Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,080 --> 00:01:21,254
Masuk ke dalam rumah.
2
00:01:21,255 --> 00:01:22,603
Hei.
3
00:01:22,604 --> 00:01:25,954
Berapa kali lagi kita
harus melakukan ini?
4
00:01:25,955 --> 00:01:28,043
Ini bukan salahku.
Ini salah dia.
5
00:01:28,044 --> 00:01:30,567
- Aku akan merawatnya.
- Michael, kamu bisa dengar aku?
6
00:01:30,568 --> 00:01:31,829
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
7
00:01:31,830 --> 00:01:33,266
Kenapa kamu melindungi dia?
8
00:01:33,267 --> 00:01:36,573
Kukira kau sudah dewasa
sekarang. Kau dengar aku?
9
00:01:36,574 --> 00:01:38,227
Jangan kau sentuh dia!
10
00:01:38,228 --> 00:01:39,924
Kenapa kamu tidak
mendengarkanku, Michael?
11
00:01:39,925 --> 00:01:41,622
Aku bisa melakukan apa
yang kusuka. Dia anakku.
12
00:01:41,623 --> 00:01:42,797
Biarkan dia sendiri!
13
00:01:44,365 --> 00:01:45,800
Dengar! Aneh.
14
00:01:45,801 --> 00:01:48,977
Aku satu-satunya yang bisa
bikin dia panik, kan, Michael?
15
00:01:48,978 --> 00:01:50,239
Kenapa kamu tidak
mendengarkan aku?
16
00:01:50,240 --> 00:01:52,023
Kamu tidak akan
melakukan itu... bukan itu...
17
00:01:52,024 --> 00:01:52,894
Kenapa kamu tidak
mendengarkan aku?
18
00:01:52,895 --> 00:01:54,374
Berhenti!
19
00:01:54,375 --> 00:01:56,637
Kamu tidak akan
memalukanku lagi.
20
00:01:56,638 --> 00:01:59,727
Kamu tukang bully! Keluar!
Keluar! Keluar! Keluar!
21
00:04:11,816 --> 00:04:12,904
Halo?
22
00:04:13,818 --> 00:04:16,820
Sekarang? Aku terlambat
kerja. Boleh aku datang nanti?
23
00:04:18,780 --> 00:04:19,824
Oke.
24
00:04:21,261 --> 00:04:23,088
Oke. Aku akan ke sana.
25
00:04:23,567 --> 00:04:24,568
Sial.
26
00:04:32,533 --> 00:04:35,186
Aku tidak percaya
mendengar ini. Kamu serius?
27
00:04:35,187 --> 00:04:36,536
Apakah dia serius?
28
00:04:36,537 --> 00:04:39,408
Ini lelucon,
benar-benar lelucon.
29
00:04:39,409 --> 00:04:41,541
Saya pikir masalah utamanya
di sini adalah akuntabilitas.
30
00:04:41,542 --> 00:04:43,412
- Akuntabilitas?
- Saudaramu.
31
00:04:43,413 --> 00:04:45,806
melanggar dengan
jelas kode etik kami.
32
00:04:45,807 --> 00:04:47,286
Kami tidak punya
pilihan selain mengakhiri.
33
00:04:47,287 --> 00:04:48,635
penempatannya di sini segera.
34
00:04:49,593 --> 00:04:50,898
Itu bagus. Itu
benar-benar bagus.
35
00:04:50,899 --> 00:04:52,682
Saya mengerti kamu sedang kesal.
36
00:04:52,683 --> 00:04:54,293
Maaf?
37
00:04:54,294 --> 00:04:56,208
- Apa kamu perlu mengambil itu?
- Tidak.
38
00:04:56,818 --> 00:04:58,949
- Ayo, tenang dulu.
- Tenang?
39
00:04:58,950 --> 00:05:01,387
- Jangan suruh dia tenang.
- Aku waspada dengan pemicunya.
40
00:05:01,388 --> 00:05:02,953
Aku hanya ingin
melindungi Michael.
41
00:05:02,954 --> 00:05:04,303
Tidak, kamu tidak.
42
00:05:04,304 --> 00:05:06,435
Ini, apa, yang ketujuh,
43
00:05:06,436 --> 00:05:08,524
tidak, posisi kedelapan
ternyata gagal.
44
00:05:08,525 --> 00:05:10,613
Kesembilan. Ini adalah
penempatan kesembilan.
45
00:05:10,614 --> 00:05:12,093
Benar. Lihat? Kesembilan.
46
00:05:12,094 --> 00:05:15,096
Ada Rose House, Clinton
House, Thomas Lodge.
47
00:05:15,097 --> 00:05:16,967
- Ya, kesembilan.
- Jalan Inckenfield.
48
00:05:16,968 --> 00:05:20,275
Rose House lagi, dihitung dua
kali. Ford Lands, Goldsmiths...
49
00:05:20,276 --> 00:05:23,017
- Ya. Terima kasih, Michael.
- Lentera dan di sini.
50
00:05:23,018 --> 00:05:25,628
- Itu jadi sembilan.
- Terima kasih.
51
00:05:25,629 --> 00:05:26,674
Sama-sama.
52
00:05:27,588 --> 00:05:30,633
Seseorang mencuri informasi akun
panti jompo yang bersifat rahasia.
53
00:05:30,634 --> 00:05:32,679
dan membocorkannya
ke pers lokal.
54
00:05:32,680 --> 00:05:34,942
Seseorang. Kamu tidak tahu itu
adalah Michael. Di mana buktinya?
55
00:05:34,943 --> 00:05:36,465
Ini bukan pertama
kalinya saudaramu
56
00:05:36,466 --> 00:05:38,075
telah melewati
keamanan online kami.
57
00:05:38,076 --> 00:05:39,729
Bisa saja siapa pun.
58
00:05:39,730 --> 00:05:41,470
Dan, sebenarnya, jika kamu
tidak mencuri dari orang-orang,
59
00:05:41,471 --> 00:05:43,167
kamu seharusnya menjaga,
60
00:05:43,168 --> 00:05:45,474
mungkin tidak akan ada apa pun
yang bisa dibocorkan oleh siapa pun.
61
00:05:45,475 --> 00:05:47,520
Secara teknis, ini
adalah masalah kriminal.
62
00:05:47,521 --> 00:05:49,826
Saudaramu beruntung kami tidak
menuntut karena pencurian data.
63
00:05:49,827 --> 00:05:53,047
Pencurian? Kamu mencuri uang
darinya dan sekarang kamu mengusirnya.
64
00:05:53,048 --> 00:05:54,701
Baiklah, sepertinya Michael.
65
00:05:54,702 --> 00:05:56,267
akan lebih baik
tinggal bersamamu.
66
00:05:56,268 --> 00:05:57,487
Seratus persen.
67
00:05:57,966 --> 00:05:59,488
Maaf. Kita tidak punya pilihan.
68
00:05:59,489 --> 00:06:01,795
Penempatannya di sini
tidak lagi bisa dipertahankan.
69
00:06:01,796 --> 00:06:03,101
Michael perlu pergi.
70
00:06:03,711 --> 00:06:05,494
Hari ini. Sekarang.
71
00:06:05,495 --> 00:06:07,061
Bagus.
72
00:06:07,062 --> 00:06:09,368
Aku ada kerjaan. Aku bahkan tidak punya
waktu untuk mengambil barang-barangmu.
73
00:06:09,369 --> 00:06:11,066
Kami akan meneruskannya.
74
00:06:15,375 --> 00:06:17,158
Sial.
75
00:06:23,339 --> 00:06:25,036
Kamu akan mendengar
dari pengacaraku.
76
00:06:25,863 --> 00:06:29,126
- Seperti kamu punya pengacara.
- Dia tidak tahu itu.
77
00:06:32,479 --> 00:06:34,436
Derek, aku baru
saja mau menelepon.
78
00:06:34,437 --> 00:06:37,396
Telat dan penuh omong kosong.
Kita sudah membicarakan ini, Joey.
79
00:06:37,397 --> 00:06:39,136
Secara teknis, aku
tidak terlalu terlambat.
80
00:06:39,137 --> 00:06:40,616
Secara teknis, kamu dipecat.
81
00:06:40,617 --> 00:06:43,010
Tidak, tidak, tidak, tidak. Dengar,
Derek, itu keadaan darurat keluarga.
82
00:06:43,011 --> 00:06:46,274
Tolong, aku tak bisa kehilangan pekerjaan ini.
Aku janji akan sampai sebelum...
83
00:06:46,275 --> 00:06:49,496
Dua. Sampai di sini
sebelum jam dua.
84
00:06:59,549 --> 00:07:01,681
Jadi, bagaimana harimu?
85
00:07:01,682 --> 00:07:03,030
Baiklah, pertama bos
saya bersikap seperti...
86
00:07:03,031 --> 00:07:04,205
Tolong jangan mengumpat.
87
00:07:04,206 --> 00:07:05,336
Kata kasar. Karena
aku terlambat.
88
00:07:05,337 --> 00:07:06,686
Lalu aku mendapat telepon
untuk datang dan menjemputmu.
89
00:07:06,687 --> 00:07:08,252
Dan karena bosku
adalah kata yang buruk,
90
00:07:08,253 --> 00:07:10,124
kalau aku belum masuk sebelum jam
dua, kata-kata buruk itu akan memecatku.
91
00:07:10,125 --> 00:07:11,473
Selain itu, bagus. Kamu?
92
00:07:11,474 --> 00:07:13,388
Ya, aku senang. Aku
bisa bersama adikku.
93
00:07:13,389 --> 00:07:15,521
Tolong jangan mengumpat.
94
00:07:15,522 --> 00:07:17,392
Untuk sialan...
95
00:07:27,229 --> 00:07:30,579
Kamu tidak tahu siapa yang meretas
akun panti jompo untuk membocorkannya?
96
00:07:30,580 --> 00:07:32,929
- Kamu marah? Kamu terlihat marah.
- Iya, aku marah.
97
00:07:32,930 --> 00:07:34,409
Dengan panti jompo,
dan para brengsek itu.
98
00:07:34,410 --> 00:07:36,629
- karena mencuri uang jajanmu.
- Joanna.
99
00:07:36,630 --> 00:07:38,761
- Mereka harus menghadapi keadilan.
- Benar.
100
00:07:38,762 --> 00:07:41,677
Tidak yakin mereka akan melakukannya.
Bukan begitu cara dunia bekerja.
101
00:07:41,678 --> 00:07:44,027
Itu sebabnya aku ingin menjadi
pejuang untuk kebenaran.
102
00:07:44,028 --> 00:07:45,899
Seperti Piers Morgan.
103
00:07:45,900 --> 00:07:47,944
Piers Morgan adalah
seorang pencari perhatian.
104
00:07:47,945 --> 00:07:49,730
kata terburuk.
105
00:07:50,818 --> 00:07:54,212
Yah, Piers Morgan tidak
akan naik bus yang salah.
106
00:07:55,431 --> 00:07:57,738
Sial!
107
00:08:02,612 --> 00:08:04,831
Tidak boleh mengumpat lagi.
108
00:08:04,832 --> 00:08:06,093
Aku bilang aku minta maaf.
109
00:08:10,751 --> 00:08:12,883
Sialan...
110
00:08:16,800 --> 00:08:19,760
Berhenti. Berhenti!
Berhenti, berhenti, berhenti!
111
00:08:20,761 --> 00:08:23,284
- Chargerku. Aku lupa chargerku.
- Nanti kita beli lagi.
112
00:08:23,285 --> 00:08:25,025
- Kamu tidak mengerti.
- Michael...
113
00:08:25,026 --> 00:08:28,943
Aku tinggal tujuh persen!
Di mana charger sialan itu?
114
00:08:30,684 --> 00:08:32,554
- Tidak! Tidak!
- Michael. Michael.
115
00:08:32,555 --> 00:08:34,295
- Kamu...
- Michael.
116
00:08:34,296 --> 00:08:35,557
- Kamu tidak... Kamu...
- Michael.
117
00:08:35,558 --> 00:08:36,951
Butuh pelukan?
118
00:08:42,130 --> 00:08:44,087
- Aku benar-benar minta maaf.
- Aku tahu.
119
00:08:44,088 --> 00:08:46,787
- Maaf.
- Aku juga minta maaf.
120
00:09:00,104 --> 00:09:01,757
Kapan kita pulang ke rumah?
121
00:09:01,758 --> 00:09:03,846
Kamu harus menunggu di sini
sampai aku selesai jam enam.
122
00:09:03,847 --> 00:09:05,718
Enam? Itu sama dengan
dua film Lord of the Rings.
123
00:09:05,719 --> 00:09:07,634
Atau satu edisi
yang diperpanjang.
124
00:09:09,810 --> 00:09:11,942
Aku punya waktu lima menit. Ayo.
125
00:09:39,970 --> 00:09:42,537
Big Ron akan mengawasimu. Dia
akan memastikan kamu baik-baik saja.
126
00:09:42,538 --> 00:09:44,539
Apa kabar, Michael?
127
00:09:44,540 --> 00:09:46,236
Apakah dia tahu aku autis?
128
00:09:46,237 --> 00:09:48,325
Dia tahu. Dia santai aja.
Semuanya akan baik-baik saja.
129
00:09:48,326 --> 00:09:49,675
Apakah dia punya charger?
130
00:09:49,676 --> 00:09:51,503
Aku bisa urusin itu
buat kamu, teman.
131
00:09:53,723 --> 00:09:56,072
Dan dia akan menjaga tasmu.
132
00:09:56,073 --> 00:09:57,597
Aku akan kembali sebentar lagi.
133
00:09:58,728 --> 00:10:00,990
Ada banyak orang. Rame banget.
134
00:10:00,991 --> 00:10:02,122
Ada pesta malam ini.
135
00:10:02,123 --> 00:10:03,732
Kita tidak diundang
dan kamu benci pesta.
136
00:10:03,733 --> 00:10:05,821
Tidak bisakah aku ikut denganmu?
137
00:10:05,822 --> 00:10:07,954
Kamu bisa mencarikan
aku pekerjaan di sini.
138
00:10:07,955 --> 00:10:09,956
Kamu nggak mau kerja di
sini. Bos-bosku brengsek.
139
00:10:09,957 --> 00:10:11,740
- Ya, kamu melakukannya.
- Di luar gedung.
140
00:10:11,741 --> 00:10:14,395
Jauh dari para brengsek.
Aku akan kembali.
141
00:10:14,396 --> 00:10:17,094
Dan rumah... Aku
tinggal bersamamu?
142
00:10:18,139 --> 00:10:20,836
- Sampai kita menemukan penempatan baru.
- Aku tidak suka penempatannya.
143
00:10:20,837 --> 00:10:23,012
Kita akan membicarakan
ini nanti. Aku harus pergi.
144
00:10:23,013 --> 00:10:26,234
- Itu selalu nanti.
- Kamu menginap malam ini.
145
00:10:27,017 --> 00:10:28,191
Berapa lama?
146
00:10:28,192 --> 00:10:30,630
Aku harus pergi.
Tetaplah bersama Big Ron.
147
00:10:39,682 --> 00:10:41,075
Maaf, maaf, maaf.
148
00:10:50,258 --> 00:10:51,824
Gala sudah siap.
149
00:10:51,825 --> 00:10:54,217
18:00, tamu datang,
koktail dimulai.
150
00:10:54,218 --> 00:10:57,046
18:20, Geoffrey akan memberikan
pidato singkat untuk pemegang saham.
151
00:10:57,047 --> 00:10:58,265
Saya sudah
mengalokasikan 30 menit.
152
00:10:58,266 --> 00:11:01,399
18:21, keinginanku
untuk hidup berakhir.
153
00:11:01,878 --> 00:11:03,139
Dan hanya untuk memberi tahu,
154
00:11:03,140 --> 00:11:05,838
akan ada penampilan langsung
sebelum dan sesudahnya.
155
00:11:05,839 --> 00:11:08,275
Ini bakalan jadi kayak
Cirque du Soleil gitu, ya?
156
00:11:08,276 --> 00:11:09,929
Pastikan mereka memberi
kita jarak yang cukup.
157
00:11:09,930 --> 00:11:12,105
Aku ingin zona eksklusi
sepuluh meter, sialan.
158
00:11:12,106 --> 00:11:15,195
- Tema pembaruan ilahi.
- Aku benar-benar tidak peduli.
159
00:11:15,196 --> 00:11:17,458
Kamu lagi nyicip, Gerald?
160
00:11:17,459 --> 00:11:20,549
Ya. Kayaknya
gue bakal pergi nih.
161
00:11:32,822 --> 00:11:35,695
Yesus Kristus. Tarik napas.
162
00:11:38,872 --> 00:11:42,135
Kamu sebaiknya jangan sampai pingsan
sekarang. Kamu harusnya di rumah.
163
00:11:42,136 --> 00:11:44,485
Mungkin jika kamu memberikan cuti
melahirkan yang layak, dia akan begitu.
164
00:11:56,411 --> 00:11:57,933
Halina...
165
00:11:57,934 --> 00:12:02,111
Sumpah, aku harap kamu
jatuh tepat di sepatunya.
166
00:12:02,112 --> 00:12:03,417
Ya, aku juga.
167
00:12:03,418 --> 00:12:04,853
Saya sudah ambil pelnya.
168
00:12:04,854 --> 00:12:07,291
Pasti dia akan membuatmu
membersihkannya.
169
00:12:08,902 --> 00:12:10,206
Baiklah, sampai jumpa.
170
00:12:10,207 --> 00:12:11,339
Sampai jumpa.
171
00:12:24,178 --> 00:12:26,309
17 detik. Aku berhasil.
172
00:12:26,310 --> 00:12:30,749
Kita benar-benar perlu
berbicara tentang sikapmu, Joey.
173
00:12:30,750 --> 00:12:32,228
Tidak heran tentara
mengeluarkanmu.
174
00:12:32,229 --> 00:12:35,057
Suka banget. Harus segera kerja.
175
00:12:35,058 --> 00:12:37,668
Bos saya bisa
sangat menyebalkan.
176
00:12:37,669 --> 00:12:39,975
Bosmu akan sangat
menyukaimu untuk melakukannya.
177
00:12:39,976 --> 00:12:41,803
Kamu masih berutang
satu jam padaku, setidaknya.
178
00:12:41,804 --> 00:12:43,413
- Apa?
- Aku akan menambahkannya.
179
00:12:43,414 --> 00:12:46,069
Kamu bisa mulai dengan...
180
00:12:48,071 --> 00:12:49,072
serangan burung.
181
00:12:49,507 --> 00:12:53,511
- Ayo.
- Level 51, panel F 51 P 118.
182
00:12:54,034 --> 00:12:56,079
Seharusnya sudah terpanggang
dengan baik sekarang.
183
00:12:56,645 --> 00:13:00,780
- Itu hampir seperti pelecehan.
- Nikmati. Nikmati. Nikmati.
184
00:14:15,158 --> 00:14:16,290
Ooh!
185
00:14:16,768 --> 00:14:19,161
- Ada yang terlewat sedikit.
- Benar-benar tidak lucu.
186
00:14:19,162 --> 00:14:21,555
Lihat, aku pikir kamu bahkan
tidak akan datang hari ini, pemalas.
187
00:14:21,556 --> 00:14:24,427
- Beberapa dari kita hampir selesai.
- Aku harus menyelesaikan sesuatu.
188
00:14:24,428 --> 00:14:26,255
Ya?
189
00:14:26,256 --> 00:14:27,778
Mereka mengeluarkan
Michael dari panti perawatannya.
190
00:14:27,779 --> 00:14:29,346
- Man. Apa?
- Ya.
191
00:14:29,738 --> 00:14:32,348
Dia meretas catatan mereka,
menuduh mereka mencuri uangnya.
192
00:14:32,349 --> 00:14:34,785
- Jadi, ya, ini berantakan.
- Sial.
193
00:14:34,786 --> 00:14:36,787
Itu pendakian El
Capitan-ku yang gagal.
194
00:14:36,788 --> 00:14:39,138
Sial, aku benar-benar minta
maaf, bro. Gimana kabarnya?
195
00:14:39,139 --> 00:14:41,488
- Dia baik-baik saja.
- Ya?
196
00:14:41,489 --> 00:14:44,404
- Dia ada di bawah.
- Kamu bawa dia ke sini?
197
00:14:44,405 --> 00:14:48,322
Itu atau dipecat. Santai
saja. Dia bersama Big Ron.
198
00:14:51,151 --> 00:14:53,283
Baiklah, Michael? Ambil itu.
199
00:14:55,024 --> 00:14:56,983
Apakah ponsel saya sudah terisi?
200
00:14:58,680 --> 00:14:59,942
Tunggu.
201
00:15:02,814 --> 00:15:03,771
Oi!
202
00:15:15,697 --> 00:15:18,307
- Gerald?
- Petugas kebersihan di lift itu.
203
00:15:18,308 --> 00:15:19,613
Ada dua petugas
kebersihan di dalam lift.
204
00:15:19,614 --> 00:15:20,701
Yang tidak hamil.
205
00:15:20,702 --> 00:15:22,094
Yang suka banyak
bicara. Pembersih jendela.
206
00:15:22,095 --> 00:15:23,486
Kita tidak bisa memecatnya
hanya karena dia banyak bicara.
207
00:15:23,487 --> 00:15:24,923
jika itu yang akan
kamu tanyakan.
208
00:15:24,924 --> 00:15:27,143
- Aku akan menghubungi manajernya.
- Lakukan.
209
00:15:28,014 --> 00:15:29,363
Senang kamu
bergabung dengan kami.
210
00:15:29,972 --> 00:15:32,582
- Benci banget sama hal-hal ini.
- Iya.
211
00:15:32,583 --> 00:15:34,497
Baiklah, jika kamu mungkin bisa
menemukan itu di dalam dirimu sendiri.
212
00:15:34,498 --> 00:15:35,629
untuk bertahan.
213
00:15:35,630 --> 00:15:38,067
- Baiklah.
- Dan tersenyum.
214
00:15:39,764 --> 00:15:41,635
Senang bertemu denganmu.
215
00:15:41,636 --> 00:15:43,202
Gerald. Kamu terlihat baik.
216
00:15:43,203 --> 00:15:46,205
- Benarkah? Haruskah kita melakukan ini?
- Ya.
217
00:15:46,206 --> 00:15:49,034
Baik, aku yang akan memulai,
kamu yang melanjutkan.
218
00:15:49,035 --> 00:15:51,688
Tidak ada yang
terlalu berat, aku janji.
219
00:15:51,689 --> 00:15:54,170
- Hebat.
- Pasti.
220
00:16:00,002 --> 00:16:02,047
Bersama saya ada
Geoffrey dan Gerald Milton,
221
00:16:02,048 --> 00:16:05,572
pemilik dan CEO
dari Agnian Energy.
222
00:16:05,573 --> 00:16:06,877
Terima kasih telah
bergabung dengan saya.
223
00:16:06,878 --> 00:16:08,575
- Senang.
- Pastinya.
224
00:16:08,576 --> 00:16:10,098
Permintaan tidak
pernah lebih tinggi.
225
00:16:10,099 --> 00:16:12,187
tetapi ada banyak ketidakpastian
226
00:16:12,188 --> 00:16:14,059
di pasar energi saat ini.
227
00:16:14,060 --> 00:16:15,756
Agnian sedang berada
di puncak kejayaan.
228
00:16:15,757 --> 00:16:19,107
Anda memiliki acara gala pemegang
saham malam ini untuk dirayakan.
229
00:16:19,108 --> 00:16:21,022
Apa yang sedang dilakukan
Agnian dengan benar?
230
00:16:21,023 --> 00:16:23,546
Di Agnian, kami melihat
memenuhi kebutuhan energi dunia
231
00:16:23,547 --> 00:16:25,461
sebagai hak istimewa
dan kewajiban.
232
00:16:25,462 --> 00:16:26,897
Tentu saja.
233
00:16:26,898 --> 00:16:28,987
Miliaran orang
bergantung pada energi,
234
00:16:28,988 --> 00:16:31,467
tetapi itu harus disediakan secara
berkelanjutan dan bertanggung jawab.
235
00:16:31,468 --> 00:16:32,816
Tentu saja.
236
00:16:32,817 --> 00:16:34,731
Saudaraku dan aku serta
semua orang di sini di Agnian
237
00:16:34,732 --> 00:16:38,257
bertekad untuk strategi yang lebih bersih
menuju masa depan yang lebih bersih.
238
00:16:38,258 --> 00:16:39,302
Tentu saja.
239
00:17:06,764 --> 00:17:07,852
Mau?
240
00:17:08,897 --> 00:17:10,725
Ooh!
241
00:17:11,204 --> 00:17:13,683
- Bagus.
- Sial.
242
00:17:13,684 --> 00:17:16,382
Ada serangan burung di 51.
Derek ingin kamu membersihkannya.
243
00:17:16,383 --> 00:17:19,037
Benar. Dan dia hanya
lupa memberitahuku.
244
00:17:19,038 --> 00:17:20,386
- Oke.
- Dia melakukannya.
245
00:17:20,387 --> 00:17:21,996
- Tentu.
- Jadi, aku memberitahumu sekarang.
246
00:17:21,997 --> 00:17:23,476
- Hentikan.
- 51.
247
00:17:23,477 --> 00:17:25,739
Hentikan. Kamu
memalukan dirimu sendiri.
248
00:17:25,740 --> 00:17:29,309
- Siapa yang memberimu pekerjaan ini?
- Bukan supaya aku bisa melakukan pekerjaanmu.
249
00:17:30,136 --> 00:17:32,399
Sialan. Aku akan
mengurusnya nanti.
250
00:17:33,313 --> 00:17:36,054
Agnian percaya pada
pengurangan emisi,
251
00:17:36,055 --> 00:17:37,664
tidak ada keluaran.
252
00:17:37,665 --> 00:17:40,842
Kami percaya pada
tindakan, bukan janji.
253
00:17:41,495 --> 00:17:45,237
Komitmen kami terhadap energi
terbarukan bukan sekadar janji,
254
00:17:45,238 --> 00:17:46,803
itu adalah jalan yang
kita lalui setiap hari.
255
00:17:46,804 --> 00:17:48,501
Jadi, bagaimana menurutmu?
256
00:17:48,502 --> 00:17:51,983
Aku berpikir, 'Ya Tuhan.
Berapa harganya itu?'
257
00:17:53,855 --> 00:17:55,682
Terima kasih, para
hadirin sekalian.
258
00:17:55,683 --> 00:17:57,466
Kamu sangat baik, tapi
kamu belum mendengar...
259
00:17:59,774 --> 00:18:01,080
Aku akan memperbaikinya.
260
00:18:02,168 --> 00:18:03,733
Tidak, ya, jangan
merasa harus begitu.
261
00:18:03,734 --> 00:18:05,692
Dan kami ingin kamu
bergabung dengan kami.
262
00:18:05,693 --> 00:18:09,958
dalam perjalanan bersama kita menuju
masa depan yang lebih cerah dan bersih.
263
00:18:24,103 --> 00:18:25,278
Sekarang siapa yang
bermalas-malasan?
264
00:18:26,670 --> 00:18:28,715
Kamu harus menikmati
momen-momen ini, Joey.
265
00:18:28,716 --> 00:18:31,327
Kehidupan manusia
adalah sesuatu yang singkat.
266
00:18:32,154 --> 00:18:35,070
- Semua daging adalah rumput.
- Terima kasih, Buddha.
267
00:18:37,420 --> 00:18:40,466
Lihat kita, kayak
semut sialan, cuma...
268
00:18:40,467 --> 00:18:42,424
Hei, pernah nggak kamu penasaran
gimana rasanya sebelum kita ada di sini?
269
00:18:42,425 --> 00:18:43,338
Apa kamu mabuk?
270
00:18:43,339 --> 00:18:44,774
- Hai, Noah.
- Hai, Derek.
271
00:18:44,775 --> 00:18:46,733
Kamu harus segera menyelesaikannya.
Gala akan dimulai dalam satu jam.
272
00:18:46,734 --> 00:18:48,082
Oke. Wow.
273
00:18:48,083 --> 00:18:49,692
- Kita harus mengosongkan gedung.
- Tidak, dengar,
274
00:18:49,693 --> 00:18:51,520
Aku nggak tahu gimana
caramu melewati hari, teman.
275
00:18:51,521 --> 00:18:53,653
Kamu adalah inspirasi
bagi kita semua, D, sungguh.
276
00:18:53,654 --> 00:18:54,915
Ya, aku sudah diberi tahu
untuk menyelesaikannya.
277
00:18:54,916 --> 00:18:56,569
- Ya, oke.
- Kamu harus menyelesaikannya.
278
00:18:56,570 --> 00:18:57,874
Derek bilang
nyalakan earpiece-mu.
279
00:18:57,875 --> 00:18:59,441
Dia tahu itu tidak rusak.
280
00:18:59,442 --> 00:19:02,140
- Dia pintar seperti itu.
- Hai, Derek.
281
00:19:02,141 --> 00:19:04,098
Kamu membuat
seorang Milton kesal di lift.
282
00:19:04,099 --> 00:19:05,317
Dia sedang bersikap brengsek.
283
00:19:05,318 --> 00:19:06,579
Ketika kamu memiliki gedungnya,
284
00:19:06,580 --> 00:19:08,233
kamu bisa jadi brengsek.
285
00:19:08,234 --> 00:19:10,236
- Apa alasanmu, D?
- Bersihkan burung sialan itu.
286
00:19:11,237 --> 00:19:14,282
Baiklah, aku selesai. Semoga
harimu menyenangkan, ya?
287
00:19:14,283 --> 00:19:17,067
Dengar, aku harap semuanya
baik-baik saja dengan Michael, serius.
288
00:19:17,068 --> 00:19:20,462
Jaga dia, ya? Maksudku, aku
tahu kamu sudah tahu itu, tapi...
289
00:19:20,463 --> 00:19:23,204
Mungkin ajak dia ke suatu tempat
yang bagus setelah kamu selesai bekerja.
290
00:19:23,205 --> 00:19:25,685
- Baik, Ayah.
- Nanti, Joey.
291
00:19:25,686 --> 00:19:26,904
Baik.
292
00:19:34,999 --> 00:19:38,263
Ini adalah malam yang penting.
Ini adalah orang-orang penting.
293
00:19:38,264 --> 00:19:40,090
Mari pastikan ini akan
menjadi yang terbaik.
294
00:19:40,091 --> 00:19:42,529
Jelas saat kamu pergi,
minuman diisi ulang...
295
00:19:54,454 --> 00:19:56,369
Itu nilai-nilai kita.
296
00:19:57,239 --> 00:19:59,415
Nilai-nilai Agnian.
297
00:20:01,852 --> 00:20:03,289
Keberlanjutan.
298
00:20:04,681 --> 00:20:05,769
Keberlanjutan.
299
00:20:40,456 --> 00:20:42,675
- Hai, Joey.
- Kamu tidak boleh ada di sini, Michael.
300
00:20:42,676 --> 00:20:44,894
Kamu akan membuatku dipecat. Turunlah.
Aku akan menyusul dalam dua menit.
301
00:20:44,895 --> 00:20:47,680
- Aku ingin pulang.
- Masuk lift dan turun.
302
00:20:47,681 --> 00:20:50,509
- Kamu tidak bisa menyuruhku apa yang harus dilakukan.
- Ya, aku bisa. Turun.
303
00:20:50,510 --> 00:20:52,337
- Pergi sana!
- Aku nggak butuh omong kosong ini.
304
00:20:52,338 --> 00:20:55,165
- Sialan kau, Joanna!
- Tidak! Sialan kau!
305
00:20:55,166 --> 00:20:57,037
Ayo, lanjutkan!
306
00:20:57,038 --> 00:20:58,560
Kamu mau ke mana? Kembali!
307
00:20:58,561 --> 00:21:03,261
- Jauh darimu, seperti yang kau inginkan!
- Sialan!
308
00:21:05,786 --> 00:21:07,439
Sial.
309
00:21:07,440 --> 00:21:09,354
Sudahkah kamu
membersihkan burung itu?
310
00:21:09,355 --> 00:21:12,270
- Sudah selesai. Aku naik.
- Nggak.
311
00:21:12,271 --> 00:21:15,882
Usaha yang bagus. Masuk.
Aku akan mengantarmu ke sana.
312
00:21:15,883 --> 00:21:17,666
Atau kamu tidak
akan pulang kerja.
313
00:21:17,667 --> 00:21:19,015
Derek, aku punya
sesuatu yang harus aku...
314
00:21:19,016 --> 00:21:20,016
Omong kosong.
315
00:21:20,017 --> 00:21:21,148
Lanjutkan saja.
316
00:21:21,149 --> 00:21:22,192
Sial.
317
00:21:26,067 --> 00:21:27,155
Sial!
318
00:21:52,311 --> 00:21:53,616
Bajingan.
319
00:21:54,530 --> 00:21:58,578
Tusuk dengan jarinya
pada tombol override.
320
00:22:11,112 --> 00:22:14,027
Tapi itu nilai-nilai
kita, nilai-nilai Agnian...
321
00:22:14,028 --> 00:22:16,551
- Geoffrey.
- Erica.
322
00:22:16,552 --> 00:22:19,120
Jadi video saya
sedang sangat populer.
323
00:22:19,468 --> 00:22:20,947
Layak dapat Oscar.
324
00:22:20,948 --> 00:22:22,601
Aku ingin lebih dari itu.
325
00:22:22,602 --> 00:22:23,993
Benarkah?
326
00:22:23,994 --> 00:22:26,693
Katakanlah, Wakil
Presiden strategi merek?
327
00:22:27,955 --> 00:22:29,521
Tidak diragukan lagi, kamu yang patut
disalahkan karena telah menyebabkan
328
00:22:29,522 --> 00:22:31,523
Shit de Soleil pada kita.
329
00:22:31,524 --> 00:22:34,527
'Du.' Itu 'du Soleil', Geoffrey.
330
00:22:35,005 --> 00:22:38,095
Kamu pikir aku peduli?
331
00:22:41,185 --> 00:22:42,838
Di mana sih Gerald?
332
00:22:42,839 --> 00:22:46,015
Terakhir terlihat berpelukan
kering dengan Alison Pope.
333
00:22:46,016 --> 00:22:48,540
Alison Pope? Dari Morgan?
334
00:22:48,541 --> 00:22:51,107
Dan jangan meledak, tapi
para penampil akan terlambat.
335
00:22:51,108 --> 00:22:54,329
Alison-sialan-Pope. Ya ampun.
336
00:22:59,073 --> 00:23:00,640
Sialan kau, Derek.
337
00:23:15,611 --> 00:23:17,352
Sial.
338
00:23:19,310 --> 00:23:20,703
Kamu baik-baik saja?
339
00:23:21,400 --> 00:23:22,488
Apa tadi itu?
340
00:23:44,466 --> 00:23:46,990
Oke, selesai. Bantu
aku bangun, Derek.
341
00:23:47,600 --> 00:23:49,819
Derek? Derek!
342
00:23:50,516 --> 00:23:54,128
Cuma mau ke kamar
mandi. Balik lima menit lagi.
343
00:23:54,868 --> 00:23:56,346
Mungkin sepuluh.
344
00:23:56,347 --> 00:23:58,219
Bawa aku ke atas.
345
00:24:12,581 --> 00:24:14,148
Kamu tadi ada di mana, sih?
346
00:24:14,540 --> 00:24:16,758
Dan jangan bilang macet.
Kita semua punya GPS.
347
00:24:16,759 --> 00:24:19,282
Geoffrey akan segera tampil,
jadi kamu harus menunggu.
348
00:24:19,283 --> 00:24:21,547
Aku akan masuk ke sana
dan menunjukkan diri.
349
00:24:47,703 --> 00:24:48,835
Cheers.
350
00:24:59,410 --> 00:25:00,673
Permisi.
351
00:25:14,121 --> 00:25:15,209
Bodoh.
352
00:25:20,954 --> 00:25:21,955
Selamat malam.
353
00:25:24,740 --> 00:25:29,222
Terima kasih, para
hadirin. Anda sangat baik.
354
00:25:29,223 --> 00:25:31,267
Tapi kamu belum mendengar
apa yang ingin kukatakan.
355
00:25:32,487 --> 00:25:35,271
Dan kita tidak akan
melakukannya. Ayo.
356
00:25:35,272 --> 00:25:36,795
Tapi tahun yang luar biasa,
357
00:25:36,796 --> 00:25:39,537
dan jika aku harus
memberitahumu betapa baiknya ini,
358
00:25:39,538 --> 00:25:42,235
Saya menyarankan Anda
mempekerjakan akuntan baru.
359
00:25:50,679 --> 00:25:52,551
Ayo, Derek, ya ampun.
360
00:25:53,421 --> 00:25:55,030
Kamu tahu apa masalahmu, Joey?
361
00:25:55,031 --> 00:25:57,817
Apakah itu si brengsek
dengan jari di tombol override?
362
00:26:05,172 --> 00:26:06,913
Itu hanya bercanda, Derek.
363
00:26:14,660 --> 00:26:15,835
Apa yang kamu lakukan?
364
00:26:17,184 --> 00:26:18,359
Derek!
365
00:26:22,711 --> 00:26:25,279
Kamu tidak perlu
membunuh mereka, sialan.
366
00:26:26,106 --> 00:26:27,586
Ikuti rencananya.
367
00:26:36,203 --> 00:26:38,379
Derek, berhenti main-main.
368
00:26:46,561 --> 00:26:49,216
Dan kita masuk.
369
00:26:50,043 --> 00:26:53,436
Karena itu adalah nilai-nilai
kita, Nilai-nilai Agnian...
370
00:26:53,437 --> 00:26:55,743
Ya, kami memang memilikinya.
371
00:26:55,744 --> 00:26:59,834
Keberlanjutan, transparansi,
tanggung jawab, kepercayaan,
372
00:26:59,835 --> 00:27:02,097
yang mendorong misi kami.
373
00:27:02,098 --> 00:27:03,708
Indah.
374
00:27:03,709 --> 00:27:05,885
Kata-kata yang indah, Geoffrey.
375
00:27:08,235 --> 00:27:09,889
Sangat menginspirasi.
376
00:27:12,500 --> 00:27:15,068
Andai hanya satu saja
dari mereka yang benar.
377
00:28:46,594 --> 00:28:48,596
Empat jam lagi sampai
serbuk peri habis efeknya.
378
00:28:49,336 --> 00:28:51,250
Bibbidy-bobbidy bye-bye!
379
00:28:58,475 --> 00:29:00,346
Kami adalah Earth Revolution,
380
00:29:00,347 --> 00:29:03,088
dan pengambilalihan kita malam
ini akan membawa fajar baru.
381
00:29:03,089 --> 00:29:06,047
Jika kamu baik, jika
kamu bersikap baik,
382
00:29:06,048 --> 00:29:07,875
Aku janji kamu akan
hidup untuk melihatnya.
383
00:29:07,876 --> 00:29:09,964
Ooh, terdengar
sangat menyeramkan.
384
00:29:09,965 --> 00:29:12,184
Lift dan pintu dikunci
hingga ke lantaimu.
385
00:29:12,185 --> 00:29:15,361
Semua panggilan dan komunikasi
terganggu. Tidak ada alarm yang dinyalakan.
386
00:29:15,362 --> 00:29:17,712
Ini rumah kita sekarang.
387
00:29:26,721 --> 00:29:29,897
Serakah, Manja, Licik,
388
00:29:29,898 --> 00:29:34,946
Egois, Sombong, Licik, Angkuh.
389
00:29:34,947 --> 00:29:37,601
Kita kurang satu.
Di mana Gropey?
390
00:29:38,646 --> 00:29:40,822
Geoffrey, di mana Gerald?
391
00:29:41,780 --> 00:29:43,869
Di mana saudaramu, G?
392
00:29:48,787 --> 00:29:50,440
Aku hanya bertanya sekali.
393
00:29:55,619 --> 00:29:57,359
527!
394
00:29:57,360 --> 00:30:01,756
Apartemen 527.
395
00:30:19,382 --> 00:30:20,644
Itu dia.
396
00:30:32,482 --> 00:30:34,833
Bangun, bangun,
jauhkan tangan dari ular.
397
00:30:36,399 --> 00:30:37,792
Hei, Gerry.
398
00:30:38,358 --> 00:30:39,575
Ayo pergi.
399
00:30:41,361 --> 00:30:42,884
Ooh. Tenang, sekarang.
400
00:30:50,631 --> 00:30:54,808
Pembersih jendela.
Pembersih jendela.
401
00:30:54,809 --> 00:30:56,289
Apa itu, Gerry?
402
00:30:56,985 --> 00:30:58,639
Pembersih jendela.
403
00:30:59,814 --> 00:31:03,122
Dan di sana aku berpikir bahwa
kamu tidak pernah melirik kami.
404
00:31:03,774 --> 00:31:06,168
Apa-apaan ini?
405
00:31:07,213 --> 00:31:09,650
Siapa yang memiliki
gedung itu sekarang, Gerry?
406
00:31:27,886 --> 00:31:31,236
Tolong! Tolong! Hei!
407
00:31:31,237 --> 00:31:37,112
Lihat ke atas! Hei! Hei...
408
00:31:40,768 --> 00:31:41,987
...ayo!
409
00:32:05,097 --> 00:32:06,054
Sial.
410
00:32:07,577 --> 00:32:10,232
Oke, Joey, tenang.
Michael membutuhkanmu.
411
00:32:10,929 --> 00:32:13,669
Tetap tenang, Michael.
Joanna membutuhkan kita.
412
00:32:13,670 --> 00:32:16,150
Pikir, pikir, pikir.
413
00:32:16,151 --> 00:32:19,024
Apa yang akan... apa yang
akan Piers Morgan lakukan?
414
00:32:41,176 --> 00:32:43,918
Layanan kamar.
Mau ditaruh di mana?
415
00:32:46,921 --> 00:32:48,922
Kita sedang terburu-buru. Ayo.
416
00:32:48,923 --> 00:32:50,142
Buat dia terlihat pantas.
417
00:32:53,754 --> 00:32:54,973
Noah.
418
00:32:55,930 --> 00:32:57,714
Buat dia terlihat pantas.
419
00:33:05,940 --> 00:33:08,943
Marcus Blake. Bersulang.
420
00:33:13,600 --> 00:33:16,168
Duval-Leroy. Sangat bagus.
421
00:33:16,516 --> 00:33:20,910
Mari tidak ada histeria, tidak ada
tindakan heroik, tidak ada drama.
422
00:33:20,911 --> 00:33:22,303
Kamu pikir ini pertama
kalinya orang-orang
423
00:33:22,304 --> 00:33:23,696
Pernah mencoba
mengambil uang dari kami?
424
00:33:23,697 --> 00:33:26,351
Ayo kita pergi, dan apa pun
yang kamu harapkan untuk dicuri,
425
00:33:26,352 --> 00:33:27,787
kami akan menggandakannya.
426
00:33:27,788 --> 00:33:29,572
Dia pikir kita
menginginkan uang mereka.
427
00:33:30,138 --> 00:33:31,965
Kami tidak menginginkan
uangmu, Geoff.
428
00:33:35,535 --> 00:33:38,494
- Apa yang kamu inginkan?
- Kami ingin menyelamatkan dunia.
429
00:33:39,104 --> 00:33:40,278
Aku tidak mengerti.
430
00:33:42,716 --> 00:33:44,804
Aku suka hal 'Friends
of the Earth' ini.
431
00:33:44,805 --> 00:33:50,289
Hidupkan hidupmu dengan cara
yang ramah lingkungan. Ya Tuhan. Zee?
432
00:33:53,118 --> 00:33:55,554
Agnian percaya pada
pengurangan emisi,
433
00:33:55,555 --> 00:33:57,077
tidak ada keluaran.
434
00:33:57,078 --> 00:33:59,601
Kami percaya pada
tindakan, bukan janji.
435
00:33:59,602 --> 00:34:03,692
Komitmen kami terhadap energi
terbarukan bukan sekadar janji,
436
00:34:03,693 --> 00:34:06,130
itu adalah jalan yang
kita lalui setiap hari.
437
00:34:06,131 --> 00:34:07,827
Dan kami ingin kamu
bergabung bersama kami.
438
00:34:07,828 --> 00:34:10,003
dalam perjalanan bersama kita
menuju masa depan yang lebih cerah...
439
00:34:10,004 --> 00:34:12,919
Tidak terlihat seperti
persahabatan bagiku, Geoffrey.
440
00:34:12,920 --> 00:34:14,486
Tidak, kan?
441
00:34:14,487 --> 00:34:17,619
Maksudku, apakah teman-teman
merampok, mencekik, dan memperkosa?
442
00:34:17,620 --> 00:34:20,841
Noah, kita tidak bisa melakukan
ini tanpa mereka. Biarkan dia pergi.
443
00:34:23,409 --> 00:34:25,324
Aku bilang lepaskan dia!
444
00:34:26,542 --> 00:34:30,372
Kamu harus memaafkannya.
Dia agak terlalu bersemangat.
445
00:34:32,896 --> 00:34:36,290
Baik, jadi ini adalah
Laguna Taracoa.
446
00:34:36,291 --> 00:34:38,901
Kamu harus tahu itu karena
Agnian telah membuang-buang.
447
00:34:38,902 --> 00:34:40,686
miliaran galon limbah di sana,
448
00:34:40,687 --> 00:34:43,471
sebuah ekosistem utuh
benar-benar hancur.
449
00:34:43,472 --> 00:34:45,170
Ada yang terdengar familiar?
450
00:34:45,866 --> 00:34:49,043
Tidak? Bagaimana kalau sekarang?
451
00:34:51,001 --> 00:34:53,916
Elena Lanza. Dia bersama kami
saat kami melakukan sabotase.
452
00:34:53,917 --> 00:34:55,962
pipa Taracoa tahun lalu.
453
00:34:55,963 --> 00:34:58,051
Dia tertangkap dan akan
menggunakan persidangan.
454
00:34:58,052 --> 00:35:00,794
untuk memberi tahu dunia apa
yang telah kamu lakukan di sana.
455
00:35:01,186 --> 00:35:02,274
Tidak?
456
00:35:03,884 --> 00:35:05,624
Bagaimana kalau ini?
457
00:35:05,625 --> 00:35:07,713
Kau menyuruh orang
untuk membunuhnya.
458
00:35:07,714 --> 00:35:09,280
Elena ditemukan
terbunuh di selnya,
459
00:35:09,281 --> 00:35:11,196
jadi persidangannya
tidak pernah terjadi.
460
00:35:12,588 --> 00:35:15,764
Tidak ada asap tanpa api, kan?
Jadi, apa yang kamu lakukan?
461
00:35:15,765 --> 00:35:18,071
Anda duduk bersama
teman-teman Anda di Parlemen,
462
00:35:18,072 --> 00:35:19,551
pers, media sosial,
463
00:35:19,552 --> 00:35:22,728
kamu meremehkan, menyangkal,
terus memompa disinformasi,
464
00:35:22,729 --> 00:35:25,252
selama izin minyak
itu terus datang.
465
00:35:25,253 --> 00:35:27,385
dan saham Agnian terus naik.
466
00:35:27,386 --> 00:35:28,474
Zee.
467
00:35:29,518 --> 00:35:32,869
Ada Taracoa setiap bulan
dan Elena setiap minggu.
468
00:35:33,392 --> 00:35:36,395
Dan dunia tidak melakukan
apa-apa. Sampai sekarang.
469
00:35:36,917 --> 00:35:39,701
Malam ini kamu
bertanggung jawab.
470
00:35:39,702 --> 00:35:41,268
Kamu tidak bisa
membuktikan semua ini.
471
00:35:41,269 --> 00:35:43,444
Kamu benar, Geoffrey, kami
tidak bisa, tapi kamu bisa.
472
00:35:43,445 --> 00:35:46,927
Kalian pengecut sialan.
Kalian tidak akan lolos dari ini.
473
00:35:48,711 --> 00:35:50,191
Apakah kamu bilang 'pengecut'?
474
00:35:51,236 --> 00:35:53,759
Kami pernah berdiri di
depan buldozer di Amazon,
475
00:35:53,760 --> 00:35:55,630
ditembak oleh pemburu paus,
476
00:35:55,631 --> 00:35:59,112
telah melihat saudara-saudara kita
dibunuh karena apa yang mereka percayai.
477
00:35:59,113 --> 00:36:00,158
Apa kamu?
478
00:36:01,289 --> 00:36:03,552
Kamu itu gemuk, pria
jelek dengan setelan jas.
479
00:36:04,205 --> 00:36:07,730
Apa kamu gila?
Apa kamu dengar ini?
480
00:36:08,122 --> 00:36:09,557
Jadi begini yang akan terjadi.
481
00:36:09,558 --> 00:36:11,777
Kamu akan memberikan
Zee kata sandimu.
482
00:36:11,778 --> 00:36:13,213
dan dia akan menghapusnya
483
00:36:13,214 --> 00:36:15,389
setiap rahasia bersalah
dari akun-akunmu.
484
00:36:15,390 --> 00:36:18,131
Kamu kemudian akan
mengakui kejahatanmu.
485
00:36:18,132 --> 00:36:20,525
Kita akan menyinari
setiap kebohongan,
486
00:36:20,526 --> 00:36:23,223
menyuap dan menyalahgunakan
lalu mengungkapkannya ke dunia.
487
00:36:23,224 --> 00:36:25,356
Begitu kebenaran menjadi viral,
488
00:36:25,357 --> 00:36:28,576
kamu dan saham Agnian
akan menjadi tidak berharga.
489
00:36:28,577 --> 00:36:31,710
Asalkan kamu mematuhi,
kamu akan dibebaskan.
490
00:36:31,711 --> 00:36:33,364
Oleh kita setidaknya.
491
00:36:33,365 --> 00:36:35,931
Apa yang terjadi setelah
itu, di luar kendali saya.
492
00:36:35,932 --> 00:36:37,672
Mari kita bahas ini.
493
00:36:37,673 --> 00:36:40,327
Kami punya semua orang di sini
untuk memberimu sebuah platform.
494
00:36:40,328 --> 00:36:44,331
Kamu tidak mengerti, Geoffrey.
Kamu adalah platformnya.
495
00:36:44,332 --> 00:36:46,812
Tapi kamu sendiri bilang, kamu
butuh dukungan orang-orang.
496
00:36:46,813 --> 00:36:50,643
Ayo. Kita bisa membicarakan ini.
497
00:37:21,064 --> 00:37:22,021
Apa sih yang salah dengan kamu?
498
00:37:22,022 --> 00:37:23,631
Cukup bicara.
499
00:37:23,632 --> 00:37:25,590
Marcus, kamu makan bersama
mereka dan malah menyerangku?
500
00:37:25,591 --> 00:37:27,679
- Sialan kau.
- Kita sudah sepakat, tidak ada pembunuhan.
501
00:37:27,680 --> 00:37:29,811
Kamu tahu persis siapa aku
sebelum kamu membawaku ke sini.
502
00:37:29,812 --> 00:37:32,162
Noah, ini bukan caranya.
503
00:37:43,043 --> 00:37:44,435
Semua daging adalah
rumput, manusia.
504
00:37:44,436 --> 00:37:46,219
Cukup dengan omong
kosongmu yang menyebalkan.
505
00:37:46,220 --> 00:37:47,829
Tanpa aku, kamu bahkan
tidak akan bisa masuk ke sini.
506
00:37:47,830 --> 00:37:49,831
Kamu masih akan berada
di luar, melempar batu.
507
00:37:49,832 --> 00:37:54,010
Jadi, tarik lehermu itu dan ingat
apa yang harus kita lakukan di sini.
508
00:38:10,375 --> 00:38:11,810
Kami menerima beberapa laporan.
509
00:38:11,811 --> 00:38:13,551
dari SOS di Menara Agnian.
510
00:38:13,552 --> 00:38:15,423
Seseorang menyalakan
sinyal di tengah gedung.
511
00:38:20,733 --> 00:38:22,255
Apa-apaan ini?
512
00:38:22,256 --> 00:38:24,475
Hanya sedikit bujukan tambahan.
513
00:38:24,476 --> 00:38:26,215
Aku benci mengganggu
waktu lingkaran.
514
00:38:26,216 --> 00:38:28,306
tapi kita punya
gunung es di cakrawala.
515
00:38:29,611 --> 00:38:32,439
- Polisi sedang menuju ke lokasi dengan respons cepat.
- Bagaimana?
516
00:38:32,440 --> 00:38:34,747
Ada SOS sialan di sisi gedung.
517
00:38:35,356 --> 00:38:37,576
- Seseorang menggunakan cara lama.
- Di luar?
518
00:38:38,446 --> 00:38:40,143
Apa, salah satu
petugas kebersihan?
519
00:38:40,622 --> 00:38:41,754
Temukan mereka.
520
00:38:43,451 --> 00:38:45,104
Zee, kirim pesan ke polisi.
521
00:38:45,105 --> 00:38:47,325
peringatan kami
menyandera sandera.
522
00:38:59,946 --> 00:39:01,034
Tidak.
523
00:39:03,036 --> 00:39:04,429
Noah, kita punya pelarian.
524
00:39:15,614 --> 00:39:18,486
Pembersihnya tidak akan pergi
ke mana-mana. Panggil Gerald.
525
00:39:19,269 --> 00:39:20,835
Zee, ada penggantian
untuk cradle-nya.
526
00:39:20,836 --> 00:39:22,010
Manis.
527
00:39:22,011 --> 00:39:24,710
Bawa dia naik. Bawa dia masuk.
528
00:40:22,507 --> 00:40:25,640
Itu sangat, sangat
bodoh, Gerald.
529
00:40:26,119 --> 00:40:29,209
Pembersih jendela merusak
keranjang. Dia terjebak.
530
00:40:29,644 --> 00:40:31,384
- Satu lagi dari kamu.
- Persetan dengan dia.
531
00:40:31,385 --> 00:40:32,734
Biarkan dia berkeringat.
532
00:40:37,826 --> 00:40:40,393
Kamu sudah membunuh satu Milton.
Kita tidak bisa kehilangan keduanya.
533
00:40:40,394 --> 00:40:42,570
Tidak ada yang
mendengarkanmu, Marcus.
534
00:40:47,357 --> 00:40:49,055
Apa ini, kudeta atau apa?
535
00:40:49,795 --> 00:40:51,230
- Letakkan senjatanya.
- Kamu tahu,
536
00:40:51,231 --> 00:40:52,623
Aku rasa aku tidak akan.
537
00:40:52,624 --> 00:40:54,581
Kamu mau bikin masalah
begini saat kita sudah sedekat ini?
538
00:40:54,582 --> 00:40:56,540
Tapi kita tidak dekat, kan?
Kita sama sekali tidak dekat.
539
00:40:56,541 --> 00:40:59,020
Kamu brengsek bodoh dan sombong.
540
00:40:59,021 --> 00:41:03,155
Tidak ada yang berubah,
bro. Dunia masih sekarat.
541
00:41:03,156 --> 00:41:04,635
Sialan dengan omong
kosong hati dan pikiran ini.
542
00:41:04,636 --> 00:41:06,071
Saatnya untuk sedikit
kejutan dan kekaguman.
543
00:41:06,072 --> 00:41:09,901
Noah, turunkan senjata itu atau
aku yang akan menurunkanmu.
544
00:41:23,959 --> 00:41:28,181
Tidak, kamu tidak akan. Itu
sebabnya aku harus melakukan ini.
545
00:41:29,530 --> 00:41:31,924
Lihat, kamu, kamu beruntung,
Gerry. Kamu, aku butuh.
546
00:41:35,623 --> 00:41:37,798
Tapi aku sudah masuk
sekarang, Marcus.
547
00:41:37,799 --> 00:41:40,280
dan aku akan melempar
banyak hal selain batu sialan.
548
00:41:47,243 --> 00:41:50,464
Aku hanya akan menanyakan ini
sekali, Wyatt. Kamu ikut atau tidak?
549
00:41:55,861 --> 00:41:56,862
Zee?
550
00:41:58,472 --> 00:41:59,908
Sepertinya aku sudah
terjun sepenuhnya.
551
00:42:00,605 --> 00:42:02,649
Lihat, aku minta maaf,
kawan. Sungguh, aku menyesal.
552
00:42:02,650 --> 00:42:04,999
Tapi kamu masih berpikir
bahwa manusia adalah solusinya.
553
00:42:05,000 --> 00:42:06,698
Orang-orang adalah masalahnya.
554
00:42:08,047 --> 00:42:10,310
Maksudku, lihat aku.
555
00:42:12,181 --> 00:42:15,576
Sudah terlambat untuk revolusi,
Marcus. Ini adalah pertanggungjawaban.
556
00:42:16,272 --> 00:42:18,536
Zee, streaming ini
ke tamu-tamu kita.
557
00:42:21,147 --> 00:42:25,150
Jadi, Gerry sudah bersenang-senang, dan
setelah berbincang sebentar dengan Marcus,
558
00:42:25,151 --> 00:42:27,675
judulnya adalah kami sekarang
di bawah manajemen baru.
559
00:42:28,371 --> 00:42:32,244
Aku tahu beberapa dari kalian setia
kepada Marcus, tapi itu sudah selesai.
560
00:42:32,245 --> 00:42:36,727
Ini caraku sekarang. Garis besarnya
sama, hanya beberapa perubahan penting.
561
00:42:36,728 --> 00:42:38,773
Percaya sepenuhnya saja.
562
00:42:51,525 --> 00:42:54,310
Setiap gerakan
membutuhkan martirnya.
563
00:42:59,794 --> 00:43:02,492
Siapa yang di luar sekarang?
564
00:43:22,948 --> 00:43:24,036
Coba lari sekarang.
565
00:43:28,257 --> 00:43:30,694
Begitu kita selesai, kamu
siapkan bahan peledaknya, oke?
566
00:43:30,695 --> 00:43:33,348
Bagaimana dengan pembantumu?
Kita harus menyingkirkannya.
567
00:43:33,349 --> 00:43:35,046
Dan kita punya helikopter
yang sedang menuju ke sini.
568
00:43:35,047 --> 00:43:36,264
Helikopter di udara.
569
00:43:36,265 --> 00:43:37,876
Itu bingo babi sepenuhnya.
570
00:43:40,966 --> 00:43:43,316
Tolong katakan padaku kekacauan
ini datang dengan rencana yang jelas.
571
00:43:43,795 --> 00:43:46,927
Tenang, Zee. Mereka masih
akan datang bersih malam ini.
572
00:43:46,928 --> 00:43:49,060
Kamu masih akan menggali
semua rahasia kotor mereka.
573
00:43:49,061 --> 00:43:52,716
Marcus benar tentang satu
hal. Kebenaran memang penting.
574
00:43:52,717 --> 00:43:54,718
Tanpa itu, mereka hanya akan menjelekkan
kita sebagai orang aneh dan gila.
575
00:43:54,719 --> 00:43:56,241
sekelompok psikopat pembunuh,
576
00:43:56,242 --> 00:43:58,678
tetapi kebenaran itu sendiri
tidak mengubah apa pun.
577
00:44:02,988 --> 00:44:04,075
Pasangkan mereka.
578
00:44:45,770 --> 00:44:47,945
Kamu pasti bisa, Joey,
seperti naik sepeda.
579
00:44:47,946 --> 00:44:50,599
700 kaki di atas, di tempat
tidur yang hancur berantakan.
580
00:44:50,600 --> 00:44:52,036
memiliki mayat
dilemparkan ke arahmu.
581
00:45:15,277 --> 00:45:17,452
Aku benar-benar berharap
kamu tidak ada di sini saat ini.
582
00:45:17,453 --> 00:45:18,976
Derek harus menjadi Derek.
583
00:45:18,977 --> 00:45:20,065
Tentu saja dia melakukannya.
584
00:45:23,851 --> 00:45:26,419
Sekarang, apa kamu juga akan mencoba
membujukku untuk tidak melakukannya, Joey?
585
00:45:27,028 --> 00:45:28,202
Seperti yang dia lakukan? Tidak.
586
00:45:28,203 --> 00:45:29,464
Oke.
587
00:45:29,465 --> 00:45:31,076
Kamu membunuh orang, Noah.
588
00:45:31,946 --> 00:45:33,686
Saya membunuh orang-orang.
589
00:45:33,687 --> 00:45:35,644
yang menghalangi jalanku.
Tapi ini bukan masalah pribadi.
590
00:45:35,645 --> 00:45:36,994
Sebenarnya, kamu tahu
apa? Persetan dengan itu.
591
00:45:36,995 --> 00:45:39,039
Ini agak sangat pribadi.
592
00:45:39,040 --> 00:45:42,696
Tapi setiap orang punya yang
pribadi, Joey. Apa punyamu?
593
00:45:44,045 --> 00:45:45,264
Dan Michael?
594
00:45:47,222 --> 00:45:48,832
Tolong katakan padaku
dia tidak masih di sini.
595
00:45:48,833 --> 00:45:50,835
Dia pergi. Bosan menunggu.
596
00:45:53,272 --> 00:45:55,664
Hei, teman-teman, adik laki-laki
pembersih kita, Michael Locke,
597
00:45:55,665 --> 00:45:57,144
ada di suatu tempat
di dalam gedung.
598
00:45:57,145 --> 00:45:58,798
Zee akan mengirimkanmu
foto dirinya sekarang.
599
00:45:58,799 --> 00:46:00,845
Bisakah kamu mencarinya
dan membawanya ke sini?
600
00:46:01,628 --> 00:46:03,369
Kasihan sialan.
601
00:46:04,109 --> 00:46:06,850
Kamu membiarkannya terjebak di
rumah sialan itu selama bertahun-tahun.
602
00:46:06,851 --> 00:46:08,590
Kamu membicarakan dia
seolah-olah dia memalukan.
603
00:46:08,591 --> 00:46:10,114
Seolah-olah kamu sudah
melewati masa sulit lebih dari dia.
604
00:46:10,115 --> 00:46:12,203
- Itu tidak benar.
- Ya, itu benar-benar benar.
605
00:46:12,204 --> 00:46:13,726
Jangan berbohong pada
dirimu sendiri saat ini, Joey.
606
00:46:13,727 --> 00:46:16,207
Dan kemudian satu-satunya
kali kamu ada di sini untuknya,
607
00:46:16,208 --> 00:46:17,817
Kamu yang melibatkan
dia dalam hal ini.
608
00:46:17,818 --> 00:46:20,515
Saudara perempuan terbaik
tahun ini, kau memang begitu.
609
00:46:20,516 --> 00:46:21,952
Jika kamu menyentuhnya...
610
00:46:21,953 --> 00:46:24,476
- Aku kira dia sudah pergi.
- Aku akan menghabisi kamu.
611
00:46:24,477 --> 00:46:26,784
Oooh. Itu agak gelap, ya kan?
612
00:46:28,220 --> 00:46:30,875
Sudah kubilang. Pribadi.
613
00:46:33,573 --> 00:46:35,705
Nama saya Denise Slater.
614
00:46:36,750 --> 00:46:38,883
Saya adalah menteri energi.
615
00:46:39,274 --> 00:46:42,755
Saya berbicara kepada Anda hari
ini untuk mengakui tindakan-tindakan.
616
00:46:42,756 --> 00:46:45,803
- bahwa aku tidak bisa lagi menyembunyikannya.
- Sial. Ayo.
617
00:46:46,151 --> 00:46:48,892
Selama bertahun-tahun, saya
telah menerima suap dari Agnian.
618
00:46:48,893 --> 00:46:51,895
Saya menerima
lebih dari £2 juta.
619
00:46:51,896 --> 00:46:54,723
untuk menghalangi...
penyelidikan ke situs Agnian...
620
00:46:54,724 --> 00:46:55,899
Sierra Oscar.
621
00:46:55,900 --> 00:46:57,814
Unit sedang menuju
ke Menara Agnian.
622
00:46:57,815 --> 00:46:59,424
Kita jauh melenceng dari
rencana peretasannya.
623
00:46:59,425 --> 00:47:01,948
Mereka baru saja mulai
menceritakan semuanya.
624
00:47:01,949 --> 00:47:04,516
Dan kita mungkin punya dua menit
lagi sampai polisi federal datang.
625
00:47:04,517 --> 00:47:07,519
Noah, kita belum siap.
Kita butuh waktu lebih.
626
00:47:12,394 --> 00:47:14,266
Tamu-tamumu hampir tiba.
627
00:47:14,701 --> 00:47:18,052
Kamu yang mengundang
mereka, Joey. Ini malam kamu.
628
00:47:26,713 --> 00:47:28,496
999.
629
00:47:28,497 --> 00:47:31,499
Ada wanita gila di luar Menara
Agnia membawa senjata.
630
00:47:31,500 --> 00:47:35,764
Dia akan membunuh seseorang. Kamu
harus ke sini. Datang sekarang juga.
631
00:47:35,765 --> 00:47:36,810
Kamu benar-benar gila.
632
00:47:37,593 --> 00:47:39,986
- Aku pikir kita teman.
- Aku pikir kita teman.
633
00:47:39,987 --> 00:47:41,858
Nah, teman kan saling
membantu, bukan begitu?
634
00:47:41,859 --> 00:47:44,251
Jadi kenapa kamu tidak
arahkan senjata itu ke jalan,
635
00:47:44,252 --> 00:47:46,340
lurus ke bawah, dan
habiskan pelurunya?
636
00:47:46,341 --> 00:47:47,865
Pergi sana, brengsek.
637
00:47:51,433 --> 00:47:53,173
Sial.
638
00:47:53,174 --> 00:47:56,307
Lihat siapa ini. Halina.
639
00:47:56,308 --> 00:47:59,092
- Dia tidak ada hubungannya dengan mereka.
- Dia mengambil uang mereka. Tembak.
640
00:47:59,093 --> 00:48:00,572
- Noah, dia hamil.
- Alasan yang lebih kuat.
641
00:48:00,573 --> 00:48:02,617
Ini bukan dunia yang tepat untuk
membawa seorang anak, bukan begitu?
642
00:48:02,618 --> 00:48:04,141
Jangan lakukan itu, tolong.
643
00:48:04,142 --> 00:48:05,577
Jika kamu tidak ingin dia mati,
644
00:48:05,578 --> 00:48:07,144
yang harus kamu lakukan
adalah mulai syuting.
645
00:48:07,145 --> 00:48:09,624
Lepaskan peredamnya.
Mari kita buat kegaduhan.
646
00:48:09,625 --> 00:48:11,931
Dan tidak ada tembakan mudah.
647
00:48:11,932 --> 00:48:13,673
Buat mereka menari.
648
00:48:41,266 --> 00:48:44,922
Lihat? Sudah kubilang.
Kayak semut sialan.
649
00:49:12,601 --> 00:49:14,429
Oke, target sudah didapat.
650
00:49:20,653 --> 00:49:22,436
Ayo! Semuanya! Sekarang!
651
00:49:22,437 --> 00:49:26,092
Keluar! Ayo! Ayo!
Cepat, bergerak!
652
00:49:26,093 --> 00:49:29,487
- Keluar, keluar! Ayo, ayo, ayo! Cepat!
- Lewat sini.
653
00:49:29,488 --> 00:49:30,924
Tersedia sekarang!
654
00:49:40,499 --> 00:49:41,890
Kamu sakit!
655
00:49:41,891 --> 00:49:43,676
Aku akan memberi tahu kamu
saat kami menemukan Mikey.
656
00:49:45,199 --> 00:49:46,460
Berbalik.
657
00:49:46,461 --> 00:49:48,463
Angkat tanganmu ke atas.
658
00:49:57,516 --> 00:50:01,649
Kami menerima laporan bahwa
Menara Agnian sedang dikepung.
659
00:50:01,650 --> 00:50:04,043
Sementara kami menunggu
konfirmasi tentang sandera,
660
00:50:04,044 --> 00:50:06,524
kita dapat memastikan
bahwa beberapa tembakan
661
00:50:06,525 --> 00:50:09,179
dilepaskan dari tengah-tengah
gedung itu sendiri
662
00:50:09,180 --> 00:50:11,312
oleh seorang wanita yang
hingga kini belum teridentifikasi.
663
00:50:12,052 --> 00:50:13,661
Aku rasa cukup adil untuk
mengatakan si petugas kebersihan.
664
00:50:13,662 --> 00:50:15,011
menarik perhatian penuh mereka.
665
00:50:15,012 --> 00:50:16,621
Baiklah, mari pastikan
dia tetap memilikinya.
666
00:50:16,622 --> 00:50:18,666
Transfer sebagian dana
milik saudara Milton.
667
00:50:18,667 --> 00:50:19,754
ke dalam akun Joanna Locke.
668
00:50:19,755 --> 00:50:22,410
Katakanlah, 33 juta.
669
00:50:23,324 --> 00:50:24,891
Maaf. Berapa juta?
670
00:50:27,502 --> 00:50:29,025
- Guv.
- Ya.
671
00:50:29,026 --> 00:50:30,896
Komandan lapangan untuk
malam ini. Beruntung ya, kan?
672
00:50:30,897 --> 00:50:33,203
Ya, aku beruntung. Oke,
apa yang kita punya?
673
00:50:33,204 --> 00:50:36,467
Belum ada kabar tentang para sandera.
Acara pemegang saham untuk Agnian.
674
00:50:36,468 --> 00:50:38,860
Kami memiliki pekerja,
staf, dan tamu penting,
675
00:50:38,861 --> 00:50:42,255
termasuk Denise
Slater, menteri energi.
676
00:50:42,256 --> 00:50:45,041
Kami menerima 102 sinyal
ponsel, semua tidak merespons.
677
00:50:45,042 --> 00:50:46,868
Belum ada tuntutan sejauh
ini, tetapi SOS itu diikuti
678
00:50:46,869 --> 00:50:48,566
dengan kode peringatan
tentang para sandera,
679
00:50:48,567 --> 00:50:49,436
lalu ada panggilan
tentang penembaknya.
680
00:50:49,437 --> 00:50:51,003
Korban?
681
00:50:51,004 --> 00:50:53,484
Satu mayat di tempat tidur bayi bersama
penembak. Tidak ada yang di lantai.
682
00:50:53,485 --> 00:50:56,182
Pengintai telah mengidentifikasi
penembaknya sebagai Joanna Locke.
683
00:50:56,183 --> 00:50:57,662
salah satu pembersih jendela.
684
00:50:57,663 --> 00:50:59,142
Mantan tentara. SRR.
685
00:50:59,143 --> 00:51:00,665
Berhasil melewati
seleksi Marinir,
686
00:51:00,666 --> 00:51:03,102
hanya untuk menyerang
rekan satu tim, lalu keluar.
687
00:51:03,103 --> 00:51:05,800
Masa kecil yang bermasalah, ayah yang
kasar, saudara laki-laki di panti asuhan.
688
00:51:05,801 --> 00:51:08,020
Denda narkoba,
mengobati diri sendiri.
689
00:51:08,021 --> 00:51:10,850
- Mantan tentara yang tidak stabil klasik.
- Ya, mungkin.
690
00:51:11,938 --> 00:51:13,330
Segera libatkan pihak
berwenang yang diperlukan.
691
00:51:13,331 --> 00:51:15,419
untuk media sosialnya,
ponselnya, keuangannya.
692
00:51:15,420 --> 00:51:16,985
Kamu tahu, gambaran
yang mendalam, dan detail.
693
00:51:16,986 --> 00:51:19,292
bukan jawaban yang
terlalu mudah dan malas.
694
00:51:19,293 --> 00:51:21,207
Ya, bos. Maaf, bos.
695
00:51:21,208 --> 00:51:23,079
Tidak, kamu mungkin
benar. Mari kita lihat.
696
00:51:23,080 --> 00:51:25,124
Kita harus merusak
malam bridge komisaris.
697
00:51:25,125 --> 00:51:27,561
Dia perlu memberikan penjelasan
kepada menteri dalam negeri dan wali kota.
698
00:51:27,562 --> 00:51:29,041
Siapa yang kita
dapat dari SCO19?
699
00:51:29,042 --> 00:51:31,478
- Stormin' Norman.
- Ya, tentu. Siapa lagi?
700
00:51:31,479 --> 00:51:34,481
Baiklah, kalau aku mulai terlalu
agresif, kasih saja tanda padaku.
701
00:51:34,482 --> 00:51:37,398
Ya, bos. Apa yang harus aku
lakukan kalau kamu mengabaikannya?
702
00:51:38,573 --> 00:51:39,748
Ngomong-ngomong tentang setan.
703
00:51:40,706 --> 00:51:42,359
- Penembak jitu sudah siap, Bu.
- Terima kasih.
704
00:51:42,360 --> 00:51:44,012
Ya, kita perlu
menghubungi penembaknya.
705
00:51:44,013 --> 00:51:45,319
cari tahu apa yang
sebenarnya terjadi.
706
00:51:46,755 --> 00:51:50,019
- Menunggu tanda darimu.
- Ya, aku dengar. Terima kasih.
707
00:51:54,546 --> 00:51:55,764
Aku sudah dapat gambarnya.
708
00:51:56,200 --> 00:51:59,159
Aku tidak bersama mereka!
Jangan tembak! Jangan tembak!
709
00:51:59,681 --> 00:52:00,899
Aku bukan tipe orang
yang suka diam saja.
710
00:52:00,900 --> 00:52:02,074
Kita tidak diam saja, Royce.
711
00:52:02,075 --> 00:52:03,771
Kami menunggu sampai
kami tahu lebih banyak.
712
00:52:03,772 --> 00:52:05,512
Jika dia menyalakan tanda
itu karena dia ingin perhatian,
713
00:52:05,513 --> 00:52:07,427
dia tidak terlalu menunjukkan
penampilan yang bagus,
714
00:52:07,428 --> 00:52:09,212
tidak peduli seberapa besar seseorang
ingin membuat kita berpikir seperti itu.
715
00:52:09,213 --> 00:52:11,039
Tidak ada yang bergerak
kecuali aku yang menyuruh.
716
00:52:11,040 --> 00:52:12,563
Bu.
717
00:52:12,564 --> 00:52:15,131
Tiga puluh tiga juta baru saja
masuk ke rekening Joanna Locke.
718
00:52:15,132 --> 00:52:16,828
Dari saudara-saudara Milton.
719
00:52:16,829 --> 00:52:18,960
Dia baru saja menembakkan
tujuh peluru ke Jalan St. Thomas.
720
00:52:18,961 --> 00:52:20,310
Ke jalan.
721
00:52:20,311 --> 00:52:22,834
Sekarang, entah itu keberuntungan
buta atau dia mantan SRR.
722
00:52:22,835 --> 00:52:25,751
dia tahu persis bagaimana
mengenai sasaran dan meleset.
723
00:52:26,317 --> 00:52:27,795
Kecuali dia tidak stabil.
724
00:52:35,587 --> 00:52:36,717
Dia menuju ke tubuhnya.
725
00:52:36,718 --> 00:52:38,111
Tahan tembakanmu.
726
00:52:56,303 --> 00:52:58,218
Dia memegang sebuah perangkat.
727
00:53:19,283 --> 00:53:21,240
999. Apa darurat Anda?
728
00:53:21,241 --> 00:53:23,635
Apa kamu bercanda?
729
00:53:32,687 --> 00:53:35,342
Gubernur. Untuk
Anda. Ini Joey Locke.
730
00:53:36,517 --> 00:53:38,389
Suruh helikopternya mundur.
731
00:53:40,739 --> 00:53:41,826
Halo, Joey?
732
00:53:41,827 --> 00:53:44,003
Jangan tembak! Aku
tidak bersama mereka.
733
00:53:44,351 --> 00:53:45,570
Kami tidak akan menembak.
734
00:53:46,484 --> 00:53:48,702
Ini adalah Superintendent
Claire Hume.
735
00:53:48,703 --> 00:53:50,487
Dan saya ulangi, kita
tidak akan menembak.
736
00:53:50,488 --> 00:53:51,749
Bagus.
737
00:53:51,750 --> 00:53:53,577
Kami akan menurunkanmu
secepat yang kami bisa.
738
00:53:53,578 --> 00:53:55,796
Lupakan aku. Kamu
harus masuk ke dalam.
739
00:53:55,797 --> 00:53:58,538
- Dan kami akan melakukannya.
- Kakakku ada di gedung itu.
740
00:53:58,539 --> 00:54:00,845
- Namanya Michael Locke.
- Kami akan menangkapnya juga.
741
00:54:00,846 --> 00:54:03,413
Kamu harus menemukannya,
tolong. Tolong.
742
00:54:03,414 --> 00:54:05,763
Kamu menyebutkan 'mereka'?
743
00:54:05,764 --> 00:54:09,593
Sumber berita saya, di
bawah arahan pribadi saya,
744
00:54:09,594 --> 00:54:15,642
telah secara konsisten, berulang
kali, melanggengkan mitos tersebut
745
00:54:15,643 --> 00:54:18,602
- bahwa perubahan iklim adalah kebohongan.
- Anak nakal.
746
00:54:18,603 --> 00:54:20,299
Sudah waktunya untuk
mengakui keterlibatanku.
747
00:54:20,300 --> 00:54:22,475
dalam meremehkan
perubahan iklim.
748
00:54:22,476 --> 00:54:24,564
Aku tidak melakukan apa-apa.
Aku seharusnya tidak berada di sini.
749
00:54:24,565 --> 00:54:28,176
Hei, hei, hei. Jangan
meremehkan dirimu sendiri, Jennifer.
750
00:54:28,177 --> 00:54:30,396
Kamu tahu di mana
semua mayat dikuburkan.
751
00:54:30,397 --> 00:54:33,051
Sekarang, kamu bisa memberi
tahu kami di mana harus menggali,
752
00:54:33,052 --> 00:54:35,097
atau kamu bisa bergabung
dengan Geoff di sini.
753
00:54:39,406 --> 00:54:42,191
Maaf. Apa dia membuatmu takut?
754
00:54:43,062 --> 00:54:44,585
Apakah kamu ingin
aku memindahkannya?
755
00:54:47,588 --> 00:54:48,720
Tidak.
756
00:54:59,252 --> 00:55:01,123
Seseorang perlu masuk ke dalam.
757
00:55:01,646 --> 00:55:03,124
Percayalah, kami sedang
menanganinya. Kami hanya perlu menilai.
758
00:55:03,125 --> 00:55:04,778
Hume, dengarkan aku...
759
00:55:04,779 --> 00:55:07,433
Joey, aku harus meneleponmu nanti,
tapi kami akan membawamu turun.
760
00:55:07,434 --> 00:55:09,957
Aku tidak mau turun.
Aku mau masuk.
761
00:55:09,958 --> 00:55:11,220
Sial!
762
00:55:11,612 --> 00:55:14,135
Noah Santos. Tidak ada media
sosial dan tidak ada catatan.
763
00:55:14,136 --> 00:55:15,833
Bersih seperti peluit.
764
00:55:15,834 --> 00:55:19,446
Saya memeriksa ulang ID
kerjanya. Cocok dengan orang ini.
765
00:55:20,186 --> 00:55:22,492
Dia menyebut dirinya
Lucas Vander saat itu,
766
00:55:22,493 --> 00:55:26,234
seorang anggota Seventh Harvest,
sebuah kelompok anti-humanis.
767
00:55:26,235 --> 00:55:28,629
- Anti-humanis? Maksudnya...?
- Maksudnya...
768
00:55:29,064 --> 00:55:31,022
Manusia adalah
bencana bagi dunia.
769
00:55:31,023 --> 00:55:32,893
Kanker, virus.
770
00:55:32,894 --> 00:55:34,852
Dan untuk virus manusia
agar bisa dikendalikan
771
00:55:34,853 --> 00:55:37,769
memerlukan pendekatan
yang radikal, dan invasif.
772
00:55:38,073 --> 00:55:39,726
Menyenangkan.
773
00:55:39,727 --> 00:55:41,772
Hampir tidak ada pengikut.
Di pinggiran dari pinggiran.
774
00:55:41,773 --> 00:55:44,252
Bahkan tidak layak
dimasukkan ke daftar tontonan.
775
00:55:44,253 --> 00:55:45,689
Tapi tahun lalu
dia muncul di orbit
776
00:55:45,690 --> 00:55:48,040
dari seseorang yang ada
dalam daftar pantauan.
777
00:55:48,693 --> 00:55:49,823
Marcus Blake.
778
00:55:49,824 --> 00:55:51,825
Pria yang baru saja
kita angkat dari trotoar.
779
00:55:51,826 --> 00:55:54,915
Pemimpin Revolusi Bumi, sebuah
kelompok lingkungan radikal.
780
00:55:54,916 --> 00:55:57,701
Ekstrem tapi terorganisir. Terhubung
baik, sumber daya memadai.
781
00:55:57,702 --> 00:55:59,877
Terhubung dengan
sabotase kilang minyak Dakar
782
00:55:59,878 --> 00:56:02,183
dan fasilitas Laguna
Taracoa tahun lalu.
783
00:56:02,184 --> 00:56:03,837
Laguna Taracoa?
Itu bahasa Agnian.
784
00:56:03,838 --> 00:56:06,710
Ada peringatan yang diberikan pada
serangan-serangan itu. Tidak ada korban jiwa.
785
00:56:06,711 --> 00:56:09,669
Satu orang ditangkap di Taracoa,
hampir-hampir menyerahkan diri sendiri.
786
00:56:09,670 --> 00:56:13,847
Itu adalah metode Revolusi Bumi. Mereka
menarik perhatian, menyampaikan argumen mereka.
787
00:56:13,848 --> 00:56:15,936
Hanya kali ini, Elena
Lanza tertusuk pisau.
788
00:56:15,937 --> 00:56:17,809
di penjara demi perjuangan.
789
00:56:18,375 --> 00:56:21,377
Jadi, Marcus Blake, seorang
ekstremis, bukan pembunuh.
790
00:56:21,378 --> 00:56:22,988
Sekarang dia sudah mati,
791
00:56:23,510 --> 00:56:25,643
dibunuh oleh Noah Santos.
792
00:56:26,470 --> 00:56:27,471
Hubungi aku.
793
00:56:29,037 --> 00:56:30,169
Lakukan.
794
00:56:32,693 --> 00:56:34,781
Korban pertama dalam
pengepungan Agnian di London
795
00:56:34,782 --> 00:56:37,436
telah diidentifikasi
sebagai aktivis lingkungan
796
00:56:37,437 --> 00:56:40,092
dan aktivis lingkungan
radikal Marcus Blake.
797
00:56:40,701 --> 00:56:42,528
Dengan Blake meninggal,
masih belum jelas.
798
00:56:42,529 --> 00:56:46,359
siapa yang mengendalikan situasi
yang semakin meningkat dengan cepat.
799
00:56:55,194 --> 00:56:57,325
Tanpa pilihan dariku sendiri,
800
00:56:57,326 --> 00:57:00,894
Saya, James Horsley, terpaksa
mengungkap kebenaran.
801
00:57:00,895 --> 00:57:07,336
tentang peran saya terkait
Agnian dan saudara-saudara Milton.
802
00:57:08,120 --> 00:57:10,556
Saya secara pribadi mengawasi
pembayaran jutaan dolar dalam penyelesaian.
803
00:57:10,557 --> 00:57:13,211
untuk membungkam
pelapor dan pengadu.
804
00:57:13,212 --> 00:57:15,300
Semua orang seperti rumput
dan semua kesetiaan mereka.
805
00:57:15,301 --> 00:57:16,736
seperti bunga-bunga di ladang.
806
00:57:16,737 --> 00:57:18,608
Rumput layu dan
bunga-bunga berguguran,
807
00:57:18,609 --> 00:57:20,698
tetapi napas Tuhan
tetap selamanya.
808
00:57:21,481 --> 00:57:24,136
- Kamu baik-baik saja?
- Aku ketakutan.
809
00:57:29,924 --> 00:57:31,751
Apa yang terjadi jika
detak jantungku hilang?
810
00:57:31,752 --> 00:57:34,755
Kamu akan memiliki sekitar lima
detik untuk menemukannya lagi.
811
00:57:45,331 --> 00:57:46,463
Bagus untuk diketahui.
812
00:57:47,202 --> 00:57:49,160
Superintendent Claire
Hume sedang di telepon.
813
00:57:49,161 --> 00:57:50,944
Hubungkan dia.
814
00:57:50,945 --> 00:57:53,426
Apakah kamu masih bersama
kami untuk fase kedua, Zee?
815
00:57:55,167 --> 00:57:56,560
Ya.
816
00:57:58,475 --> 00:58:00,172
Senang Anda bergabung.
817
00:58:01,478 --> 00:58:03,783
- Noah Santos?
- Detektif Claire Hume.
818
00:58:03,784 --> 00:58:06,351
Superintendent. Tapi,
sepertinya Anda sudah tahu itu.
819
00:58:06,352 --> 00:58:08,788
Apakah kamu lebih
suka Noah atau Lucas?
820
00:58:08,789 --> 00:58:11,356
Mari tetap dengan Noah. Aku
sudah melewati fase Lucas.
821
00:58:11,357 --> 00:58:12,618
Apakah kamu yang bertanggung
jawab di sana, Claire?
822
00:58:12,619 --> 00:58:14,751
Ya. Kamu yang bertanggung
jawab di atas sana?
823
00:58:14,752 --> 00:58:16,361
Aku sekarang, ya.
824
00:58:16,362 --> 00:58:17,971
Apa yang terjadi
dengan Marcus Blake?
825
00:58:17,972 --> 00:58:19,451
Perbedaan kreatif.
826
00:58:19,452 --> 00:58:21,801
Anak buahmu di helikopter
dan di atap-atap harus tahu.
827
00:58:21,802 --> 00:58:24,151
yang aku pakai adalah dead man's switch
yang tersinkron dengan detak jantungku,
828
00:58:24,152 --> 00:58:27,285
jadi jika jantungku berhenti berdetak,
seluruh gedung akan meledak.
829
00:58:27,286 --> 00:58:28,939
Demikian pula, setiap upaya
untuk mendapatkan akses,
830
00:58:28,940 --> 00:58:31,768
Memutuskan listrik, dan aku
mulai meledakkan sandera.
831
00:58:31,769 --> 00:58:34,858
Jika kamu pikir aku mungkin
akan mengalah, tanya Marcus Blake.
832
00:58:42,170 --> 00:58:43,997
Sebagai CEO dari
Beacon Social...
833
00:58:43,998 --> 00:58:45,782
Gerald dan dewan sedang mengaku.
834
00:58:45,783 --> 00:58:47,566
karena pelanggaran sistemik
mereka terhadap planet ini.
835
00:58:47,567 --> 00:58:49,133
Mereka jauh dari
satu-satunya yang bersalah.
836
00:58:49,134 --> 00:58:51,135
Kamu sedang mengadili mereka.
837
00:58:51,136 --> 00:58:53,398
Malam ini tentang konsekuensi, Claire.
Apa yang kau tabur, itu yang kau tuai.
838
00:58:53,399 --> 00:58:54,617
Oke, baiklah, sementara
mereka mengaku,
839
00:58:54,618 --> 00:58:55,966
kenapa kita tidak
biarkan yang lain pergi?
840
00:58:55,967 --> 00:58:57,402
Saya mengerti kamu punya
masalah dengan keluarga Milton.
841
00:58:57,403 --> 00:58:58,882
tetapi ada orang di dalam sana.
842
00:58:58,883 --> 00:59:01,275
yang tidak bersalah apa pun
selain datang untuk bekerja.
843
00:59:01,276 --> 00:59:02,886
Mereka memungkinkan parasit.
844
00:59:02,887 --> 00:59:04,540
Tidak ada yang
mendapat tiket gratis.
845
00:59:04,541 --> 00:59:06,454
Kenapa yang lain
tidak bergerak, Noah?
846
00:59:06,455 --> 00:59:10,198
Anestesi inhalasi. Mereka
akan tidak sadar cukup lama.
847
00:59:10,938 --> 00:59:14,680
Cukup lama untuk...? Apa
yang ingin kamu capai malam ini?
848
00:59:14,681 --> 00:59:16,377
Kamu tahu, keadilan,
849
00:59:16,378 --> 00:59:19,293
menyelamatkan
dunia, hal semacam itu.
850
00:59:19,294 --> 00:59:20,773
Permintaan besar.
851
00:59:20,774 --> 00:59:24,038
Kamu tidak terkesan seperti tipe
yang naif, Noah. Blake, mungkin.
852
00:59:24,735 --> 00:59:26,605
Lihat, kamu harus melihat permainan
jangka panjang di sini, Claire.
853
00:59:26,606 --> 00:59:27,867
Kamu tidak
mendengarkan para Greta.
854
00:59:27,868 --> 00:59:29,347
Kamu tidak mau
mendengarkan kata Marcus.
855
00:59:29,348 --> 00:59:31,654
Kamu bakal marah besar kalau ada
orang menyiram minyak ke lukisan.
856
00:59:31,655 --> 00:59:33,612
menghalangi jalan tol,
mengacaukan pertandingan besar.
857
00:59:33,613 --> 00:59:36,136
Yah, sudah terlambat, karena sekarang
kamu dapat seseorang seperti aku.
858
00:59:36,137 --> 00:59:38,008
Aku kesulitan menghubungkan
titik-titik antara mengikat.
859
00:59:38,009 --> 00:59:40,837
bahan peledak kepada orang yang
tidak bersalah dan menyelamatkan dunia.
860
00:59:40,838 --> 00:59:42,665
Lihat, kesalahan pertamamu
adalah berpikir bahwa siapa pun
861
00:59:42,666 --> 00:59:43,840
di sini tidak bersalah.
862
00:59:43,841 --> 00:59:45,842
Apakah kamu benci orang, Noah?
863
00:59:45,843 --> 00:59:47,887
Aku benci apa yang telah
kita lakukan pada dunia ini, ya.
864
00:59:47,888 --> 00:59:50,107
Maksudku, kamu bicara tentang
menyelamatkan, apa, 100 orang?
865
00:59:50,108 --> 00:59:52,675
Bajingan-bajingan ini telah memperkosa
planet ini dan menjadi gemuk karenanya.
866
00:59:52,676 --> 00:59:54,372
dan kamu masih
menganggap aku yang jahat.
867
00:59:54,373 --> 00:59:55,982
Jadi ini adalah
permainan angka untukmu.
868
00:59:55,983 --> 00:59:57,462
Itu dia.
869
01:00:02,381 --> 01:00:04,034
Berbicara tentang angka, Claire,
870
01:00:04,035 --> 01:00:06,907
kenapa ada lima orang SWAT
mengendus-endus di sekitar pintu masuk?
871
01:00:08,169 --> 01:00:09,822
Ambil mereka kembali sekarang.
872
01:00:09,823 --> 01:00:12,564
- Mundur. Mundur!
- Kita mundur, Noah.
873
01:00:12,565 --> 01:00:15,045
Bagus, karena kamu punya
lima detik, satu untuk setiap orang.
874
01:00:15,046 --> 01:00:16,482
Kami akan pindah kembali.
875
01:00:18,658 --> 01:00:20,311
Dan tiga, dua...
876
01:00:20,312 --> 01:00:22,357
Aku sudah bilang, kita kembali.
877
01:00:24,272 --> 01:00:26,840
Bagus, Claire. Terima kasih.
878
01:00:41,289 --> 01:00:44,292
- Masih di sana?
- Mereka punya keluarga, Noah.
879
01:00:45,119 --> 01:00:47,947
Nah, sekarang mereka tidak. Seperti
yang kamu bilang, ini soal jumlah.
880
01:00:47,948 --> 01:00:50,558
Angka seperti apa yang bergantung
padamu, jadi sampai aku selesai,
881
01:00:50,559 --> 01:00:52,518
jangan mendekat, sialan.
882
01:00:53,301 --> 01:00:56,783
Jangan pernah kamu
berbuat di belakangku lagi!
883
01:00:59,394 --> 01:01:00,917
Lima petugas polisi.
884
01:01:00,918 --> 01:01:03,702
telah tewas dalam ledakan di
pengepungan Menara Agnian
885
01:01:03,703 --> 01:01:07,010
dalam malam yang semakin menjadi
benar-benar mengerikan bagi London.
886
01:01:07,011 --> 01:01:09,839
Para pria itu semuanya adalah
petugas SCO19 yang sedang bertugas.
887
01:01:09,840 --> 01:01:11,884
Teroris anti-humanis,
Noah Santos,
888
01:01:11,885 --> 01:01:13,581
belum membuat tuntutan apa pun,
889
01:01:13,582 --> 01:01:16,716
dan sejauh ini tidak ada
sandera yang telah dibebaskan.
890
01:01:22,548 --> 01:01:24,680
- Joey.
- Aku sudah memperingatkanmu.
891
01:01:24,681 --> 01:01:26,029
Apa sih yang kamu pikirkan?
892
01:01:26,030 --> 01:01:28,292
Noah terhubung ke saklar mati
milik orang yang sudah meninggal.
893
01:01:28,293 --> 01:01:30,903
jadi kita tidak bisa memindahkan tim kita masuk,
kita tidak bisa mengeluarkan para sandera.
894
01:01:30,904 --> 01:01:32,426
Dia sudah memegang kendali kita.
895
01:01:32,427 --> 01:01:34,341
Kamu, mungkin. Aku masuk.
896
01:01:34,342 --> 01:01:36,735
- Bagaimana kamu akan melakukannya?
- Aku sedang mengusahakannya.
897
01:01:36,736 --> 01:01:38,869
Ada hal lain yang
bisa kamu ceritakan?
898
01:01:39,173 --> 01:01:41,044
Kita tahu bahwa Noah
mencari pengakuan.
899
01:01:41,045 --> 01:01:43,350
dan file-file Agnian sebelum
dia menyiarkan semuanya.
900
01:01:43,351 --> 01:01:46,049
dan kami pikir dia menjalankannya
melalui ruang kontrol.
901
01:01:46,050 --> 01:01:47,573
Aku akan melakukan yang terbaik.
902
01:01:48,269 --> 01:01:49,574
Kamu mau menggantungkan operasi ini?
903
01:01:49,575 --> 01:01:51,184
Pada tukang cuci jendela yang gagal di militer?
904
01:01:51,185 --> 01:01:53,752
Setidaknya dia tak mengirim lima orang ke maut, Royce.
905
01:01:53,753 --> 01:01:56,147
Kita butuh celah, dan dia bisa memberikannya.
906
01:02:01,326 --> 01:02:04,328
Membantu babi, itu sudah
keterlaluan, bahkan untukmu, Joey.
907
01:02:04,329 --> 01:02:06,809
Aku tidak tahu. Lebih
baik daripada pembunuhan.
908
01:02:06,810 --> 01:02:08,332
Maaf kau pulang terlambat.
909
01:02:08,333 --> 01:02:09,942
Maaf kau menghalangi jalanku.
910
01:02:09,943 --> 01:02:11,944
Dan maaf kau tak melihat apa yang kulakukan,
911
01:02:11,945 --> 01:02:13,293
tapi itu tak relevan.
912
01:02:13,294 --> 01:02:15,339
Malam ini, semua orang akan melihat,
913
01:02:15,340 --> 01:02:16,994
dan kau tak bisa menghentikan mereka.
914
01:02:17,777 --> 01:02:19,430
Ulangi, Saya melihat
IED secara visual.
915
01:02:19,431 --> 01:02:20,823
Joey, kamu harus
bergerak sekarang.
916
01:02:20,824 --> 01:02:22,564
Bahan peledak menuju ke arahmu.
917
01:02:33,358 --> 01:02:35,621
Ayo, Joey. Ayo.
918
01:03:15,835 --> 01:03:19,055
Aku tahu bahwa
merek Agnian itu terkait
919
01:03:19,056 --> 01:03:22,320
dengan polusi dan eksploitasi.
920
01:03:23,277 --> 01:03:25,584
Aku tahu reputasi
keluarga Milton...
921
01:03:26,454 --> 01:03:30,501
dan aku dengan sadar membantu untuk
merebrand dan melakukan greenwash
922
01:03:30,502 --> 01:03:33,112
Penjahat Agnian...
923
01:03:33,113 --> 01:03:36,289
Dia sudah mati. Kami
memiliki konfirmasi visual.
924
01:03:36,290 --> 01:03:37,988
Joanna Locke sudah meninggal.
925
01:03:39,511 --> 01:03:42,730
Berantakan. Selamat
tinggal, bajingan.
926
01:03:42,731 --> 01:03:44,516
Jika kamu percaya itu.
927
01:03:56,136 --> 01:03:58,616
Ayo, Joey. Katakan
kamu masih di sana.
928
01:03:58,617 --> 01:04:00,052
Ya. Ya, aku di sini.
929
01:04:00,053 --> 01:04:01,662
Syukurlah. Kamu baik-baik saja?
930
01:04:01,663 --> 01:04:03,316
Aku baik-baik saja.
931
01:04:03,317 --> 01:04:05,928
Tetap mati. Itu akan
memberi kita sedikit waktu.
932
01:04:05,929 --> 01:04:06,973
Benar.
933
01:04:07,974 --> 01:04:10,759
Semoga mereka tidak melihatku
memanjat masuk melalui lubang itu.
934
01:04:11,325 --> 01:04:12,587
Lubang apa?
935
01:04:12,849 --> 01:04:15,242
Yang akan ditembak oleh
penembak jitu kalian melalui kaca itu.
936
01:04:17,201 --> 01:04:18,593
Sedang dikerjakan.
937
01:04:24,948 --> 01:04:27,906
Sebagai asisten pribadi
dari saudara Milton,
938
01:04:27,907 --> 01:04:31,563
Aku telah menjadi saksi
bisu dari jaringan korupsi.
939
01:04:32,781 --> 01:04:34,478
Membagi tim
adalah sebuah risiko.
940
01:04:34,479 --> 01:04:36,220
Jadi, berasumsi dia
sudah meninggal.
941
01:04:37,003 --> 01:04:39,178
Aku butuh pembaruan, Zee.
942
01:04:39,179 --> 01:04:41,093
Saat kau mendapat pengakuan Gerald,
aku sudah pergi.
943
01:04:41,094 --> 01:04:42,529
Pergi.
944
01:04:42,530 --> 01:04:45,882
Aku membiarkan
diriku dimanipulasi...
945
01:04:48,232 --> 01:04:49,537
Giliranmu, Gerry.
946
01:04:50,712 --> 01:04:53,192
Apa urusanmu dengan
apa yang kami katakan?
947
01:04:53,193 --> 01:04:55,673
Kau benar-benar pikir ada yang mau mendengar
setelah yang kau lakukan?
948
01:04:55,674 --> 01:05:00,721
Tanpa kebenaran, tidak.
Dengan kebenaran, cukup akan.
949
01:05:00,722 --> 01:05:02,854
Kita sedang membuat
sejarah malam ini, Gerry.
950
01:05:02,855 --> 01:05:04,638
Dan kau akan
membiarkan kami pergi?
951
01:05:04,639 --> 01:05:07,120
Kamu punya kata-kataku bahwa kita
semua akan keluar dengan cara yang sama.
952
01:05:07,381 --> 01:05:08,947
Kami baru saja
menerima pernyataan ini.
953
01:05:08,948 --> 01:05:11,211
dari Wali Kota London
mengutuk Noah Santos.
954
01:05:11,603 --> 01:05:14,257
Dia berkata: 'Saya mengutuk
kekerasan yang tidak masuk akal ini.'
955
01:05:14,258 --> 01:05:16,607
dan pembunuhan dengan
syarat yang paling keras.'
956
01:05:16,608 --> 01:05:18,522
Tidak ada alasan apa
pun yang bisa dibenarkan.
957
01:05:18,523 --> 01:05:20,872
untuk tindakan barbar ini.'
958
01:05:20,873 --> 01:05:23,571
Ini bukan aktivisme.
Ini terorisme.
959
01:05:44,027 --> 01:05:47,029
Jadi, aku tahu kamu
perlu berkonsentrasi...
960
01:05:47,030 --> 01:05:48,856
Jangan berhenti.
961
01:05:48,857 --> 01:05:51,120
Mengalihkan pikiranku
dari jatuh yang sangat besar.
962
01:05:51,121 --> 01:05:52,818
dan para brengsek
yang membawa senjata.
963
01:05:53,775 --> 01:05:57,214
Memanjat itu bagian yang mudah. Sudah
melakukannya sejak aku berusia enam tahun.
964
01:05:58,171 --> 01:06:00,216
Bagaimana tim yang
bersamaku berjalan?
965
01:06:00,217 --> 01:06:02,566
Taruhanku mereka senang aku
membatalkan ikatan dengan tentara.
966
01:06:02,567 --> 01:06:05,047
Yah, bukan untuk membuatmu
stres atau apa pun...
967
01:06:05,048 --> 01:06:07,788
- Kamu mau tahu kenapa aku berhenti?
- Kamu sudah bertugas selama empat tahun.
968
01:06:07,789 --> 01:06:10,662
Kamu berhasil melewati seluruh proses
seleksi hanya untuk pergi begitu saja.
969
01:06:14,813 --> 01:06:16,580
Aku tumbuh melihat pria marah
melampiaskan amarahnya.
970
01:06:16,581 --> 01:06:18,799
Aku diam saja.
971
01:06:18,800 --> 01:06:20,888
Sampai di kursus komando,
972
01:06:20,889 --> 01:06:22,281
salah satu brengsek yang kupukul
973
01:06:22,282 --> 01:06:24,022
tak terima kalah dari wanita.
974
01:06:25,068 --> 01:06:26,503
Dia memancingku, aku tergoda.
975
01:06:26,504 --> 01:06:28,419
Berhenti sebelum
mereka bisa membuangku.
976
01:06:28,810 --> 01:06:30,420
Bisa saja membela dirimu.
977
01:06:30,421 --> 01:06:33,989
Tidak, kamu tidak
melakukan itu. Kecuali kali ini.
978
01:06:37,254 --> 01:06:39,343
Kali ini bukan
hanya sudutku saja.
979
01:06:41,736 --> 01:06:42,868
Michael.
980
01:06:44,304 --> 01:06:46,740
Setiap kali ayah kami
mulai membahas Michael,
981
01:06:46,741 --> 01:06:49,135
Aku akan membuka
jendela, keluar,
982
01:06:50,180 --> 01:06:52,225
duduk di pinggiran
sampai semuanya berakhir.
983
01:06:54,053 --> 01:06:55,446
Kali ini aku tidak akan
meninggalkannya.
984
01:06:56,186 --> 01:06:58,100
Aku bisa keras
kepala saat aku mau.
985
01:06:58,101 --> 01:07:01,190
Aku juga. Keras kepala adalah
yang kita butuhkan sekarang.
986
01:07:01,191 --> 01:07:03,496
Bagaimana sifat keras kepala dan
negosiasi penyanderaan bisa berjalan?
987
01:07:03,497 --> 01:07:05,020
Baiklah, lebih baik di tempat
kerja daripada di rumah.
988
01:07:05,021 --> 01:07:06,804
Kamu juga berantakan?
989
01:07:06,805 --> 01:07:11,026
Nah, apa yang kamu mau
dulu? Pernikahan satu, dua, tiga?
990
01:07:14,552 --> 01:07:15,595
Baik, dengar, mereka
akan segera mencurigaimu.
991
01:07:15,596 --> 01:07:17,119
jadi biar aku hubungi Noah.
992
01:07:17,120 --> 01:07:19,425
Jika dia sedang berbicara denganku,
maka dia tidak memikirkanmu.
993
01:07:19,426 --> 01:07:20,513
Itu keren.
994
01:07:20,514 --> 01:07:21,907
Kru bencana kereta.
995
01:07:22,212 --> 01:07:24,126
Kru kereta yang berantakan.
996
01:07:24,127 --> 01:07:28,566
Aku ingin mengaku atas kesalahan
besar yang telah dilakukan...
997
01:07:29,436 --> 01:07:31,176
...bahwa aku dan
saudaraku Geoffrey
998
01:07:31,177 --> 01:07:34,876
memimpin sebagai CEO Agnian.
999
01:07:35,660 --> 01:07:37,617
- Rindu aku, Claire?
- Yah, aku sudah memikirkannya.
1000
01:07:37,618 --> 01:07:40,316
Kamu tahu kamu
mengingatkanku pada apa, Noah?
1001
01:07:40,317 --> 01:07:44,146
Salah satu dari tawon itu. Aku tidak
tahu namanya. Kamu mungkin tahu.
1002
01:07:44,147 --> 01:07:46,061
Mereka meletakkan telurnya
di dalam larva ngengat.
1003
01:07:46,062 --> 01:07:48,194
dan kemudian mereka
mengambil alih dari dalam.
1004
01:07:48,629 --> 01:07:51,328
- Ichneumon tawon?
- Ichneumon tawon.
1005
01:07:52,068 --> 01:07:53,678
Marcus Blake, dialah ngengatnya.
1006
01:07:54,200 --> 01:07:56,201
Kamu menghancurkan segala
hal yang dimiliki Earth Revolution.
1007
01:07:56,202 --> 01:07:59,248
Kau memutarbalikkan semua
yang diperjuangkan Blake.
1008
01:07:59,249 --> 01:08:00,946
Kamu meneleponku hanya
untuk memberitahuku itu?
1009
01:08:01,381 --> 01:08:03,513
Para sandera itu, mereka
pasti hampir bangun.
1010
01:08:03,514 --> 01:08:06,081
Aku pikir sudah saatnya kita
sepakat cara terbaik mereka bisa pergi.
1011
01:08:06,082 --> 01:08:08,083
Dalam 40 menit, kita akan
keluar bersama mereka.
1012
01:08:08,084 --> 01:08:09,388
ke dalam bus yang akan kamu tuju
1013
01:08:09,389 --> 01:08:10,520
untuk membiarkan
melewati perimeter.
1014
01:08:10,521 --> 01:08:11,825
Pada titik mana,
1015
01:08:11,826 --> 01:08:13,740
kami akan berkendara sejauh 300
meter, menuju Jalan St. Thomas,
1016
01:08:13,741 --> 01:08:16,874
di mana, asalkan kamu bersikap baik, kami
akan melepaskan setengah dari para sandera.
1017
01:08:16,875 --> 01:08:18,136
Lalu?
1018
01:08:18,137 --> 01:08:19,703
Jangan terlalu jauh
melangkah, sekarang.
1019
01:08:19,704 --> 01:08:21,967
Saya butuh jaminan kamu
akan membebaskan semuanya.
1020
01:08:22,446 --> 01:08:25,274
Kita akan, begitu kita sudah jauh
dari sini dan kebenaran terungkap.
1021
01:08:25,275 --> 01:08:27,276
Setiap upaya untuk
menjadi cerdik akan berakibat
1022
01:08:27,277 --> 01:08:29,931
dalam lebih banyak berita
buruk dan mayat-mayat.
1023
01:08:30,280 --> 01:08:33,979
Dalam kasus-kasus berikut,
seperti kasus Elena Lanza,
1024
01:08:34,762 --> 01:08:39,419
pembunuhan kontrak secara
diam-diam tetapi disengaja didorong.
1025
01:08:40,594 --> 01:08:42,074
Kita bersalah.
1026
01:08:43,031 --> 01:08:45,469
Dan itu selesai, sialan.
1027
01:08:55,000 --> 01:08:57,437
Joey, waktu kita hampir habis.
1028
01:09:23,463 --> 01:09:25,595
Ya Tuhan.
1029
01:09:25,596 --> 01:09:28,381
- Kamu baik-baik saja?
- Tidak, tidak baik-baik saja.
1030
01:09:28,642 --> 01:09:29,903
Aku cukup stres.
1031
01:09:29,904 --> 01:09:33,081
Peras.
1032
01:09:33,299 --> 01:09:36,475
- Boleh aku bangun dulu?
- Boleh. Ide bagus.
1033
01:09:36,476 --> 01:09:39,262
Ada beberapa hal gila
yang sedang terjadi.
1034
01:09:48,358 --> 01:09:50,228
Hume, aku masuk.
Aku sudah di dalam.
1035
01:09:50,229 --> 01:09:53,100
Bagus. Sekarang bergeraklah.
Mereka akan mengejarmu.
1036
01:10:05,331 --> 01:10:08,987
- Dia masih hidup. Dia ada di dalam.
- Kalau begitu, temukan dia, sialan.
1037
01:10:14,862 --> 01:10:18,474
- Ayo, ayo. Ayo.
- Bagaimana dengan para sandera?
1038
01:10:18,475 --> 01:10:21,651
- Kita tidak akan membiarkan mereka mati.
- Bagaimana dengan kita?
1039
01:10:21,652 --> 01:10:26,222
- Kita juga tidak akan mati.
- Bagaimana kalau kita mati?
1040
01:10:27,440 --> 01:10:28,789
Michael.
1041
01:10:29,399 --> 01:10:31,096
Michael, kita harus pergi.
1042
01:10:31,792 --> 01:10:34,490
- Aku takut, Joanna.
- Aku juga takut.
1043
01:10:34,491 --> 01:10:37,581
Tapi kita tidak bisa berhenti,
tidak di sini, tidak sekarang.
1044
01:10:38,234 --> 01:10:40,148
Michael. Michael.
1045
01:10:41,106 --> 01:10:43,586
- Aku membutuhkanmu.
- Kamu membutuhkanku?
1046
01:10:43,587 --> 01:10:46,633
Noah sedang mencari beberapa file.
Aku butuh kamu untuk meretasnya.
1047
01:10:48,809 --> 01:10:51,202
Ingat saat Avengers
mencuri Batu Infinity?
1048
01:10:51,203 --> 01:10:53,160
Ya, mereka harus
membangun mesin waktu.
1049
01:10:53,161 --> 01:10:54,684
Lupakan mesin waktu.
1050
01:10:54,685 --> 01:10:55,902
Mereka mencuri batu-batunya.
1051
01:10:55,903 --> 01:10:57,818
Thanos menjadi gila berusaha
untuk mendapatkan mereka kembali.
1052
01:10:58,689 --> 01:11:01,518
Kita akan mencuri
Infinity Stones milik Noah.
1053
01:11:03,302 --> 01:11:06,522
- Cuma ngecek. Maksud kamu...
- File-nya.
1054
01:11:06,523 --> 01:11:08,264
Maksudku file-file itu.
1055
01:11:09,569 --> 01:11:11,005
Oke, ayo.
1056
01:11:11,484 --> 01:11:13,093
Sudah kubilang apa yang akan
terjadi kalau kamu mencoba ikut campur.
1057
01:11:13,094 --> 01:11:14,094
Bukankah begitu, Claire?
1058
01:11:14,095 --> 01:11:15,661
Tim saya belum bergerak, Noah.
1059
01:11:15,662 --> 01:11:17,054
jadi kalau ada masalah di dalam,
1060
01:11:17,055 --> 01:11:18,621
maka itu di luar
kendali kita berdua.
1061
01:11:18,622 --> 01:11:21,188
Kamu tahu tawon ichneumon,
mereka punya nama lain.
1062
01:11:21,189 --> 01:11:22,886
Mereka, mereka
disebut tawon Darwin.
1063
01:11:22,887 --> 01:11:25,236
Lihat, Darwin berpikir bahwa
makhluk yang bertahan hidup
1064
01:11:25,237 --> 01:11:26,542
melalui kehancuran yang lain
1065
01:11:26,543 --> 01:11:29,284
adalah bukti melawan
keberadaan Tuhan,
1066
01:11:29,285 --> 01:11:31,591
seolah-olah manusia
belum cukup sebagai bukti.
1067
01:11:39,469 --> 01:11:41,297
Tapi segera aku akan mendapatkan
kebenaran, dan begitu juga kamu.
1068
01:11:41,906 --> 01:11:42,906
Sampai jumpa, Claire.
1069
01:11:46,476 --> 01:11:47,825
Apakah dia baru saja berkedip?
1070
01:11:52,438 --> 01:11:55,354
Manusia tidak memiliki hak
yang sudah ditentukan untuk eksis.
1071
01:11:56,007 --> 01:11:58,008
Sebenarnya, bisa dibilang bahwa
kita sudah punya kesempatan untuk ada.
1072
01:11:58,009 --> 01:12:00,445
seimbang dengan alam dan
segala yang ada di sekitar kita
1073
01:12:00,446 --> 01:12:02,056
dan kami membakarnya semua.
1074
01:12:02,796 --> 01:12:06,973
Tidak, aku rasa dia tidak melakukannya.
Dia akan membunuh mereka semua.
1075
01:12:24,296 --> 01:12:25,776
Cepat.
1076
01:12:36,656 --> 01:12:38,048
Jika kita bisa keluar dari ini,
1077
01:12:38,049 --> 01:12:40,616
bisa kita melakukan sesuatu bersama,
seperti, seperti adu ketangkasan?
1078
01:12:40,617 --> 01:12:42,793
Yah, tidak, bukan adu tanding.
Aku tidak bisa naik kuda.
1079
01:12:45,361 --> 01:12:47,275
Kita bisa pergi snorkeling.
1080
01:12:49,930 --> 01:12:51,541
Saya tidak suka di sini.
1081
01:12:52,324 --> 01:12:54,370
Ya. Mereka juga tidak akan.
1082
01:13:09,341 --> 01:13:10,777
Tetap di sini.
1083
01:14:02,960 --> 01:14:04,483
Letakkan itu.
1084
01:14:59,712 --> 01:15:00,974
Joey!
1085
01:15:19,471 --> 01:15:21,428
Jadi, sekarang bagaimana,
pemimpin hebat?
1086
01:15:21,429 --> 01:15:23,126
Kami tunjukkan pada
dunia mengapa kami datang.
1087
01:15:23,127 --> 01:15:25,258
Hanya satu pengakuan lagi
yang akan datang setelah Gerald.
1088
01:15:25,259 --> 01:15:27,304
Saya butuh empat menit untuk
mengenkripsi, lalu waktunya pertunjukan.
1089
01:15:27,305 --> 01:15:30,003
Sosial, berita. Tidak akan ada
umpan yang tidak disentuhnya.
1090
01:15:30,526 --> 01:15:32,527
Saya harap ini sepadan.
1091
01:15:32,528 --> 01:15:34,137
karena sejauh ini seluruh dunia
1092
01:15:34,138 --> 01:15:36,096
mengira kamu seorang
teroris orang gila.
1093
01:15:36,488 --> 01:15:37,837
Kamu akan lihat.
1094
01:15:38,621 --> 01:15:40,231
Mereka semua akan melihat.
1095
01:15:56,943 --> 01:15:59,249
Nama saya Noah Santos,
dan saat kamu melihat ini,
1096
01:15:59,250 --> 01:16:01,992
saya dan semua orang
di gedung ini akan mati.
1097
01:16:02,383 --> 01:16:03,470
Apa?
1098
01:16:03,471 --> 01:16:04,820
Kamu pasti sudah melihat
kebenarannya sekarang.
1099
01:16:04,821 --> 01:16:06,822
Agnian bersalah, seperti
banyak yang lainnya.
1100
01:16:06,823 --> 01:16:08,651
perusahaan-perusahaan
yang menjarah planet kita.
1101
01:16:09,434 --> 01:16:10,956
Aku memberikan
kebenaran ini padamu.
1102
01:16:10,957 --> 01:16:13,306
karena kamu perlu tahu ketika
mereka menghitung mayat
1103
01:16:13,307 --> 01:16:15,092
bahwa penyebabku adil.
1104
01:16:15,875 --> 01:16:19,704
Manusia adalah wabah
bagi Bumi, sebuah virus.
1105
01:16:19,705 --> 01:16:21,793
- Apa-apaan ini?
- Tidak ada yang lebih merusak,
1106
01:16:21,794 --> 01:16:23,578
kotoran yang rakus...
1107
01:16:23,579 --> 01:16:26,058
Sudah kubilang, hanya untuk
yang benar-benar percaya.
1108
01:16:26,059 --> 01:16:28,888
Ya, aku benar-benar
percaya kamu itu psikopat.
1109
01:16:45,949 --> 01:16:47,733
Ayo.
1110
01:16:48,734 --> 01:16:50,561
...gedung itu akan mati.
1111
01:16:50,562 --> 01:16:52,215
Kamu pasti sudah melihat
kebenaran sekarang...
1112
01:16:52,216 --> 01:16:54,957
Jangan lihat mereka. Lakukan saja
yang harus kamu lakukan, Michael.
1113
01:16:54,958 --> 01:16:57,220
...Seperti halnya semua orang
yang memungkinkan mereka.
1114
01:16:57,221 --> 01:17:00,919
Kegilaan, kegilaan yang
sebenarnya dalam konteks ini,
1115
01:17:00,920 --> 01:17:03,400
akan menyaksikan Bumi
mati di bawah kaki kita sendiri.
1116
01:17:03,401 --> 01:17:05,229
sementara kita tidak
melakukan apa-apa tentang itu.
1117
01:17:05,708 --> 01:17:08,361
Aku tidak mengerti. Itu benar.
1118
01:17:08,362 --> 01:17:11,364
Agar bumi bisa pulih, virus
manusia harus dikendalikan.
1119
01:17:11,365 --> 01:17:13,192
Aku tahu itu, tapi
bagaimana dengan itu?
1120
01:17:13,193 --> 01:17:16,195
Karena tidak ada fajar baru,
tidak dengan manusia di dalamnya.
1121
01:17:16,196 --> 01:17:19,546
Kepunahan kita tidak
terhindarkan, pantas dan diperlukan.
1122
01:17:19,547 --> 01:17:22,245
Ya, oke, itu buruk.
1123
01:17:22,246 --> 01:17:24,116
Kita tidak perlu
takut akan hal ini.
1124
01:17:24,117 --> 01:17:26,031
Jadi sekarang kita menghukum.
1125
01:17:26,032 --> 01:17:29,731
Ini adalah perang, dan tidak akan
ada belas kasihan, tidak ada ampun.
1126
01:17:29,732 --> 01:17:31,994
Semua daging hanyalah rumput,
1127
01:17:31,995 --> 01:17:34,736
dan dengan panen yang telah
dipetik, bumi dapat memperbarui diri.
1128
01:17:34,737 --> 01:17:38,914
- Ayo, ayo.
- Joanna, tolong, jangan buru-buru aku.
1129
01:17:38,915 --> 01:17:41,090
...setiap satu dari
saudara-saudaraku.
1130
01:17:41,091 --> 01:17:43,527
untuk mengambil
alih perjuanganku.
1131
01:17:43,528 --> 01:17:45,921
Biarkan darah yang
bersalah tumpah,
1132
01:17:45,922 --> 01:17:49,447
nyalakan api di sekitar
mereka dan bakar semuanya.
1133
01:17:50,840 --> 01:17:52,624
Aku butuh update, Zee.
1134
01:17:55,148 --> 01:17:57,149
Pembaruan ini adalah
rencanamu kacau.
1135
01:17:57,150 --> 01:18:00,283
Aku punya buktinya dan video
amarah anehmu di YouTube.
1136
01:18:00,284 --> 01:18:02,198
Tidak peduli berapa banyak
orang yang kau bunuh, Noah,
1137
01:18:02,199 --> 01:18:03,808
tidak ada yang akan
pernah tahu alasannya.
1138
01:18:03,809 --> 01:18:06,682
Kamu hanya satu lagi psikopat
yang akan dibenci dunia.
1139
01:18:08,945 --> 01:18:12,731
- Kamu benar-benar keren.
- Kamu juga. Ayo.
1140
01:18:15,125 --> 01:18:16,647
Hume, dia akan
meledakkan gedung.
1141
01:18:16,648 --> 01:18:17,692
Dia akan membunuh semua orang.
1142
01:18:17,693 --> 01:18:19,781
Kami tahu. Kami sedang datang.
1143
01:18:19,782 --> 01:18:21,826
- dan kamu harus pergi sekarang.
- Tidak.
1144
01:18:21,827 --> 01:18:23,654
Aku punya yang dia
inginkan. Dia akan mengejarku.
1145
01:18:23,655 --> 01:18:24,786
Aku akan urus saklar itu.
1146
01:18:24,787 --> 01:18:26,309
Kamu harus menyelamatkan
sebanyak mungkin orang.
1147
01:18:26,310 --> 01:18:28,659
Ruang kendali kosong. Mereka
tidak akan melihatmu datang.
1148
01:18:28,660 --> 01:18:31,053
Aku mengirim adikku
turun lewat lift servis.
1149
01:18:31,054 --> 01:18:33,011
- Bawa dia pergi dari sini.
- Siap.
1150
01:18:33,012 --> 01:18:34,448
Hume, dengar.
1151
01:18:34,797 --> 01:18:38,539
Aku butuh kamu untuk
merawatnya. Ini soal angka, kan?
1152
01:18:39,671 --> 01:18:41,151
Salin itu, Joey. Aku akan.
1153
01:18:42,239 --> 01:18:43,240
Semoga berhasil.
1154
01:18:44,415 --> 01:18:45,371
Mereka akan menjagamu.
1155
01:18:45,372 --> 01:18:46,764
Kamu akan baik-baik
saja, aku janji.
1156
01:18:46,765 --> 01:18:48,984
- Tapi kamu harus pergi.
- Tidak, tunggu. Bagaimana denganmu?
1157
01:18:48,985 --> 01:18:51,377
Selama Noah mengejar aku, mereka
bisa menyelamatkan lebih banyak orang...
1158
01:18:51,378 --> 01:18:53,075
- Tidak.
- dan kamu bisa pergi.
1159
01:18:53,076 --> 01:18:55,817
- Tidak, tapi kamu membutuhkanku.
- Aku akan segera menyusulmu.
1160
01:18:55,818 --> 01:18:58,211
- Aku membutuhkanmu.
- Tidak, kamu tidak.
1161
01:18:58,908 --> 01:19:01,605
Kamu benar, aku tidak pernah
ada untukmu. Aku memang tidak.
1162
01:19:01,606 --> 01:19:03,259
- Tidak, tolong.
- Aku tidak bermaksud begitu, dan aku minta maaf.
1163
01:19:03,260 --> 01:19:05,348
- Tidak.
- Kamu benar.
1164
01:19:05,349 --> 01:19:07,307
- Tidak.
- Itu selalu nanti.
1165
01:19:08,134 --> 01:19:10,701
Kali ini aku tidak akan
mengecewakanmu.
1166
01:19:14,010 --> 01:19:15,098
Michael, tolong.
1167
01:19:17,927 --> 01:19:19,015
Tolong.
1168
01:19:41,211 --> 01:19:44,082
Bajingan! Kamu bilang
akan membiarkan kami pergi!
1169
01:19:44,083 --> 01:19:46,694
Aku bilang kita semua akan
pergi dengan cara yang sama.
1170
01:19:53,440 --> 01:19:55,746
- Kamu di mana, Joey?
- Di ruang utilitas.
1171
01:19:55,747 --> 01:19:57,269
Lihat apakah kamu bisa melakukan
lebih baik dari yang terakhir.
1172
01:19:57,270 --> 01:19:59,576
tiga brengsek yang kamu kirim.
1173
01:20:13,460 --> 01:20:15,766
Kita hanya punya satu
kesempatan. Kita masuk ke sana,
1174
01:20:15,767 --> 01:20:17,986
ambil sebanyak mungkin
sandera dan segera keluar.
1175
01:20:17,987 --> 01:20:20,031
Jangan bunuh
Noah Santos. Ulangi:
1176
01:20:20,032 --> 01:20:23,862
Jangan bunuh Noah Santos. Jika denyut
nadinya berhenti, semuanya berakhir.
1177
01:21:54,910 --> 01:21:56,999
Semua orang tetap
tenang dan diam.
1178
01:22:02,395 --> 01:22:04,614
Bu, kita tidak punya waktu.
1179
01:22:04,615 --> 01:22:06,485
untuk melumpuhkan
sebanyak ini perangkat,
1180
01:22:06,486 --> 01:22:08,226
tidak serumit ini.
1181
01:22:08,227 --> 01:22:10,098
Jika bahkan satu
dari mereka meledak,
1182
01:22:10,099 --> 01:22:12,840
Ini akan meruntuhkan
seluruh bangunan.
1183
01:22:46,309 --> 01:22:47,745
Hei, Joey.
1184
01:22:49,094 --> 01:22:51,096
Aku benar-benar berharap kamu
bisa melihat apa yang aku lihat.
1185
01:22:51,836 --> 01:22:53,489
Dunia tanpa seorang pun.
1186
01:22:53,490 --> 01:22:55,013
Ini indah.
1187
01:22:57,363 --> 01:22:59,321
Masih mau akhiri aku? Silakan.
1188
01:22:59,322 --> 01:23:01,063
Lihat. Aku akan
membuatnya mudah untukmu.
1189
01:23:03,761 --> 01:23:05,241
Ayo, lakukan.
1190
01:23:06,198 --> 01:23:10,114
Lakukan. Lakukan,
Joey. Lakukan saja, sialan!
1191
01:23:23,607 --> 01:23:25,042
Bagus, Joey.
1192
01:23:25,043 --> 01:23:26,652
Akhirnya mengutamakan kepentingan
orang lain di atas kepentinganmu sendiri.
1193
01:23:26,653 --> 01:23:29,481
Sayangnya, orangnya salah.
Sekarang berikan drive-nya padaku.
1194
01:23:29,482 --> 01:23:31,962
Apakah kamu pikir aku cukup bodoh
untuk menyimpannya padaku? Sialan kau!
1195
01:23:31,963 --> 01:23:33,311
- Di mana sih itu?
- Sudah hilang.
1196
01:23:33,312 --> 01:23:34,922
Tidak ada yang akan pernah
tahu mengapa kamu melakukan ini.
1197
01:23:35,314 --> 01:23:37,228
Sepertinya mereka harus
menyelesaikannya sendiri, kalau begitu.
1198
01:23:37,229 --> 01:23:38,535
Tidak!
1199
01:24:01,993 --> 01:24:03,429
Siap.
1200
01:24:22,187 --> 01:24:25,582
Semua daging adalah
rumput. Sepertinya kamu kalah.
1201
01:24:27,497 --> 01:24:29,064
Ya.
1202
01:24:31,544 --> 01:24:32,545
Tidak.
1203
01:24:38,595 --> 01:24:39,683
Nanti, Noah.
1204
01:25:31,604 --> 01:25:33,084
Joey.
1205
01:25:35,478 --> 01:25:36,783
Kru kereta yang hancur.
1206
01:25:37,523 --> 01:25:39,134
Kru yang berantakan.
1207
01:25:39,351 --> 01:25:41,571
- Michael?
- Aman.
1208
01:25:42,833 --> 01:25:46,184
- Kamu melakukan pekerjaan yang bagus di atas sana.
- Lebih baik daripada membersihkan jendela.
1209
01:25:48,273 --> 01:25:50,927
Baik, akan ada lebih banyak
pengarahan. Istirahatlah dulu.
1210
01:25:50,928 --> 01:25:55,714
Pembahasan bisa dilakukan
nanti. Dan bukti yang kamu ambil.
1211
01:25:55,715 --> 01:25:58,282
Atasan bersikeras
kamu menyerahkannya,
1212
01:25:58,283 --> 01:26:00,328
hanya agar semua
ini bisa diproses
1213
01:26:00,329 --> 01:26:01,721
melalui saluran yang benar.
1214
01:26:02,722 --> 01:26:04,897
Akan sangat disayangkan
jika setelah semua itu,
1215
01:26:04,898 --> 01:26:08,032
semua rahasia kotor kecil
itu tetap terkubur, bukan?
1216
01:26:08,989 --> 01:26:10,120
Ya, pasti.
1217
01:26:11,122 --> 01:26:13,906
Kami tidak memilikinya.
Tidak pernah.
1218
01:26:13,907 --> 01:26:15,430
Aku hanya menggertak untuk
membuat Noah terpancing.
1219
01:26:15,431 --> 01:26:18,434
Itu yang kupikir. Pintar.
1220
01:26:22,525 --> 01:26:24,831
Kamu melakukan hal
yang baik malam ini, Joey.
1221
01:26:25,484 --> 01:26:26,746
Jangan berhenti sekarang.
1222
01:26:27,530 --> 01:26:30,446
- 33 juta itu...
- Yang harus kamu kembalikan.
1223
01:26:44,851 --> 01:26:46,375
Butuh pelukan?
1224
01:27:08,005 --> 01:27:09,398
Punya semangat?
1225
01:27:11,574 --> 01:27:13,271
Saya punya semangat.
1226
01:27:20,887 --> 01:27:23,237
Mereka menyebutnya sebagai
"kebocoran Revolusi Bumi".
1227
01:27:23,238 --> 01:27:24,586
Mengikuti kematian
1228
01:27:24,587 --> 01:27:26,849
anti-humanis
teroris Noah Santos,
1229
01:27:26,850 --> 01:27:28,981
kebocoran anonim
telah membuka tabir
1230
01:27:28,982 --> 01:27:30,635
di tengah gelombang
tsunami korupsi
1231
01:27:30,636 --> 01:27:32,724
di tingkat tertinggi
industri energi.
1232
01:27:37,861 --> 01:27:39,383
Satu pertanyaan masih tersisa:
1233
01:27:39,384 --> 01:27:41,255
akibat skandal ini
akan terus berlanjut?
1234
01:27:41,256 --> 01:27:43,431
ubah arah dari krisis iklim,
1235
01:27:43,432 --> 01:27:45,564
atau apakah semuanya
akan berjalan seperti biasa?
1236
01:27:49,220 --> 01:27:51,395
Ini bagus.
1237
01:27:51,396 --> 01:27:53,223
Sangat bagus.
1238
01:27:53,224 --> 01:27:55,443
Apakah kamu pikir mereka
akan masuk penjara?
1239
01:27:55,444 --> 01:27:57,358
Kuharap begitu.
1240
01:27:57,359 --> 01:28:00,230
- Aku pikir mereka akan melakukannya.
- Mungkin.
1241
01:28:00,231 --> 01:28:02,320
Piers Morgan, makan hatimu.
1242
01:28:04,975 --> 01:28:06,498
Ya.
1243
01:28:07,325 --> 01:28:10,196
- Kamu baik-baik saja?
- Aku lebih dari baik-baik saja.
1244
01:28:10,197 --> 01:28:12,111
- Hanya saja...
- Apa?
1245
01:28:12,112 --> 01:28:13,548
Sesuatu telah menggangguku
sejak menara itu.
1246
01:28:13,549 --> 01:28:14,766
Oke.
1247
01:28:14,767 --> 01:28:17,029
Oke, Thanos tidak hanya memburu
1248
01:28:17,030 --> 01:28:19,249
Infinity Stones milik Avengers.
1249
01:28:19,250 --> 01:28:21,251
Kurasa itu tidak mewakili
gaya Russo bersaudara.
1250
01:28:21,252 --> 01:28:23,209
Kevin Feige atau Endgamejustice.
1251
01:28:23,210 --> 01:28:24,863
Itu yang mengganggumu?
1252
01:28:24,864 --> 01:28:27,344
Lihat, aku hanya merasa kamu
terlalu menyederhanakannya.
1253
01:28:27,345 --> 01:28:29,346
Kami sedang berada dalam
pengepungan bersenjata.
1254
01:28:29,347 --> 01:28:32,218
Oke...
99977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.