All language subtitles for Chylka S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,179 --> 00:00:28,400 Takie kurwa dziecko, co ty pierdalisz? Jest taki przemytnik. Witam. 2 00:00:28,700 --> 00:00:31,760 Pomógł Sakratowi w ucieczce, ale teraz zarzeka się, że nie miał pojęcia o 3 00:00:31,760 --> 00:00:32,739 porwaniu dziewczynki. 4 00:00:32,740 --> 00:00:36,140 Pieprzyłaś się z facetem, który może być głównym podejrzanym w sprawie? Tego 5 00:00:36,140 --> 00:00:39,180 dnia dowiedziałem się, że moja żona ma romans. Czy powiedziałaś kim? 6 00:00:39,500 --> 00:00:43,260 Sakrat Tatarnikow. Czy nie rozumiesz, że jeżeli Dawid wiedział o swoim romansie, 7 00:00:43,280 --> 00:00:46,460 co staje się głównym podejrzanym w sprawie? Uważasz, że jesteśmy winni, 8 00:00:46,760 --> 00:00:48,120 Schlesinger nie wygląda ani winnego. 9 00:00:48,320 --> 00:00:51,060 Ciałem jak niosł to dziecko. Czy to był Dawid Schlesinger? 10 00:00:51,280 --> 00:00:52,680 Nie wiem, było ciemno. 11 00:00:53,020 --> 00:00:54,020 Antoni Ekiel. 12 00:00:54,030 --> 00:00:57,550 który, jak zeznał świadek, pomagał Sakratowi, został znaleziony parę dni 13 00:00:57,550 --> 00:00:58,850 martwy w pobliskim jeziorze. 14 00:01:00,550 --> 00:01:04,930 Obrona podniosła, że Sakrat Tatarnikow zniknął, ponieważ miał coś wspólnego ze 15 00:01:04,930 --> 00:01:08,130 zniknięciem pani córki. Jak pani sądzi? Czy to możliwe? 16 00:01:08,430 --> 00:01:11,190 Sakrat nie mógł zrobić nic złego Nikoli. 17 00:01:12,510 --> 00:01:14,250 Nikola to jest jego córka. 18 00:01:54,540 --> 00:01:58,000 Cześć, Adam Kosmowski. Jestem prawnikiem w Kancelarii Żelaznej Magwej. 19 00:01:59,080 --> 00:02:00,080 Czego pan chce? 20 00:02:00,820 --> 00:02:02,940 Porozmawiać. Jestem zajęta. 21 00:02:04,640 --> 00:02:05,780 Potrzebuję pani pomocy. 22 00:02:06,320 --> 00:02:07,520 Niech mnie pani wysłucha. 23 00:02:08,320 --> 00:02:09,520 Co pana przysła? 24 00:02:10,000 --> 00:02:12,720 Tylko jest w ciężkim stanie. Orymski jest młody, niedoświadczony. 25 00:02:14,080 --> 00:02:17,320 A pani musi zacząć myśleć przede wszystkim o sobie. 26 00:02:19,400 --> 00:02:20,400 Mogę wejść? 27 00:02:50,440 --> 00:02:54,140 ale za dziadka Cześka to już ostatni. 28 00:03:05,800 --> 00:03:07,060 Ale syfka. 29 00:03:07,280 --> 00:03:08,280 Tak, tak, no. 30 00:03:09,120 --> 00:03:10,380 Będę się zbierać. 31 00:03:11,720 --> 00:03:13,180 Ja mogę panią podrzucić. 32 00:03:13,440 --> 00:03:15,720 Dziękuję. Jadę do małej. 33 00:03:16,120 --> 00:03:17,120 Na razie. 34 00:03:17,400 --> 00:03:18,400 Cześć. 35 00:03:21,220 --> 00:03:23,260 O, wystawiła na wstępa dzida, co? 36 00:03:24,240 --> 00:03:25,240 Raczej mnie. 37 00:03:25,380 --> 00:03:26,520 Gdybyś to lepiej rozegrała. 38 00:03:27,100 --> 00:03:29,360 Mam nadzieję, że dojadą ją chociaż za wypadek. 39 00:03:30,360 --> 00:03:31,460 Prawie mnie nie zabiła. 40 00:03:32,040 --> 00:03:34,200 Grozi za to od sześciu miesięcy do ośmiu lat. 41 00:03:36,420 --> 00:03:38,620 Ale Żelazny i Maglej się dogadali z prokuratorem. 42 00:03:39,060 --> 00:03:42,280 Złożyli wniosek o dobrowolne przyznanie się do winy. Warunek czy zawiasty? 43 00:03:42,580 --> 00:03:43,580 Może nie. 44 00:03:45,820 --> 00:03:47,500 Nawet nic nie brzmiała w papierach. 45 00:03:48,240 --> 00:03:49,420 Ma dobrych prawników. 46 00:03:54,920 --> 00:03:55,920 Aleksander Wielki. 47 00:03:57,900 --> 00:03:58,900 Co? 48 00:03:59,680 --> 00:04:02,320 No to o nim śpiewa Iron Maiden przez 8 minut. 49 00:04:37,060 --> 00:04:40,120 Facet jest do strzału, ale ją można jeszcze uratować. 50 00:04:42,560 --> 00:04:44,120 Mówisz, jakbyś był już obranką. 51 00:04:48,360 --> 00:04:49,360 Nie. 52 00:04:49,800 --> 00:04:50,800 Ja nim jestem. 53 00:04:54,200 --> 00:04:56,480 Przyszedłeś mi powiedzieć, że zajebałeś mi moją klientkę? 54 00:04:57,080 --> 00:04:58,240 Zajebałem ją w kancelarii. 55 00:05:00,040 --> 00:05:03,620 Myślimy się, że to zmusi Żelaznego i McVeigha do zrobienia ciebie partnera. 56 00:05:03,620 --> 00:05:05,600 nie obchodzi mnie już to. Za długo czekałem. 57 00:05:07,150 --> 00:05:09,090 Dwa nazwiska brzmią lepiej niż trzy. 58 00:05:10,710 --> 00:05:12,550 Kosmowski, Chyłka. Co sądzisz? 59 00:05:16,650 --> 00:05:19,130 Wolałabym Chyłka, Kosmowski. 60 00:05:24,370 --> 00:05:25,850 Ostatecznie mogę się na to zgodzić. 61 00:05:29,350 --> 00:05:33,530 Słuchaj, niedługo od tatwiego McVeigh żelazne będą przychodzić do nas po 62 00:05:33,630 --> 00:05:35,070 Cała ich kancelaria bez nas. 63 00:05:36,460 --> 00:05:37,460 Jest niczym. 64 00:05:40,120 --> 00:05:41,120 Józef. 65 00:05:44,680 --> 00:05:46,580 Co ty odpierdalaś? 66 00:05:46,920 --> 00:05:50,380 Naprawdę myślałeś, że ja odejdę od nich do ciebie? 67 00:05:51,340 --> 00:05:52,780 Poponuje ci niezależność. 68 00:05:53,380 --> 00:05:55,320 Ale ty się chyba nie zakochałeś, Adam. 69 00:05:55,660 --> 00:05:56,660 Wariatka. 70 00:06:06,190 --> 00:06:08,030 Idź, idź. Pani czeka na swojego pieska. 71 00:06:08,350 --> 00:06:09,790 Nigdy ci musiała dojebać. 72 00:06:13,350 --> 00:06:14,570 Żebym ja ci nie dojebał. 73 00:06:24,550 --> 00:06:27,070 Kosmowski odszedł z kancelarii. Żelazny już wie? 74 00:06:27,290 --> 00:06:28,290 No wie. 75 00:06:28,630 --> 00:06:30,090 Uważa, że to nasza wina. 76 00:06:30,790 --> 00:06:35,020 Że powinienem po twoim wypadku sprawę oddać właśnie Kosmowskiemu. Zresztą od 77 00:06:35,020 --> 00:06:38,180 początku to nie powinnaś ty jej prowadzić. A ty pieprzysz. 78 00:06:39,360 --> 00:06:42,140 Przyjaźniłaś się z oskarżoną, to mogło wpłynąć na ocenę. 79 00:06:42,800 --> 00:06:46,660 Chyba gówno. Masz chociaż jakiś plan na obronę Schlesingiera? 80 00:06:46,940 --> 00:06:51,420 Mam. A wy dobrze jeżdż do rozprawy, no bo młody tego nie uciągnie. 81 00:06:51,960 --> 00:06:55,540 Będę bronić honoru naszej kancelarii do końca. Mojego lub jej. 82 00:06:56,000 --> 00:06:59,020 Co? No i taki żart. Cześć. No. 83 00:06:59,800 --> 00:07:00,800 Haha. 84 00:07:11,790 --> 00:07:12,810 Dla mnie będzie piwo. 85 00:07:24,550 --> 00:07:26,930 Dawid. Nie mam ochoty dokonać tego w kółko. 86 00:07:29,430 --> 00:07:31,090 Potrzebuję po prostu trochę informacji. 87 00:07:34,130 --> 00:07:37,470 Żartujesz? Od samego początku dostajesz ode mnie samą prawdę. 88 00:07:37,970 --> 00:07:38,970 Tylko prawdę. 89 00:07:43,500 --> 00:07:44,620 Nie będę do tego wracał. 90 00:07:45,180 --> 00:07:46,680 Ale ja muszę to jakoś skleić, rozumiesz? 91 00:07:47,560 --> 00:07:48,560 Ja też. 92 00:07:58,260 --> 00:07:59,880 Dlaczego Anżelika zmieniła zeznania? 93 00:08:01,940 --> 00:08:03,480 Nie wiem, nie rozmawiałem z nią. 94 00:08:06,360 --> 00:08:07,880 Myślisz, że mogła porwać Nikolę? 95 00:08:10,860 --> 00:08:12,660 Nie. Jesteś pewien? 96 00:08:17,480 --> 00:08:18,880 Całą noc byliśmy razem. 97 00:08:30,360 --> 00:08:31,820 Myślałeś o zrobieniu testu DNA? 98 00:08:32,120 --> 00:08:33,120 Nie muszę. 99 00:08:48,300 --> 00:08:49,900 Chcesz nam wypowiedzieć stosunek obrończy? 100 00:08:52,300 --> 00:08:53,800 Po co on z tobą gadał? 101 00:09:00,040 --> 00:09:01,680 Jest dla mnie bardzo cenny. 102 00:09:10,520 --> 00:09:15,380 Jako jedyny wierzę, że nie zrobiłem krzywdy mojej córce. 103 00:09:43,600 --> 00:09:45,140 Co ty chcesz? Miała zawał? 104 00:09:45,800 --> 00:09:48,400 Lentymentów dla naszej starej znajomości daję ci po ostatnią. 105 00:09:48,940 --> 00:09:50,080 Chcesz się odpatrzyć? 106 00:09:50,920 --> 00:09:53,480 Raczej chcę ci zaoszczędzić upokorzenia w sądzie. A dziękuję. 107 00:09:54,460 --> 00:09:56,120 Rzeczywiście, będę musiała na ciebie patrzeć. 108 00:09:57,380 --> 00:09:59,720 Mam dowód, który pogrąży w sądzie twojego klienta. 109 00:10:01,020 --> 00:10:02,020 Wlepujesz. 110 00:10:02,760 --> 00:10:04,360 Nie mogę doczekać się tej rozprawy. 111 00:10:06,720 --> 00:10:08,480 To będzie twoja pierwsza przegrana, co? 112 00:10:08,700 --> 00:10:09,720 Pozwoliłam ci usiąść? 113 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 No, chętnie. 114 00:10:11,620 --> 00:10:15,040 Chcesz czasami robić bez pytania. Nie rozśmieszaj mnie, bo mi wstyd pójdą. 115 00:10:15,260 --> 00:10:16,260 To co? 116 00:10:16,400 --> 00:10:17,400 Będziemy negocjować? 117 00:10:18,880 --> 00:10:22,280 Twój klient przyznaje się do winy, a w zamian moja klientka poświadczy, że był 118 00:10:22,280 --> 00:10:27,980 to nieszczęśliwy wypadek. O, skąd taki nagły i niespodziewany przypływ 119 00:10:27,980 --> 00:10:31,060 u twojej klientki? Do tej pory zdawała się jakoś o niczym nie wiedzieć. 120 00:10:31,280 --> 00:10:32,560 Biedna kobieta bała się. 121 00:10:33,860 --> 00:10:38,260 Była zastraszona i zmanipulowana przez tego sadystę. Czy wysoki sąd zdaje sobie 122 00:10:38,260 --> 00:10:41,240 sprawę z tego, w jak ciężkiej sytuacji znalazła się moja klientka? 123 00:10:41,960 --> 00:10:47,880 Nie dość, że straciła twoje ukochane dzieciątko, to jeszcze... No, czy coś 124 00:10:47,880 --> 00:10:48,880 tym stylu. 125 00:10:49,700 --> 00:10:51,580 Przyznanie się do mnie nie towarza jedyna opcja, Chyłka. 126 00:10:52,060 --> 00:10:54,680 Ale mój klient też może zacząć sobie coś przypominać. 127 00:10:55,080 --> 00:10:59,320 Wiesz, jak to jest z traumami. Nagle w nocy budzisz się, płaczem przypomina ci 128 00:10:59,320 --> 00:11:02,680 się, jak twoja żona pierdoliła się z białoruskim kryminalistą. 129 00:11:03,940 --> 00:11:06,380 Płaczącej matki rogaczem nie przebierz. 130 00:11:08,820 --> 00:11:11,400 Tak to dobrze, że Angie trafiła na ciebie. 131 00:11:12,449 --> 00:11:13,449 A ty na nią. 132 00:11:14,550 --> 00:11:16,890 Gdybyś się nie zgodziła, to skontaktowałbym się zresztą z Węgierem. 133 00:11:18,550 --> 00:11:20,170 Współoskarżeni zawsze skaczą sobie do karty. 134 00:11:26,430 --> 00:11:28,550 A jak tam ten twój chłop też? Dobrze się tobą opiekuje? 135 00:11:32,030 --> 00:11:35,330 Gdybyś nie był taką pizdą, pomyślałabym, że może jesteś zazdrosny. 136 00:11:36,750 --> 00:11:38,330 Widziałam go wczoraj jak po pitalu z pomalaczami. 137 00:11:40,530 --> 00:11:41,530 Czego chcecie? 138 00:11:42,200 --> 00:11:46,500 przystaniecie na nasze warunki. Inaczej Angie zacznie mówić w sądzie z płaczem, 139 00:11:46,500 --> 00:11:51,940 jak to jej straszny mąż groził, że zabije tego jebanego Benkarta. 140 00:11:52,440 --> 00:11:54,060 Nie będzie kłamała w sądzie. 141 00:11:54,300 --> 00:11:55,880 Oczywiście, że nie. Powie prawdę. 142 00:11:56,900 --> 00:11:59,000 Mogę ją dojechać z artykułu 239. 143 00:11:59,680 --> 00:12:03,160 Utrudzenie postępowania karnego. Od trzech miesięcy do pięciu lat 144 00:12:03,160 --> 00:12:04,520 wolności. Zostanie zawsze. 145 00:12:05,840 --> 00:12:06,840 Zobaczymy. 146 00:12:12,300 --> 00:12:13,560 A jakie są te warunki? 147 00:12:16,580 --> 00:12:19,720 Powiedziałem. Przyznanie się do winy w zamian za nieumyślne. 148 00:12:20,080 --> 00:12:21,080 Capito? 149 00:12:22,880 --> 00:12:23,880 O. 150 00:12:34,100 --> 00:12:36,180 To kurde, Nendle, Jordan, gdzie ty jesteś? 151 00:12:36,420 --> 00:12:37,420 Za chwilę u ciebie będziemy. 152 00:12:37,880 --> 00:12:38,880 Podsłownie pięć minut. 153 00:12:39,440 --> 00:12:40,600 Ale czego się śpiekasz? 154 00:12:42,170 --> 00:12:43,170 Halo. 155 00:12:47,710 --> 00:12:49,390 Na krótkiej smycie cię trzyma, co? 156 00:12:50,090 --> 00:12:51,810 Chyłka to jest przemiła, urocza kobieta. 157 00:12:53,010 --> 00:12:53,909 Przekonasz się. 158 00:12:53,910 --> 00:12:58,250 Wylało się na mnie całe gówno od tego świata, a to ty powinieneś się dźwigać, 159 00:12:58,250 --> 00:12:59,250 rozumiesz? 160 00:13:01,730 --> 00:13:02,750 Do stołówki. 161 00:13:03,370 --> 00:13:05,730 Tak, ty. Na koszt Oryńskiego. 162 00:13:07,030 --> 00:13:08,410 Rzeczywiście, urocza. 163 00:13:15,069 --> 00:13:16,069 Kosmoski znowu tu był? 164 00:13:17,070 --> 00:13:18,130 O Jezus, przepraszam. 165 00:13:18,730 --> 00:13:21,050 Przekażę, żeby go więcej nie wpuszczali. Dowiedziałam się masę rzeczy. 166 00:13:21,550 --> 00:13:23,630 Może mamy bardziej przesrane niż myśleliśmy? 167 00:13:24,030 --> 00:13:25,330 Zwalają wszystko na Dawida. 168 00:13:25,710 --> 00:13:27,050 Chcą, żebyśmy się przyznali. 169 00:13:27,810 --> 00:13:28,810 Bierzesz to pod uwagę? 170 00:13:29,090 --> 00:13:33,390 Pięć lat zamiast piętnastu albo dwudziestu pięciu, albo możliwego 171 00:13:33,610 --> 00:13:36,030 Chyba żartujesz. To jest jej słowo przeciwko jego. 172 00:13:36,230 --> 00:13:37,230 A jak coś mają? 173 00:13:37,730 --> 00:13:41,410 Po co przychodziliby się układać? Nie wiem, może myślą, że jak ją docisnę, to 174 00:13:41,410 --> 00:13:43,730 coś chlapnie. A może po prostu Schlesinger jest niewinny? 175 00:13:47,420 --> 00:13:50,280 Ty mu ciągle wierzysz, kurwa. 176 00:13:52,240 --> 00:13:56,220 Dopóki nie zrozumiesz, że to jest twój największy błąd. Nigdy nie dołączysz do 177 00:13:56,220 --> 00:13:57,320 adwokackiej superligi. 178 00:14:00,040 --> 00:14:01,320 To co mam teraz zrobić? 179 00:14:01,600 --> 00:14:04,160 Idź do Aronowicza. Może masz z Moskim jakiś deal. 180 00:14:04,860 --> 00:14:08,860 Dowiedz się, może ukrywa coś dla nadrzu nasz Krystiano Ronaldo warszawskiej 181 00:14:08,860 --> 00:14:09,860 palestry. 182 00:14:14,250 --> 00:14:16,050 Po co mi przyprowadziłeś tego kryminalistę? 183 00:14:35,890 --> 00:14:40,330 To jest scena za miejsce Dziupica Krata i ewentualny wóz do kraju. 184 00:14:43,310 --> 00:14:46,330 Co wy kurwa myślicie, że ja mam kręcone włosy i setnaście lat? 185 00:14:46,630 --> 00:14:47,850 Co wy jaja sobie robicie? 186 00:14:49,770 --> 00:14:52,530 Nie wyślemy europejskiego nakazu aresztowania. A dlaczego? 187 00:14:53,370 --> 00:14:54,990 Bo obowiązuje tylko ludzi. 188 00:14:56,010 --> 00:14:58,330 Przecież nie ciągnę wam gościa z Białorusi o tak. 189 00:14:58,630 --> 00:15:00,190 Mowa była tylko o tym, żeby go namierzyć. 190 00:15:00,490 --> 00:15:01,490 No to nie będzie tak. 191 00:15:03,610 --> 00:15:04,610 Kurwa. 192 00:15:14,510 --> 00:15:15,650 Nie próbujcie mnie wydymać, dobra? 193 00:15:16,490 --> 00:15:17,830 Znajdę go wam i przywiozę. 194 00:15:18,250 --> 00:15:19,250 Zadowoleni? 195 00:15:29,170 --> 00:15:30,170 Proszę o rachunek. 196 00:15:34,870 --> 00:15:36,270 Rok w zawieszeniu na trzy lata. 197 00:15:37,110 --> 00:15:39,710 A to pięćset pięć? To jest sensowna propozycja. 198 00:15:41,070 --> 00:15:42,270 Może przejdźmy na ty. 199 00:15:42,880 --> 00:15:45,600 Ale to wszystko się skończy, będzie ci łatwiej powiedzieć do mnie, ty chulun i 200 00:15:45,600 --> 00:15:46,600 pani chulun. 201 00:15:47,720 --> 00:15:51,060 Wiesz, że za nieumyślne spowodowanie śmierci mogę wniosić o karę do pięciu 202 00:15:51,540 --> 00:15:55,580 Wiem. I wiesz, że kara powyżej jednego roku nie ulega zawieszeniu? Nie 203 00:15:55,580 --> 00:15:57,260 przyszedłem tu na wykład. A może powinieneś? 204 00:16:00,260 --> 00:16:03,300 Skąd ci w ogóle przyszło to powie, że zgodzę się na nieumyślne spowodowanie 205 00:16:03,300 --> 00:16:06,940 śmierci? Dlaczego miałbym przyjąć dolne widełki? 206 00:16:08,960 --> 00:16:10,260 Bo nie masz żadnych dowodów? 207 00:16:13,870 --> 00:16:16,390 Będę wnosił uznanie zabójstwa jak w typie kwalifikowania. 208 00:16:17,350 --> 00:16:18,350 Słucham. 209 00:16:19,690 --> 00:16:21,110 Paragraf drugi, punkt trzeci. 210 00:16:22,090 --> 00:16:24,130 Motywacja jest wywołująca szczególne potępienie. 211 00:16:24,410 --> 00:16:26,190 Od dwunastu lat do dożywoń. 212 00:16:26,770 --> 00:16:28,110 Przecież to jest jakiś bezsens. 213 00:16:28,370 --> 00:16:29,370 To nie przejdzie. 214 00:16:29,870 --> 00:16:30,870 Sprawdzimy? 215 00:16:55,160 --> 00:16:59,260 Kuka, Alanowicz chce wnioskować o zabójstwo w typie kwalifikowanym. Ale 216 00:16:59,260 --> 00:17:00,260 czy blefuje? 217 00:17:00,440 --> 00:17:01,520 Wyglądał na pewnego siebie. 218 00:17:02,600 --> 00:17:05,839 Lepiej, żeby ten twój Wito znalazł Białorusinę, bo inaczej jesteśmy w 219 00:17:05,839 --> 00:17:06,839 dupie. 220 00:17:29,320 --> 00:17:30,760 Mogę Ci za co wlepić pięć stóp. 221 00:17:34,840 --> 00:17:36,280 A za co kolejne pięć? 222 00:17:37,860 --> 00:17:38,860 Namiarzyłem sakrata. 223 00:17:39,080 --> 00:17:41,060 Gdzie? Na Białorusi. 224 00:17:41,620 --> 00:17:42,620 Dokładnie. 225 00:17:48,880 --> 00:17:53,360 Odciągasz mnie od obiadu z żoną, żeby powiedzieć, wiem, ale nie powiem? 226 00:17:54,500 --> 00:17:55,640 Powiem, jak mi pomożesz. 227 00:17:59,280 --> 00:18:00,280 No. 228 00:18:02,940 --> 00:18:03,940 Mów. 229 00:18:06,780 --> 00:18:08,360 Musisz z tego zrobić burzę medialną. 230 00:18:09,380 --> 00:18:12,800 Od momentu wyjazdu z jednostki aż do chwili, jak go złapiecie. To mój jedyny 231 00:18:12,800 --> 00:18:13,800 warunek. 232 00:18:15,220 --> 00:18:16,320 Szukacie go za ofiarnego. 233 00:18:17,660 --> 00:18:20,500 Będzie nagonka i polowanie, a wasz klient wyjdzie niewinny. 234 00:18:20,980 --> 00:18:21,980 Jest niewinny. 235 00:18:22,620 --> 00:18:23,900 A wy na tym skorzystacie. 236 00:18:24,420 --> 00:18:25,740 Złapiecie groźnego przestępcę. 237 00:18:27,210 --> 00:18:30,770 Mogę cię zamknąć za utrudnienie śledztwa i zatajanie ważnych informacji. 238 00:18:31,030 --> 00:18:34,070 Ale ja nic nie zatajam. Jestem związany tajemnicą obrończą. 239 00:18:34,970 --> 00:18:36,030 Właśnie, pierdoł. 240 00:18:39,090 --> 00:18:40,650 To co, przemyślisz i dasz znać? 241 00:19:01,230 --> 00:19:02,930 To kto się nią zaopiekuje? 242 00:19:03,750 --> 00:19:05,930 Ten... jej asystent. 243 00:19:07,390 --> 00:19:08,390 Asystent? Mhm. 244 00:19:10,030 --> 00:19:14,210 Dlaczego mi od razu nie powiedziałaś, jak ona odzyskała przyczomność? 245 00:19:14,850 --> 00:19:17,690 Ile by zajęło jej wrzucenie ciebie z pokoju? Minuta? 246 00:19:18,290 --> 00:19:21,870 Może dwie? Słuchaj, ja chyba mam prawo wiedzieć, co się dzieje z moją córką. 247 00:19:21,990 --> 00:19:22,990 Tato, nie mieszaj mi w to! 248 00:19:23,150 --> 00:19:25,530 To są sprawy między wami, załatwiajcie to sami, ja nie chcę! 249 00:19:25,850 --> 00:19:26,850 Kochani, proszę. 250 00:19:34,409 --> 00:19:36,030 Przepraszam. No już dobrze, dobrze. 251 00:19:49,050 --> 00:19:51,670 Wito. Wito, Wito. No, na białym rusie jestem. 252 00:19:51,970 --> 00:19:52,969 Wito z sakratem. 253 00:19:52,970 --> 00:19:53,970 Masz coś? 254 00:19:54,410 --> 00:19:57,110 Kurwiel nawiozał kontakt z kilku naszymi chłopakami na granicy. 255 00:19:57,820 --> 00:20:01,540 Podobno powoływał się na mnie i obiecywał lepsze zyski niż z brówek. Ty 256 00:20:01,540 --> 00:20:02,540 bo mi tutaj chłopak pija, Pedro. 257 00:20:04,340 --> 00:20:09,180 No, więc poszedłem jego śladem i szukaliśmy Gnoja przed półdniem. I? 258 00:20:13,560 --> 00:20:14,560 Zero. 259 00:20:15,640 --> 00:20:16,800 I wiesz, co wykminiłem? 260 00:20:17,480 --> 00:20:20,960 Że żadnego śladu nie będzie, bo Gnój po prostu nigdy nie przekraczał granicy. 261 00:20:21,220 --> 00:20:22,220 Co takiego? 262 00:20:22,600 --> 00:20:24,940 Wykombinował, żeby tak wyglądało, rozumiesz? 263 00:20:25,160 --> 00:20:27,400 Już wiedział, że pały ruszą jego tropem. Nadążasz? 264 00:20:27,720 --> 00:20:28,599 Mów dalej. 265 00:20:28,600 --> 00:20:31,880 Tatar nie miałby po co wracać na Białoruś. Przecież ma tutaj wyrok. 266 00:20:32,300 --> 00:20:34,240 A jak gdzieś jest lepiej siedzieć, to na pewno w Polsce. 267 00:20:34,760 --> 00:20:35,719 Kurwa, to ma sens. 268 00:20:35,720 --> 00:20:36,720 No ma sens. 269 00:20:36,740 --> 00:20:37,940 Gnoja trzeba szukać w Polsce. 270 00:20:38,420 --> 00:20:40,360 Gdzie? Nie wiem, o kurwa wiesz gdzie. 271 00:20:40,680 --> 00:20:41,680 To się dowiedz. 272 00:20:41,740 --> 00:20:42,740 Za coś ci płacę. 273 00:20:45,760 --> 00:20:47,160 Pan broni tego mordercę. 274 00:20:48,680 --> 00:20:50,600 Łał. Pani już wydała wyrok? 275 00:20:53,900 --> 00:20:54,900 Co to tu jest? 276 00:20:57,520 --> 00:20:58,520 Kazet pan nie czyta? 277 00:21:00,480 --> 00:21:01,900 Wycofali przeciwko niej zarzuty. 278 00:21:02,320 --> 00:21:05,020 Musiała im dać coś na Dawida. Kosmowski zadziałał. 279 00:21:06,720 --> 00:21:11,280 Kurwa! Przerobił Andrzeja do skarżonej na świadka, skasował honorarium i 280 00:21:11,280 --> 00:21:12,280 zniknął. 281 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 No i? 282 00:21:15,820 --> 00:21:20,060 No i z tego puszczenia policji na trąb białoruski nic nie wyszło. 283 00:21:20,960 --> 00:21:23,380 Vito ustalił, że Sakrat nie przekroczył granicy. 284 00:21:24,120 --> 00:21:26,980 Oczywiście będziemy go dalej szukać, ale nie wiadomo, czy uda się go namierzyć 285 00:21:26,980 --> 00:21:27,980 przed procesem. 286 00:21:28,260 --> 00:21:30,900 Kosmoski myśli, że to jest jakaś osobista rozgrywka między nami. 287 00:21:31,900 --> 00:21:33,240 No i jak na razie prowadzi. 288 00:21:34,100 --> 00:21:35,700 Dobra, przeprowadź mi wózek. Co? 289 00:21:37,120 --> 00:21:40,020 Przeprowadź ten cholerny wózek, bo jeszcze o własnych siłach stąd nie 290 00:21:40,020 --> 00:21:40,599 ma mowy. 291 00:21:40,600 --> 00:21:44,220 To ja się z ciebie nie pytam o zdanie, tylko wydaję polecenia. Słuchaj, lekarz 292 00:21:44,220 --> 00:21:46,980 powiedział, że masz tutaj leżeć jeszcze przynajmniej tydzień. A kiedy jest 293 00:21:46,980 --> 00:21:47,980 proces? 294 00:21:49,020 --> 00:21:51,240 Za cztery dni. I co, sam posprzątasz to gówno? 295 00:21:52,220 --> 00:21:53,580 To jest być albo nie być. 296 00:21:54,010 --> 00:21:57,010 Oni grają nieczysto, ja też nie zamierzam się wdatkać z tymi 297 00:21:58,070 --> 00:21:59,070 Absoruj! Nie! 298 00:22:33,270 --> 00:22:34,270 Brawo, Zordon. 299 00:23:06,320 --> 00:23:07,320 Trzymaj się. 300 00:23:10,900 --> 00:23:11,900 Daj. 301 00:23:28,520 --> 00:23:29,520 Idę po wózek. 302 00:23:29,580 --> 00:23:30,580 Przynieś mi piwo. 303 00:23:30,900 --> 00:23:32,040 Nie możesz pić alkoholu. 304 00:23:32,380 --> 00:23:34,000 To bezalkoholowe. Nie ma. 305 00:23:34,570 --> 00:23:36,510 No to idź do sklepu. Chyba żartujesz. 306 00:23:37,130 --> 00:23:40,230 Słuchaj, weź, że masz o mnie dbać. Nie? 307 00:23:41,390 --> 00:23:42,930 Daj mi papiery i laptopa. 308 00:23:48,150 --> 00:23:50,450 Przecież ty po tym pije będziesz sikała jak solona. 309 00:23:50,650 --> 00:23:51,650 No właśnie. 310 00:23:51,690 --> 00:23:53,150 Będę potrzebowała pomocy. 311 00:23:55,570 --> 00:23:58,770 Zaniesiesz mnie do łazienki, rozbierzesz, wykąpiesz. Wielkie mi co. 312 00:24:05,320 --> 00:24:07,460 Może, żebyś widziała, jaką masz minę. 313 00:24:08,580 --> 00:24:09,580 Przyzwyczaj. 314 00:24:12,240 --> 00:24:14,600 I idź po swoje rzeczy i wprowadzaj się. 315 00:24:14,860 --> 00:24:18,120 Tu? No tak wynajęłam apartament. Muszę się mieć blisko. 316 00:24:18,700 --> 00:24:20,300 Jakbym miała obwalać kitę. 317 00:24:20,940 --> 00:24:23,360 Nie. To już jest przesala. Zordon! 318 00:24:24,620 --> 00:24:25,620 Śmigaj. 319 00:25:05,200 --> 00:25:09,280 Pouczam świadka jako osobę najbliższą dla odkażanego o prawie do odmowy 320 00:25:09,280 --> 00:25:12,240 zeznań. Czy świadek chce skorzystać z tego prawa? 321 00:25:12,460 --> 00:25:13,460 Nie. 322 00:25:13,680 --> 00:25:17,940 Uprzedzam świadka o odpowiedzialności karnej za zeznanie nieprawdy lub za 323 00:25:17,940 --> 00:25:22,580 tajenie prawdy. Grozi za to kara pozbawienia wolności do lat ośmiu. Czy 324 00:25:22,580 --> 00:25:24,560 rezygnują ze składania przyrzeczenia przed świadka? 325 00:25:24,760 --> 00:25:28,360 Nie, Wysoki Sądzie, wnoszę o odebranie przyrzeczenia od świadka. 326 00:25:29,520 --> 00:25:31,600 W takim razie proszę wszystkich o powstanie. 327 00:25:34,670 --> 00:25:35,910 Proszę powtarzać za mną. 328 00:25:37,110 --> 00:25:41,690 Świadomo znaczenia moich słów i odpowiedzialności przed 329 00:25:41,690 --> 00:25:48,610 prawem, że rzekam uroczyście, że będę mówiła 330 00:25:48,610 --> 00:25:55,410 szczerą prawdę, niczego nie ukrywając tego, co 331 00:25:55,410 --> 00:25:56,490 jest mi wiadome. 332 00:25:58,050 --> 00:25:59,050 Dziękuję. 333 00:26:07,250 --> 00:26:08,850 Proszę bardzo, panie prokuratorze. 334 00:26:09,570 --> 00:26:11,790 Czy może pani powiedzieć, co się stało tej nocy? 335 00:26:14,470 --> 00:26:15,770 Pokłóciliśmy się z mężem. 336 00:26:15,990 --> 00:26:20,170 Powiedziałam mu o romansie. To już wiemy. A gdzie była wówczas pani córka? 337 00:26:20,510 --> 00:26:26,190 Była u siebie w pokoju. Ale kiedy usłyszała, że krzyczymy, zbiegła na dół. 338 00:26:26,430 --> 00:26:30,850 Była zdenerwowana, więc wzięłam ją na ręce i Dawid... 339 00:26:30,850 --> 00:26:34,750 Spokojnie. Niech się pani nie śpieszy. 340 00:26:39,100 --> 00:26:41,560 Dawid wytrącił mi ją z rąk i upadła. 341 00:26:42,860 --> 00:26:46,620 Tuliłam ją do siebie, płakałam, a potem Dawid ją gdzieś zabrał. 342 00:26:47,140 --> 00:26:48,760 Dokąd? Nie wiem. 343 00:26:49,380 --> 00:26:51,480 Pamiętam, że siedziałam na podłodze i płakałam. 344 00:26:52,060 --> 00:26:56,080 Nie przyszło pani do głowy, żeby zadzwonić na policję, po karetkę? 345 00:26:59,260 --> 00:27:01,300 Nie mogę mu wierzyć w to, co się dzieje. 346 00:27:01,520 --> 00:27:05,540 Do przyjaciół, rodziny? Nie pomyślała pani o tym, żeby dbać o ratunku? 347 00:27:05,960 --> 00:27:06,960 Pomyślałam. 348 00:27:07,240 --> 00:27:08,240 I? 349 00:27:09,200 --> 00:27:10,540 I zadzwoniłam. 350 00:27:10,740 --> 00:27:11,740 Do kogo? 351 00:27:15,420 --> 00:27:16,660 Do Sekrata. 352 00:27:17,480 --> 00:27:23,280 Po kłótni z mężem i domniemanym zdarzeniu zadzwoniła pani do kochanka. O 353 00:27:23,280 --> 00:27:28,240 rozmawialiście? To znaczy, nie rozmawialiśmy, bo Sekrat nie odebrał 354 00:27:28,260 --> 00:27:31,900 więc nagrałam mu się na sekretarkę. I co pani powiedziała? 355 00:27:32,520 --> 00:27:34,640 Powiedziałam, że Dawid... 356 00:27:35,640 --> 00:27:37,220 Wytrącił mi dziecko z rąk. 357 00:27:37,980 --> 00:27:39,040 Nikola upadła. 358 00:27:39,380 --> 00:27:40,380 Coś jeszcze? 359 00:27:40,460 --> 00:27:42,040 Nie, nie wiem, nie pamiętam. 360 00:27:42,700 --> 00:27:44,800 Na szczęście mamy scenogram tego nagrania. 361 00:27:45,080 --> 00:27:49,040 Wysoki Sądzie, na zgłaszanie wniosków był czas na początku rozprawy. To nie 362 00:27:49,040 --> 00:27:53,420 wniosek, to są tylko materiały, które mają wspomóc pamięć świadka. 363 00:27:54,540 --> 00:27:56,200 Wysoki Sądzie, mogę? Bardzo proszę. 364 00:27:56,620 --> 00:27:58,640 Wysoki Sądzie, ja też mogę podejść? Bardzo proszę. 365 00:28:09,610 --> 00:28:10,810 Co ty jaja w tego robisz? 366 00:28:11,050 --> 00:28:14,250 Pani Mecenas, czy może Pani uszanować powagę miejsca, w którym Pani się 367 00:28:14,250 --> 00:28:17,930 znajduje? Wysoki Sądzie, to jest niedopuszczalne. Według Pani Mecenas 368 00:28:17,930 --> 00:28:20,630 niedopuszczalne, ale po zapoznaniu się z dokumentem dopuszczam. 369 00:28:20,910 --> 00:28:21,910 Dziękuję, Wysoki Sądzie. 370 00:28:22,410 --> 00:28:23,410 Pani Mecenas. 371 00:28:34,530 --> 00:28:37,870 Czy może Pani spojrzeć na ten zapis i odtwierdzić sobie pamięć? 372 00:28:42,480 --> 00:28:43,640 Czy może Pani przeczytać? 373 00:28:45,380 --> 00:28:47,100 Pani Mecenas, proszę. 374 00:28:48,700 --> 00:28:51,520 Wysoki Sądzie zada mi inaczej to pytanie. 375 00:28:51,880 --> 00:28:57,260 Czy może Pani przytoczyć słowa wiadomości, którą nagrała Pani na 376 00:28:57,260 --> 00:28:58,360 Sakrata Tatarnikowa? 377 00:29:00,180 --> 00:29:04,440 Powiedziałam, Boże Sakrat, 378 00:29:04,560 --> 00:29:08,380 on ją zabił. 379 00:29:11,640 --> 00:29:14,780 Wytrącił mnie z rąk, a teraz gdzieś zabrał. 380 00:29:15,980 --> 00:29:17,200 Błagam, odezwij się. 381 00:29:22,940 --> 00:29:24,160 Wiesz, po co jest ta przerwa? 382 00:29:27,880 --> 00:29:29,700 Dajemy nam czas, żebyś zmienił wyjaśnienie. 383 00:29:31,380 --> 00:29:32,380 Chcesz coś powiedzieć? 384 00:29:32,980 --> 00:29:33,980 Nie. 385 00:29:34,400 --> 00:29:35,640 Nic się nie zmieniło. 386 00:29:45,450 --> 00:29:46,470 Nie potrzebujemy tego. 387 00:29:50,210 --> 00:29:51,590 Nie mam więcej pytań. 388 00:29:52,090 --> 00:29:53,090 Dziękuję. 389 00:29:53,470 --> 00:29:55,190 Czy obrona ma jakieś pytania? 390 00:29:58,090 --> 00:30:01,810 Wszyscy pamiętamy sprawę małej Madzi z Sosnowca. 391 00:30:02,210 --> 00:30:05,510 Matka dokonała zabójstwa, po czym zatuszowała całą sprawę. 392 00:30:05,790 --> 00:30:10,090 Biegli wówczas utrzymywali, że dziecko nie mogło ponieść śmierci, upadając w 393 00:30:10,090 --> 00:30:12,290 małej wysokości. Pamięta pan tę sprawę? Oczywiście. 394 00:30:13,150 --> 00:30:19,050 Ale wtedy dziecko miało kilka miesięcy, a w takim wieku kości są jeszcze 395 00:30:19,050 --> 00:30:20,850 niezrośnięte. Jakie to ma znaczenie? 396 00:30:21,950 --> 00:30:26,530 Przepuszczam, że więcej dowiedziałaby się pani od biegłego medycyny sądowej. 397 00:30:27,550 --> 00:30:31,250 Upadek z takiej wysokości może być śmiertelny pod jednym warunkiem. 398 00:30:31,830 --> 00:30:37,790 Jeśli doszło do pęknięcia czaszki i kość przebiła mózg. W przypadku 399 00:30:37,790 --> 00:30:42,190 kilkumiesięcznego dziecka trudno jest do takich urazów, gdyż... 400 00:30:42,570 --> 00:30:47,790 Kości są bardzo miękkie, a poza tym posiada więcej płynu mózgowo 401 00:30:47,930 --> 00:30:50,690 który stanowi swoistego rodzaju ochronę. 402 00:30:51,070 --> 00:30:57,030 Ale kilkuletnie dziecko ma czaszkę w pełni ukształtowaną i 403 00:30:57,030 --> 00:31:03,650 śmierć z wyniku upadku jest możliwa. Rozumiem. A co ze śladami biologicznymi? 404 00:31:03,710 --> 00:31:08,750 Jeśli dziecko upadło i poniosło śmierć na miejscu, powinniście znaleźć ślady 405 00:31:08,750 --> 00:31:13,430 krwi. Jeśli zostały one zatarte, powinniście znaleźć ślady chemii, której 406 00:31:13,810 --> 00:31:18,870 Sprawdzaliśmy dokładnie podłogę. Żadnych śladów tkanek, wydzielin, czegokolwiek. 407 00:31:19,050 --> 00:31:21,050 No, ale dziecko musiałoby krwawić. 408 00:31:22,450 --> 00:31:26,850 Podejrzewam, że ślady krwawe powinny być znalezione, jeśli by doszło do 409 00:31:26,850 --> 00:31:27,850 uszkodzenia czaszki. 410 00:31:28,070 --> 00:31:33,050 W takim razie, aby wersja zdarzeń wynikająca z zeznań Angeliki Schlesinger 411 00:31:33,050 --> 00:31:37,810 się obronić, musiałaby pojawić się krew, której nie znaleźliście. 412 00:31:38,050 --> 00:31:39,050 Pani mecela. 413 00:31:39,310 --> 00:31:44,030 Proszę nie sugerować odpowiedzi. Dobrze, zadam pytanie inaczej. Czy znaleziono 414 00:31:44,030 --> 00:31:45,710 jakiekolwiek ślady krwi? 415 00:31:46,050 --> 00:31:49,970 Były ślady chemiczne po środku do sprzątania. 416 00:31:50,210 --> 00:31:55,070 No tak, domy się sprząta. Pani mecenas, proszę ograniczyć się do zadawania 417 00:31:55,070 --> 00:31:56,510 pytań, a nie komentować. 418 00:31:56,870 --> 00:32:02,310 Czy cokolwiek na miejscu zdarzenia wskazywałoby, że doszło do zabójstwa, a 419 00:32:02,310 --> 00:32:03,310 do porwania? 420 00:32:03,470 --> 00:32:07,090 Nie, ale nic też nie wskazuje na porwanie. 421 00:32:08,040 --> 00:32:12,020 Kierował pan również zespołem odpowiedzialnym za badania śladów 422 00:32:12,020 --> 00:32:13,080 machonoskopijnych, tak? 423 00:32:13,520 --> 00:32:19,040 Tak. Gdyby doszło do porwania, znaleźlibyście mnóstwo takich śladów. 424 00:32:19,580 --> 00:32:21,480 Czy znaleźliście jakikolwiek? 425 00:32:21,840 --> 00:32:22,840 Nie. 426 00:32:23,160 --> 00:32:27,320 Czyli nie ma śladów po zabójstwie i nie ma też śladów po porwaniu. 427 00:32:28,080 --> 00:32:30,680 Co pana zdaniem zaszło wobec tego? 428 00:32:32,900 --> 00:32:35,660 Szczerze mówiąc, nigdy nie spotkałem się jeszcze z taką sprawą. 429 00:32:37,320 --> 00:32:42,780 Czyli tak naprawdę nikt nie ma pojęcia, co się wówczas wydarzyło, a mimo to 430 00:32:42,780 --> 00:32:47,460 chcemy wsadzić człowieka za kratki. Pani mecenas, to jeszcze nie czas na 431 00:32:47,460 --> 00:32:50,820 wygłaszanie mowy końcowej. Ma pani jeszcze jakieś pytania? 432 00:32:51,060 --> 00:32:54,700 Nie. Chciałabym teraz przesłuchać starszego sierżanta Setanowskiego. 433 00:32:54,980 --> 00:32:59,380 Byłbym wdzięczny, gdyby pani mecenas nie schodziła w kompetencje sądu. To sąd 434 00:32:59,380 --> 00:33:02,020 decyduje kolejności przesłuchania świadków, a nie pani mecenas. 435 00:33:08,590 --> 00:33:12,270 Chciałabym się dowiedzieć, czy znane są już przyczyny śmierci Antoniego Ekiela? 436 00:33:15,730 --> 00:33:17,910 Przyczyną śmierci było zadziergnięcie. 437 00:33:18,450 --> 00:33:20,670 Czy to oznacza, że został zabity? 438 00:33:22,030 --> 00:33:26,030 Tak. A czy wiadomo już, kto go zabił? 439 00:33:28,130 --> 00:33:30,710 W tej sprawie jest wciąż wprowadzone. 440 00:33:32,110 --> 00:33:37,650 A możecie dowiedzieć, co już udało się ustalić? Na przykład czas zgonu? 441 00:33:38,110 --> 00:33:42,810 25 września. Mój klient był wtedy w areszcie. Nie mógł więc go zabić. 442 00:33:43,590 --> 00:33:44,590 Osobiście nie. 443 00:33:45,270 --> 00:33:46,510 Pan coś sugeruje? 444 00:33:47,290 --> 00:33:51,110 Czy też może są jakieś dowody na udział mojego klienta w tym morderstwie? 445 00:33:51,970 --> 00:33:52,970 Nie ma. 446 00:33:53,110 --> 00:33:57,230 Pani mecenarz, jaki to wszystko ma związek ze sprawą? Zasadniczy, 447 00:33:57,230 --> 00:34:02,190 dystrybutantzie. Antoni Ekiel widział mężczyznę niechącego dziecko w nocy na 448 00:34:02,190 --> 00:34:05,230 brzegu jeziora. Był przyjacielem sekrata Tatarnikowa. 449 00:34:05,570 --> 00:34:07,610 Kochanka mojej byłej klientki. 450 00:34:08,000 --> 00:34:09,280 Sakrat pomieszkiwał u niego. 451 00:34:10,159 --> 00:34:13,940 Ekiel powiedział mi o tym. Miałam wrażenie, że chce powiedzieć całą 452 00:34:13,940 --> 00:34:17,239 niestety nie zdążył. Wydaje się, że ta prawda była może dla kogoś niewygodna. 453 00:34:17,960 --> 00:34:21,360 Jego śmierć ma ścisły związek ze sprawą. 454 00:34:21,600 --> 00:34:27,400 Ktoś, kto zabił Ekiela, najprawdopodobniej miał związek z 455 00:34:27,400 --> 00:34:31,560 razie to są jedynie spekulacje. Wysoki Sądzie, z całym szacunkiem, ale to są 456 00:34:31,560 --> 00:34:34,500 logiczne wnioski wynikające z przebiegu wydarzeń. 457 00:34:34,750 --> 00:34:38,530 A czy obrona ma na to dowody? Zdaje się, że to policja powinna mieć na to 458 00:34:38,530 --> 00:34:42,730 dowody. Być może coś by znalazła, gdyby w ogóle zaczęła prowadzić śledztwo. Pani 459 00:34:42,730 --> 00:34:48,110 mecenarz, przywołuję Panią do porządku. Mój klient od początku był typowany na 460 00:34:48,110 --> 00:34:49,110 kozła ofiarnego. 461 00:34:49,230 --> 00:34:52,969 Pani mecenarz, raz jeszcze Panią upominam. 462 00:34:59,330 --> 00:35:03,630 Dawid, musisz mi coś na nią dać. To nie my. 463 00:35:04,190 --> 00:35:05,210 Ale o czym ty mówisz? 464 00:35:06,730 --> 00:35:08,090 Nie chciała tego dziecka. 465 00:35:08,650 --> 00:35:09,730 Chciała usunąć. 466 00:35:10,270 --> 00:35:11,270 Nie wiem. 467 00:35:12,270 --> 00:35:13,910 Irytowała ją mała. Biła ją. 468 00:35:14,170 --> 00:35:15,890 Nie miała do niej cierpliwości. Nie wiem. 469 00:35:16,810 --> 00:35:20,110 Może masz jakąś opiekunkę, która może to potwierdzić. Nie, odwarzywała się. 470 00:35:20,650 --> 00:35:21,830 Nie widzisz, co się dzieje? 471 00:35:22,810 --> 00:35:23,810 Nie widzisz? 472 00:35:24,790 --> 00:35:27,510 Przerzuca wszystko na ciebie. Sąd jest po ich stronie. 473 00:35:27,890 --> 00:35:29,450 Mają ten cholerny scenogram. 474 00:35:29,710 --> 00:35:30,710 Przegrywamy. 475 00:35:36,650 --> 00:35:39,450 Kurwa, Dawid, odsknij się. Za chwilę obudzisz się w więzieniu. 476 00:35:39,930 --> 00:35:42,010 Dobrze zajmij się tym, na co ci płacę. 477 00:35:44,330 --> 00:35:46,330 Co ona na ciebie ma, że tak ją chronisz? 478 00:35:54,290 --> 00:35:58,150 Pani mecenas sprytnie ominęła temat, który jest najistotniejszy w tej 479 00:35:58,950 --> 00:36:01,170 Odkarżenie ma dowody. Mocne dowody. 480 00:36:01,630 --> 00:36:05,470 Wysłuchaliśmy zeznań bezpośredniego uczestnika zdarzeń, który dokładnie 481 00:36:05,470 --> 00:36:06,470 przebieg wypadku. 482 00:36:07,340 --> 00:36:10,960 Nie wiem, co w tej chwili dzieje się w głowie oskarżonego, ale patrząc na niego 483 00:36:10,960 --> 00:36:14,100 mogę przypuszczać, że żałuję tego, co zrobił. 484 00:36:14,500 --> 00:36:18,620 Dlatego też wnoszę o zmianę kwalifikacji zarzucanego oskarżonemu czynu z 485 00:36:18,620 --> 00:36:22,760 zabójstwa na nieumyślne spowodowanie śmierci i wymierzenie mu kary pięciu lat 486 00:36:22,760 --> 00:36:23,760 pozbawienia wolności. 487 00:36:23,980 --> 00:36:27,880 Ten człowiek nie chciał zabić swojej córki, ale zrobił to. 488 00:37:01,070 --> 00:37:02,790 Kto oskarża, powinien mieć dowód. 489 00:37:04,350 --> 00:37:08,790 W tej sprawie formalnym oskarżycielem jest prokurator, ale to nie on tak 490 00:37:08,790 --> 00:37:10,030 naprawdę jest tutaj stroną. 491 00:37:11,130 --> 00:37:17,990 To Angelika Schlesinger jest współoskarżoną i obarczyła winą mojego 492 00:37:18,970 --> 00:37:24,650 Jej zeznania nie mogą być traktowane jak wiarygodne, ponieważ w jej interesie 493 00:37:24,650 --> 00:37:26,570 jest ochrona samej siebie. 494 00:37:27,920 --> 00:37:32,700 Dlatego wnoszę o uniewinnienie mojego klienta od popełnienia zarzuconego mu 495 00:37:32,700 --> 00:37:33,700 czynu. 496 00:37:34,820 --> 00:37:35,920 Daj mi papierosa. 497 00:37:36,220 --> 00:37:37,058 Nie wolno ci. 498 00:37:37,060 --> 00:37:39,220 Zordon, daj mi tego cholernego papierosa! 499 00:37:43,840 --> 00:37:45,000 Do tego doszło. 500 00:37:45,780 --> 00:37:48,920 Kaleka w oczekiwaniu na swoją pierwszą przegraną w życiu. 501 00:37:53,960 --> 00:37:55,140 Nie było aż tak źle. 502 00:37:55,940 --> 00:37:56,940 Przestań. 503 00:38:01,930 --> 00:38:04,590 Patrzyłem po twarzach ludzi, jak wygłaszałaś mowę końcową. 504 00:38:05,450 --> 00:38:06,450 Robiła wrażenie. 505 00:38:16,530 --> 00:38:17,790 Stawiam na wyrok w zawieszeniu. 506 00:38:21,170 --> 00:38:22,950 To nagranie pogrążyłoby Dawida. 507 00:38:23,170 --> 00:38:26,730 Ale ponieważ nie dołączyli go do materiału dowodowego, to nie mogą go 508 00:38:26,730 --> 00:38:27,730 zgłosić na apelacji. 509 00:38:31,760 --> 00:38:32,760 Jest wyrok. 510 00:38:38,340 --> 00:38:39,340 Zordon! 511 00:38:46,640 --> 00:38:51,480 Wyrok w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej. Sąd Okręgowy w Suwałkach. 512 00:38:51,480 --> 00:38:57,360 Wydział Karny w składzie tu obecnym. Po rozpoznaniu sprawy Dawida Schlesingiera. 513 00:38:58,060 --> 00:39:04,560 Syna Grzegorza i Anny z domu Wisniewskiej, urodzonego 15 grudnia 1976 514 00:39:04,560 --> 00:39:11,540 Warszawie, oskarżonego o to, że w dniu 18 września 2018 roku 515 00:39:11,540 --> 00:39:18,060 w Augustowie, działając z zamiarem bezpośrednim pozbawienia życia Nikoli 516 00:39:18,060 --> 00:39:25,020 Szlewinger, doprowadził ją do śmierci. To jest o przestępstwo z artykułu 148 517 00:39:25,020 --> 00:39:26,960 paragrafu 1. 518 00:39:27,710 --> 00:39:28,710 Kodeksu karnego. 519 00:39:29,730 --> 00:39:30,730 Orzeka. 520 00:39:32,450 --> 00:39:38,590 Uznaje oskarżonego Dawida Schlesingiera za winnego zarzuconego mu czynu. Z tym, 521 00:39:38,690 --> 00:39:44,150 że przyjmuje, że dopuścił się on go nieumyślnie. I zatem na podstawie 522 00:39:44,150 --> 00:39:50,050 155 kodeksu karnego wymierza mu karę trzech lat pozbawienia wolności. 40784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.