளைக் கொடுத்தார். 12 00:01:56,360 --> 00:01:58,880 நான் முக்கிய மனைவியாக இருந்தாலும், 13 00:01:59,520 --> 00:02:02,030 நான் அவளுடைய தேநீர் பிரசாதத்தைக் கூடப் பெறவில்லை. 14 00:02:02,720 --> 00:02:03,960 நான் அதை மட்டும்தான் கேட்டேன்... 15 00:02:04,520 --> 00:02:07,030 அவள் மிகவும் அழகாக இருந்தாள். 16 00:02:07,310 --> 00:02:08,509 வேறு எதையும் பொறுத்தவரை, 17 00:02:08,919 --> 00:02:09,960 எனக்கு எதுவும் தெரியாது. 18 00:02:12,670 --> 00:02:13,830 அந்த விஷயத்தில், 19 00:02:14,360 --> 00:02:17,020 நாம் மாஸ்டர் கின் ஆனை நேரில் வரச் சொல்ல வேண்டும். 20 00:02:21,540 --> 00:02:22,990 ஐயா அவர்களே, தயவுசெய்து நான் புகாரளிக்க அனுமதியுங்கள். 21 00:02:22,990 --> 00:02:23,870 என் தந்தை 22 00:02:23,890 --> 00:02:25,050 மிகவும் உடல்நிலை சரியில்லாமல் இருக்கிறார். 23 00:02:25,250 --> 00:02:27,380 மேலும் இரண்டு நாட்களாக மயக்கத்தில் இருக்கிறார். 24 00:02:29,200 --> 00:02:31,400 மாஸ்டர் கின் ஆன் மிகவும் உடல்நிலை சரியில்லாமல் இருப்பதால், 25 00:02:32,040 --> 00:02:33,900 நான் அவரை நேரில் சென்று பார்க்க வேண்டும். 26 00:02:43,760 --> 00:02:44,490 ப்ரீஃபெக்ட் ஹுவோ. 27 00:02:47,490 --> 00:02:48,850 நீங்க இன்னும் கிணற்றை ஆராய வேண்டுமா? 28 00:02:48,850 --> 00:02:50,380 ஊதா மூங்கில் தோப்பில்? 29 00:02:50,390 --> 00:02:51,730 நீங்க அதை நல்லா விசாரிச்சு முடிச்சிருந்தா, 30 00:02:51,730 --> 00:02:53,730 என் பாட்டி அதை சீக்கிரம் சீல் வைக்க விரும்புகிறார். 31 00:02:53,730 --> 00:02:55,060 மக்களின் மனதை எளிதாக்க. 32 00:02:55,250 --> 00:02:56,550 நேற்று இரவுடன் தேடல் முடிந்தது. 33 00:02:56,550 --> 00:02:58,680 மேடம் கின் தனக்குப் பொருத்தமாக இருக்கும் போது அதைக் கையாளலாம். 34 00:02:59,360 --> 00:03:00,690 நன்றி, ப்ரிஃபெக்ட் ஹுவோ. 35 00:03:10,690 --> 00:03:11,450 எங்களை விட்டுவிடு. 36 00:03:35,390 --> 00:03:36,250 உங்கள் உயரியவரே. 37 00:03:42,170 --> 00:03:44,000 மாஸ்டர் கின் ஆன் விழித்துவிட்டாரா? 38 00:03:44,420 --> 00:03:45,020 இன்னும் இல்லை. 39 00:03:47,520 --> 00:03:48,850 மருத்துவர் என்ன சொன்னார்? 40 00:03:49,250 --> 00:03:51,070 என் அப்பா கடந்த இரண்டு நாட்களாக எதுவும் சாப்பிடவில்லை அல்லது குடிக்கவில்லை. 41 00:03:51,070 --> 00:03:52,590 மேலும் எந்த மருந்தையும் கூட எடுத்துக் கொள்ளவில்லை. 42 00:03:52,590 --> 00:03:54,640 எந்த மருத்துவரும் இதைப் பற்றி எதுவும் செய்ய முடியாது. 43 00:03:55,870 --> 00:03:56,930 அப்படியானால், 44 00:03:58,200 --> 00:03:59,670 ஏன் என் முறையை முயற்சிக்கக்கூடாது? 45 00:04:00,150 --> 00:04:04,080 மாஸ்டர் கின் ஆனின் நிலைக்கு எனது சிகிச்சை சரியாக இருக்கும் என்று நினைக்கிறேன். 46 00:04:08,390 --> 00:04:09,650 இது வேலை செய்ய வேண்டும். 47 00:04:10,360 --> 00:04:11,590 இது வேலை செய்யுமா? 48 00:04:12,010 --> 00:04:13,670 இது ஷுவோக்ஸியில் உள்ள பெய்யி பழங்குடியினரின் ரகசிய முறையாகும், 49 00:04:13,670 --> 00:04:16,399 திடீர் மயக்கத்திற்கு குறிப்பாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது. 50 00:04:17,640 --> 00:04:19,209 இந்த இரும்பு ஆணியை நீங்க அடிக்கணும். 51 00:04:19,209 --> 00:04:21,810 ஏழு நாட்களுக்கு புருவம் வழியாக மூளைக்குள், 52 00:04:22,160 --> 00:04:24,170 அந்த நேரத்தில் அதை நகர்த்தக்கூடாது. 53 00:04:24,170 --> 00:04:25,170 ஏழு நாட்களுக்குப் பிறகு, 54 00:04:25,720 --> 00:04:27,430 மண்டை ஓட்டில் உள்ள இரத்த உறைவு வடிந்தவுடன், 55 00:04:27,430 --> 00:04:29,280 நோயாளி இயற்கையாகவே சுயநினைவு பெறுவார். 56 00:04:29,280 --> 00:04:29,890 முடியுமா... 57 00:04:30,470 --> 00:04:32,000 அவனால் அதைத் தாங்க முடியுமா? 58 00:04:33,600 --> 00:04:34,800 அவன் உயிர் பிழைத்தானா, 59 00:04:34,850 --> 00:04:37,710 ஆணி செருகப்பட்ட ஏழு நாட்களில் நமக்குத் தெரியும். 60 00:04:46,830 --> 00:04:48,350 அவன் விழித்திருக்கிறான், விழித்திருக்கிறான்! 61 00:04:48,610 --> 00:04:49,200 பார்த்தாயா? 62 00:04:49,790 --> 00:04:52,450 இந்த சிகிச்சை அவருக்கு சரியானது என்று நான் சொன்னேன். 63 00:04:56,130 --> 00:04:58,190 மாஸ்டர் கின் ஆன், இப்போது நீங்கள் விழித்திருக்கிறீர்கள், 64 00:04:58,340 --> 00:05:00,940 நீங்க எங்க கேள்விகளுக்கு சரியா பதில் சொல்ல முடியும், இல்லையா? 65 00:05:09,200 --> 00:05:09,860 கவனமாக இரு. 66 00:05:12,730 --> 00:05:13,530 அதிகாரி, 67 00:05:13,560 --> 00:05:15,120 அவரது மாட்சிமை இப்போது எங்கே இருக்கிறார் என்று நான் கேட்கலாமா? 68 00:05:15,120 --> 00:05:17,610 அவரது உயர்மதிப்பும், அரசியும் அலுவலகத்திற்குத் திரும்பிவிட்டனர். 69 00:05:17,610 --> 00:05:18,280 இது மோசமானது. 70 00:05:18,690 --> 00:05:19,490 வாங்சிங், 71 00:05:19,510 --> 00:05:20,880 அரசியற் தலைவரின் அலுவலகத்திற்குச் சென்று, மாட்சிமை தங்கியவரிடம் சொல்லுங்கள். 72 00:05:20,880 --> 00:05:22,030 உடனடியாக ஊதா மூங்கில் தோப்புக்கு வர வேண்டும். 73 00:05:22,030 --> 00:05:22,760 ஆமாம், என் பெண்மணி. 74 00:05:26,660 --> 00:05:27,270 என் பெண்மணி, 75 00:05:27,270 --> 00:05:28,390 நான் உன்னை வீட்டுக்கு கூட்டிட்டுப் போகத்தான் வந்தேன். 76 00:05:28,390 --> 00:05:29,320 மழை பெய்யப் போகுது. 77 00:05:29,320 --> 00:05:30,110 வான்சிங் எங்கே? 78 00:05:30,110 --> 00:05:31,030 நான் பிறகு விளக்குகிறேன். 79 00:05:31,030 --> 00:05:33,630 முதலில், என்னுடன் ஊதா மூங்கில் தோப்புக்கு வாருங்கள். 80 00:05:35,560 --> 00:05:37,690 கின் ஆன் அதை தானே ஒப்புக்கொள்ளவில்லை என்றால், 81 00:05:37,890 --> 00:05:39,480 இதை யார் கற்பனை செய்திருக்க முடியும்? 82 00:05:39,480 --> 00:05:40,940 கான்ஸ்டபிள் குய், இதை நீங்கள் எப்போதாவது கற்பனை செய்திருக்க முடியுமா? 83 00:05:40,940 --> 00:05:42,900 அல்லது நீங்களோ, ஜெனரல் பாய்? 84 00:05:42,930 --> 00:05:45,360 உண்மையில், மனைவி யாங் இங்கு கடத்தப்பட்டார்! 85 00:05:45,360 --> 00:05:47,140 ஜாங்யோங்கின் சொந்த சகோதரரின் மார்க்விஸ் 86 00:05:47,140 --> 00:05:49,290 உண்மையில் மனித கடத்தலில் ஈடுபட்டார்! 87 00:05:49,290 --> 00:05:51,200 இது நம்புவதற்கு அப்பாற்பட்டது. 88 00:05:52,080 --> 00:05:52,810 ப்ரீஃபெக்ட் ஹுவோ. 89 00:05:53,270 --> 00:05:54,560 சுற்றியுள்ள மாவட்டங்களில் கடந்த பத்தாண்டுகளாகவோ அல்லது அதற்கு மேலாகவோ, 90 00:05:54,560 --> 00:05:55,960 நிறைய பேர் கடத்தப்பட்டு விற்கப்பட்டுள்ளனர்! 91 00:05:55,960 --> 00:05:56,840 மற்றும் எத்தனை 92 00:05:56,860 --> 00:05:58,990 உங்கள் பதவிக் காலத்தில் எடுக்கப்பட்டதா? 93 00:06:00,650 --> 00:06:02,080 இங்கே நிறைய வழக்கு கோப்புகள் உள்ளன. 94 00:06:02,080 --> 00:06:04,610 அவற்றையெல்லாம் கடந்து செல்ல நமக்கு எவ்வளவு நேரம் ஆகும்? 95 00:06:06,830 --> 00:06:08,560 அருகிலுள்ள மாவட்டங்களுடன் ஆரம்பிக்கலாம். 96 00:06:08,560 --> 00:06:09,900 திருமதி யாங் அழைத்துச் செல்லப்பட்டபோது ஏற்கனவே வயது வந்தவராக இருந்தார்— 97 00:06:09,900 --> 00:06:11,110 எளிதில் மறைக்கக்கூடிய ஒருவர் அல்ல. 98 00:06:11,110 --> 00:06:12,220 அவள் கடத்தப்பட்ட இடம் 99 00:06:12,220 --> 00:06:13,610 ஜிங்சோவுக்கு அருகில் இருந்திருக்க வேண்டும். 100 00:06:13,610 --> 00:06:14,720 [காணாமல் போன நபர் கோப்பு] 101 00:06:15,040 --> 00:06:15,810 [மூட்டுகளின் பதினொரு மெரிடியன்களுக்கான மோக்ஸிபஸ்டியன் கையேடு] 102 00:06:16,010 --> 00:06:16,270 [காணாமல் போன நபர் கோப்பு] 103 00:06:16,290 --> 00:06:16,750 [அக்டோபரில் இருபது நபர்கள் காணாமல் போனார்கள்] 104 00:06:27,110 --> 00:06:28,310 காவலர்கள் எங்கே? 105 00:06:28,710 --> 00:06:30,040 அதிகாரிகள் எங்கே? 106 00:06:30,390 --> 00:06:31,830 அவற்றையெல்லாம் யார் அகற்றினார்கள்? 107 00:06:32,300 --> 00:06:34,140 மை லேடி, முதலில் மழையிலிருந்து தப்பிக்க ஒரு இடம் தேடுவோம். 108 00:06:34,140 --> 00:06:35,560 அல்லது நீங்கள் நோய்வாய்ப்படலாம். 109 00:06:36,690 --> 00:06:37,730 லேடி வான்! 110 00:06:39,909 --> 00:06:40,880 இவ்வளவு கனமழையிலும், 111 00:06:40,880 --> 00:06:42,020 உன்னை இங்கு கொண்டு வந்தது எது? 112 00:06:42,020 --> 00:06:43,270 கெய்ஹே, 113 00:06:43,270 --> 00:06:44,200 நீ ஏன் இங்கே இருக்கிறாய்? 114 00:06:44,840 --> 00:06:46,960 நீங்க எல்லாரும் இப்போ திரும்பி வரலாம். உங்க கடின உழைப்புக்கு நன்றி. 115 00:06:46,960 --> 00:06:47,940 சரி. 116 00:06:48,440 --> 00:06:49,320 மேடம் கின் 117 00:06:49,320 --> 00:06:51,610 இரண்டு நாட்களாக அந்த அசுபமான கிணற்றைப் பற்றி கவலைப்படுகிறான். 118 00:06:51,610 --> 00:06:54,000 விசாரணை முடிந்துவிட்டது என்று ப்ரிஃபெக்ட் ஹுவோ கூறியவுடன், 119 00:06:54,000 --> 00:06:55,880 அவள் என்னை ஆண்களைக் கண்டுபிடிக்க வைத்தாள். 120 00:06:55,880 --> 00:06:56,960 உடனடியாக அதை மூட வேண்டும். 121 00:06:56,960 --> 00:06:58,520 கிணறு மூடப்பட்டுவிட்டதா? 122 00:06:58,520 --> 00:06:59,909 ஆமாம், இப்போதுதான் முடிந்தது. 123 00:06:59,909 --> 00:07:00,960 நாங்கள் அதில் இருந்தபோது, ​​நானும் 124 00:07:00,960 --> 00:07:03,080 பூங்கொத்துக்கு அருகில் இருந்த கிணற்றை ஆட்கள் பழுதுபார்க்கச் சொன்னார்கள், 125 00:07:03,080 --> 00:07:07,010 அதனால் மேடம் கின் வேறு யாரும் மீண்டும் சிக்கிக் கொள்வதைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டியதில்லை. 126 00:07:07,640 --> 00:07:09,200 மேடம் கின் இப்போது நிம்மதியாக ஓய்வெடுக்கலாம். 127 00:07:17,270 --> 00:07:18,470 ரொம்ப அழகான குடை. 128 00:07:18,470 --> 00:07:19,760 அது உடைந்து போனது எவ்வளவு அவமானம். 129 00:07:19,760 --> 00:07:21,150 எங்கள் ஸ்டோர்ரூமில், 130 00:07:21,150 --> 00:07:23,120 உங்களுடைய அதே அடிப்படை நிறத்தில் ஒன்று உள்ளது. 131 00:07:23,120 --> 00:07:24,410 ஆனால் வெவ்வேறு வடிவங்களுடன். 132 00:07:24,410 --> 00:07:26,610 நான் அதை உங்களுக்கு பிறகு அனுப்புகிறேன், லேடி வான். 133 00:07:26,760 --> 00:07:27,830 நன்றி, கெய்ஹே. 134 00:07:28,000 --> 00:07:29,590 என்னிடம் இவ்வளவு கண்ணியமாக நடந்து கொள்ள வேண்டிய அவசியமில்லை. 135 00:07:29,590 --> 00:07:30,850 தயவுசெய்து இப்போது சீக்கிரம் திரும்பி வாருங்கள். 136 00:07:55,640 --> 00:07:56,560 என்ன தவறு? 137 00:07:58,330 --> 00:08:00,240 மேடம் கின் மீண்டும் யாரோ கிணற்றை மூடச் சொன்னார். 138 00:08:00,240 --> 00:08:01,000 இவ்வளவு சீக்கிரமா? 139 00:08:04,610 --> 00:08:06,200 கின் ஆன் இப்போதுதான் ஒப்புக்கொண்டார். 140 00:08:06,270 --> 00:08:08,010 திருமதி யாங் கடத்தப்பட்டு அவருக்கு விற்கப்பட்டதாக. 141 00:08:08,010 --> 00:08:10,070 அவள் உண்மையில் திருமணமாகி குழந்தைகளைப் பெற்றிருந்தாள். 142 00:08:10,070 --> 00:08:11,560 கின் ஆன் அவளுடைய அழகை விரும்பினான் 143 00:08:11,580 --> 00:08:14,450 அவளை வாங்கிய பிறகு, அவளை பின்பகுதியில் அடைத்து வைத்தான். 144 00:08:14,450 --> 00:08:16,070 அவள் கிணற்றில் தன்னைத்தானே வீசிக் கொள்ளும் நாள் வரை, 145 00:08:16,070 --> 00:08:18,040 அவள் ஒரு முறை கூட அந்த மாளிகையை விட்டு வெளியே வந்ததில்லை. 146 00:08:18,040 --> 00:08:19,240 ஆனால் மேடம் கின், 147 00:08:19,260 --> 00:08:21,240 நான் கின் ஆனை கேள்வி கேட்டேன் என்பதை நன்கு அறிந்திருந்தும், 148 00:08:21,240 --> 00:08:22,920 இன்னும் கிணற்றை மூட விரைந்தார். 149 00:08:22,950 --> 00:08:23,600 தெளிவாக, 150 00:08:24,080 --> 00:08:25,340 அவள் என்ன மறைக்க முயற்சிக்கிறாள்? 151 00:08:25,340 --> 00:08:26,860 திருமதி யாங்கின் மரணம் அல்ல, 152 00:08:26,890 --> 00:08:28,090 ஆனால் இது தானே. 153 00:08:31,880 --> 00:08:35,409 இது பரிசோதனையின் போது கண்டுபிடிக்கப்பட்ட உள்ளங்கை எலும்பின் ஒரு துண்டு. 154 00:08:36,909 --> 00:08:38,840 எலும்புக்கூடு அம்சங்களைக் கொண்டு பார்த்தால், 155 00:08:38,919 --> 00:08:42,179 இது இன்னும் முதிர்ச்சி அடையாத ஒரு பெண்ணிடமிருந்து இருக்க வேண்டும். 156 00:08:45,470 --> 00:08:46,470 நீங்க சொல்றது 157 00:08:47,070 --> 00:08:49,070 இந்தக் கிணற்றில் இன்னும் எச்சங்கள் உள்ளனவா? 158 00:08:50,410 --> 00:08:51,430 ஆனால் அந்த நாள், 159 00:08:51,570 --> 00:08:53,170 பாய் ஃபெங் தானே கிணற்றில் இறங்கினார். 160 00:08:53,170 --> 00:08:53,960 இன்னும் எச்சங்கள் இருந்திருந்தால், 161 00:08:53,960 --> 00:08:56,160 அவர் அவற்றைத் தவறவிட்டிருக்க வாய்ப்பில்லை. 162 00:08:56,480 --> 00:08:57,960 அப்போது கின் லி என்னிடம் கூறினார் 163 00:08:58,830 --> 00:09:00,760 ஊதா மூங்கில் தோப்பில் உள்ள கிணறு 164 00:09:00,760 --> 00:09:02,400 முதலில் ஒரு நீர் கிணற்றாக இருந்தது, 165 00:09:02,920 --> 00:09:04,900 ஆனால் பின்னர் அது எப்படியோ வறண்டு போனது. 166 00:09:05,500 --> 00:09:06,500 அது இருக்க முடியுமா? 167 00:09:06,530 --> 00:09:08,720 திருமதி யாங் தற்கொலை செய்வதற்கு முன்பு யாரோ ஒருவர், 168 00:09:08,720 --> 00:09:09,750 கிணற்றில் நிரப்பப்பட்டது 169 00:09:09,770 --> 00:09:11,050 தங்கள் தீய செயல்களை மறைக்க - 170 00:09:11,050 --> 00:09:12,910 அப்போ யாரும் உண்மையை வெளிக்கொணர மாட்டார்களா? 171 00:09:16,820 --> 00:09:17,570 மூர்க்கத்தனமானது. 172 00:09:19,680 --> 00:09:21,280 நான் உடனடியாக கிணற்றை மீண்டும் திறப்பேன். 173 00:09:21,280 --> 00:09:22,740 அதன் அடிப்பகுதியை மீண்டும் ஆய்வு செய்ய. 174 00:09:31,590 --> 00:09:32,430 அம்மா! 175 00:09:33,060 --> 00:09:34,990 ஏதோ பயங்கரமானது நடந்துவிட்டது! 176 00:09:36,000 --> 00:09:37,210 யான் சி 177 00:09:37,240 --> 00:09:38,860 அந்தக் கிணற்றை மீண்டும் திறந்துவிட்டது. 178 00:09:38,860 --> 00:09:39,650 மேலும் அவர் கட்டளையிட்டுள்ளார் 179 00:09:39,650 --> 00:09:40,920 எங்கள் முழு மாளிகையும் சூழப்பட்டுள்ளது— 180 00:09:40,920 --> 00:09:43,300 மக்கள் உள்ளே நுழையலாம், ஆனால் யாரும் வெளியேற அனுமதிக்கப்படுவதில்லை. 181 00:09:43,300 --> 00:09:44,680 ப்ரிஃபெக்ட் ஹுவோ சொல்லவில்லையா? 182 00:09:44,870 --> 00:09:46,230 விசாரணை ஏற்கனவே முடிந்துவிட்டதா? 183 00:09:46,230 --> 00:09:46,720 ஏன்... 184 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 ப்ரீஃபெக்ட் ஹுவோ கூறினார் 185 00:09:47,750 --> 00:09:49,420 பிரேத பரிசோதனை அதிகாரி ஒரு இளம் பெண்ணின் எலும்பைக் கண்டுபிடித்தார். 186 00:09:49,420 --> 00:09:51,110 தேர்வின் போது. 187 00:09:52,660 --> 00:09:53,350 பாட்டி! 188 00:09:55,850 --> 00:09:56,850 இது 189 00:09:57,290 --> 00:09:59,890 ஜாங்யோங்கின் மார்க்விஸின் பழைய குடியிருப்பு. 190 00:10:00,160 --> 00:10:01,710 அந்த யான் சீ, அவனுக்கு என்ன தைரியம்? 191 00:10:01,710 --> 00:10:03,080 அவருக்கு எவ்வளவு தைரியம்? 192 00:10:03,080 --> 00:10:03,920 -பாட்டி. -அம்மா, 193 00:10:03,920 --> 00:10:05,920 தயவுசெய்து ஏதாவது சீக்கிரம் யோசியுங்கள். 194 00:10:07,230 --> 00:10:08,200 கெய்ஹே, 195 00:10:08,400 --> 00:10:10,720 சீக்கிரம் என் பெரிய அங்கியை எடுத்து வா. 196 00:10:11,120 --> 00:10:12,000 சென், 197 00:10:12,020 --> 00:10:13,370 அவர்களிடம் சொல்லுங்கள் 198 00:10:13,510 --> 00:10:14,990 எனக்கு திடீரென்று கடுமையான நோய் வந்து விட்டது. 199 00:10:14,990 --> 00:10:16,750 மேலும் சிகிச்சைக்காக வெளியேற வேண்டும். 200 00:10:16,750 --> 00:10:19,230 சீக்கிரம் உன் அப்பாவை மாளிகையிலிருந்து வெளியே அனுப்பி விடு. 201 00:10:19,230 --> 00:10:20,350 அவசரம்! 202 00:10:20,350 --> 00:10:20,710 ஆம். 203 00:10:20,740 --> 00:10:21,320 ஆம். 204 00:10:21,320 --> 00:10:22,230 சீக்கிரம் போ! 205 00:10:25,470 --> 00:10:26,440 அம்மா, 206 00:10:26,440 --> 00:10:27,610 நீங்க சொன்னீங்கல்ல? 207 00:10:27,630 --> 00:10:29,320 ஜாங்யோங்கின் பட்டத்து இளவரசர் மற்றும் மார்க்விஸ் 208 00:10:29,320 --> 00:10:30,870 நம்மைப் பாதுகாக்குமா? 209 00:10:30,970 --> 00:10:32,070 ரொம்ப லேட் ஆச்சு. 210 00:10:32,070 --> 00:10:34,510 மிகவும் தாமதமானது! 211 00:10:34,510 --> 00:10:35,400 என் குழந்தை, 212 00:10:35,400 --> 00:10:36,200 இந்த நாள் வரும் என்று நமக்குத் தெரிந்திருந்தால், 213 00:10:36,200 --> 00:10:38,600 நாங்கள் அதை முதலில் செய்திருக்க மாட்டோம். 214 00:11:51,420 --> 00:11:52,420 உயர்மதிப்பிற்குரியவரே, 215 00:11:52,890 --> 00:11:56,020 முதலில் ஒரு தொகுதி உடல்களை பிணவறைக்கு அனுப்ப வேண்டுமா? 216 00:11:58,120 --> 00:12:00,580 கின் குடும்பத்தினர் தங்கள் விருந்தினர்களை எங்கு உபசரிக்கிறார்களோ, அங்கே எல்லாம் 217 00:12:01,150 --> 00:12:02,830 அங்குதான் நாங்கள் அவர்களை அனுப்புவோம். 218 00:12:03,820 --> 00:12:04,950 ஆமாம், உன்னதமானவரே. 219 00:12:07,400 --> 00:12:08,480 என்னை பின்தொடர். 220 00:12:08,500 --> 00:12:09,020 ஆமாம், என் ஆண்டவரே. 221 00:12:09,020 --> 00:12:09,680 -ஆம். -ஆம். 222 00:12:21,480 --> 00:12:22,540 கொஞ்ச நேரம் போய் ஓய்வெடு. 223 00:12:24,660 --> 00:12:25,490 இல்லை, 224 00:12:25,520 --> 00:12:26,520 நான் சுத்தம் செய்ய வேண்டும். 225 00:12:27,500 --> 00:12:28,840 அவை அனைத்தையும் முழுமையாக. 226 00:12:46,020 --> 00:12:49,040 [அரசு அலுவலகம்] 227 00:12:52,870 --> 00:12:53,920 போய் ஒரு இடைவெளி எடு. 228 00:12:55,750 --> 00:12:56,560 எனக்கு சோர்வாக இல்லை. 229 00:13:05,210 --> 00:13:06,410 மீதியை எனக்கு விட்டு விடுங்கள். 230 00:13:08,350 --> 00:13:10,350 அவர்கள் ஏற்கனவே அதிகமாக கஷ்டப்பட்டுவிட்டார்கள். 231 00:13:11,250 --> 00:13:13,390 நான் யாரையும் மீண்டும் அவர்களை காயப்படுத்த அனுமதிக்க முடியாது - 232 00:13:13,920 --> 00:13:15,310 யாரும் இல்லை. 233 00:13:20,810 --> 00:13:22,740 ஆனால் நீங்கள் இப்படி உங்களை சித்திரவதை செய்து கொண்டே இருக்க முடியாது. 234 00:13:22,740 --> 00:13:24,060 நீ சரிந்தால், 235 00:13:24,090 --> 00:13:25,920 அவர்களின் உடல்களை மீண்டும் கட்டியெழுப்ப யார் உதவுவார்கள்? 236 00:13:25,240 --> 00:13:31,490 ♪ நான் இருளில் தூசி போல விழுந்தால் ♪ 237 00:13:25,940 --> 00:13:27,740 அவர்களுக்கு நீதி கிடைக்க யார் உதவுவார்கள்? 238 00:13:27,750 --> 00:13:29,110 அவர்களுக்கு நீ தேவை. 239 00:13:29,140 --> 00:13:31,210 அவங்களுக்கு நான் தேவைப்பட்டிருக்கக் கூடாது. 240 00:13:31,230 --> 00:13:32,750 அவர்கள் உயிருடன் இருந்திருக்க வேண்டும். 241 00:13:31,940 --> 00:13:38,160 ♪ பனி என்னை தூய வெண்மை நிறத்தில் மூடும் ♪ 242 00:13:32,750 --> 00:13:33,510 அவர்கள் வாழ்ந்திருக்கலாம் 243 00:13:33,510 --> 00:13:35,870 அவர்கள் கனவு கண்ட வாழ்க்கை! 244 00:13:35,870 --> 00:13:37,350 ஆனால் ஏன்? 245 00:13:38,960 --> 00:13:45,110 ♪ என் காதலை என் இதயத்தில் பொறித்தால் ♪ 246 00:13:39,160 --> 00:13:40,210 அவர்கள் ஏன் 247 00:13:40,230 --> 00:13:42,750 இந்த இருண்ட கிணற்றின் அடிப்பகுதியில் புதைக்கப்பட்டது, 248 00:13:42,780 --> 00:13:44,450 எலும்புகளாக மட்டும் மாறிவிட்டதா? 249 00:13:44,960 --> 00:13:46,200 எப்படி இருக்க முடியும்? 250 00:13:45,800 --> 00:13:51,060 ♪ வலி கூட மகிழ்ச்சியாக உணரும் ♪ 251 00:13:46,200 --> 00:13:48,110 இந்த உலகத்தில் இவ்வளவு கொடூரமான மனிதர்கள், 252 00:13:48,110 --> 00:13:49,830 இவ்வளவு மோசமான செயல்களா? 253 00:13:49,830 --> 00:13:51,320 ஏன்? 254 00:13:56,300 --> 00:13:58,700 ♪ என் இதயத்தை வெறுமையாக்கி வைத்தேன் ♪ 255 00:13:59,210 --> 00:14:01,960 ♪ காதல் வலியால் பின்னிப் பிணைந்தது ♪ 256 00:14:02,550 --> 00:14:05,450 ♪ தயவுசெய்து எனக்கு மீண்டும் பலம் கொடுங்கள் ♪ 257 00:14:06,290 --> 00:14:08,990 ♪ என் விதி அலை போல எழட்டும், கட்டுப்பாடில்லாமல் ♪ 258 00:14:09,790 --> 00:14:12,540 ♪ பயப்படாதே ♪ 259 00:14:13,070 --> 00:14:16,290 ♪ நட்சத்திர ஒளி மங்கும்போது ♪ 260 00:14:15,680 --> 00:14:16,410 நான் உங்களுக்கு உறுதியளிக்கிறேன், 261 00:14:16,720 --> 00:14:19,500 ♪ நட்சத்திரங்கள் இன்னும் பிரகாசமாக பிரகாசிக்கும் ♪ 262 00:14:17,710 --> 00:14:19,240 குற்றவாளி யாராக இருந்தாலும் சரி. 263 00:14:19,680 --> 00:14:20,680 அல்லது அவர் எங்கே இருக்கிறார், 264 00:14:19,990 --> 00:14:26,140 ♪ இருண்ட இரவின் எல்லைக்கு அப்பால் ♪ 265 00:14:21,830 --> 00:14:22,870 நான், யான் சி, 266 00:14:23,680 --> 00:14:26,140 இந்த வாழ்நாளில் அவனை ஒருபோதும் விட்டுவிட மாட்டேன். 267 00:14:28,000 --> 00:14:30,770 ♪ நட்சத்திரங்கள் மறைக்கக்கூடிய ஒரு துளி நான் ♪ 268 00:14:31,310 --> 00:14:36,310 ♪ ஆனாலும் அவர்களின் ஒளியில், நான் இன்னும் வாழ்கிறேன் ♪ 269 00:14:50,710 --> 00:14:51,770 சரி, சரி. 270 00:14:52,080 --> 00:14:53,260 போகலாம், சீக்கிரம். 271 00:14:54,100 --> 00:14:55,860 அவங்களை என் முகத்தைப் பார்க்க விடாதே. 272 00:14:56,260 --> 00:14:57,480 என் மேல போடு, என் மேல போடு. 273 00:14:57,480 --> 00:14:58,350 என்னை ஒழுங்கா மூடு. 274 00:14:58,350 --> 00:14:59,210 சீக்கிரம் போகலாம். 275 00:14:59,210 --> 00:15:00,070 சேடனைத் தூக்குங்கள். 276 00:15:15,630 --> 00:15:16,860 நீங்கள் எங்களைப் பின்தொடர வேண்டியதில்லை. 277 00:15:16,860 --> 00:15:18,060 போய் பாட்டியைப் பாரு. 278 00:15:25,790 --> 00:15:27,150 [முன்புற எலும்பு; ஜிகோமாடிக் எலும்பு] 279 00:16:10,200 --> 00:16:12,520 கிணற்றின் அடிப்பகுதியில் உள்ள சேறு சுத்தம் செய்யப்பட்டுள்ளது. 280 00:16:12,520 --> 00:16:14,380 சில எலும்புத் துண்டுகள் மட்டுமே எஞ்சியுள்ளன. 281 00:16:16,470 --> 00:16:17,930 ஏதாவது அசாதாரணமா? 282 00:16:18,560 --> 00:16:19,620 எச்சங்கள் பற்றி? 283 00:16:20,400 --> 00:16:21,350 பெண்கள். 284 00:16:26,800 --> 00:16:27,750 அவர்கள் அனைவரும்... 285 00:16:29,560 --> 00:16:30,680 பெண்கள் இருந்தனர். 286 00:16:45,570 --> 00:16:47,110 நான் அந்த அசுரனைப் பிடித்தவுடன், 287 00:16:48,110 --> 00:16:50,570 அவனுக்கு மரணத்தை விடக் கொடிய தண்டனையை நான் கொடுப்பேன். 288 00:16:56,170 --> 00:16:57,370 அது மட்டுமே கொண்டு வரும் 289 00:16:57,490 --> 00:16:59,110 தற்காலிக திருப்தி. 290 00:16:59,560 --> 00:17:00,680 நமக்கு என்ன வேண்டும் 291 00:17:00,750 --> 00:17:03,180 சட்டத்தின் மூலம் இந்தப் பெண்களுக்கு நீதி தேடுவதே இதன் நோக்கம். 292 00:17:03,180 --> 00:17:04,069 நீதியா? 293 00:17:04,510 --> 00:17:05,510 நீதி என்றால் என்ன? 294 00:17:06,369 --> 00:17:08,240 குற்றவாளியை நீதியின் முன் நிறுத்தினாலும், 295 00:17:08,240 --> 00:17:09,900 அவர்கள் மீண்டும் உயிரோடு வர முடியாது. 296 00:17:10,010 --> 00:17:12,119 இந்த நீதி என்று அழைக்கப்படுவதால் இப்போது அவர்களுக்கு என்ன பயன்? 297 00:17:12,119 --> 00:17:13,160 அநீதியை நீக்குதல் மற்றும் பெயர்களை மீட்டெடுத்தல் 298 00:17:13,160 --> 00:17:15,849 அவர்களை மீண்டும் உயிர்ப்பிப்பது போன்ற அதே உன்னத நோக்கத்திற்கு இது உதவுகிறது. 299 00:17:15,849 --> 00:17:18,250 இதையெல்லாம் மன்னர் ஏற்கனவே மறந்துவிட்டாரா? 300 00:17:26,730 --> 00:17:28,060 ப்ரீஃபெக்ட் ஹுவோ! 301 00:17:29,680 --> 00:17:31,400 மேடம் கின் உள்ளே வரட்டும். 302 00:17:34,160 --> 00:17:34,990 ப்ரீஃபெக்ட் ஹுவோ. 303 00:17:35,830 --> 00:17:38,270 எங்கள் சின் குடும்பம் எப்போதும் உங்களை நன்றாக நடத்தியிருக்கிறது. 304 00:17:39,200 --> 00:17:42,760 அடையாளம் தெரியாத உடல்களை ஏன் கொண்டு வருகிறீர்கள்? 305 00:17:42,880 --> 00:17:46,880 அவற்றை நமது பிரதான மண்டபத்தில் காட்சிப்படுத்தவா? 306 00:17:46,880 --> 00:17:48,630 இது வேண்டுமென்றே 307 00:17:48,650 --> 00:17:51,500 எங்கள் குடும்பத்தின் செல்வத்தை நாசமாக்குகிறது. 308 00:17:51,530 --> 00:17:54,550 இதற்குப் பிறகு நாம் எப்படி மற்றவர்களை எதிர்கொள்ள முடியும்? 309 00:17:55,420 --> 00:17:59,080 ப்ரிஃபெக்ட் ஹுவோ, எங்கள் குடும்பத்திற்காக உங்களால் நிற்க முடியாவிட்டால், 310 00:17:59,420 --> 00:18:00,110 நான்... 311 00:18:00,880 --> 00:18:02,160 நான் தலைநகருக்குப் போறேன். 312 00:18:02,750 --> 00:18:04,160 மற்றும் பேரரசரிடம் நேரடியாக மனு செய்யுங்கள்! 313 00:18:04,160 --> 00:18:05,440 மேடம் கின், 314 00:18:05,930 --> 00:18:08,860 இது அவரது உயர்நிலைப் பள்ளியால் நேரடியாக உத்தரவிடப்பட்டது. 315 00:18:08,890 --> 00:18:10,920 நான் எதிர்க்க முடியாத நிலையில் இருக்கிறேன். 316 00:18:11,270 --> 00:18:12,600 மேலும், நீங்கள் மனு செய்ய விரும்பினாலும், 317 00:18:12,600 --> 00:18:15,680 ஆதாரங்களைப் பெற வழக்கு முடியும் வரை நீங்கள் காத்திருக்க வேண்டும். 318 00:18:15,680 --> 00:18:17,470 குற்றமற்றவர்கள் விசாரணைக்கு அஞ்ச வேண்டியதில்லை. 319 00:18:17,470 --> 00:18:20,050 எனக்கு ஏன் விஷயங்களை கடினமாக்க வேண்டும்? 320 00:18:20,120 --> 00:18:22,710 யாருக்கு உண்மையில் கஷ்டத்தை ஏற்படுத்துகிறார்கள்? 321 00:18:22,710 --> 00:18:24,030 உண்மையான கொலையாளியை நீங்க புறக்கணிக்கிறீங்க. 322 00:18:24,030 --> 00:18:26,880 துணைவியார் லியு மற்றும் ஸ்டீவர்ட் லியுவின் 323 00:18:27,310 --> 00:18:30,680 அதற்கு பதிலாக எங்கள் குடும்பப் பெயரின் மீது சேற்றைத் தூவுங்கள்! 324 00:18:30,680 --> 00:18:32,880 உங்களுடைய உண்மையான நோக்கங்கள் என்ன? 325 00:18:38,030 --> 00:18:38,840 ப்ரீஃபெக்ட் ஹுவோ, 326 00:18:40,070 --> 00:18:42,640 எங்கள் குடும்பத்திற்கு ஒரு வழியைக் கொடுக்கவில்லை என்றால்... 327 00:18:44,210 --> 00:18:46,170 என்ன பயன்? 328 00:18:46,230 --> 00:18:47,970 நான் இனி வாழ்வதைப் பற்றி? 329 00:18:48,440 --> 00:18:50,500 நான் செத்துப் போயிடலாம், இதெல்லாம் முடிஞ்சு போயிடும்! 330 00:18:56,920 --> 00:18:57,970 மேடம் கின்! 331 00:18:58,160 --> 00:18:59,180 அம்மா! 332 00:19:00,960 --> 00:19:01,790 உயர்மதிப்பிற்குரியவரே, 333 00:19:01,790 --> 00:19:02,920 மேடம் கின் மற்றும் ப்ரிஃபெக்ட் ஹுவோ 334 00:19:02,920 --> 00:19:04,750 முற்ற நுழைவாயிலில் வாக்குவாதம் செய்கிறார்கள். 335 00:19:04,750 --> 00:19:05,950 என்னை சிக்கலில் இருந்து காப்பாற்றியது. 336 00:19:12,550 --> 00:19:14,920 பொதுமக்கள் முன்னிலையில் நீதிமன்ற அதிகாரியைத் தாக்க முயற்சித்தல்— 337 00:19:14,920 --> 00:19:15,710 அவளை இப்போதே கைது செய்! 338 00:19:15,710 --> 00:19:16,790 -ஆமா சார்! -ஆமா சார்! 339 00:19:16,790 --> 00:19:18,070 டி-வேண்டாம்... 340 00:19:23,410 --> 00:19:25,220 ஐயா அவர்களே, தயவுசெய்து அமைதியாக இருங்கள். 341 00:19:25,220 --> 00:19:26,920 என் அம்மா விரக்தியில் மூழ்கிப் போனார். 342 00:19:26,920 --> 00:19:28,560 அவள் யாருக்கும் தீங்கு செய்ய நினைத்ததில்லை. 343 00:19:28,560 --> 00:19:29,890 வழக்கு தீர்க்கப்படாமல் உள்ளது, 344 00:19:29,890 --> 00:19:32,150 ஆனாலும் மேடம் கின் தனது உயிரை மாய்த்துக் கொள்ள விரைகிறார். 345 00:19:32,180 --> 00:19:33,550 குற்ற உணர்ச்சியால் அவள் தற்கொலை செய்துகொள்கிறாளோ என்று எனக்கு சந்தேகமாக இருக்கிறது. 346 00:19:33,550 --> 00:19:36,090 அல்லது நமது விசாரணையில் தலையிட ஒரு காட்சியை உருவாக்குவதா? 347 00:19:36,090 --> 00:19:37,120 இல்லை, இல்லை, இல்லை. 348 00:19:37,540 --> 00:19:38,830 உயர்மதிப்பிற்குரியவரே, 349 00:19:38,990 --> 00:19:41,680 என் அம்மா ஒரு கணம் கலக்கமடைந்தார், 350 00:19:41,710 --> 00:19:43,290 அதனால்தான் அவள் தகாத முறையில் நடந்து கொண்டாள். 351 00:19:43,290 --> 00:19:45,290 நான் உங்கள் உயர்மதிப்பிற்கு மன்னிப்பு கேட்டுக்கொள்கிறேன். 352 00:19:45,360 --> 00:19:47,350 உங்கள் குடும்பத்தில் தொடர்ச்சியாக நான்கு கொலைகள் நடந்துள்ளன, 353 00:19:47,350 --> 00:19:50,010 கிணற்றில் உள்ள சிறுமிகளின் நிலை இன்னும் பயங்கரமானது. 354 00:19:50,010 --> 00:19:51,290 ப்ரீஃபெக்ட் ஹுவோ! 355 00:19:51,320 --> 00:19:52,630 இனிமேல், 356 00:19:52,650 --> 00:19:53,970 என் டோக்கன் இல்லாமல், 357 00:19:54,000 --> 00:19:55,300 கின் குடும்பத்தைச் சேர்ந்த யாரும் இல்லை, அவர்களின் அந்தஸ்து எதுவாக இருந்தாலும், 358 00:19:55,300 --> 00:19:57,070 விசாரிக்கப்படுவதற்கு முன்பு வளாகத்தை விட்டு வெளியேறலாம். 359 00:19:57,070 --> 00:19:57,710 மீறுபவர்கள் 360 00:19:57,960 --> 00:19:59,710 100 பிரம்படி அடிகளைப் பெறுவார்கள். 361 00:19:59,710 --> 00:20:00,740 யாராவது இருந்தால் 362 00:20:00,960 --> 00:20:03,090 உத்தியோகபூர்வ அலுவல்களைத் தடுக்கத் துணிந்தால், 363 00:20:03,090 --> 00:20:04,750 அவர்கள் ஒரு கூட்டாளியாக குற்றம் சாட்டப்படுவார்கள். 364 00:20:04,750 --> 00:20:06,350 புரிந்தது, உன்னதமானவரே. 365 00:20:08,230 --> 00:20:09,660 F-என்னைப் பின்தொடரு. 366 00:20:14,470 --> 00:20:15,230 அம்மா. 367 00:20:15,290 --> 00:20:17,310 மேடம் கின், உங்களுக்கு காயம் ஆகிவிட்டதா? 368 00:20:18,960 --> 00:20:19,880 நான் நலம். 369 00:20:21,570 --> 00:20:22,200 வா. 370 00:20:23,010 --> 00:20:23,620 அம்மா. 371 00:20:25,360 --> 00:20:25,990 அம்மா. 372 00:20:26,210 --> 00:20:27,450 யான் சி என்றால் 373 00:20:27,480 --> 00:20:28,740 உண்மையிலேயே எதையாவது வெளிப்படுத்துகிறது, 374 00:20:28,740 --> 00:20:30,210 நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்? 375 00:20:30,680 --> 00:20:32,400 ஆன் பாதுகாப்பாக இருக்கும் வரை, 376 00:20:33,230 --> 00:20:35,030 உங்கள் மூன்றாவது கிளை பாதுகாப்பாக இருக்கும். 377 00:20:38,030 --> 00:20:39,180 சென்னின் பொருட்டு, 378 00:20:39,720 --> 00:20:41,560 நாம் அவரை எப்படியாவது பாதுகாக்க வேண்டும். 379 00:20:53,070 --> 00:20:54,200 அதிகாரி, 380 00:20:54,490 --> 00:20:57,020 எதிர்காலத்தில் ஒரு தாராளமான வெகுமதி கிடைக்கும். 381 00:20:58,470 --> 00:20:59,270 கதவைத் திற. 382 00:21:04,050 --> 00:21:05,780 -கான்ஸ்டபிள் குய். -கான்ஸ்டபிள் குய். 383 00:21:09,790 --> 00:21:10,590 கான்ஸ்டபிள் குய். 384 00:21:25,290 --> 00:21:29,140 வெளியே மருத்துவ சிகிச்சை பெற வந்திருக்க வேண்டியது மேடம் கின் இல்லையா? 385 00:21:29,140 --> 00:21:31,670 அதற்கு பதிலாக அது எப்படி மாஸ்டர் கின் ஆன் ஆனது? 386 00:21:34,760 --> 00:21:36,210 என்னை கீழே போடு! 387 00:21:43,960 --> 00:21:44,610 சென்! 388 00:21:45,060 --> 00:21:45,650 சென்... 389 00:21:46,580 --> 00:21:47,600 என்னைக் காப்பாற்று சென்... 390 00:21:50,830 --> 00:21:52,140 மகனுக்குப் பிரியமில்லாத மகனே! 391 00:21:52,160 --> 00:21:52,810 நீ... 392 00:22:17,570 --> 00:22:18,370 ப்ரீஃபெக்ட் ஹுவோ. 393 00:22:20,270 --> 00:22:22,070 முதற்கட்ட பரிசோதனையின்படி, 394 00:22:22,070 --> 00:22:22,930 இந்த பெண்கள்... 395 00:22:24,990 --> 00:22:26,450 இந்த பாதிக்கப்பட்டவர்கள் அநேகமாக இருந்திருக்கலாம். 396 00:22:26,600 --> 00:22:28,360 12 முதல் 16 வயது வரை. 397 00:22:29,200 --> 00:22:30,830 கிணற்றின் அடிப்பகுதியில் உள்ள சேற்றைக் கருத்தில் கொண்டு 398 00:22:30,830 --> 00:22:33,090 சிதைவு செயல்முறையை மெதுவாக்கியது, 399 00:22:33,240 --> 00:22:34,440 இறக்கும் நேரம் 400 00:22:34,470 --> 00:22:36,150 குறைந்தது ஏழு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு. 401 00:22:37,200 --> 00:22:39,430 எலும்பு மேற்பரப்புகளில் எந்த உயிருக்கு ஆபத்தான வெளிப்புற காயங்களும் இல்லை, 402 00:22:39,430 --> 00:22:40,760 மற்றும் எலும்பின் தரம் ஆரோக்கியமாக உள்ளது, 403 00:22:40,760 --> 00:22:43,680 ஆனால் கைகால்கள், விலா எலும்புகள் மற்றும் விரல் எலும்புகள் 404 00:22:43,780 --> 00:22:46,340 அனைத்தும் குணமடைந்த பழைய எலும்பு முறிவுகளைக் காட்டுகின்றன. 405 00:22:47,270 --> 00:22:48,470 இந்தப் பெண்களா? 406 00:22:48,470 --> 00:22:50,550 உயிருடன் இருந்தபோது கட்டாய உழைப்பாளர்களா? 407 00:22:50,550 --> 00:22:53,060 அவர்களுக்கு ஏன் இவ்வளவு பழைய காயங்கள் இருக்க வேண்டும்? 408 00:22:53,730 --> 00:22:55,460 எலும்பின் தரத்திலிருந்து பார்த்தால், 409 00:22:55,770 --> 00:22:58,170 அவர்கள் வாழ்நாளில் நன்றாக உணவளிக்கப்பட்டனர். 410 00:22:58,510 --> 00:22:59,930 காயங்கள் சரியாக குணமாகி, 411 00:22:59,930 --> 00:23:01,860 எனவே நிச்சயமாக கடின உழைப்பால் அல்ல. 412 00:23:02,640 --> 00:23:03,750 போரின் போது, 413 00:23:04,340 --> 00:23:06,610 எதிரியிடமிருந்து உளவுத்துறையைப் பிரித்தெடுக்க, 414 00:23:07,510 --> 00:23:08,710 விசாரணை செய்பவர்கள் 415 00:23:08,790 --> 00:23:11,020 தவிர்க்க முடியாமல் கைதிகள் மீது சில முறைகளைப் பயன்படுத்துங்கள். 416 00:23:11,020 --> 00:23:12,350 ஆனால் சில விசாரணையாளர்கள் 417 00:23:12,990 --> 00:23:14,450 enjoy the torture itself. 418 00:23:15,470 --> 00:23:16,710 They would, 419 00:23:17,160 --> 00:23:18,260 after torturing, use the best medicine 420 00:23:18,260 --> 00:23:19,990 to heal the prisoners' wounds, 421 00:23:20,440 --> 00:23:22,500 just so the torture could begin anew. 422 00:23:23,600 --> 00:23:24,640 Are you saying 423 00:23:25,600 --> 00:23:27,800 they were subjected to long-term abuse 424 00:23:28,510 --> 00:23:29,840 and, after recovering, 425 00:23:30,360 --> 00:23:32,290 were beaten again until disabled? 426 00:23:33,310 --> 00:23:33,960 I... 427 00:23:34,810 --> 00:23:37,370 I've only seen similar cases before, 428 00:23:37,440 --> 00:23:40,200 but their circumstances might have been different. 429 00:23:40,200 --> 00:23:41,800 You don't need to comfort me. 430 00:23:42,440 --> 00:23:43,400 I thought 431 00:23:43,750 --> 00:23:45,950 that, having handled countless cases, 432 00:23:45,980 --> 00:23:48,510 I had already seen the full extent of human wickedness. 433 00:23:48,510 --> 00:23:49,710 But little did I know, 434 00:23:50,030 --> 00:23:51,510 I was still so naive. 435 00:23:52,200 --> 00:23:53,640 The evil in human hearts 436 00:23:53,960 --> 00:23:55,030 has no limits. 437 00:23:55,300 --> 00:23:57,700 But the human heart holds more than evil... 438 00:23:58,880 --> 00:23:59,940 there's also loyalty, goodness, 439 00:23:59,940 --> 00:24:01,070 and righteousness. 440 00:24:01,600 --> 00:24:02,860 Don't doubt yourself. 441 00:24:03,230 --> 00:24:04,600 Didn't you abandon medicine to become a coroner 442 00:24:04,600 --> 00:24:05,880 precisely to use the law as your instrument 443 00:24:05,880 --> 00:24:07,680 to punish evil and promote good? 444 00:24:12,830 --> 00:24:13,630 I promise you, 445 00:24:14,920 --> 00:24:16,380 I will bring that criminal 446 00:24:16,510 --> 00:24:17,640 to justice. 447 00:24:18,880 --> 00:24:19,740 I will make it so 448 00:24:20,030 --> 00:24:21,160 that these monsters 449 00:24:21,710 --> 00:24:23,570 won't dare harm others so easily. 450 00:24:29,760 --> 00:24:31,770 Your Highness, Miss Qin, 451 00:24:31,920 --> 00:24:33,190 shall we continue? 452 00:24:33,770 --> 00:24:34,810 Yes. 453 00:24:34,830 --> 00:24:37,760 With such a heinous case in the Qin family, 454 00:24:37,790 --> 00:24:39,780 the Marquis of Zhongyong will surely inquire into this. 455 00:24:39,780 --> 00:24:41,400 Now that the case remains unclear, 456 00:24:41,400 --> 00:24:43,840 M-Madam Qin is already being so difficult. 457 00:24:44,130 --> 00:24:45,970 If we don't resolve this soon, 458 00:24:46,000 --> 00:24:47,400 and Madam Qin... 459 00:24:49,570 --> 00:24:50,890 falls ill from anger, 460 00:24:50,920 --> 00:24:51,790 I fear... 461 00:24:52,270 --> 00:24:54,240 Judging by how hard she threw herself at you today, 462 00:24:54,240 --> 00:24:55,330 Madam Qin 463 00:24:55,350 --> 00:24:57,080 is probably sturdier than you. 464 00:24:57,770 --> 00:24:58,810 Relax. 465 00:24:58,830 --> 00:25:00,270 Her causing a scene today 466 00:25:00,270 --> 00:25:01,510 was just a diversion 467 00:25:01,510 --> 00:25:03,310 to help Qin An leave the mansion. 468 00:25:05,790 --> 00:25:06,790 Could it be 469 00:25:07,160 --> 00:25:09,960 that the person who committed such beastly crimes 470 00:25:10,010 --> 00:25:11,550 is Master Qin An? 471 00:25:12,570 --> 00:25:14,050 We're only speculating. 472 00:25:14,160 --> 00:25:15,690 We have no direct evidence. 473 00:25:15,990 --> 00:25:17,270 But the concubines' quarters 474 00:25:17,270 --> 00:25:19,640 are the furthest from the Purple Bamboo Grove. 475 00:25:19,640 --> 00:25:20,570 Eight years ago, 476 00:25:20,850 --> 00:25:23,630 Concubine Yang chose to end her life in the well at the Purple Bamboo Grove. 477 00:25:23,630 --> 00:25:24,890 There must be a reason. 478 00:25:26,370 --> 00:25:29,680 Bai Feng has gone to investigate Concubine Yang's trafficking. 479 00:25:29,680 --> 00:25:31,940 Let's talk about it when we have updates. 480 00:25:32,840 --> 00:25:33,880 For now, you 481 00:25:33,900 --> 00:25:35,100 need to rest. 482 00:25:35,680 --> 00:25:37,610 I'll take care of everything here. 483 00:25:37,990 --> 00:25:38,750 Miss Qin. 484 00:25:41,710 --> 00:25:43,770 Please take a look at this small bone. 485 00:25:43,860 --> 00:25:45,170 It doesn't match any 486 00:25:45,200 --> 00:25:46,780 of the small bones 487 00:25:46,810 --> 00:25:49,010 in the skeletal diagrams you've drawn. 488 00:25:49,330 --> 00:25:50,790 It appears to be a phalanx. 489 00:25:50,800 --> 00:25:51,390 Yes. 490 00:25:51,960 --> 00:25:52,490 However, 491 00:25:52,580 --> 00:25:53,960 I've compared it with the hand and foot bones 492 00:25:53,960 --> 00:25:54,750 of every skeleton, 493 00:25:54,750 --> 00:25:56,550 but it doesn't match any of them. 494 00:25:57,590 --> 00:25:59,090 Let's wait until we've excavated all the bone fragments 495 00:25:59,090 --> 00:26:00,360 before drawing further comparisons. 496 00:26:00,360 --> 00:26:01,080 Okay. 497 00:26:01,100 --> 00:26:03,610 Tomorrow, we still need to analyze the bone coloration 498 00:26:03,610 --> 00:26:05,030 to ascertain the cause of death. 499 00:26:05,030 --> 00:26:06,680 Everyone, get some rest early tonight. 500 00:26:06,680 --> 00:26:07,440 Thank you for your hard work, Miss Qin. 501 00:26:07,440 --> 00:26:09,170 And you as well, Your Highness. 502 00:26:09,210 --> 00:26:09,840 Let's go. 503 00:26:24,490 --> 00:26:25,520 Go guard the entrance. 504 00:26:25,520 --> 00:26:26,270 -Yes. -Yes. 505 00:26:31,440 --> 00:26:32,480 My Lady, 506 00:26:32,710 --> 00:26:33,880 you must be freezing. 507 00:26:33,880 --> 00:26:34,510 If you hadn't come out, 508 00:26:34,510 --> 00:26:36,640 I would've rushed in to get you myself. 509 00:26:36,750 --> 00:26:37,680 Don't just stand there. 510 00:26:37,680 --> 00:26:38,960 Go make some ginger soup now. 511 00:26:38,960 --> 00:26:39,640 Yes. 512 00:26:42,400 --> 00:26:43,400 The autumn rain is chilly and damp. 513 00:26:43,400 --> 00:26:44,660 Take this to stay warm. 514 00:26:44,930 --> 00:26:46,260 I never use such things. 515 00:26:47,540 --> 00:26:48,600 Just take it. 516 00:26:48,750 --> 00:26:49,790 If you fall ill, 517 00:26:49,790 --> 00:26:51,030 no one can 518 00:26:55,790 --> 00:26:56,720 take your place. 519 00:27:05,460 --> 00:27:06,570 Let's go, Fuling. 520 00:27:20,340 --> 00:27:22,960 Had you not acted with the reckless bravery of a fool, 521 00:27:22,960 --> 00:27:25,470 dozens of valiant soldiers from our Shuoxi Army 522 00:27:25,470 --> 00:27:27,030 wouldn't have died in vain! 523 00:27:27,030 --> 00:27:29,360 You're not worthy to lead my Shuoxi soldiers. 524 00:27:27,450 --> 00:27:30,200 [Yan Lin, Prince Rui] 525 00:27:29,360 --> 00:27:31,020 You're not worthy to be my son! 526 00:27:32,850 --> 00:27:33,750 Beat him! 527 00:27:56,360 --> 00:27:57,590 Father... 528 00:27:59,320 --> 00:28:00,600 I'm sorry. 529 00:28:03,310 --> 00:28:04,400 I'm sorry. 530 00:28:15,270 --> 00:28:16,160 Thank you. 531 00:28:22,150 --> 00:28:24,240 [Grace and Purity] 532 00:28:39,840 --> 00:28:40,650 My Lady. 533 00:28:41,470 --> 00:28:43,030 The Second Young Master is here. 534 00:28:43,030 --> 00:28:44,230 Please invite him in. 535 00:28:46,340 --> 00:28:48,400 Second Young Master, please come in. 536 00:28:50,880 --> 00:28:51,680 Wan. 537 00:28:54,380 --> 00:28:55,270 Li, 538 00:28:55,290 --> 00:28:58,550 this is your first time coming through my front door by day. 539 00:29:02,770 --> 00:29:04,670 Li, you're feeling much better now? 540 00:29:04,670 --> 00:29:07,200 Wan, thanks to your miraculous treatment... 541 00:29:07,840 --> 00:29:08,640 I... 542 00:29:10,680 --> 00:29:12,280 Fuling, you may leave us now. 543 00:29:18,230 --> 00:29:20,200 Li, did you come to see me specifically 544 00:29:20,200 --> 00:29:21,590 because you heard about the bodies in the well? 545 00:29:21,590 --> 00:29:22,620 Wan, 546 00:29:22,650 --> 00:29:24,790 you're the most capable person I've ever known. 547 00:29:24,790 --> 00:29:26,640 I'll tell you everything I know. 548 00:29:26,830 --> 00:29:28,770 I only ask that when His Highness handles this case, 549 00:29:28,770 --> 00:29:30,470 he might consider my contribution in reporting it first 550 00:29:30,470 --> 00:29:31,800 and show some leniency, 551 00:29:31,830 --> 00:29:33,690 giving the third branch a way out. 552 00:29:34,120 --> 00:29:36,500 But they've never treated you kindly. 553 00:29:36,900 --> 00:29:39,960 Although Madam Qin and Third Madam don't care about me, 554 00:29:40,160 --> 00:29:42,280 the fact that I could grow up without worries 555 00:29:42,280 --> 00:29:44,810 already puts me ahead of many other concubines' sons. 556 00:29:44,810 --> 00:29:45,640 Besides, 557 00:29:46,510 --> 00:29:47,640 Chen has always been good 558 00:29:47,640 --> 00:29:49,310 to me, his disappointing younger brother. 559 00:29:49,310 --> 00:29:50,790 Isn't Master Qin An close 560 00:29:50,790 --> 00:29:52,160 to the Marquis of Zhongyong? 561 00:29:52,160 --> 00:29:53,640 Why hasn't he stepped in to help? 562 00:29:53,640 --> 00:29:54,980 It's all for show. 563 00:29:55,270 --> 00:29:56,270 If they were truly close, 564 00:29:56,270 --> 00:29:58,160 why would he send gifts every year but never visit in person? 565 00:29:58,160 --> 00:29:59,650 If the third branch truly falls, 566 00:29:59,650 --> 00:30:01,440 the Marquis of Zhongyong won't help them. 567 00:30:01,440 --> 00:30:03,160 Aren't you afraid they'll hold a grudge against you? 568 00:30:03,160 --> 00:30:05,250 They've never liked me anyway. 569 00:30:05,960 --> 00:30:07,310 Li, you are kind at heart. 570 00:30:07,310 --> 00:30:09,680 I'll persuade His Highness to punish only the true culprit 571 00:30:09,680 --> 00:30:11,140 and not implicate others. 572 00:30:11,170 --> 00:30:12,330 Thank you, Wan. 573 00:30:12,350 --> 00:30:14,020 No need to thank me, Li. 574 00:30:14,040 --> 00:30:15,720 Just tell me everything you know. 575 00:30:15,720 --> 00:30:16,780 Please have a seat. 576 00:30:28,730 --> 00:30:29,530 Here. 577 00:30:32,000 --> 00:30:33,120 Father... 578 00:30:33,420 --> 00:30:34,020 no, 579 00:30:34,040 --> 00:30:37,000 Master Qin An once had quarters 580 00:30:37,500 --> 00:30:40,520 specifically for keeping girls he'd purchased, 581 00:30:41,160 --> 00:30:43,400 teaching them various talents and skills. 582 00:30:43,400 --> 00:30:45,290 Then one day, Madam Qin suddenly 583 00:30:45,320 --> 00:30:46,720 sealed off the quarters, 584 00:30:47,250 --> 00:30:49,920 and those girls disappeared without a trace. 585 00:30:50,440 --> 00:30:51,830 You mean 586 00:30:52,260 --> 00:30:54,640 those female corpses at the bottom of the well 587 00:30:54,640 --> 00:30:55,370 were... 588 00:30:59,160 --> 00:31:00,760 I didn't know before either. 589 00:31:00,810 --> 00:31:02,000 But one night, 590 00:31:02,070 --> 00:31:04,200 I sneaked out to steal food. 591 00:31:04,510 --> 00:31:07,240 When I passed through the Purple Bamboo Grove... 592 00:31:07,270 --> 00:31:08,310 I saw... 593 00:31:08,920 --> 00:31:12,070 Liu Chun carrying a rolled-up straw mat. 594 00:31:34,230 --> 00:31:35,320 The following day, 595 00:31:35,500 --> 00:31:36,820 Madam Qin ordered 596 00:31:36,850 --> 00:31:38,660 the quarters where the young girls were kept to be sealed. 597 00:31:38,660 --> 00:31:40,290 The well in the Purple Bamboo Grove 598 00:31:40,290 --> 00:31:41,810 subsequently became dry. 599 00:31:42,750 --> 00:31:44,280 When these things happened, 600 00:31:44,280 --> 00:31:45,600 had Concubine Yang already entered the household? 601 00:31:45,600 --> 00:31:46,390 No. 602 00:31:47,640 --> 00:31:49,440 After the quarters were sealed, 603 00:31:49,850 --> 00:31:51,960 Master Qin An rarely came home. 604 00:31:52,120 --> 00:31:53,380 Madam Qin had no choice 605 00:31:53,390 --> 00:31:55,470 but to allow Concubine Yang to enter the household. 606 00:31:55,470 --> 00:31:58,130 Do you know why Concubine Yang took her own life? 607 00:31:59,030 --> 00:32:00,120 I suppose... 608 00:32:00,150 --> 00:32:02,640 it had something to do with Concubine Liu. 609 00:32:05,140 --> 00:32:07,140 Concubine Yang was exceedingly beautiful 610 00:32:07,140 --> 00:32:09,460 and was once greatly favored by Master Qin An. 611 00:32:09,460 --> 00:32:11,390 He often painted portraits of her. 612 00:32:11,550 --> 00:32:14,200 But she was always melancholy 613 00:32:14,400 --> 00:32:16,060 and never tried to please him. 614 00:32:16,230 --> 00:32:19,760 Master Qin An forbade her to leave her quarters in a fit of anger. 615 00:32:39,880 --> 00:32:40,750 Honey. 616 00:33:02,780 --> 00:33:06,100 [Sunrise Grove] 617 00:33:04,230 --> 00:33:05,690 After Concubine Liu came, 618 00:33:05,840 --> 00:33:07,810 Concubine Yang fell further out of favor 619 00:33:07,810 --> 00:33:09,810 but gained a certain degree of freedom. 620 00:33:09,810 --> 00:33:11,800 After the quarters for the girls were sealed, 621 00:33:11,800 --> 00:33:13,550 only Liu Chun, Master Qin An's trusted servant, 622 00:33:13,550 --> 00:33:14,750 was allowed to enter. 623 00:33:15,280 --> 00:33:18,030 Concubine Yang often stood outside the quarters, 624 00:33:18,030 --> 00:33:19,430 sometimes for half a day. 625 00:33:19,840 --> 00:33:22,170 I used to sneak over to watch her from afar. 626 00:33:34,900 --> 00:33:36,960 [Sunrise Grove] 627 00:34:09,320 --> 00:34:11,690 Did she know someone in the quarters? 628 00:34:11,820 --> 00:34:12,630 I don't know. 629 00:34:13,120 --> 00:34:15,219 I once secretly investigated the quarters 630 00:34:15,219 --> 00:34:16,750 but found nothing unusual. 631 00:34:17,130 --> 00:34:18,800 However, Concubine Yang 632 00:34:18,800 --> 00:34:20,630 would go there every single day. 633 00:34:21,370 --> 00:34:23,570 Concubine Liu was jealous of her beauty 634 00:34:23,679 --> 00:34:25,179 and often made things difficult for her. 635 00:34:25,179 --> 00:34:26,639 But she never fought back. 636 00:34:27,139 --> 00:34:28,370 Until one day... 637 00:34:35,550 --> 00:34:36,600 Please. 638 00:34:37,199 --> 00:34:38,449 Please tell me. 639 00:34:38,469 --> 00:34:39,870 Please tell me the truth. 640 00:34:58,800 --> 00:35:00,690 I followed Concubine Yang all the way, 641 00:35:00,690 --> 00:35:02,980 but I could only watch helplessly as she walked into the Purple Bamboo Grove 642 00:35:02,980 --> 00:35:04,380 and never came out again. 643 00:35:05,620 --> 00:35:08,590 Her death caused a stir throughout the entire household. 644 00:35:08,590 --> 00:35:09,720 Only then did Madam Qin order 645 00:35:09,720 --> 00:35:11,880 the dry well to be sealed with a demon-suppressing stone. 646 00:35:11,880 --> 00:35:14,380 Later, she even had the quarters demolished. 647 00:35:14,380 --> 00:35:16,690 Li, why didn't you stop Concubine Yang? 648 00:35:17,030 --> 00:35:18,240 Because I was afraid. 649 00:35:18,590 --> 00:35:20,110 Every time I thought of that rolled-up straw mat, 650 00:35:20,110 --> 00:35:21,710 my whole body would tremble. 651 00:35:21,850 --> 00:35:23,920 I didn't even dare to go near that bamboo grove. 652 00:35:23,920 --> 00:35:25,250 It's not your fault, Li. 653 00:35:27,180 --> 00:35:27,970 Wan. 654 00:35:29,240 --> 00:35:30,640 Don't think I'm useless. 655 00:35:31,100 --> 00:35:32,780 This is all I know. 656 00:35:36,280 --> 00:35:37,070 Li. 657 00:35:38,770 --> 00:35:41,430 Why were you so concerned about Concubine Yang? 658 00:35:43,140 --> 00:35:44,000 Because 659 00:35:44,560 --> 00:35:46,020 she had a beautiful smile. 660 00:35:46,500 --> 00:35:47,960 Back then, I often thought 661 00:35:48,230 --> 00:35:50,360 that if my own mother were still alive, 662 00:35:51,240 --> 00:35:52,070 perhaps 663 00:35:52,720 --> 00:35:55,050 she would smile at me just as beautifully. 664 00:35:56,150 --> 00:35:56,980 I understand. 665 00:35:57,720 --> 00:35:59,380 Thank you for trusting me, Li. 666 00:36:17,880 --> 00:36:19,430 Get a doctor! Get a doctor! 667 00:36:19,510 --> 00:36:20,960 -Get a doctor for me! -Master! 668 00:36:20,960 --> 00:36:22,530 We can't get out! 669 00:36:24,360 --> 00:36:25,210 Get a doctor! 670 00:36:25,240 --> 00:36:26,680 Get me a doctor! 671 00:36:27,820 --> 00:36:28,440 Chen! 672 00:36:28,470 --> 00:36:29,170 Chen! 673 00:36:29,710 --> 00:36:30,890 Help Father get an imperial physician. 674 00:36:30,890 --> 00:36:31,670 Master Qin An. 675 00:36:31,670 --> 00:36:32,960 Get an imperial physician for me! 676 00:36:32,960 --> 00:36:34,700 Father, you're delirious from illness. 677 00:36:34,700 --> 00:36:37,320 Where would there be an imperial physician in Jingzhou Prefecture? 678 00:36:37,320 --> 00:36:38,440 Besides, our mansion's gates are sealed, 679 00:36:38,440 --> 00:36:39,770 and no one gets in or out. 680 00:36:40,920 --> 00:36:43,050 You'll just have to endure it, Father. 681 00:36:43,650 --> 00:36:45,410 Get back here! 682 00:36:45,850 --> 00:36:47,250 You ungrateful child! 683 00:36:47,280 --> 00:36:48,030 You... 684 00:36:52,630 --> 00:36:53,690 Master Qin An! 685 00:36:55,940 --> 00:36:56,970 Master Qin An! 686 00:36:58,290 --> 00:37:00,480 Master Qin An. Master Qin An. 687 00:37:00,800 --> 00:37:02,080 Master Qin An! 688 00:37:02,110 --> 00:37:03,880 Master Qin An, wake up! 689 00:37:06,720 --> 00:37:09,320 I know you love your son, 690 00:37:09,840 --> 00:37:12,210 but I love mine too. 691 00:37:12,240 --> 00:37:14,150 An is already in this state. 692 00:37:14,170 --> 00:37:15,870 If he's also found guilty, 693 00:37:15,970 --> 00:37:19,050 then our Xiang and Chen 694 00:37:19,320 --> 00:37:21,080 will be completely ruined. 695 00:37:23,420 --> 00:37:25,910 Things have already come to this point. 696 00:37:27,960 --> 00:37:30,910 I am the true sinner of the Qin family! 697 00:37:32,130 --> 00:37:34,790 Qin An's death is no great loss. 698 00:37:35,180 --> 00:37:37,590 He's already so ill. 699 00:37:39,730 --> 00:37:41,850 He may not have many days left. 700 00:37:44,080 --> 00:37:46,120 For the sins my son has committed, 701 00:37:46,510 --> 00:37:49,890 I, as his mother, will bear the consequences. 702 00:37:52,070 --> 00:37:54,760 Chen, remember this: 703 00:37:56,240 --> 00:37:59,410 don't follow your father's example. 704 00:37:59,990 --> 00:38:01,320 I understand, Grandma. 705 00:38:35,510 --> 00:38:36,320 [Grace and Purity] 706 00:38:36,520 --> 00:38:38,730 Master, a message from the Eagle Squad: 707 00:38:38,760 --> 00:38:40,130 on the night Shen Yi and his wife were killed, 708 00:38:40,130 --> 00:38:42,040 there was a shipwreck downstream on the canal. 709 00:38:42,040 --> 00:38:43,870 The following day, two young women 710 00:38:43,870 --> 00:38:45,790 claimed their father had drowned 711 00:38:45,840 --> 00:38:47,990 and asked nearby households to help with funeral arrangements. 712 00:38:47,990 --> 00:38:50,300 Afterward, they claimed to be escorting the coffin home 713 00:38:50,300 --> 00:38:52,160 and disappeared without a trace. 714 00:39:02,770 --> 00:39:03,940 Just as I suspected. 715 00:39:04,850 --> 00:39:06,550 If Medicine King Valley had river transport, 716 00:39:06,550 --> 00:39:08,580 I would suspect that those two young women 717 00:39:08,580 --> 00:39:10,310 were Miss Qin and Fuling. 718 00:39:10,750 --> 00:39:11,630 Master, 719 00:39:11,850 --> 00:39:15,110 shall we continue our search for Miss Shen's whereabouts? 720 00:39:15,260 --> 00:39:16,080 No need. 721 00:39:16,500 --> 00:39:18,000 Pull all the men off the Shen family leads. 722 00:39:18,000 --> 00:39:19,020 Keep a close watch on the Ministry of War 723 00:39:19,020 --> 00:39:19,910 and catch the traitor who leaked Father's 724 00:39:19,910 --> 00:39:21,350 border patrol route. 725 00:39:22,000 --> 00:39:23,590 Everything else can wait until I return to the capital. 726 00:39:23,590 --> 00:39:24,320 Yes, Master. 727 00:39:28,800 --> 00:39:30,600 Your Highness, why are you here? 728 00:39:31,470 --> 00:39:33,520 We've discovered Ms. Yang's background. 729 00:39:33,520 --> 00:39:34,870 According to records from Yang County 730 00:39:34,870 --> 00:39:36,690 and testimonies from the Yang family's neighbors, 731 00:39:36,690 --> 00:39:38,520 the Yang family matriarch who went missing 10 years ago 732 00:39:38,520 --> 00:39:40,650 matches Concubine Yang in every aspect. 733 00:39:40,650 --> 00:39:41,880 The Yang family matriarch was born beautiful 734 00:39:41,880 --> 00:39:43,450 and disappeared with her daughter. 735 00:39:43,450 --> 00:39:44,620 There were rumors at the time 736 00:39:44,620 --> 00:39:47,840 that she had eloped with someone, taking her daughter along. 737 00:39:47,840 --> 00:39:50,980 If Concubine Yang was indeed the missing Yang family matriarch, 738 00:39:50,980 --> 00:39:53,210 then the mysterious quarters my second brother mentioned 739 00:39:53,210 --> 00:39:55,420 might be where her daughter was being held captive. 740 00:39:55,420 --> 00:39:56,880 The mysterious quarters? 741 00:39:57,190 --> 00:39:58,860 The quarters were already torn down. 742 00:39:58,860 --> 00:40:00,010 Also, 743 00:40:00,630 --> 00:40:01,690 the neighbors said 744 00:40:01,730 --> 00:40:03,370 Ms. Yang deeply loved her daughter. 745 00:40:03,370 --> 00:40:04,400 If Qin An had used her daughter 746 00:40:04,400 --> 00:40:05,660 to coerce her into becoming his concubine, 747 00:40:05,660 --> 00:40:07,550 she would have had no choice but to comply. 748 00:40:07,550 --> 00:40:09,890 But Concubine Yang was already in her twenties when she went out, 749 00:40:09,890 --> 00:40:11,280 and she had her daughter with her. 750 00:40:11,280 --> 00:40:12,690 How could she suddenly disappear 751 00:40:12,690 --> 00:40:14,490 and then end up in Qin An's hands? 752 00:40:14,490 --> 00:40:17,090 I'll know the answers to these questions 753 00:40:17,150 --> 00:40:18,610 once I interrogate Qin An. 754 00:40:18,800 --> 00:40:20,410 According to the records from Yang County, 755 00:40:20,410 --> 00:40:22,810 the missing Yang daughter was about 11 or 12 756 00:40:22,850 --> 00:40:24,510 and was born with six fingers. 757 00:40:24,520 --> 00:40:25,520 Folk legend holds 758 00:40:25,550 --> 00:40:26,860 that people born with six fingers 759 00:40:26,860 --> 00:40:28,120 are blessed by heaven, 760 00:40:28,250 --> 00:40:30,110 so many people in Yang County knew 761 00:40:30,120 --> 00:40:32,320 about the Yang daughter's six fingers. 762 00:40:32,450 --> 00:40:33,600 Six fingers... 763 00:40:33,810 --> 00:40:34,880 I know. 764 00:40:34,920 --> 00:40:36,880 That's a supernumerary digit formed during pregnancy, 765 00:40:36,880 --> 00:40:38,990 extremely rare, less than one in a thousand. 766 00:40:38,990 --> 00:40:40,470 Then this confirms 767 00:40:40,550 --> 00:40:42,190 that the missing Yang family matriarch 768 00:40:42,190 --> 00:40:43,650 is indeed Concubine Yang. 769 00:40:45,850 --> 00:40:47,760 But among the hand bones we've found, 770 00:40:47,760 --> 00:40:50,420 none shows any trace of a supernumerary finger. 771 00:40:50,990 --> 00:40:53,560 I personally supervised the final verification of all bones, 772 00:40:53,560 --> 00:40:56,010 so I can guarantee that nothing was overlooked. 773 00:40:56,010 --> 00:40:56,860 Unless 774 00:40:57,720 --> 00:41:00,320 there's another place where bones are hidden. 775 00:41:01,760 --> 00:41:03,240 A dead body! 776 00:41:03,700 --> 00:41:05,260 A dead body grabbed me! 777 00:41:05,290 --> 00:41:07,150 -Quickly pull me up! -A dead body? 778 00:41:08,260 --> 00:41:09,760 There's no dead body! 779 00:41:09,790 --> 00:41:11,510 How could there be a corpse in the well? 780 00:41:11,510 --> 00:41:12,110 Pull her up now! 781 00:41:12,110 --> 00:41:12,700 Hurry up. 782 00:41:12,750 --> 00:41:14,190 Shuang wasn't mistaken. 783 00:41:14,470 --> 00:41:16,360 The well by the flower shed is closest to the Purple Bamboo Grove, 784 00:41:16,360 --> 00:41:18,360 and the two wells might be connected by an underground waterway. 785 00:41:18,360 --> 00:41:19,960 The Purple Bamboo Grove is on higher ground, 786 00:41:19,960 --> 00:41:21,630 so the buried remains could very likely 787 00:41:21,630 --> 00:41:23,980 flow through the underground waterway to the well by the flower shed. 788 00:41:23,980 --> 00:41:27,240 Quickly order someone to dig up the well by the flower shed. 789 00:41:37,330 --> 00:41:38,280 Give it to me. 790 00:41:45,210 --> 00:41:46,200 Pull harder. 791 00:41:48,550 --> 00:41:49,560 Guys, 792 00:41:50,170 --> 00:41:51,430 put your backs into it! 793 00:41:51,710 --> 00:41:53,500 Get this job done properly, 794 00:41:53,530 --> 00:41:55,120 and you'll each get one extra tael 795 00:41:55,120 --> 00:41:56,330 this month! 796 00:41:56,990 --> 00:41:57,800 No, 797 00:41:57,970 --> 00:41:59,270 two extra taels! 798 00:41:59,950 --> 00:42:01,550 -Yes, my lord! -Yes, my lord! 799 00:42:03,280 --> 00:42:05,900 Calling them "guys" and even using personal funds. 800 00:42:05,900 --> 00:42:08,560 Prefect Huo really has staked everything on it. 801 00:42:08,890 --> 00:42:11,450 With back-to-back heinous crimes in his jurisdiction, 802 00:42:11,450 --> 00:42:13,320 even if only to keep his position, 803 00:42:13,350 --> 00:42:15,150 he has to stake everything on it. 804 00:42:16,340 --> 00:42:17,600 Put your backs into it! 805 00:42:24,120 --> 00:42:25,190 Come on! 806 00:42:33,250 --> 00:42:34,610 It's a... a skull. 807 00:42:48,280 --> 00:42:48,840 Bai Feng. 808 00:42:48,870 --> 00:42:49,510 Yes, sir. 809 00:42:49,920 --> 00:42:51,450 Arrest Qin An immediately, 810 00:42:51,530 --> 00:42:52,650 without fail. 811 00:42:52,770 --> 00:42:53,570 Yes, sir.82918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.