All language subtitles for Chylka S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:05,540 Dzi臋kuje za 2 00:00:05,540 --> 00:00:11,080 ogl膮danie. 3 00:00:14,590 --> 00:00:15,650 Co wy odpierdalacie? 4 00:00:15,910 --> 00:00:18,830 Bronimy si臋 tak, jak umiemy najlepiej. Czy nie rozumiesz, 偶e je偶eli Dawid 5 00:00:18,830 --> 00:00:22,210 wiedzia艂 o twoim romansie, to staje si臋 g艂贸wnym podejrzanym w sprawie? Uwa偶asz, 6 00:00:22,210 --> 00:00:23,210 偶e jeste艣my winni, prawda? 7 00:00:23,430 --> 00:00:26,890 W jaki spos贸b kto艣 uprowadzi艂 ma艂膮 i dlaczego? Nie wiem. A ja nie wiem, czemu 8 00:00:26,890 --> 00:00:29,590 ci膮gle jej nie masz. Mo偶e gdyby艣 wzi臋艂a ze mnie przyk艂ad, to nie wystawiliby nas 9 00:00:29,590 --> 00:00:31,590 w pandzie. Bardziej martwi mnie szum medialny. 10 00:00:32,150 --> 00:00:36,730 Znasz statystyki, po艂owa niepotrzebna nam przeglana przed kamerami. Znikn膮艂 11 00:00:36,730 --> 00:00:41,330 mieszkaniec Tajenka, tak? Antoni Ekiel. Przypuszczam, 偶e pom贸g艂 znikn膮膰 12 00:00:41,330 --> 00:00:44,670 sekretowi. Dawajcie z nim na komisariat, tego jak najszybciej przes艂ucha膰. To 13 00:00:44,670 --> 00:00:45,750 mo偶e by膰 trudne, pani sekret. 14 00:00:45,950 --> 00:00:47,370 P艂ywa w jeziorze, twarz膮 do domu. 15 00:00:47,630 --> 00:00:52,470 Sekret handlowa艂 maj膮c na karku wyrok bia艂oruskiego s膮du. Oko艂o 15 % 16 00:00:52,470 --> 00:00:55,810 wypalanych w Polsce pochodzi z zachodniej granicy. Tatarnikow korzysta艂 17 00:00:55,810 --> 00:00:59,070 samochodu Ekiela. Zamierzam go po偶yczy膰 i pojecha膰 z nim na granic臋. Zaraz zatem 18 00:00:59,070 --> 00:01:02,160 w placu b臋dzie... Stasz graniczny. A sk膮d ty to wiesz? Wiem, bo sama ich 19 00:01:02,160 --> 00:01:03,600 odwo艂am. B臋dzie na lot po graniczniku. 20 00:01:06,360 --> 00:01:09,840 Potrzebuje namiary na telefon Ory艅skiego. Szybko. Nie mog臋 namierzy膰 21 00:01:10,220 --> 00:01:12,160 Znam ten ryj. Widzia艂em ci臋 w telewizji. 22 00:01:12,580 --> 00:01:13,580 Zajeb, kurwe! 23 00:01:13,860 --> 00:01:15,760 Jakiego chuja tutaj jeste艣? Akrat. 24 00:01:16,360 --> 00:01:19,420 Tatarnik. Porwa艂 dziecko. Ma艂膮 dziewczynk臋. Kurwa, o 偶adnym dziecku nie 25 00:01:19,420 --> 00:01:21,640 wiedzia艂em. Kurwa, cz艂owieku, my tu nie handlujemy, 偶ebym to wali艂. 26 00:01:21,840 --> 00:01:24,760 Zgarnij mnie z estacji benzynowej ko艂o Lebiadzina. Co ty tam robisz? 27 00:01:25,280 --> 00:01:26,300 Wiem, gdzie szuka膰 Akrata. 28 00:01:26,880 --> 00:01:28,400 Troch臋 si臋 w niej zabuja艂e艣, co? 29 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Potrzebuj臋 kierowcy. 30 00:01:30,020 --> 00:01:31,020 Nie zabij膮 mnie tu? 31 00:01:31,220 --> 00:01:35,580 Nie b贸j si臋, ty gdzie艣 tu przyjecha艂e艣. Sakrat jest winny, tak? To znaczy, 偶e ja 32 00:01:35,580 --> 00:01:38,780 te偶. Kurwa, ile ty masz lat? Wierz臋, 偶e jeste艣cie niewinni. Powiedz to! 33 00:01:39,240 --> 00:01:40,240 S艂uchajcie! Zwolnij! 34 00:02:26,090 --> 00:02:29,910 Co si臋 pan sta艂o? Macie do chibi? No pewnie, pan gada pu艂apie na 35 00:02:29,910 --> 00:02:31,870 kilometr贸w. Dzwoni臋 sobie i podpytasz, co si臋 dzieje. Ha. 36 00:02:33,150 --> 00:02:34,150 Mobile, mobile. 37 00:02:34,350 --> 00:02:36,710 Co to za R -ka na b艂ombach pojecha艂a w kierunku Zaburza? 38 00:02:37,370 --> 00:02:38,370 Dzwon by艂, kolego. 39 00:02:38,970 --> 00:02:40,950 Jaki艣 wypasiony sufi i ci臋偶ar贸wka. 40 00:02:41,530 --> 00:02:45,070 S艂owa nic nie zosta艂o. Misiaki zamkn臋艂y ca艂膮 drog臋 i chyba czekaj膮 na 41 00:02:45,070 --> 00:02:47,250 prokuratora, bo podobno jest jedna ofiara 艣miertelna. 42 00:02:47,670 --> 00:02:48,670 Hej, w porz膮dku? 43 00:02:49,870 --> 00:02:51,830 Takt贸wk臋. Zda艂a do mnie taktuwk臋. 44 00:02:57,450 --> 00:02:58,450 Co ty zanumiesz? 45 00:03:38,210 --> 00:03:39,149 Wypadek na 8. 46 00:03:39,150 --> 00:03:40,150 Karetka przyjecha艂a? 47 00:03:40,250 --> 00:03:41,250 Tak. 48 00:03:41,770 --> 00:03:43,110 Niech mi pani powie co si臋 sta艂o. 49 00:03:43,710 --> 00:03:44,710 Pan z rodziny? 50 00:03:45,210 --> 00:03:46,210 Prosz臋. 51 00:03:47,730 --> 00:03:50,530 Przywieziono dwie ofiary. Jedna stanie krytycznym, druga jest w szoku. 52 00:03:53,930 --> 00:03:57,970 Na CB m贸wili, 偶e jest jedna ofiara 艣miertelna. Na CB m贸wi膮 r贸偶ne rzeczy, 53 00:03:57,970 --> 00:04:01,470 pana. Zawsze s膮 ofiary 艣miertelne, zamkni臋ta droga i wielogodzinne korki. 54 00:04:02,750 --> 00:04:06,010 Chc臋 je zobaczy膰. Nie ma takiej mo偶liwo艣ci. Jedna z kobiet jest w tej 55 00:04:06,010 --> 00:04:07,010 operowana. 56 00:04:08,680 --> 00:04:09,680 Pan si臋 dobrze czuje? 57 00:04:19,579 --> 00:04:20,839 Kieruj膮ca czy pasa偶erka? 58 00:04:22,820 --> 00:04:23,820 Pasa偶erka. 59 00:04:34,020 --> 00:04:37,280 Powiedzia艂a pani, 偶e jest w stanie krytycznym. 60 00:04:38,360 --> 00:04:40,820 To znaczy, 偶e jest w stanie zagra偶aj膮cym 偶yciu. 61 00:04:42,040 --> 00:04:43,940 Cokolwiek wi臋cej dowiemy si臋 po operacji. 62 00:04:44,840 --> 00:04:46,780 Ale na razie zajmijmy si臋 panem. 63 00:05:05,160 --> 00:05:06,180 Jak ona si臋 czuje? 64 00:05:06,740 --> 00:05:08,230 Rodzina? Wracaj. 65 00:05:09,290 --> 00:05:11,710 Prosz臋 pana, dosz艂o do urazu wielonarz膮dowego. 66 00:05:12,130 --> 00:05:16,030 Usun臋li艣my p臋kni臋t膮 艣ledzion膮, zatumowali艣my krwawienie, ale ze wzgl臋du 67 00:05:16,030 --> 00:05:18,310 st艂uczenie p艂uc, pana siostra jest niewydolna oddechowo. 68 00:05:18,890 --> 00:05:21,450 Wymaga wentylacji mechanicznej, no i sedacji. 69 00:05:23,190 --> 00:05:24,190 Wyjdzie z tego? 70 00:05:25,210 --> 00:05:26,390 Nie ma gwarancji. 71 00:05:36,720 --> 00:05:37,760 Mog臋 tylko zosta膰 w telefonie? 72 00:05:38,840 --> 00:05:39,840 Oczywi艣cie. 73 00:05:50,220 --> 00:05:51,220 Jad臋. 74 00:05:51,580 --> 00:05:54,740 Sk膮d powiniene艣? W kontowniu. Widz臋 kierunkowy z Augustowa. 75 00:05:55,500 --> 00:05:57,160 Ze szpitala zreszt膮 te偶 do mnie dzwonili. 76 00:05:57,540 --> 00:06:00,060 GPS pokazuje, 偶e na chwil臋 b臋d臋 u was. Jak to? 77 00:06:00,440 --> 00:06:01,480 Wyjecha艂em o pi膮tej rano. 78 00:06:02,260 --> 00:06:04,180 Tak, hybryda daje rad臋 i nie truje. 79 00:06:04,800 --> 00:06:07,240 Magde jest w drodze z Poznania. Mia艂 tam jak膮艣 spraw臋 do za艂atwienia. 80 00:06:07,640 --> 00:06:08,840 Siostra Chy艂ki, dowiem w drodze. 81 00:06:10,680 --> 00:06:11,680 Cech臋 pod szpitalem. 82 00:06:43,020 --> 00:06:45,880 Ty te偶 by艂e艣 w tym samochodzie? Nie by艂em. Co si臋 sta艂o? 83 00:06:46,180 --> 00:06:49,240 D艂uga historia, na potem. Jak si臋 kurwa umawiali艣my, mieli艣my nas o wszystkim 84 00:06:49,240 --> 00:06:51,720 informowa膰. Dlaczego o wypadku dowiaduje si臋 ze szpitala nieodczynnie? 85 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Straci艂em telefon. 86 00:06:53,700 --> 00:06:57,280 Z konkretami czekamy na Agweja. Czemu? Bo tylko jego chy艂ka upowa偶ni艂a do 87 00:06:57,280 --> 00:06:58,700 uzyskania informacji na temat jej zdrowia. 88 00:06:58,980 --> 00:06:59,980 Ju偶 po operacji. 89 00:07:01,440 --> 00:07:03,460 Lekarze wprowadzili j膮 w 艣pi膮czk臋 farmakologiczn膮. 90 00:07:04,020 --> 00:07:05,520 Najbli偶sze dwie doby b臋d膮 decyduj膮ce. 91 00:07:09,280 --> 00:07:10,360 Poda艂e艣 si臋 za jej brata? 92 00:07:11,800 --> 00:07:12,800 Czy zam臋偶a? 93 00:07:13,940 --> 00:07:15,540 Co nowego uda艂o ci si臋 ustali膰 w sprawie? 94 00:07:16,720 --> 00:07:17,720 Przyzyngerowie, co si臋 dzieje? 95 00:07:18,200 --> 00:07:20,780 Teraz chce pan o tym rozmawia膰? Chy艂ka si臋 niczego nie nauczy艂a. Masz 偶y膰 96 00:07:20,780 --> 00:07:22,260 spraw膮. Jak si臋 budzisz, jesz i srasz. 97 00:07:22,580 --> 00:07:24,520 Nie uj臋艂a tego w ten spos贸b. Dobra, ju偶, dalej. 98 00:07:25,860 --> 00:07:28,180 S艂u偶yli艣my wniosek o zmian臋 艣rodka zapobiegawczego do Dawida. 99 00:07:28,660 --> 00:07:32,020 Dada dzie艅 ma wyj艣膰. Nie mieli艣cie 偶adnego planu? Plan mia艂 w g艂owie 100 00:07:32,020 --> 00:07:34,120 przekaza艂a ci go? Ale m贸wi pan, jakby pan jej nie zna艂. 101 00:07:35,220 --> 00:07:36,340 W sumie jakie to ma znaczenie? 102 00:07:38,000 --> 00:07:39,360 Przyzyngerowie pewnie dostan膮 kogo艣 innego. 103 00:07:43,780 --> 00:07:47,500 Jak si臋 czuje pani Schrodinger? 104 00:07:48,560 --> 00:07:50,700 Wystarczaj膮co dobrze, 偶eby zamieni膰 z ni膮 par臋 s艂贸w. By艂e艣 u niej? 105 00:07:51,500 --> 00:07:53,880 Nie, uzna艂em, 偶e lepiej b臋dzie, je艣li pan albo pan mag wejdzie. 106 00:07:54,500 --> 00:07:57,100 I on wyjdzie. Pierwsza dobra decyzja. Kup mi kaw臋 i do kibla. 107 00:08:18,320 --> 00:08:21,900 No cze艣膰, Artur. Ja ju偶 prawie u was jestem. Panie McVeigh, potrzebuj臋 108 00:08:22,620 --> 00:08:24,100 Kornier? Tak, nie mam wiele czasu. 109 00:08:25,240 --> 00:08:28,860 Ale... 呕elazny chce odda膰 spraw臋 Kosmowskiemu. No co, dziwisz si臋? 110 00:08:28,860 --> 00:08:32,980 chy艂k臋... Ja rozumiem, prosz臋 pana, ale ja chc臋 to poprowadzi膰. Nie ma takiej 111 00:08:32,980 --> 00:08:37,740 mo偶liwo艣ci. Ja rozumiem, 偶e pan... 偶e pan... 偶e pan si臋 waha i to nie jest 112 00:08:37,740 --> 00:08:39,039 decyzja, ale warto zaryzykowa膰. 113 00:08:39,700 --> 00:08:41,200 Zw艂aszcza bior膮c pod uwag臋 alternatyw臋. 114 00:08:42,100 --> 00:08:43,058 Wiem, 偶e... 115 00:08:43,059 --> 00:08:45,580 Kosmowski nie jest panem ulubie艅cem, a je艣li dorzucimy do tego jeszcze to, jak 116 00:08:45,580 --> 00:08:49,620 wkurwi si臋 Chy艂ka, kiedy si臋 dowie, 偶e straci艂a t臋 spraw臋, to... Zastanowi臋 117 00:09:10,200 --> 00:09:11,580 Pa艅stwo si臋 zapewne nie znaj膮. 118 00:09:11,850 --> 00:09:13,170 Magdalena, siostra Joanny. 119 00:09:13,770 --> 00:09:15,070 Kordia, Mory艅ski. 120 00:09:15,410 --> 00:09:17,310 Magdalena. Chy艂ka jest jego patronk膮. 121 00:09:36,890 --> 00:09:38,090 Co z ni膮? 122 00:09:39,210 --> 00:09:40,210 呕e... 123 00:09:41,840 --> 00:09:42,799 Jakie prognozy? 124 00:09:42,800 --> 00:09:45,540 Lekarze nie chc膮 si臋 wypowiada膰, przynajmniej na razie. 125 00:09:51,040 --> 00:09:52,360 Mo偶esz na chwil臋 pozwala膰? 126 00:10:00,280 --> 00:10:03,900 Je艣li chcesz gada膰 o tym, kto dalej poprowadzi spraw臋, to sobie odpu艣膰. A 127 00:10:04,140 --> 00:10:05,140 Kosmowski? 128 00:10:05,520 --> 00:10:07,680 Mo偶e powinni艣my te偶 zostawi膰 kardyna艂y? 129 00:10:08,510 --> 00:10:11,270 Harry, co ty my艣lisz, 偶e ja nie wiem, 偶e ten korpochujek dzwoni艂 do ciebie z 130 00:10:11,270 --> 00:10:12,270 mojego telefonu? 131 00:10:12,370 --> 00:10:15,330 Najbardziej denerwuje mnie to, 偶e g贸wniarz pr贸buje nas rozgrywa膰. 132 00:10:16,130 --> 00:10:18,750 Przecie偶 sami kazali艣my mu by膰 z nami w samym kontakcie. 133 00:10:20,170 --> 00:10:21,470 Sprawa jest bardzo medialna. 134 00:10:22,310 --> 00:10:25,070 Musi prowadzi膰 j膮 kto艣 z du偶ym do艣wiadczeniem. Kosmoski do tego nadaje 135 00:10:25,070 --> 00:10:28,750 najlepiej. No oczywi艣cie opr贸cz Chy艂ki, ale ona... Chy艂ki, niedyspozycja jest 136 00:10:28,750 --> 00:10:33,290 chwilowa. Jak si臋 wybudzi i dowie si臋, 偶e spraw臋 Szlewingeru przekazali艣my 137 00:10:33,290 --> 00:10:35,290 Kosmoskiemu, b臋dzie w艣ciek艂a. 138 00:10:37,010 --> 00:10:38,010 Akordian te偶. 139 00:10:38,040 --> 00:10:39,360 To zwi膮zanie tymczasowe. 140 00:10:40,320 --> 00:10:41,320 Szczerze? 141 00:10:41,900 --> 00:10:43,200 Nie lubisz Kosmowskiego? 142 00:10:44,060 --> 00:10:47,880 Ja mam na uwadze wy艂膮cznie dobro kancelarii i naszych klient贸w. 143 00:10:50,380 --> 00:10:53,120 Przypilnuj臋 Ory艅skiego. On nie zrobi 偶adnego. 144 00:10:53,780 --> 00:10:56,300 Jak b臋dzie trzeba, ja go sam przygotuj臋 do rozprawy. 145 00:10:56,720 --> 00:10:59,400 Powiedzia艂em o sprawie Kosmowskiemu. Tak odwo艂asz. 146 00:11:04,640 --> 00:11:05,640 Dobra. 147 00:11:07,440 --> 00:11:13,180 G贸riarz dostaje spraw臋, ale Kosmoski zostaje partnerem naszej kancelarii. 148 00:11:14,520 --> 00:11:15,600 Harry? 149 00:11:29,960 --> 00:11:33,740 Synu, masz t臋 spraw臋. 150 00:11:35,400 --> 00:11:38,640 Ale w艂a艣nie zrobi艂e艣 sobie wroga z cz艂owieka, kt贸rego nazwisko opr贸cz pana 151 00:11:38,640 --> 00:11:42,440 McVeigha i mojego pojawi si臋 w nazwie naszej kancelarii. 152 00:11:43,660 --> 00:11:47,260 Wejd藕 do swojej patronki. My poinformujemy pani膮 Szczec -Izl臋 o 153 00:11:47,300 --> 00:11:51,080 Zajmiemy si臋 prokurator膮, bo pewnie szykuj膮 zaluty w sprawie wypadku. 154 00:12:21,290 --> 00:12:23,010 No dzisiaj to ju偶 przedobrzy艂e艣. 155 00:12:24,590 --> 00:12:25,890 Ty to robisz dla siebie? 156 00:12:26,830 --> 00:12:27,850 Czy dla niej? 157 00:12:28,550 --> 00:12:31,710 Wie pan, normalnie zaczyna艂bym od najg艂upszych spraw. 158 00:12:32,110 --> 00:12:33,950 Mandaty za parkowanie, pijani kierowcy. 159 00:12:35,730 --> 00:12:42,030 Je艣li uda mi si臋 poci膮gn膮膰 tak du偶膮 spraw臋 do wybudzenia chy艂ki, to... By膰 160 00:12:42,030 --> 00:12:45,550 uda mi si臋 przeskoczy膰 par臋 szczebli z tej nie zawsze ciekawej kariery 161 00:12:45,550 --> 00:12:46,830 aplikanta. Mo偶e. 162 00:12:47,650 --> 00:12:50,690 Je偶eli nie dasz cia艂a, ty... 163 00:12:51,599 --> 00:12:54,200 Mnie cieszy, 偶e ty walczysz o swoje. 164 00:12:55,160 --> 00:12:57,620 Mam nadziej臋, 偶e Chy艂ka te偶 to ucieszy. No zobaczymy. 165 00:12:58,420 --> 00:13:02,760 Teraz najpilniejsze jest to, 偶e zbli偶a si臋 ta druga rozprawa, a ty nie masz 166 00:13:02,760 --> 00:13:04,760 upowa偶nienia, 偶eby j膮 zast膮pi膰 przed s膮dem. 167 00:13:05,020 --> 00:13:07,160 Ona si臋 musi wybudzi膰 i je podpisa膰. 168 00:13:08,800 --> 00:13:09,800 Mog臋 po偶yczy膰 telefon? 169 00:13:14,160 --> 00:13:15,160 Zaraz b臋d臋. 170 00:13:26,030 --> 00:13:28,530 Czekaj, s艂ucham. Kormacz, spokojnie, spokojnie, spokojnie. To ja, Kordy. 171 00:13:28,970 --> 00:13:30,650 A, co tam? Musisz mi pom贸c. 172 00:13:30,930 --> 00:13:31,930 Co si臋 dzieje? 173 00:13:34,610 --> 00:13:37,290 呕elazny i McVeigh zdecydowali si臋 przekaza膰 mi t臋 spraw臋. 174 00:13:37,750 --> 00:13:39,970 Ale potrzebuj臋 upowa偶nienia podpisanego przez Chy艂k臋. 175 00:13:40,290 --> 00:13:41,370 A sk膮d mam ci je wzi膮膰? 176 00:13:42,550 --> 00:13:45,610 No wiesz, mo偶e ma jakie艣 in blanco podpisane na wszelki wypadek. 177 00:13:45,950 --> 00:13:47,230 Dobra, zobacz臋 co da si臋 zrobi膰. 178 00:13:47,690 --> 00:13:48,690 Dzi臋ki. 179 00:13:52,790 --> 00:13:54,090 Zostawi艂em ci m贸j samoch贸d. 180 00:13:56,110 --> 00:13:58,990 Nie, 艣lady Angeliki nie rozbij mi go. 181 00:14:04,230 --> 00:14:10,190 No i m贸wi臋 sobie jakby... Dzisiaj reprezentujesz kancelari臋. 182 00:14:10,890 --> 00:14:14,330 W razie jakichkolwiek problem贸w dzwonisz do mnie. 183 00:14:15,510 --> 00:14:16,510 Zarazie. 184 00:14:22,330 --> 00:14:23,410 A Ty? 185 00:14:25,230 --> 00:14:26,590 Mo偶e warto czyta膰 na g艂ow臋. 186 00:14:28,410 --> 00:14:30,510 S艂ysza艂em, 偶e ludzie w 艣pi膮cym lubi膮, jak si臋 o nich m贸wi. 187 00:14:32,310 --> 00:14:34,070 Awa gardzi tak膮 literatur膮. 188 00:14:42,050 --> 00:14:43,110 Troch臋 dzisiaj namiesza艂em. 189 00:14:45,190 --> 00:14:48,370 呕eby nie odebrali nam jej spraw臋. 190 00:14:49,830 --> 00:14:51,850 Widz臋, 偶e wkuma艂a艣, o co chodzi w tym dowodzie. 191 00:14:54,480 --> 00:14:55,900 Ja widz臋, 偶e ty jeste艣 jak chy艂ka. 192 00:14:56,940 --> 00:14:58,800 Chyba sporo razem prze偶y艂e艣 ci臋, co? 193 00:14:59,240 --> 00:15:00,300 Dlaczego tak my艣lisz? 194 00:15:00,900 --> 00:15:01,900 Nie wiem, no. 195 00:15:03,940 --> 00:15:04,980 Jeste艣cie siostrami. 196 00:15:06,560 --> 00:15:08,040 Nie wychowywa艂y艣my si臋 razem. 197 00:15:09,600 --> 00:15:12,520 Ja pojecha艂am z mam膮 do Niemiec, a A艣ka zosta艂a z ojcem. 198 00:15:15,940 --> 00:15:16,859 Zostaniesz z ni膮? 199 00:15:16,860 --> 00:15:18,060 Troch臋 nie chce mi si臋 sika膰? 200 00:15:18,660 --> 00:15:19,660 Jasne. 201 00:16:19,530 --> 00:16:22,730 Na niewielkiej kartce by艂a tylko kr贸tka, czterowersowa wiadomo艣膰. 202 00:16:23,170 --> 00:16:26,390 Dwie pierwsze linijki wystarczy艂yby, bym poczu艂a si臋 ca艂kowicie zagubiona. 203 00:16:27,670 --> 00:16:30,290 Nie ufaj mu. A jeszcze bardziej nie ufaj sobie. 204 00:17:32,480 --> 00:17:33,480 Gdzie An偶elika? 205 00:17:33,720 --> 00:17:35,240 Siadam. Opowiem ci po drodze. 206 00:18:00,940 --> 00:18:01,940 Nic ci nie jest? 207 00:18:02,250 --> 00:18:03,370 Nie, wszystko okej. 208 00:18:03,570 --> 00:18:05,270 Sko艅czy艂o si臋 na paru 艣niegach. 209 00:18:09,530 --> 00:18:12,630 Mo偶e powinni艣my pojecha膰 do jakiej艣 prywatnej kliniki? 210 00:18:12,870 --> 00:18:13,870 Nie, nie trzeba. 211 00:18:15,890 --> 00:18:17,030 Co robisz? 212 00:18:18,010 --> 00:18:19,010 Wychodz臋. 213 00:18:19,930 --> 00:18:23,310 No ale... Dopisali mnie. 214 00:18:30,320 --> 00:18:33,720 Rozumiem, ale na pewno si臋 dobrze czujesz. Mo偶e powiniene艣 zosta膰 na 215 00:18:33,880 --> 00:18:34,880 Co to to? 216 00:19:12,970 --> 00:19:14,930 Wiadomo, kiedy chy艂ka odrywka w przytomno艣ci? 217 00:19:16,390 --> 00:19:21,050 Prosz臋 mnie 藕le nie zrozumie膰. Chy艂ka jest jaka jest, ale... ma do艣wiadczenie. 218 00:19:23,550 --> 00:19:24,950 Dawid, do czego zmierzasz? 219 00:19:25,610 --> 00:19:27,870 Potrzebujemy najlepszego prawnika, 偶eby nas do tego wyci膮gn膮膰. 220 00:19:28,910 --> 00:19:29,910 Mamy. 221 00:19:30,990 --> 00:19:35,530 Kordian wie wszystko o sprawie i ma wsparcie swoich zwierzchni. 222 00:19:38,270 --> 00:19:41,550 Rozumiem Twoje w膮tpliwo艣ci, ale mamy z chy艂k膮 opracowan膮 strategi臋 obrony. 223 00:19:42,389 --> 00:19:43,490 Doskonale wiem, co mam robi膰. 224 00:19:45,050 --> 00:19:48,410 Naprawd臋 nie musisz si臋 martwi膰 o spraw臋. Jak si臋 nie martwi臋 o spraw臋, ja 225 00:19:48,410 --> 00:19:49,410 martwi臋 o c贸rk臋. 226 00:19:51,770 --> 00:19:54,550 Jak znajdziemy nikoczyn, sprawa sama si臋 zako艅czy. 227 00:20:19,630 --> 00:20:20,630 No, siadaj. 228 00:20:21,510 --> 00:20:24,570 Chcia艂em jeszcze troch臋 popracowa膰. No to si臋 艣wietnie sk艂ada, bo ja te偶. 229 00:20:27,370 --> 00:20:28,370 Jedno piw kolane. 230 00:20:29,050 --> 00:20:33,650 To si臋 razem zastanowimy nad wasz膮 strategi膮. 231 00:20:35,630 --> 00:20:40,810 Jaka jest twoim zdaniem najoptymalniejsza linia dzia艂ania? 232 00:20:41,770 --> 00:20:42,770 Znale藕膰 Nikol臋. 233 00:20:42,850 --> 00:20:47,470 No nie, to jest rola polityki. My zajmujemy si臋 bronieniem naszych 234 00:20:47,470 --> 00:20:48,470 przed s膮dem. 235 00:20:48,940 --> 00:20:50,360 Chy艂ka mi to w k贸艂ko powtarza. 236 00:20:53,420 --> 00:20:56,700 Powinni艣my skierowa膰 uwag臋 s膮du na sakrata Jekiela. 237 00:20:57,620 --> 00:21:01,900 Zbieg贸w okoliczno艣ci, kt贸re naros艂y wok贸艂 tej dw贸jki jest wystarczaj膮co, 238 00:21:01,900 --> 00:21:05,160 wzbudzi膰 powa偶ne w膮tpliwo艣ci w s膮dzie i obali膰 lini臋 oskar偶enia. 239 00:21:05,500 --> 00:21:06,500 Bardzo dobrze. 240 00:21:08,360 --> 00:21:13,500 A jak przekonamy s膮d, 偶e te zbiegi okoliczno艣ci to co艣 wi臋cej? 241 00:21:18,960 --> 00:21:20,740 Jest taki przemytnik. Wito. 242 00:21:21,880 --> 00:21:25,120 Pom贸g艂 Sekratowi w ucieczce, ale teraz zarzeka si臋, 偶e nie mia艂 poj臋cia o 243 00:21:25,120 --> 00:21:26,120 porwaniu dziewczynki. 244 00:21:27,800 --> 00:21:30,120 To mo偶e m贸g艂by zeznawa膰 przed s膮dem? 245 00:21:31,000 --> 00:21:32,500 Masz dla niego jakie艣 pi膮ta? 246 00:21:39,500 --> 00:21:40,500 Dzi臋kuj臋 bardzo. 247 00:21:44,900 --> 00:21:47,820 Ciesz臋 si臋, 偶e zgodzi艂 si臋 Pan z nami spotka膰. 248 00:21:53,470 --> 00:21:56,230 S艂uchaj. Jemu ufam, bo szuka tej ma艂ej. 249 00:21:56,590 --> 00:21:57,730 A ciebie nie w og贸le. 250 00:21:59,810 --> 00:22:00,810 Ale jedno. 251 00:22:02,050 --> 00:22:03,050 Wituj臋. 252 00:22:05,670 --> 00:22:07,930 Wszyscy jeste艣my zwi膮zani tajemnic膮 adwokack膮. 253 00:22:08,290 --> 00:22:10,010 Mo偶esz z nim by膰 tak samo w serii jak ze mn膮. 254 00:22:10,370 --> 00:22:11,370 Pr臋cz臋 za nim. 255 00:22:12,270 --> 00:22:13,390 No dobra, kurwa. 256 00:22:14,070 --> 00:22:15,130 Oto ta ca艂a afera. 257 00:22:16,630 --> 00:22:20,190 Chcieli艣my ci臋 poprosi膰, 偶eby艣 zezna艂 przed s膮dem jako 艣wiadek. 258 00:22:21,790 --> 00:22:24,810 Panowie, 偶e tak powiem, unikanie wymiaru sprawiedliwo艣ci to jest moje kurwa 259 00:22:24,810 --> 00:22:25,810 hobby. 260 00:22:26,650 --> 00:22:29,390 Dlatego b臋dziemy ci臋 pyta膰 tylko o to, co wiesz o sakracie i jekero. 261 00:22:29,850 --> 00:22:30,850 Jasne. 262 00:22:31,210 --> 00:22:34,390 Prokurator przeszepie mnie na wylot i prosto z sali s膮dowej trafi臋 do puszki. 263 00:22:34,450 --> 00:22:35,450 艢wietny pomys艂. 264 00:22:35,630 --> 00:22:38,690 Przes艂uguje ci prawo odmowy udzielenia odpowiedzi na pewne pytania. 265 00:22:39,850 --> 00:22:43,150 No tak kurwa, mam w ko艅cu zeznawa膰, czy nie. Chodzi o to, 偶e mo偶esz odpowiada膰 266 00:22:43,150 --> 00:22:45,670 tylko na te pytania, kt贸re nie b臋d膮 dotyczy艂y twojej dzia艂alno艣ci. 267 00:22:46,290 --> 00:22:47,290 Nazwijmy to zawodowe. 268 00:22:50,800 --> 00:22:55,040 Wito, to co wiesz o Sakracie Tatarnikowi i jego wsp贸艂pracy z Egielem mo偶e nam 269 00:22:55,040 --> 00:22:56,520 pom贸c rozwi膮za膰 t臋 spraw臋. 270 00:22:56,860 --> 00:22:58,300 I oczy艣ci膰 klient贸w. 271 00:22:59,460 --> 00:23:02,820 A je偶eli udowodnimy, 偶e Sakrat by艂 zamieszany w znikni臋cie ma艂ej, to mo偶e w 272 00:23:02,820 --> 00:23:04,620 ko艅cu policja zacznie jej kurwa szuka膰. 273 00:23:05,480 --> 00:23:06,960 To mo偶e chodzi膰 o jej 偶ycie. 274 00:23:12,040 --> 00:23:13,060 To nie wiem. 275 00:23:16,720 --> 00:23:20,140 A mo偶e mogliby艣my ci jako艣 pom贸c w podj臋ciu w艂a艣ciwej decyzji? 276 00:23:21,830 --> 00:23:22,830 No. 277 00:23:23,690 --> 00:23:24,750 A niby jak? 278 00:23:25,950 --> 00:23:30,390 A na przyk艂ad tak, 偶e wyproponujemy ci wynagrodzenie za ryzyko zwi膮zane z twoim 279 00:23:30,390 --> 00:23:31,390 pojawieniem si臋 w s膮dzie. 280 00:23:35,830 --> 00:23:38,730 Wszystko zale偶y od tego, jak du偶e to wynagrodzenie mia艂by by膰. 281 00:23:39,910 --> 00:23:44,070 A jak du偶e rozwia艂oby twoje w膮tpliwo艣ci. 282 00:23:52,140 --> 00:23:56,640 Ale t艂umaczy pan, 偶e jakichkolwiek informacji mog臋 wzi膮膰 tylko policji i 283 00:23:56,640 --> 00:24:00,860 prokuraturze. Potrzebuj臋 tylko informacji czy 艣lady widoczne na szyi. 284 00:24:00,860 --> 00:24:01,860 zadzierzgni臋cie. 285 00:24:02,540 --> 00:24:08,660 No, to b臋dzie pan musia艂 poczeka膰 do oficjalnego og艂oszenia wynik贸w sekcji. 286 00:24:08,660 --> 00:24:09,660 rozumie pan. 287 00:24:10,180 --> 00:24:13,780 Wynik tej sekcji mo偶e oczy艣ci膰 z zarzut贸w ojca, kt贸ry jest nies艂usznie 288 00:24:13,780 --> 00:24:14,960 o zab贸jstwo w艂asnej c贸rki. 289 00:24:19,600 --> 00:24:22,820 Tak, panu na tym niby zale偶y, a przychodzi pan z niczym. 290 00:24:50,960 --> 00:24:53,400 I mam dosy膰 udawania, 偶e nie wiem z kim si臋 pierdolisz ci膮gle. 291 00:24:53,880 --> 00:24:58,520 Dosy膰 harowania jak w贸z, dosy膰 bycia jedyn膮 偶ywicielk膮 rodziny, w kt贸rej 292 00:24:58,520 --> 00:24:59,760 prawdziwego kurwa m臋偶czyzny. 293 00:25:10,340 --> 00:25:11,480 Na browara nie masza. 294 00:25:47,550 --> 00:25:49,870 Poziom stresu w rozs膮dnych granicach. 295 00:25:51,010 --> 00:25:52,490 To zale偶y, co pan ma na my艣li. 296 00:25:53,090 --> 00:25:54,810 Brak biegunek, wymiot贸w. 297 00:25:56,290 --> 00:25:57,730 To tak, w granicach normy. 298 00:25:59,910 --> 00:26:03,950 Zawsze uwa偶a艂em, 偶e papieros przed rozpraw膮 to niedobry pomys艂. Wezm臋 gum臋. 299 00:26:04,210 --> 00:26:07,930 W艂a艣nie, dlatego niedobry. Guma wprawdzie jest wi臋ksza produkcji 艣liny, 300 00:26:07,930 --> 00:26:08,930 ona bardziej st臋偶ona. 301 00:26:09,410 --> 00:26:11,510 Przekonasz si臋, jak tylko siedzisz na sali s膮dowej. 302 00:26:25,070 --> 00:26:29,350 Gra pozor贸w to bardzo wa偶ne narz臋dzie w pracy prawnika. Wyprostuj si臋 i id藕 303 00:26:29,350 --> 00:26:30,350 pewnym krokiem. 304 00:26:49,090 --> 00:26:51,210 Wstaje 艣wiadek Witold. 305 00:26:52,230 --> 00:26:53,390 Trzci艅skich lat. 306 00:26:54,409 --> 00:26:59,970 z zawodu mechanik samochodowy, niekarany w stosunku do oskar偶onych obcych. 307 00:27:01,270 --> 00:27:05,130 Panie Witoldzie, a mo偶e lepiej Vito? 308 00:27:06,870 --> 00:27:08,150 Mo偶e by膰 tak i tak. 309 00:27:08,530 --> 00:27:11,610 Ale pa艅scy koledzy przemytnicy chyba wol膮 do pana m贸wi膰 Vito. 310 00:27:12,530 --> 00:27:14,210 Nie mam koleg贸w przemytnik贸w. 311 00:27:14,490 --> 00:27:16,270 Nie obracasz pan w takim towarzystwie? 312 00:27:18,370 --> 00:27:20,650 Obracam si臋 w towarzystwie przyjaci贸艂. 313 00:27:23,280 --> 00:27:24,860 Czy pope艂ni艂 pan kliczb臋 t臋tko? 314 00:27:30,240 --> 00:27:35,420 Uchylam si臋 od odpowiedzi na pytanie, powo艂uj膮c si臋 na artyku艂 315 00:27:35,420 --> 00:27:39,540 186. 316 00:27:41,020 --> 00:27:46,160 Nieskonieczne by pami臋ta艂 pan artyku艂y, podobnie jak nieskonieczne by t艂umaczy艂 317 00:27:46,160 --> 00:27:47,200 pan pow贸d swojej odmowy. 318 00:27:47,840 --> 00:27:49,980 Prosz臋 kontynuowa膰, panie prokuratorze. Dobrze. 319 00:27:52,620 --> 00:27:53,860 Czy Pa艅stwo rodzice 偶yj膮? 320 00:27:54,060 --> 00:27:55,060 Tak. 321 00:27:55,880 --> 00:27:58,080 Czy s膮 zadowoleni z Pa艅skiej dzia艂alno艣ci? 322 00:28:00,200 --> 00:28:01,440 Jakiej dzia艂alno艣ci? 323 00:28:01,640 --> 00:28:03,440 Nie wiem, to niech Pan nam powie. 324 00:28:04,220 --> 00:28:05,460 Pracuje Pan w zawodzie? 325 00:28:08,180 --> 00:28:09,900 Uchylam si臋 od odpowiedzi na pytanie. 326 00:28:10,520 --> 00:28:16,080 S膮dzie, pytanie o prac臋 w zawodzie chyba nie wype艂nia w 偶aden spos贸b hipotezy 327 00:28:16,080 --> 00:28:18,940 artyku艂u 183, paragraf 1 Kodeksu Post臋powania Karnego. 328 00:28:19,260 --> 00:28:20,920 Owszem, nie kwalifikuje si臋. 329 00:28:21,840 --> 00:28:23,220 Prosz臋 艣wiadka o odpowied藕. 330 00:28:24,160 --> 00:28:25,840 Nie, nie pracuj臋 w zawodzie. 331 00:28:26,120 --> 00:28:28,620 Czy pa艅scy rodzice s膮 zadowoleni w pa艅skiej dzia艂alno艣ci? 332 00:28:30,800 --> 00:28:32,600 Nie wiem, co my艣l膮 moje rodzice. 333 00:28:33,060 --> 00:28:37,060 A czy nie dali panu powodu, by s膮dzi膰, 偶e nie s膮 zadowoleni? 334 00:28:38,040 --> 00:28:39,820 A to to jest jaka艣 familiada? 335 00:28:40,220 --> 00:28:45,320 Puszczal 艣wiadka za naruszenie powagi, spokoju i porz膮dku czynno艣ci s膮dowych. 336 00:28:45,360 --> 00:28:47,820 S膮d mo偶e ukara膰 艣wiadka kar膮 porz膮dkow膮. 337 00:28:48,320 --> 00:28:52,020 grzywn膮 do 3000 z艂 lub kar膮 pozbawienia wolno艣ci do 14 dni. 338 00:28:52,600 --> 00:28:54,140 Oczywi艣cie, Wysoki S膮dzie. 339 00:28:55,560 --> 00:28:57,340 Wracam do mojego pytania. 340 00:28:57,600 --> 00:29:02,460 Czy nie dali Panu powod贸w, by s膮dzi膰, 偶e nie s膮 zadowoleni z Pa艅skiej 341 00:29:02,460 --> 00:29:03,460 dzia艂alno艣ci? 342 00:29:03,900 --> 00:29:04,900 Dali. 343 00:29:05,220 --> 00:29:06,220 Jakie? 344 00:29:07,300 --> 00:29:08,300 Wydziedziczyli mnie. 345 00:29:08,340 --> 00:29:09,340 To znaczy? 346 00:29:09,460 --> 00:29:11,280 To znaczy, 偶e nie ma mnie w testamencie. 347 00:29:11,660 --> 00:29:13,320 Ale ma Pan prawo do zachowku. 348 00:29:13,940 --> 00:29:14,940 Nie. 349 00:29:16,200 --> 00:29:17,200 Przepraszam. 350 00:29:18,270 --> 00:29:21,570 Przypomn臋, 偶e taka sytuacja mo偶e mie膰 miejsce tylko w okre艣lonych przypadkach. 351 00:29:21,570 --> 00:29:26,190 Je偶eli na przyk艂ad syn uporczywie post臋puje wbrew zasadom wsp贸艂偶ycia 352 00:29:26,190 --> 00:29:30,950 lub te偶 dopu艣ci艂 si臋 umy艣lnego przest臋pstwa przeciwko 偶yciu, zdrowiu, 353 00:29:30,950 --> 00:29:31,929 ludzi. 354 00:29:31,930 --> 00:29:35,430 Czy mo偶e pan nam powiedzie膰, kt贸ra z tych przes艂anek zosta艂a spe艂niona w 355 00:29:35,430 --> 00:29:36,430 przypadku? 356 00:29:37,590 --> 00:29:38,950 Uchylam si臋 od odpowiedzi. 357 00:29:39,570 --> 00:29:41,730 Dzi臋kuj臋. Teraz drugie pytanie. 358 00:29:42,730 --> 00:29:46,190 Czy ma pan w og贸le jak膮kolwiek wiedz臋 na temat Nikoli Schlesinger? 359 00:29:49,210 --> 00:29:52,030 Nie. A czy mo偶e pan nam co艣 powiedzie膰 w tej sprawie? 360 00:29:52,710 --> 00:29:53,710 Mog臋. 361 00:29:54,130 --> 00:29:56,930 To co s艂ysza艂em w mediach, 偶e o 19 w艂膮czyli alarm. 362 00:29:57,350 --> 00:29:58,670 Abstrahuj膮ce z przekaz贸w medialnych. 363 00:30:00,830 --> 00:30:01,830 To nic nie wiem. 364 00:30:02,370 --> 00:30:03,370 Wi臋cej. 365 00:30:03,790 --> 00:30:07,170 W jaki spos贸b pan mo偶e nam pom贸c w wyja艣nieniu tej sprawy? 366 00:30:07,630 --> 00:30:08,549 Nie wiem. 367 00:30:08,550 --> 00:30:10,490 Nie bez wawa oprona. Pa si臋 ich pyta. 368 00:30:12,050 --> 00:30:15,010 Ciociu, obudzi艂a艣 si臋. Ile mo偶na spa膰? 369 00:30:15,730 --> 00:30:16,730 Dzi臋kuj臋. 370 00:30:21,870 --> 00:30:26,290 Kochanie, popilnuj jeszcze cioci, a mama tylko skoczy po pana doktora. 371 00:30:29,310 --> 00:30:31,050 Panie mecenasie, bardzo prosz臋. 372 00:30:35,430 --> 00:30:39,710 Poniewa偶 panu prokuratorowi nie uda艂o si臋 ustali膰 powodu, dla kt贸rego 艣wiadek 373 00:30:39,710 --> 00:30:44,330 si臋 stawi艂, mo偶e wyja艣ni臋. Nie le偶y to w pana gestii. Prosz臋 trzyma膰 si臋 swojej 374 00:30:44,330 --> 00:30:45,330 roli i zadawa膰 pytania. 375 00:30:45,870 --> 00:30:50,010 Oczywi艣cie, wysoki s膮dzie, chcia艂em tylko... Prosz臋 zadawa膰 pytania 376 00:30:57,420 --> 00:30:58,880 Zna pan Sakrata Tatarnikowa? 377 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 Znam. 378 00:31:02,680 --> 00:31:05,280 A jak si臋 poznali艣cie i kim dla pana jest? 379 00:31:05,580 --> 00:31:07,580 Mo偶e pan opowiedzie膰 o tej znajomo艣ci? 380 00:31:08,600 --> 00:31:10,060 Uchylam si臋 od odpowiedzi. 381 00:31:15,580 --> 00:31:18,880 Czy obaj uczestniczyli艣cie w jakim艣 przest臋pczym procederze? 382 00:31:20,620 --> 00:31:22,380 Uchylam si臋 od odpowiedzi na pytanie. 383 00:31:28,680 --> 00:31:30,500 Kiedy znikn膮艂 Sakrat Tatarnikow? 384 00:31:31,760 --> 00:31:34,120 Pytam mnie pan o dat臋? To nie pami臋tam. 385 00:31:35,620 --> 00:31:37,700 Czy mo偶e jakie艣 wydarzenie go do tego sk艂oni艂o? 386 00:31:38,900 --> 00:31:40,620 Tak, znikni臋cie tej dziewczynki. 387 00:31:41,220 --> 00:31:42,220 Nikoli Szlezyngier? 388 00:31:42,420 --> 00:31:43,420 Tak. 389 00:31:44,100 --> 00:31:46,780 Zadzwoni艂 do mnie jako艣 wcze艣nie rano i powiedzia艂, 偶e teraz musi si臋 szybko 390 00:31:46,780 --> 00:31:47,780 zwija膰. 391 00:31:48,860 --> 00:31:49,860 Wyja艣ni艂 dlaczego? 392 00:31:50,140 --> 00:31:54,720 Powiedzia艂 tylko, 偶e teraz na pewno psy b臋d膮... Przepraszam, policja b臋dzie go 393 00:31:54,720 --> 00:31:55,720 szuka膰. 394 00:31:56,160 --> 00:31:57,260 A mia艂 na... 395 00:31:57,630 --> 00:31:58,630 Bia艂orusi wyrok. 396 00:31:59,230 --> 00:32:01,810 Wi臋c pewnie jaka艣 ekstradycja by mu grozi艂a, czy co艣 takiego. 397 00:32:02,170 --> 00:32:06,150 Wi臋c gdy tylko zg艂oszono zagini臋cie dziewczynki, on zbieg艂 z Sajenka? 398 00:32:06,610 --> 00:32:07,610 Zgadza si臋. 399 00:32:08,430 --> 00:32:09,530 A wie pan dok膮d? 400 00:32:12,430 --> 00:32:17,690 Tak, powiedzia艂em mu, 偶e potrzebuje troch臋 czasu, 偶eby mu pom贸c w 401 00:32:17,690 --> 00:32:18,770 wyjazdu z kraju. 402 00:32:19,610 --> 00:32:23,190 Wi臋c ukry艂 si臋 w lesie na jakiej艣 ambonie. M贸wi艂, 偶e staruch przynosi艂 mu 403 00:32:23,190 --> 00:32:24,190 jedzenie i tak dalej. 404 00:32:25,610 --> 00:32:26,990 Gdybym wtedy wiedzia艂, 偶e... 405 00:32:27,370 --> 00:32:30,430 To on porwa艂 to dziecko tam z kurwiela sam. 406 00:32:30,810 --> 00:32:33,130 Prosz臋 艣wiadka, prosz臋 trzyma膰 si臋 faktu. 407 00:32:33,950 --> 00:32:35,070 Przepraszam, wysoki s臋dzie. 408 00:32:37,110 --> 00:32:41,450 Dlaczego sakrat Tatarnikow m贸g艂by chcie膰 porwa膰 dziecko pa艅stwa szlezyngier贸w? 409 00:32:42,610 --> 00:32:43,610 Dla okupu? 410 00:32:45,410 --> 00:32:47,650 Jednak 偶adne 偶膮danie okupu nie wp艂yn臋艂o. 411 00:32:48,210 --> 00:32:51,570 Nie dziwi臋, bo na jego miejscu te偶 bym siedzia艂 cicho, jakbym ju偶 podmiot艂o. 412 00:32:52,030 --> 00:32:55,470 A skontaktowa艂bym si臋 ze szlezyngierami dopiero wtedy, jakbym by艂 w bezpiecznym 413 00:32:55,470 --> 00:32:56,550 miejscu gdzie艣 na Bia艂orusi. 414 00:32:56,860 --> 00:32:59,200 Przyjechaliby z kas膮, dostaliby dzieciaka i po temacie. 415 00:32:59,700 --> 00:33:05,360 Ten starszy cz艂owiek, o kt贸rym pan wspomnia艂, kt贸ry pomaga艂 Sakratowi, wie 416 00:33:05,380 --> 00:33:06,380 o kogo chodzi艂o? 417 00:33:10,200 --> 00:33:14,120 M贸wi艂 na niego Ekiel, ale nie wiem, czy to by艂o nazwisko, czy chyba. 418 00:33:14,540 --> 00:33:15,499 Antoni Ekiel. 419 00:33:15,500 --> 00:33:16,860 Chyba tak, tak. 420 00:33:17,080 --> 00:33:20,400 Jedyny 艣wiadek, kt贸ry rzekomo widzia艂 m臋偶czyzn臋 z dzieckiem w nocy na pomocy. 421 00:33:20,400 --> 00:33:23,020 To, co usi艂uje pan czyni膰, jest niedopuszczalne. 422 00:33:24,940 --> 00:33:26,280 Ja rozumiem, Wysoki S膮dzie. 423 00:33:26,540 --> 00:33:30,380 Staram si臋 tylko wykaza膰, 偶e... Prosz臋 mnie o艣wieci膰. Co pan stara si臋 wykaza膰? 424 00:33:33,480 --> 00:33:38,860 Antoni Ekiel, kt贸ry jak zezna艂 艣wiadek, pomaga艂 Sakratowi, zosta艂 znaleziony 425 00:33:38,860 --> 00:33:42,880 par臋 dni temu martwy w pobliskim jeziorze. 艢lady zadziergni臋cia widoczne 426 00:33:42,880 --> 00:33:47,160 syjdenata wyra藕nie wskazuj膮, 偶e nie zmar艂 on 艣mierci膮 naturaln膮. Panie 427 00:33:47,160 --> 00:33:51,160 Ory艅skim, s膮d jest 艣wiadom. 艢wieci pan Ekiela, ale pan nie jest kompetentem. 428 00:33:51,360 --> 00:33:54,540 wypowiadaj膮 si臋 w przedmiocie przyczyn i okoliczno艣ci jego 艣mierci. Od tego s膮 429 00:33:54,540 --> 00:33:55,800 odpowiednie organy. 430 00:33:56,100 --> 00:33:59,340 Cudno mi przypomnie膰 sobie sytuacj臋, w kt贸rej kto艣 艂ama艂by na sali fondowej 431 00:33:59,340 --> 00:34:01,900 przepisy kodeksu post臋powania karnego w taki spos贸b jak pan. 432 00:34:03,540 --> 00:34:05,060 Zarz膮dzam 30 -minutow膮 przerw膮. 433 00:34:39,820 --> 00:34:43,820 Musz臋 powiedzie膰, 偶e je艣li chodzi o wyprowadzanie sk艂adu s臋dziowskiego z 434 00:34:43,820 --> 00:34:46,699 r贸wnowagi, to niemal dor贸wnujesz swojej patroncy. 435 00:34:47,159 --> 00:34:48,199 Robi艂em, co mog艂em. 436 00:34:48,600 --> 00:34:54,239 Ale nie zas艂a艂 chyba na sali nikt, kto nie zastanowi艂by si臋 nad rol膮 Ekiela i 437 00:34:54,239 --> 00:34:55,440 Sakrata w ca艂ej sprawie. 438 00:34:57,960 --> 00:34:59,160 S膮 dobre wie艣ci. 439 00:34:59,500 --> 00:35:00,740 Chy艂ka si臋 wybudzi艂a. 440 00:35:01,680 --> 00:35:02,680 呕artujesz? 441 00:35:03,460 --> 00:35:04,460 呕artuje pan? 442 00:35:05,140 --> 00:35:08,880 Nie, dosta艂em smsa od Magdy w trakcie rozprawy. 443 00:35:09,640 --> 00:35:13,880 Nie bardzo mo偶e m贸wi膰, ale co艣 tam chcia艂a do ciebie wychrypie膰. 444 00:35:20,960 --> 00:35:22,100 Ty jeste艣 niemo偶liwa. 445 00:35:22,640 --> 00:35:25,320 Ledwo si臋 wybudzi艂a艣 i ju偶 chcesz sterowa膰 swoim Zordonem. 446 00:35:26,280 --> 00:35:27,280 Dobra. 447 00:35:27,800 --> 00:35:28,800 Robota. 448 00:35:29,940 --> 00:35:30,940 Dzi臋ki. 449 00:35:31,940 --> 00:35:32,940 Stara艂em si臋. 450 00:35:33,080 --> 00:35:37,460 Wiem, 偶e ty by艣 wyprowadzi艂a przewodnicz膮cego z r贸wnowagi o wiele 451 00:35:37,460 --> 00:35:38,460 ja, ale... 452 00:35:41,320 --> 00:35:42,440 No jedziemy, no. 453 00:35:43,000 --> 00:35:45,580 Dojad臋. Do Pasaran, Chy艂ka. 454 00:35:51,660 --> 00:35:57,140 Obrona podnios艂a, 偶e sakret Tatarnikow znikn膮艂, poniewa偶 mia艂 co艣 wsp贸lnego ze 455 00:35:57,140 --> 00:35:58,380 znikni臋ciem pani c贸rki. 456 00:35:59,060 --> 00:36:00,940 Jak pani s膮dzi, czy to mo偶liwe? 457 00:36:03,860 --> 00:36:05,180 Prosz臋 odpowiedzie膰 na pytanie. 458 00:36:08,400 --> 00:36:12,940 Nie, nie s膮dz臋, 偶eby sakrat Tatarnikow mia艂 cokolwiek wsp贸lnego ze znikni臋ciem 459 00:36:12,940 --> 00:36:13,940 Nikoli. 460 00:36:14,600 --> 00:36:15,940 Sk膮d ta pewno艣膰? 461 00:36:18,660 --> 00:36:19,860 Kobieta intuicja. 462 00:36:20,340 --> 00:36:23,280 Nie by艂aby pani pierwsz膮 kobiet膮 oszukan膮 przez m臋偶czyzn臋? 463 00:36:24,760 --> 00:36:26,080 Z pewno艣ci膮 nie. 464 00:36:26,700 --> 00:36:31,260 Jak pani wie, ka偶da oszukana osoba twierdzi, 偶e nigdy nie spodziewa艂aby si臋 465 00:36:31,260 --> 00:36:32,260 po swoim partnerze. 466 00:36:33,800 --> 00:36:35,880 Tak jest w wi臋kszo艣ci przypadk贸w. 467 00:36:36,400 --> 00:36:41,160 Jest pani rozs膮dn膮 osob膮. Dlaczego wi臋c pani upiera si臋, 偶e sakrat Tatarnikow 468 00:36:41,160 --> 00:36:45,560 absolutnie jest niewinny? Skoro przekierowanie na niego podejrze艅 469 00:36:45,560 --> 00:36:46,560 pani korzy艣膰. 470 00:36:52,360 --> 00:36:53,380 Kocha go pani? 471 00:36:56,040 --> 00:37:00,140 Nie rozumiem, jakie to ma znaczenie. 472 00:37:00,920 --> 00:37:02,620 To ma ogromne znaczenie. 473 00:37:03,160 --> 00:37:05,720 Panie prokuratorze, czy pan do czego艣 zmierza? 474 00:37:06,120 --> 00:37:09,380 Owszem, m臋czoki s膮dzie, ale bez uzyskania tej odpowiedzi trudno mi 475 00:37:09,380 --> 00:37:10,380 dowie艣膰. 476 00:37:11,360 --> 00:37:12,680 Dobre odpowiedzi na pytanie. 477 00:37:18,000 --> 00:37:19,440 Tak, kocham go. 478 00:37:26,960 --> 00:37:28,040 Pani Schlesinger? 479 00:37:33,000 --> 00:37:34,120 Zagra膰 nie m贸g艂. 480 00:37:34,430 --> 00:37:35,930 zrobi膰 nic z艂ego Nikoli. 481 00:37:37,070 --> 00:37:38,890 Nikola to jest jego c贸rka. 482 00:37:47,930 --> 00:37:53,190 W zaistnia艂ej sytuacji prosz臋 oskar偶onych o rozwa偶enie, czy nadal 483 00:37:53,190 --> 00:37:54,890 korzysta膰 z pomocy tego samego obro艅cy. 484 00:37:56,170 --> 00:38:02,070 Zamykam dzisiejsze posiedzenie. Kolejny termin wyznaczam na 26 listopada 2018 485 00:38:02,070 --> 00:38:03,070 roku. 486 00:38:15,080 --> 00:38:16,980 Wasz czarny konik chyba jednak nie uci膮gn膮艂. 487 00:38:48,230 --> 00:38:52,770 Zabijesz nasz膮 c贸rk臋? Zabijesz nasz膮 c贸rk臋? Zabijesz nasz膮 c贸rk臋? Zabijesz 488 00:38:52,770 --> 00:38:53,770 c贸rk臋? 489 00:38:54,610 --> 00:38:57,670 Zabijesz nasz膮 c贸rk臋? 490 00:39:47,530 --> 00:39:48,530 Tylko ci臋 wyt艂umacz臋. 38186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.