Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,080
Zobaczcie.
2
00:01:48,000 --> 00:01:53,020
Dzi臋kuje za uwag臋.
3
00:02:50,640 --> 00:02:53,000
Przyszli艣cie do hotelu. Co by艂o potem?
4
00:02:54,520 --> 00:02:56,840
Bili艣my kilka drink贸w.
5
00:02:57,420 --> 00:02:59,420
Potem zapalili艣my jointa.
6
00:03:02,200 --> 00:03:04,300
M贸wi艂, 偶e go to odpr臋偶a w trakcie.
7
00:03:04,680 --> 00:03:05,860
W trakcie?
8
00:03:06,540 --> 00:03:07,680
W 艂贸偶ku.
9
00:03:08,800 --> 00:03:09,940
Zrobili艣my to.
10
00:03:10,780 --> 00:03:11,880
To radny.
11
00:03:12,620 --> 00:03:15,480
艢wiadek ograniczy si臋 do odpowiedzi na
pytania.
12
00:03:15,980 --> 00:03:17,880
Wierza pani do czego艣, pani mecenat?
13
00:03:18,600 --> 00:03:23,020
Wysoki s膮dzie, zamierzam udowodni膰, 偶e
m贸j klient, mimo 偶e nie jest mo偶e wzorem
14
00:03:23,020 --> 00:03:27,800
m臋偶a i ojca, mo偶na nawet powiedzie膰
wi臋cej, 偶e jest cynicznym, bezdusznym
15
00:03:27,800 --> 00:03:31,120
cz艂owiekiem, kt贸ry ma wiele s艂abo艣ci.
Zaczynam traci膰 cierpliwo艣膰.
16
00:03:31,360 --> 00:03:32,360
Jest niewinny.
17
00:03:33,260 --> 00:03:38,480
Nie m贸g艂 poda膰 ofierze 艣miertelnej dawki
narkotyku. Nie ma z jej 艣mierci膮 nic
18
00:03:38,480 --> 00:03:42,540
wsp贸lnego. Co za chwil臋 udowodni臋, je艣li
tylko b臋d臋 mia艂a szans臋. Dok艂臋ty, pani
19
00:03:42,540 --> 00:03:43,540
mecenas.
20
00:03:46,020 --> 00:03:47,660
O kt贸rej opu艣ci艂a pani hotel?
21
00:03:49,520 --> 00:03:53,120
rano przed si贸dm膮 musia艂am si臋 jeszcze
przebra膰 przed zaj臋ciami.
22
00:03:53,960 --> 00:04:00,000
Czy ten cz艂owiek mi臋dzy dwudziest膮,
trzeci膮, a si贸dm膮 rano opuszcza艂 pok贸j?
23
00:04:00,680 --> 00:04:01,680
Nie.
24
00:04:02,160 --> 00:04:03,480
Ca艂y czas by艂 ze mn膮.
25
00:04:05,040 --> 00:04:06,220
Gra艂 jak dziecko.
26
00:04:08,600 --> 00:04:10,900
Dzi臋kuj臋, Wysoki S膮dzie. Nie mam wi臋cej
pyta艅.
27
00:04:19,080 --> 00:04:25,500
... ... ... ... ...
28
00:04:43,700 --> 00:04:47,900
Trzy lata temu zosta艂 pan oskar偶ony o
molestowanie i posiadanie narkotyk贸w.
29
00:04:47,900 --> 00:04:50,040
lata temu pojawi艂y si臋 pierwsze
oskar偶enia. Prosz臋 pani, prosz臋 bardzo.
30
00:04:50,320 --> 00:04:55,980
Prosz臋 pa艅stwa, mam nadziej臋, 偶e
dzisiaj, tak samo jak poprzednio, s膮d
31
00:04:55,980 --> 00:04:59,660
sprawiedliwy wyrok i uda si臋 uniewinni膰
mojego klienta.
32
00:04:59,900 --> 00:05:03,940
Jednocze艣nie chcia艂am podkre艣li膰, 偶e m贸j
klient zadeklarowa艂 wp艂acenie znacznej
33
00:05:03,940 --> 00:05:08,460
sumy na warszawski o艣rodek leczenia i
profilaktyki uzale偶nienia.
34
00:05:08,700 --> 00:05:09,700
Dzi臋kuj臋.
35
00:05:26,340 --> 00:05:27,340
Gratuluj臋, tato.
36
00:05:27,700 --> 00:05:28,700
Dzi臋ki, synu.
37
00:05:46,670 --> 00:05:51,250
Mija kilka godzin od opublikowania przez
policj臋 Child Alertu. W poszukiwania
38
00:05:51,250 --> 00:05:54,990
trzyletniej Nikoli Szlezenbier
zaanga偶owali si臋 ju偶 mieszka艅cy
39
00:05:54,990 --> 00:05:58,970
podlaskiego, z kt贸rego pochodzi艂a
dziewczynka. Niestety dziecka nadal nie
40
00:05:58,970 --> 00:06:04,010
odnaleziono. Nikola ma jasne w艂osy,
niebieskie oczy. W noc zagini臋cia mia艂a
41
00:06:04,010 --> 00:06:05,410
sobie pi偶am臋 z kapturem.
42
00:06:09,350 --> 00:06:13,610
Uniewinniony biznesmen od lat zajmuje
wysokie miejsce w rankingu najbogatszych
43
00:06:13,610 --> 00:06:17,140
Polak贸w. Piotr Langer Senior mia艂 ju偶
k艂opoty z prawem.
44
00:06:26,120 --> 00:06:27,420
Tu si臋 nic mrodzi.
45
00:06:27,880 --> 00:06:29,380
Ale chyba nie ma 偶adnego zakazu.
46
00:06:30,900 --> 00:06:32,040
Stoi przed Tob膮.
47
00:06:33,100 --> 00:06:35,540
Chcia艂em Pani bardzo pogratulowa膰
wygranej sprawy, Pani Meczeno.
48
00:07:06,060 --> 00:07:09,700
Dzie艅 dobry. Ja si臋 nazywam Kordian
Ory艅ski. Mia艂em przyj艣膰. Chod藕.
49
00:07:16,460 --> 00:07:17,980
Tu jest twoje biurko.
50
00:07:22,860 --> 00:07:23,860
Harry.
51
00:07:25,160 --> 00:07:26,160
Dzie艅 dobry.
52
00:07:33,000 --> 00:07:34,520
No pasaran, Chy艂ka.
53
00:07:35,510 --> 00:07:36,510
Czego ugryz艂o?
54
00:07:36,890 --> 00:07:38,190
Manchester nie wyszed艂 z tabeli?
55
00:07:38,750 --> 00:07:42,510
Harry ci膮gle uwa偶a, 偶e z Langerem to
by艂o. Nie wa偶臋. Dla mnie najwa偶niejsze,
56
00:07:42,510 --> 00:07:43,930
wygra艂a艣. Rozp臋dzasz si臋, chy艂ka.
57
00:07:44,150 --> 00:07:47,430
Zatrzymam si臋, jak b臋d臋 mie膰 taki sam
tytu艂 na drzwiach jak ty i Harry,
58
00:07:51,730 --> 00:07:53,250
Dobrze ci posz艂o z Langerem seniorem.
59
00:07:55,330 --> 00:07:56,870
Kolejny zbrodniolet w nowej ma艣ci.
60
00:07:57,330 --> 00:07:59,230
Staram si臋 mecenasie kosmowskim.
61
00:08:08,260 --> 00:08:09,260
Kurwa ma膰.
62
00:08:15,560 --> 00:08:16,559
Co pan robi?
63
00:08:16,560 --> 00:08:17,479
Co to jest?
64
00:08:17,480 --> 00:08:18,480
To jest krawat?
65
00:08:18,900 --> 00:08:21,340
Za godzin臋 mam spotkanie w s膮dzie. Panie
zd膮偶e.
66
00:08:21,820 --> 00:08:23,140
Ale co, 偶e niedobry?
67
00:08:33,600 --> 00:08:36,140
Ja si臋 nazywam Ory艅ski, nie Oryjski.
68
00:08:37,559 --> 00:08:39,520
Podpisz tu i na ka偶dej stronie.
69
00:08:42,580 --> 00:08:44,000
Co ty do cholery robisz?
70
00:08:44,640 --> 00:08:48,260
Je艣li mam podpisa膰, to musz臋 to czyta膰.
A, pierwszy, kt贸ry na mnie ufa.
71
00:08:48,280 --> 00:08:49,280
Skocznie, tak trzymaj.
72
00:08:49,880 --> 00:08:53,140
Kormak, ilu jest ch臋tnych na jego
miejsce w naszej no偶y oborze?
73
00:08:53,780 --> 00:08:57,680
Kolejka jak st膮d do Pa艂acu Kultury. No
w艂a艣nie, i 偶aden z nich by nawet nie
74
00:08:57,680 --> 00:08:58,980
pomy艣la艂 o tym, 偶eby to czyta膰.
75
00:08:59,440 --> 00:09:00,560
Ale meca na schy艂k臋.
76
00:09:00,920 --> 00:09:01,920
To super.
77
00:09:04,590 --> 00:09:08,490
W takim razie rusz sw贸j przystojny
aplikantki ty艂ek i si臋 u niej zamelduj.
78
00:09:08,790 --> 00:09:10,950
To znaczy... Gdzie?
79
00:09:12,490 --> 00:09:13,490
Tam.
80
00:09:57,040 --> 00:09:58,900
Zabracasz mi dup臋 przed po艂udniem.
81
00:09:59,380 --> 00:10:00,700
Jest pani moj膮 patronk膮.
82
00:10:01,460 --> 00:10:02,460
Kordyna艂 Ry艅ski.
83
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
呕e co?
84
00:10:04,660 --> 00:10:05,880
Kordyna艂 Ry艅ski, aplikant.
85
00:10:07,620 --> 00:10:08,620
Wypierdalaj. Ju偶!
86
00:10:08,720 --> 00:10:10,600
Ju偶! Ju偶! Do norobory!
87
00:10:16,520 --> 00:10:17,520
No czy?
88
00:10:18,680 --> 00:10:20,060
Dobra, b臋d臋 za 10 minut.
89
00:10:20,740 --> 00:10:21,940
Zam贸w mi to tu zwykle.
90
00:10:24,280 --> 00:10:26,180
O, jak idzie. Brawo. Stop, stop.
91
00:10:26,520 --> 00:10:27,520
Tak, nie藕le.
92
00:10:27,820 --> 00:10:28,820
Bardzo wdolny.
93
00:10:29,440 --> 00:10:33,500
Nie藕le. Troch臋 ponad minut臋. Jak na rod臋
odchy艂k膮, ca艂kiem nie藕le.
94
00:10:33,980 --> 00:10:36,900
Ka偶dy wie, 偶e nie wolno do niej wchodzi膰
przed po艂udniem, bo wtedy pracuje.
95
00:10:39,600 --> 00:10:40,820
Co ci powiedzia艂a?
96
00:10:42,140 --> 00:10:43,460
呕e bym wypierdala艂.
97
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
Lubi ci臋.
98
00:10:45,820 --> 00:10:46,820
Z艂agodnia艂a.
99
00:10:47,840 --> 00:10:48,960
Kordian Ory艅ski, prawda?
100
00:10:49,520 --> 00:10:50,520
Jestem kormak.
101
00:10:51,480 --> 00:10:52,480
Brawo.
102
00:10:53,020 --> 00:10:54,780
Monia. Kordian.
103
00:10:55,400 --> 00:10:56,319
Chcesz kawki?
104
00:10:56,320 --> 00:10:57,800
Oj, ch臋tnie. Lat臋?
105
00:10:58,700 --> 00:10:59,940
Tutaj masz ekspres.
106
00:11:00,440 --> 00:11:03,040
A tamtego nie ruszaj. Z tamtego pij膮
szefowie.
107
00:11:06,040 --> 00:11:09,800
Poszukiwania trzyletniej Nicole Wieschle
z臋bier zaanga偶owali si臋 ju偶 mieszka艅cy
108
00:11:09,800 --> 00:11:12,680
wojew贸dztwa podlaskiego, z kt贸rego
pochodzi艂a dziewczynka.
109
00:11:12,920 --> 00:11:14,920
Niestety dziecka nadal nie odnaleziono.
110
00:11:15,540 --> 00:11:18,920
Dobra, wygra艂am. Kasa si臋 zgadza. Nie
rozumiem, czemu nie chcia艂e艣, 偶ebym
111
00:11:18,920 --> 00:11:19,759
broni艂a Langera.
112
00:11:19,760 --> 00:11:22,240
Chy艂ka. S膮 r贸偶ne zwyci臋stwa.
113
00:11:23,220 --> 00:11:26,730
Moralnie... Ja bardzo sobie ceni臋 twoje
uwagi, jak wiesz, ale nie wyprzymaj
114
00:11:26,730 --> 00:11:27,770
moralno艣ci, bo si臋 po偶ywam.
115
00:11:29,710 --> 00:11:32,630
Jak chcesz te ma艂膮 traw臋, to bierz.
116
00:11:33,530 --> 00:11:34,630
Dobra, b臋d臋 skuba艂.
117
00:11:41,150 --> 00:11:44,350
M贸wi艂em ju偶 偶elaznemu i teraz powt贸rz臋
tobie.
118
00:11:45,150 --> 00:11:48,570
Trzymaj si臋 od langera z daleka, tak
b臋dzie lepiej i dla ciebie, i dla
119
00:11:48,570 --> 00:11:49,570
kancelarii.
120
00:11:49,930 --> 00:11:51,450
Dobra, kiedy wchodz臋 do sp贸艂ki?
121
00:11:52,720 --> 00:11:55,760
Moj膮 zgod臋 ju偶 masz. No tak, chc臋
us艂ysze膰.
122
00:11:56,220 --> 00:11:57,460
呕elaznego bior臋 na siebie.
123
00:11:58,840 --> 00:12:00,780
Artur proponuje kosmoskiewiu.
124
00:12:01,700 --> 00:12:03,100
Przecie偶 jestem od niego lepsza.
125
00:12:06,340 --> 00:12:10,680
No to co?
126
00:12:11,280 --> 00:12:14,760
On si臋 nie apanturuje za ka偶dym razem,
kiedy przydzielamy mu aplikanta.
127
00:12:15,700 --> 00:12:17,120
Dzielacie mu aplikantu.
128
00:12:27,750 --> 00:12:29,490
Na pami臋膰 b臋d臋 ci臋 pyta膰.
129
00:12:29,970 --> 00:12:30,849
Ile mam czasu?
130
00:12:30,850 --> 00:12:31,709
Do jutra.
131
00:12:31,710 --> 00:12:35,310
Ale tego si臋 nie da. Nie da si臋? No to
na jutro jeszcze masz wiedzie膰, o jakiej
132
00:12:35,310 --> 00:12:37,830
historycznej postaci 艣piewa Iron Maiden
przez 8 minut.
133
00:12:38,570 --> 00:12:40,350
I zmie艅 dzwonek w telefonie.
134
00:13:16,520 --> 00:13:19,620
Panowie potrzebuj膮 jej paszportu. Nie
wiesz, gdzie jest, bo w naszym imieniu
135
00:13:19,620 --> 00:13:20,620
ma.
136
00:13:21,340 --> 00:13:22,940
I wi臋cej zdj臋膰 Wiktorii?
137
00:13:23,280 --> 00:13:24,280
Nikoli.
138
00:13:28,360 --> 00:13:29,360
Nikoli.
139
00:14:27,660 --> 00:14:29,060
Halo?
140
00:14:48,430 --> 00:14:49,430
Cze艣膰, A艣ka.
141
00:14:49,490 --> 00:14:51,390
Przepraszam, 偶e o takiej porze. No.
142
00:14:52,510 --> 00:14:55,250
Nie poznajesz mnie. To ja, An偶elika.
143
00:14:55,710 --> 00:14:56,710
An偶elika?
144
00:14:57,710 --> 00:15:00,530
Przepraszam, mam nadziej臋, 偶e ci臋 nie
obudzi艂am. Nie, sk膮d?
145
00:15:01,070 --> 00:15:06,850
Wiesz, ja nie dzwoni艂abym, ale ja...
Potrzebujesz pomocy?
146
00:15:07,450 --> 00:15:09,170
Tak. Wiesz co?
147
00:15:10,390 --> 00:15:13,890
Jestem teraz zawalona kuzbami, ale
jutro, wczoraj, czy jest takim...
148
00:15:14,740 --> 00:15:17,260
zajebistym prawnikiem Adamem. Nie, nie,
nie.
149
00:15:17,680 --> 00:15:19,920
Wola艂abym w to nie anga偶owa膰 nikogo
innego.
150
00:15:20,400 --> 00:15:26,920
Chodzi o to, 偶e... 偶e ja i Dawid, m贸j
m膮偶, mamy
151
00:15:26,920 --> 00:15:28,920
problem. O, masz m臋偶a.
152
00:15:29,580 --> 00:15:30,860
Jeste艣cie te偶 podejrzani?
153
00:15:31,660 --> 00:15:34,940
Policja zadaje takie pytania, 偶e ju偶
czujemy si臋 oskar偶eni.
154
00:15:36,400 --> 00:15:41,760
S艂uchaj, je偶eli chodzi o pieni膮dze, to
my jeste艣my w stanie zap艂aci膰 ka偶d膮
155
00:15:41,780 --> 00:15:42,780
Naprawd臋.
156
00:15:44,240 --> 00:15:48,660
Nie musisz si臋 martwi膰. No, ustawi艂a艣
si臋. A to w czym problem?
157
00:15:50,740 --> 00:15:55,720
Nasza c贸rka... Nasza c贸rka zagin臋艂a.
158
00:15:56,360 --> 00:15:57,360
Co?
159
00:15:58,320 --> 00:16:00,180
Nasza c贸rka... Czekaj.
160
00:16:01,420 --> 00:16:03,600
Zagin臋艂o ci, dziewczko, a ty mi
pieprzysz o kawie?
161
00:16:04,640 --> 00:16:08,780
Nie, to znaczy... Ja... A艣ka, ona ma
dopiero trzy lata.
162
00:16:09,340 --> 00:16:10,340
I co si臋 sta艂o?
163
00:16:11,540 --> 00:16:13,100
Oni my艣l膮, 偶e to my.
164
00:16:13,960 --> 00:16:16,180
Jak ktokolwiek m贸g艂by w艂asne dziecko?
165
00:16:17,040 --> 00:16:21,240
Kolejny dzie艅 trwaj膮 poszukiwania
trzyletniej Nikoli Schlesinger, kt贸ra w
166
00:16:21,240 --> 00:16:24,380
niewyja艣nionych okoliczno艣ciach znikn臋艂a
w nocy z rodzinnego domu.
167
00:16:24,600 --> 00:16:28,460
Ze wzgl臋du na dobro 艣ledztwa policja nie
udziela 偶adnych informacji.
168
00:16:40,900 --> 00:16:41,980
艢niadanie jad艂e艣?
169
00:16:48,590 --> 00:16:49,990
Takie ma艂e muzeum techniki.
170
00:16:52,330 --> 00:16:53,470
No jasne.
171
00:16:54,390 --> 00:16:55,390
Kormak.
172
00:16:57,870 --> 00:16:58,870
Dzi臋ki.
173
00:17:04,329 --> 00:17:05,329
I co to?
174
00:17:05,550 --> 00:17:06,869
Ty szukasz informacji?
175
00:17:07,270 --> 00:17:09,710
Wszyscy szukaj膮, a ja znajduj臋.
176
00:17:10,490 --> 00:17:11,810
I co na mnie te偶 to ma?
177
00:17:14,829 --> 00:17:17,730
Kornel Oli艅ski, lat dwadzie艣cia siedem,
kawaler hetero.
178
00:17:18,639 --> 00:17:20,599
Kilka niezop艂atonych mandat贸w dojad艂 na
gap臋.
179
00:17:20,920 --> 00:17:21,819
Dobra, dobra.
180
00:17:21,819 --> 00:17:22,819
Nie mam pyta艅.
181
00:17:24,119 --> 00:17:26,119
Kogo si臋 mamy jeszcze obawia膰? Opr贸cz
ciebie?
182
00:17:28,140 --> 00:17:32,580
Lepiej omijaj Kosnickiego i oczywi艣cie
dobrze, 偶e jest 偶elazny. Mimo tylko
183
00:17:32,580 --> 00:17:35,980
McVeigh mo偶e podwkoczy膰, ale je艣li oni
nie musz膮, to nie wchodz膮 sobie w drog臋.
184
00:17:36,040 --> 00:17:38,440
Dlatego Harry otworzy艂 fili臋 w Krakowie.
185
00:17:38,700 --> 00:17:42,740
Od lat stara si臋 tam 艣ci膮gn膮膰 Chy艂k臋, no
ale wiesz, Krak贸w i one, prosz臋 ci臋.
186
00:17:43,040 --> 00:17:46,120
No i korytarz m贸wi, 偶e Chy艂ka zostanie
partnerem.
187
00:17:46,620 --> 00:17:47,620
Faktycznie jest taka dobra?
188
00:17:48,770 --> 00:17:49,709
Powiem tak.
189
00:17:49,710 --> 00:17:53,350
Nasza brudna Harriet jeszcze niby nie
przegra艂a. Niby. Dos艂ownie.
190
00:17:54,450 --> 00:17:56,170
Szkoda, 偶e chcesz si臋 mnie jak
najszybciej pozby膰.
191
00:17:57,250 --> 00:18:01,030
M贸wisz mi prawd臋. Czy powinien sam by艣
prosi艂 o zmian臋 patrona?
192
00:18:01,690 --> 00:18:02,690
Prego.
193
00:18:03,710 --> 00:18:05,290
Powiedz mi, 偶e nie dosypa艂e艣 tego do
pizzy.
194
00:18:05,690 --> 00:18:07,110
Si. Nie. Si.
195
00:18:07,770 --> 00:18:08,770
Nie. Si.
196
00:18:09,170 --> 00:18:10,170
Si.
197
00:18:18,440 --> 00:18:19,880
Sorry, stary. Dobra, id藕 ju偶.
198
00:18:20,500 --> 00:18:21,520
Przepraszam ci臋 strasznie.
199
00:18:22,460 --> 00:18:23,460
Ci z do艂u.
200
00:18:24,640 --> 00:18:25,960
Potr贸jne espresso dla ciebie.
201
00:18:26,180 --> 00:18:27,180
Dzi臋ki.
202
00:18:28,080 --> 00:18:31,920
Bior臋 t臋 spraw臋, Artur. Z jej matk膮 znam
ci臋 od podstaw贸wki. Jara艂am z ni膮
203
00:18:31,920 --> 00:18:34,820
pierwsze szlugi. Ja mam w dupie, obawiam
si臋 jej m臋偶a, bo ten tata w bran偶y.
204
00:18:35,200 --> 00:18:36,200
Przynajmniej go na nas sta膰.
205
00:18:37,240 --> 00:18:38,320
Niepotrzebny nam czarny PR.
206
00:18:38,700 --> 00:18:40,440
Jako艣 przy Jangerze ci to nie
przeszkadza艂o?
207
00:18:41,340 --> 00:18:43,040
Kosmoski si臋 ucieszy, jak dasz dup臋.
208
00:18:43,980 --> 00:18:44,980
Pierdol si臋.
209
00:18:50,770 --> 00:18:51,770
Zordon! Zordon!
210
00:18:53,930 --> 00:18:54,930
Zordon!
211
00:18:57,310 --> 00:18:58,310
Wo艂am ci臋!
212
00:18:59,610 --> 00:19:00,770
Ja mam na imi臋 Kordian.
213
00:19:01,190 --> 00:19:02,730
Zordon, Kordon i jeden pies.
214
00:19:03,290 --> 00:19:05,030
Potrzebuj臋 wi臋cej czasu, pani... Co?
215
00:19:05,330 --> 00:19:09,550
A, co? Przepytam ci臋 w drodze. Mam
spraw臋 na Podlasiu. Widzimy si臋 w
216
00:19:10,430 --> 00:19:11,430
Zostajemy na noc?
217
00:19:12,190 --> 00:19:13,570
Widz臋 ci臋 za dwie minuty.
218
00:19:15,710 --> 00:19:18,090
Kormak, masz co艣 po偶yczy膰 do
dziesi膮tego?
219
00:19:23,090 --> 00:19:24,590
Buagama. Dzi臋ki wielkie stary.
220
00:20:06,170 --> 00:20:08,190
Dwie minuty sp贸藕nienia, nie b臋d臋 ci臋
nia艅czy膰.
221
00:20:08,690 --> 00:20:09,690
Siadaj, na co czekasz?
222
00:20:10,530 --> 00:20:13,970
To s膮 wy niech co艣 wi臋cej, ni偶 tylko
wpis do sygni pani mecenas. W domu nie
223
00:20:13,970 --> 00:20:15,270
mecenas, tylko chy艂ka jak wszyscy.
224
00:20:15,970 --> 00:20:19,110
Uwa偶aj! Tylko starwa艂o troch臋 wi臋cej,
ni偶 dla twojej cichobiegu.
225
00:20:34,700 --> 00:20:38,040
B臋dziemy reprezentowa膰 tego magnata
logistycznego?
226
00:20:38,800 --> 00:20:41,000
Reprezentowa膰? W sensie my?
227
00:20:41,200 --> 00:20:43,200
Ja i ty? Nie rozpieszaj mi doda.
228
00:20:47,020 --> 00:20:50,520
Dlaczego rodzice zaginionego dziecka
wynajmuj膮 adwokata, a nie detektywa?
229
00:20:50,720 --> 00:20:52,240
Zaraz postawi膮 im zarzuty.
230
00:20:52,760 --> 00:20:55,020
Za wi臋kszo艣ci膮 porwa艅 dzieci staj膮
rodzice.
231
00:20:55,340 --> 00:20:57,640
Mo偶emy przejecha膰 przez moje mieszkanie?
Tu w prawo.
232
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
W prawo.
233
00:21:00,220 --> 00:21:03,100
M贸wi艂em o tym drugim prawom. T臋dy te偶
dojedziemy.
234
00:21:03,480 --> 00:21:04,740
M贸j w贸z, moje zasady.
235
00:21:05,160 --> 00:21:06,740
Wyjd臋 do nawigacji, a wkr贸tce wstajemy.
236
00:21:09,400 --> 00:21:10,440
Pokazuj臋 trzy i p贸艂 godziny.
237
00:21:10,680 --> 00:21:11,680
B臋dziemy w dwie.
238
00:21:13,820 --> 00:21:14,940
My艣li pani, 偶e to zrobili?
239
00:21:15,640 --> 00:21:17,220
Jakie to ma znaczenie? Nie m贸w do mnie
pani!
240
00:21:19,620 --> 00:21:20,720
Dlaczego wzi臋艂a艣 t臋 spraw臋?
241
00:21:21,680 --> 00:21:22,760
Znam An偶elik臋 od lat.
242
00:21:23,300 --> 00:21:24,660
Znikn臋艂o jej dziecko, co mia艂am robi膰?
243
00:21:25,080 --> 00:21:26,080
Na przyk艂ad odm贸wi膰?
244
00:21:26,840 --> 00:21:27,840
Tego mo偶e by膰 na zwyk艂y.
245
00:21:28,080 --> 00:21:29,700
No, gdy偶 to jeszcze te偶 nie wzros艂o.
246
00:21:37,380 --> 00:21:38,380
Zabrali艣cie jeszcze prapka?
247
00:21:39,420 --> 00:21:41,020
Sk艂abe zielone by艂o, twardzielu.
248
00:21:41,540 --> 00:21:43,560
Jak ci si臋 nie podoba, to mo偶e... Wiem,
wiem, wiem.
249
00:21:44,060 --> 00:21:45,060
Wiem, mog臋 zosi膮艣膰.
250
00:22:39,919 --> 00:22:40,919
Daj mi buty.
251
00:23:09,240 --> 00:23:10,860
Cze艣膰. Cze艣膰, Erika.
252
00:23:12,380 --> 00:23:13,380
Dobrze ci臋 widzie膰.
253
00:23:14,800 --> 00:23:17,100
Cze艣膰. To m贸j m膮偶, Dawid.
254
00:23:17,980 --> 00:23:18,980
Dawid Srednika.
255
00:23:19,040 --> 00:23:20,040
Ty艂ka.
256
00:23:20,780 --> 00:23:21,780
Kordyna艂 Ry艅ski.
257
00:23:22,180 --> 00:23:24,080
M贸j aplikant.
258
00:23:25,800 --> 00:23:26,800
Nie艂atwo tu trafi膰.
259
00:23:27,560 --> 00:23:32,120
W艂a艣nie zale偶a艂o nam na tym, 偶eby tutaj
stworzy膰 takie sanktuarium od ludzi.
260
00:23:34,160 --> 00:23:35,160
Cisza, spok贸j.
261
00:23:35,380 --> 00:23:36,840
Nikt nam si臋 tutaj nie po艂臋ta.
262
00:23:37,840 --> 00:23:38,840
Tak.
263
00:23:39,080 --> 00:23:40,080
Po co ten alarm?
264
00:23:43,760 --> 00:23:47,440
Dla komfortu psychicznego. Sk膮d mogli艣my
przypuszcza膰, 偶eby...
265
00:23:47,440 --> 00:23:53,360
Dobrze, wejd藕my do 艣rodka. Napijecie si臋
czego艣?
266
00:23:53,680 --> 00:23:55,300
Najpierw praca, potem zabawa.
267
00:24:05,980 --> 00:24:07,820
Pok贸j ma艂y jest na g贸rze? Tak.
268
00:24:13,260 --> 00:24:15,180
Nie wiedzia艂am, 偶e przyjedziesz z kim艣.
269
00:24:15,400 --> 00:24:16,900
Przygotowa艂am tylko jeden pok贸j.
270
00:24:17,920 --> 00:24:19,100
Nic nie szkodzi.
271
00:24:19,380 --> 00:24:23,260
Zorn膮 si臋 prze艣pij na schodach i tak
wygl膮da quasi -modo. Pok贸j Nikoli jest
272
00:24:23,260 --> 00:24:24,260
zabezpieczony.
273
00:24:26,800 --> 00:24:28,620
Ty艂ka, co ty robisz?
274
00:24:28,980 --> 00:24:32,900
Prawnik jest od dzia艂ania. Dop贸ki nim
nie zostaniesz, jeste艣 od pomagania,
275
00:24:32,900 --> 00:24:33,900
pomagaj.
276
00:24:37,340 --> 00:24:40,080
Dobra, opowiedz mi jeszcze raz wszystko.
Ze szczeg贸艂ami.
277
00:24:41,420 --> 00:24:42,620
Po艂o偶yli艣my j膮 w spad.
278
00:24:43,070 --> 00:24:46,070
W艂膮czyli艣my alarm, potem jakie艣 wino,
film.
279
00:24:46,370 --> 00:24:47,830
Nad ranem ju偶 jej nie by艂o.
280
00:24:50,450 --> 00:24:51,610
呕adnych 艣lad贸w w艂amania?
281
00:24:51,810 --> 00:24:54,730
Nie, nic. Zupe艂nie nic. Nawet nic nie
s艂yszeli艣my.
282
00:25:00,630 --> 00:25:01,630
A tu?
283
00:25:01,890 --> 00:25:02,990
Nie ma alarmu?
284
00:25:05,170 --> 00:25:06,470
Alarm jest tylko na dole.
285
00:25:08,050 --> 00:25:11,210
G贸rne okna i tak zas艂aniamy roletami,
偶eby si臋 dom nie nagrzewa艂.
286
00:25:12,520 --> 00:25:16,640
Czyli teoretycznie kto艣 m贸g艂 wej艣膰 i
wyj艣膰 nie w艂膮czaj膮c alarmu. No
287
00:25:16,640 --> 00:25:20,780
tak. Na zewn膮trz s膮 tylko czujniki ruchu
od o艣wietlenia.
288
00:25:21,240 --> 00:25:23,900
Zaraz odczynisz moje rzeczy. Musz臋 si臋
przebra膰.
289
00:25:30,340 --> 00:25:31,340
Dobre.
290
00:25:33,930 --> 00:25:38,750
Nie znaleziono 偶adnych 艣lad贸w, ani po
drabinie, ani po obonach, nie
291
00:25:38,750 --> 00:25:39,750
ju偶 o 艣ladach st贸p.
292
00:25:39,810 --> 00:25:42,730
A te, kt贸rych nie zby艂 deszcz, pewnie
zadeftali policjanci.
293
00:25:44,090 --> 00:25:45,670
Za艂o偶臋 si臋, 偶e wasze 艣lady s膮.
294
00:25:46,390 --> 00:25:47,510
Co chcesz po prostu powiedzie膰?
295
00:25:47,930 --> 00:25:50,850
Nie no, po prostu zastanawiam si臋, kto
mia艂by to zrobi膰.
296
00:25:51,530 --> 00:25:52,630
Macie jakich艣 wrog贸w?
297
00:25:53,290 --> 00:25:55,470
Ludzie z moj膮 pozycj膮 zawsze maj膮
jakich艣 wrog贸w.
298
00:25:56,050 --> 00:26:00,350
Jak chcesz ca艂膮 list臋, ustaw si臋 w
kolejce. 艁uka, czy oni nam postawi膮
299
00:26:00,610 --> 00:26:03,330
Na ich miejscu w marszu postawi艂abym wam
zarzuty.
300
00:26:06,580 --> 00:26:07,580
Pomo偶esz nam?
301
00:26:08,760 --> 00:26:11,240
Nie przyjecha艂abym, gdybym nie chcia艂a
ci pom贸c.
302
00:26:16,180 --> 00:26:17,280
Nie id藕 za mn膮.
303
00:26:19,840 --> 00:26:22,300
Zdaj臋 mi sobie spraw臋, jak to wygl膮da.
304
00:26:22,660 --> 00:26:23,660
Wiesz, niewa偶ne jak to wygl膮da.
305
00:26:24,900 --> 00:26:27,080
Wa偶ne jak to b臋dzie wygl膮da艂o w oczach
s膮du.
306
00:26:27,960 --> 00:26:28,960
Prosz臋.
307
00:26:30,400 --> 00:26:34,080
Chcesz powiedzie膰, 偶e nie obchodzi ci臋
to, czy...
308
00:26:34,540 --> 00:26:35,940
Czy pozbyli艣cie si臋 w艂asnej c贸rki?
309
00:26:37,360 --> 00:26:38,360
Szczerze?
310
00:26:38,580 --> 00:26:39,580
Mam to w dupie.
311
00:26:46,120 --> 00:26:51,380
Pr臋dzej sobie waln臋 w 艂eb, ni偶 pozwol臋,
偶eby broni艂a mnie osoba, kt贸ra w膮tpi w
312
00:26:51,380 --> 00:26:53,140
nasz膮 niewinno艣膰. Ja tak nie pracuj臋.
313
00:26:53,820 --> 00:26:55,320
Skupiam si臋 wy艂膮cznie na obronie.
314
00:26:57,680 --> 00:26:59,780
Jaki rodzic krzywdzi swoje w艂asne
dziecko?
315
00:27:00,820 --> 00:27:01,880
Zdziwi艂by艣 si臋, ile o tym wiem.
316
00:27:02,570 --> 00:27:05,650
Ale nie masz w艂asnych dzieci, prawda?
Dawid, miej spok贸j.
317
00:27:09,650 --> 00:27:11,370
Chcesz sensacji, idziesz do
dziennikarzy.
318
00:27:12,070 --> 00:27:15,170
Chcesz skazania, idziesz do prokuratora.
Chcesz obrony, idziesz do mnie.
319
00:27:16,010 --> 00:27:18,230
Do kogo w takim razie id臋, szukaj膮c
prawdy?
320
00:27:18,530 --> 00:27:19,449
Nie wiem.
321
00:27:19,450 --> 00:27:20,450
Do Boga?
322
00:27:21,170 --> 00:27:23,510
W takim razie nie widz臋 naszej dalszej
wsp贸艂pracy.
323
00:27:23,710 --> 00:27:27,190
Ale ja jej ufam. A ja nie pozwol臋, 偶eby
opluwa艂 mnie m贸j w艂asny obro艅ca.
324
00:27:27,410 --> 00:27:31,030
No to chyba musisz zacz膮膰 si臋 do tego
przyzwyczaja膰, bo od dzisiaj wszyscy
325
00:27:31,030 --> 00:27:32,030
na was plu膰.
326
00:27:32,320 --> 00:27:36,420
Pocz膮wszy od mieszka艅c贸w tej wiochy,
przez dziennikarza, a偶 po prokuratur臋.
327
00:27:37,540 --> 00:27:40,040
Dla rodziny te偶 staniecie si臋 persona
non grata.
328
00:27:41,240 --> 00:27:44,680
Wszyscy si臋 was wyrzekn膮, poniewa偶
dowody nie wskazuj膮 na nikogo innego,
329
00:27:44,680 --> 00:27:47,600
tylko na was. Jakie dowody? Tu nie ma
偶adnych dowod贸w, 偶adnych 艣lad贸w, nic.
330
00:27:48,800 --> 00:27:51,540
Ot贸偶 to. No i co? I mo偶na oskar偶y膰
cz艂owieka, nie maj膮c dowodu?
331
00:27:52,420 --> 00:27:53,560
Zordon kolokwium.
332
00:27:54,520 --> 00:27:56,620
S艂ucham? Jak to jest po 艂acinie?
333
00:27:57,640 --> 00:28:00,840
No ale... Musimy to teraz? Tak, musimy
teraz.
334
00:28:10,130 --> 00:28:11,510
A po polsku?
335
00:28:13,810 --> 00:28:18,590
Kto chce oskar偶a膰, powinien mie膰 dow贸d.
336
00:28:20,690 --> 00:28:21,690
Pi臋kna sentencja.
337
00:28:22,130 --> 00:28:25,590
Tylko, 偶e ma tyle wsp贸lnego z prawd膮,
jak to, 偶e Kim Jong -un by艂 s艂o艅cem
338
00:28:25,590 --> 00:28:26,590
narodu.
339
00:28:29,790 --> 00:28:31,710
I nie rozmawiacie z policj膮 weze mnie.
340
00:28:32,470 --> 00:28:33,470
Okej.
341
00:28:50,870 --> 00:28:56,010
Od tej pory zwykle si臋 rozkopywa艂a.
Dawid wstawa艂, 偶eby j膮 przykry膰.
342
00:28:57,250 --> 00:28:58,250
Chcesz?
343
00:28:59,110 --> 00:29:00,110
Nie.
344
00:29:05,650 --> 00:29:06,970
Powinna艣 si臋 przespa膰.
345
00:29:08,410 --> 00:29:10,030
Nast臋pne dni to b臋dzie masakra.
346
00:29:11,230 --> 00:29:12,230
A ty?
347
00:29:13,430 --> 00:29:14,670
Dla mnie za cicho.
348
00:29:15,950 --> 00:29:17,290
艢ni膮 mi si臋...
349
00:29:18,120 --> 00:29:19,120
Z Dury.
350
00:29:25,160 --> 00:29:26,840
Masz w nim jeszcze jaki艣 kontakt?
351
00:29:29,700 --> 00:29:30,700
Cz膮stka?
352
00:29:33,820 --> 00:29:34,820
Martwi臋 si臋 o ciebie.
353
00:29:36,700 --> 00:29:38,700
Ty? Martwisz si臋 o mnie?
354
00:29:41,520 --> 00:29:43,080
Wiesz dlaczego do ciebie zadzwoni艂am?
355
00:29:43,300 --> 00:29:45,000
Bez tych psychologicznych pierd贸艂,
dobra?
356
00:29:46,260 --> 00:29:47,800
Mog臋 w spokoju dopi膰 browara?
357
00:29:48,640 --> 00:29:49,760
Nic si臋 nie zmieni艂o.
358
00:29:51,900 --> 00:29:52,900
Zimno si臋 zrobi艂o.
359
00:30:32,110 --> 00:30:33,530
Widz臋, 偶e ju偶 si臋 pa艅stwo rozgo艣cili.
360
00:30:41,530 --> 00:30:45,590
Pa艅stwo Schrodingerowie b臋d膮 teraz
kontaktowa膰 si臋 przez prawnik贸w, tak?
361
00:30:46,570 --> 00:30:49,710
Pa艅stwo Schrodingerowie przede wszystkim
chc膮, 偶eby艣cie znale藕li ich c贸rk臋.
362
00:30:50,030 --> 00:30:52,810
Dlatego nikt nie stoi na przeszkodzie,
偶eby艣my wsp贸艂pracowali.
363
00:30:59,710 --> 00:31:01,230
O niczym innym nie marz臋.
364
00:31:01,930 --> 00:31:05,790
Pa艅stwo Schlesingerowie potwierdzili, 偶e
nie by艂o 偶adnych 艣lad贸w po drabinie.
365
00:31:06,110 --> 00:31:09,210
I 偶e ich c贸rk臋 mo偶na by艂o uprowadzi膰
tylko przez okno dachowe.
366
00:31:10,250 --> 00:31:11,250
Znale藕li艣cie co艣?
367
00:31:14,210 --> 00:31:20,550
Pani Mecena, skieruj臋 si臋 na to
spotkanie, bo s膮dzi艂em, 偶e macie mi
368
00:31:20,550 --> 00:31:21,550
do zaoferowania.
369
00:31:22,990 --> 00:31:26,670
Na przyk艂ad, 偶e Schlesingerowie
przyznali si臋.
370
00:31:28,720 --> 00:31:31,360
A zastanawia艂 si臋 pan w og贸le, po co
mieliby to robi膰?
371
00:31:32,700 --> 00:31:33,860
Ja was rozumiem.
372
00:31:34,820 --> 00:31:37,660
Nie chcecie by膰 w sytuacji jak policja z
Sosnowca.
373
00:31:38,580 --> 00:31:42,840
Ale zapewniam, 偶e je艣li moi klienci
chcieliby zabi膰 w艂asne dziecko, to
374
00:31:42,840 --> 00:31:44,320
zorganizowaliby to znacznie lepiej.
375
00:31:48,900 --> 00:31:50,580
To jest jakie艣 nieporozumienie.
376
00:31:51,700 --> 00:31:55,660
My艣la艂em, 偶e to pa艅stwo dla mnie macie
jakie艣 informacje.
377
00:31:56,590 --> 00:31:58,810
呕e na przyk艂ad wiecie, gdzie schowali
cia艂o.
378
00:32:01,910 --> 00:32:03,630
Ale widz臋, 偶e si臋 pomyli艂em.
379
00:32:06,410 --> 00:32:07,610
To si臋 nie trzyma kupy.
380
00:32:07,910 --> 00:32:09,090
Dlaczego policja nikt nie robi?
381
00:32:09,370 --> 00:32:13,210
Sier偶ant aspirant, co jaki tam stopie艅
ma satanowskiej, boi si臋 powt贸rki sprawy
382
00:32:13,210 --> 00:32:14,230
ma艂ej ma艂偶e艅stwa proste.
383
00:32:14,830 --> 00:32:16,310
Nikt nie chce drugi raz da膰 dupy.
384
00:32:17,030 --> 00:32:18,990
No ale przecie偶 nie maj膮 nic na
szczepiengier贸w.
385
00:32:19,310 --> 00:32:20,990
Dow贸d si臋 znajdzie w postaci cia艂a.
386
00:32:22,030 --> 00:32:23,030
Ciesz臋 si臋 optymizmem.
387
00:32:24,110 --> 00:32:26,690
Gdyby w domu by艂y 艣lady, Schlesinger贸w
nikt by nie ruszy艂.
388
00:32:27,290 --> 00:32:28,830
Mo偶e polewacz mia艂 r臋kawiczki?
389
00:32:29,090 --> 00:32:30,090
Brawo, Zordon.
390
00:32:30,110 --> 00:32:33,770
I w tych r臋kawiczkach wyni贸s艂 ma艂膮 przez
okno dachowe, po czym zamkn膮艂 je za
391
00:32:33,770 --> 00:32:37,030
sob膮 od wewn膮trz. A do tego, 偶eby nie
zostawia膰 偶adnych 艣lad贸w osmologicznych,
392
00:32:37,090 --> 00:32:40,730
by艂 ca艂y w kondomie i unosi艂 si臋 w
powietrzu. Czyli co, postawi膮 im
393
00:32:41,210 --> 00:32:42,530
A na co maj膮 czeka膰?
394
00:32:43,630 --> 00:32:44,630
Potrzebujemy kamer.
395
00:32:44,710 --> 00:32:47,010
Przecie偶 media ich wiedz膮, jak rozp臋tamy
medialn膮 szopk臋.
396
00:32:47,350 --> 00:32:50,910
Dzwo艅 do Kormaka, mo偶e ten statanowski
da艂 dup臋 w jakiej艣 sprawie i trafi艂 tu
397
00:32:50,910 --> 00:32:51,910
zes艂anie.
398
00:32:53,200 --> 00:32:54,200
No cze艣膰, Olga.
399
00:32:54,440 --> 00:32:55,440
Cze艣膰, Kormax.
400
00:32:55,920 --> 00:32:57,240
Interesuj膮 ci臋 szledzingerowie?
401
00:32:57,580 --> 00:32:59,600
Potrzebuj臋, 偶eby艣 znalaz艂 co艣 na temat
Solanowskiego.
402
00:33:07,720 --> 00:33:09,540
Mog臋 jeszcze zapali膰? Nie, ju偶 zostaw.
403
00:33:11,580 --> 00:33:12,720
Chyba nie dam rady.
404
00:33:12,920 --> 00:33:13,920
Dasz rad臋.
405
00:33:15,960 --> 00:33:17,500
Dawid, ty robisz zapaprotk臋.
406
00:33:17,940 --> 00:33:20,280
Lepiej, 偶eby historia opowiedzia艂a
zrozpaczona nutka.
407
00:33:21,360 --> 00:33:22,360
Mo偶emy zaczyna膰.
408
00:33:37,840 --> 00:33:41,340
Gdyby to ode mnie zale偶a艂o, to
zamkn膮艂bym ich w domu i nie dopu艣ci艂bym
409
00:33:41,340 --> 00:33:42,340
偶adnych my艣li.
410
00:33:42,560 --> 00:33:44,700
No ale na szcz臋艣cie nie masz tu nic do
gadania.
411
00:33:46,440 --> 00:33:47,440
B艂agam ci臋.
412
00:33:48,640 --> 00:33:50,820
Oddaj nam nasz膮 c贸rk臋.
413
00:33:53,840 --> 00:33:55,480
Nie b臋dziemy ci臋 艣ciga膰.
414
00:33:58,660 --> 00:34:00,840
Zale偶y nam tylko na niej.
415
00:34:01,100 --> 00:34:02,100
Na Nikoli.
416
00:34:04,540 --> 00:34:05,900
Materia艂 na cudown膮 tragedi臋.
417
00:34:06,500 --> 00:34:07,920
Dzi臋ki. Spoko.
418
00:34:09,260 --> 00:34:09,998
I co?
419
00:34:10,000 --> 00:34:11,880
Masz jaki艣 pomys艂, jak ich z tego
wyci膮gn膮膰?
420
00:34:12,760 --> 00:34:13,738
Zobaczysz w s膮dzie.
421
00:34:13,739 --> 00:34:14,739
Pa.
422
00:34:36,339 --> 00:34:40,000
Tamt膮 cz臋艣膰 ju偶 by艣my przeszukali. Tutaj
mamy do roboty jeszcze jakie艣 dwa dni.
423
00:34:40,080 --> 00:34:41,360
No chyba, 偶e wcze艣niej znajdziemy cia艂o.
424
00:34:41,600 --> 00:34:44,600
Ale ja bardziej stawia艂bym na las. Jak
kto艣 si臋 postara艂, to b臋d臋 go szuka膰
425
00:34:44,600 --> 00:34:45,600
bardzo d艂ugo.
426
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
Co pan tu robi?
427
00:35:06,720 --> 00:35:08,640
Nie widzi pan, 偶e trwaj膮 poszukiwania?
428
00:35:11,500 --> 00:35:12,740
Pyta艂em, pozwolili.
429
00:35:13,760 --> 00:35:16,320
T臋 cz臋艣膰 dna ju偶 przeczesali.
430
00:35:20,540 --> 00:35:23,900
Zreszt膮 i takiej tu nie znajd膮.
431
00:35:24,320 --> 00:35:25,320
Dlaczego nie?
432
00:35:28,220 --> 00:35:30,100
Tego dziecka nie ma w wodzie.
433
00:35:32,480 --> 00:35:34,780
Lato by艂o bardzo upalne tego roku.
434
00:35:35,600 --> 00:35:36,600
I co?
435
00:35:38,120 --> 00:35:40,180
Im cieplej, tym szybciej wyp艂ywaj膮.
436
00:35:41,320 --> 00:35:42,320
Sk膮d pan to wie?
437
00:35:44,120 --> 00:35:48,200
Je艣li kto艣 utopi艂by to dziecko, to cia艂o
ju偶 by wyp艂yn臋艂o. Niech pani zapyta
438
00:35:48,200 --> 00:35:49,200
tam.
439
00:35:51,560 --> 00:35:52,660
Pan tu gdzie艣 mieszka?
440
00:35:55,580 --> 00:35:56,880
Niech mnie pani odepchnie.
441
00:35:57,480 --> 00:35:59,520
Jak tylko dowiem si臋, z kim mam
przyjemno艣膰.
442
00:36:06,190 --> 00:36:08,410
Ekel Antonie, niech pani odepchnie.
443
00:36:14,150 --> 00:36:21,010
Wie pani, 偶e kobiety wyp艂ywaj膮 twarz膮 do
g贸ry?
444
00:36:29,670 --> 00:36:33,150
To prawda, im cieplejsza woda, tym
szybciej wyp艂ywaj膮.
445
00:36:34,220 --> 00:36:39,940
Jak woda wywo艂uje p艂yta i cia艂o si膮dzie
na dnie, bakterie si臋 rozk艂adaj膮 i
446
00:36:39,940 --> 00:36:42,840
uwalniaj膮 gazy. Dobra, do puenty. Ja nie
mam ca艂ego dnia.
447
00:36:43,080 --> 00:36:47,320
Po tym, jak zaczynaj膮 z偶era膰 cia艂o,
wydobywa si臋 dwutlenek w臋gla i siarki.
448
00:36:48,700 --> 00:36:52,780
Nap臋dzaj膮 twarz, brzuch, a w przypadku
m臋偶czyzn tak偶e genitalia.
449
00:36:53,540 --> 00:36:57,140
Cia艂o si臋 unosi, wyp艂ywa. Dobra, to
wi臋cej ni偶 chcia艂am wiedzie膰.
450
00:37:00,880 --> 00:37:04,540
Kolejny dzie艅 trwaj膮 poszukiwania
trzyletniej Nikoli Szlezyngier, kt贸ra w
451
00:37:04,540 --> 00:37:08,720
niewyja艣nionych okoliczno艣ciach zagin臋艂a
w nocy z rodzinnego domu.
452
00:37:10,320 --> 00:37:11,320
B艂agam ci臋.
453
00:37:13,860 --> 00:37:15,700
Jebana Chy艂ka jak zwykle ma fart臋.
454
00:37:17,680 --> 00:37:18,940
My艣la艂em, 偶e j膮 lubisz.
455
00:37:20,080 --> 00:37:21,080
No bardzo.
456
00:37:21,980 --> 00:37:23,880
Chy艂ka. No?
457
00:37:24,260 --> 00:37:28,540
Kornak, je艣li siedzisz w jaskini
makarty艅skiej i czytasz Drog臋 po raz
458
00:37:28,540 --> 00:37:29,700
mam dla ciebie lepsze zadanie.
459
00:37:30,160 --> 00:37:33,740
No ja prze偶yj臋 nad Satanowskim, ale
jeszcze troch臋 mi zejdzie. A widzia艂em
460
00:37:33,740 --> 00:37:34,740
reporta偶.
461
00:37:34,880 --> 00:37:35,920
1 -0 dla ciebie.
462
00:37:36,420 --> 00:37:39,040
Olej Satanowskiego i sprawd藕 mi jednego
dziwnego faceta.
463
00:37:39,740 --> 00:37:40,800
Antoniego Ekiela.
464
00:37:41,100 --> 00:37:42,280
Ekiel, zapami臋tasz?
465
00:37:43,400 --> 00:37:44,400
Dzi臋ki.
466
00:37:46,940 --> 00:37:47,980
No co tam, Zordon?
467
00:37:48,440 --> 00:37:50,460
Alarm szlefinger贸w nie by艂 wy艂膮czany tej
nocy.
468
00:37:50,860 --> 00:37:53,160
Ochrona twierdzi, 偶e nie ma opcji, 偶eby
sfa艂szowa膰 te dane.
469
00:37:54,000 --> 00:37:55,660
Ale mo偶e Kormak rzutki na to okiem?
470
00:37:56,160 --> 00:37:57,880
Kormak ma teraz co艣 innego do roboty.
471
00:37:58,120 --> 00:37:59,120
Dobra.
472
00:37:59,479 --> 00:38:00,500
Czekaj na mnie pod agencj膮.
473
00:38:42,090 --> 00:38:43,410
My艣lisz, 偶e co艣 mo偶e by膰 na rzeczy?
474
00:38:43,710 --> 00:38:44,710
Kiedy co?
475
00:38:45,050 --> 00:38:48,250
呕e porwa艂 ma艂膮 przez okno dachowe? Czy
a偶 ledwo wies艂owa艂?
476
00:38:52,390 --> 00:38:53,390
Od kromaka.
477
00:38:54,010 --> 00:38:55,750
No to przydaj si臋 na co艣 i czytaj.
478
00:38:56,750 --> 00:38:58,490
No czytasz, trzeba si臋 domy艣la膰.
479
00:38:58,850 --> 00:39:03,250
W 99 Antoni Jekiel zosta艂 skazany z
artyku艂u 207 kodeksu karnego.
480
00:39:03,610 --> 00:39:04,610
Czyli?
481
00:39:05,050 --> 00:39:06,350
Zd臋canie si臋 nad cz艂onkiem rodziny.
482
00:39:06,570 --> 00:39:11,050
Brawo. Z艂apa艂 swoj膮 czteroletni膮 c贸rk臋,
gdy chcia艂a mu papierosy no偶yczkami.
483
00:39:12,060 --> 00:39:13,060
Zacz膮艂 j膮 t艂uc.
484
00:39:13,300 --> 00:39:16,060
Przesta艂, jak ma艂a straci艂a przytomno艣膰.
Wiedzia艂am, 偶e to jest niemieckie, tak.
485
00:39:16,660 --> 00:39:17,660
Pisa艂 si臋 kormacz.
486
00:39:17,860 --> 00:39:18,860
No dalej.
487
00:39:19,460 --> 00:39:22,040
Zosta艂 rok na sztywno, st膮d rodzinny w
Bia艂ymstoku pozbawi艂 go praw
488
00:39:22,040 --> 00:39:26,060
rodzicielskich. No i wyni贸s艂 si臋 tutaj,
偶eby smr贸d si臋 za nim nie ci膮gn膮艂.
489
00:39:26,920 --> 00:39:28,740
Rok? Ile to to grozi?
490
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
Nie wiesz tego?
491
00:39:32,120 --> 00:39:34,640
Znale藕li艣my punkt zaczepienia, ty mi
robisz egzamin. Co, je艣li jeszcze raz
492
00:39:34,640 --> 00:39:36,440
przy艂api臋 si臋 na niewiedzy, to ci臋
naprawd臋 dojad臋.
493
00:39:37,660 --> 00:39:40,840
Kiedy艣 od trzech miesi臋cy do pi臋ciu lat.
Dzisiaj od sze艣ciu miesi臋cy do o艣miu
494
00:39:40,840 --> 00:39:43,160
lat. Paragraf 1, artyku艂 207.
495
00:39:43,380 --> 00:39:44,400
Co z tym zrobimy?
496
00:39:45,020 --> 00:39:46,600
Jedziemy do Jekiela. Doci艣niemy go.
497
00:39:47,180 --> 00:39:49,580
Albo skierujemy na niego podejrzenia,
偶eby zyska膰 na czasie.
498
00:39:49,920 --> 00:39:50,960
To nam wystarczy.
499
00:40:02,200 --> 00:40:03,840
Telewizja. Dzwon do nich.
500
00:40:12,540 --> 00:40:13,540
Pr贸buj dalej.
501
00:40:44,200 --> 00:40:46,640
Na jakiej podstawie zatrzymuje Pan moich
klient贸w? Prosz臋, nie utrudnia膰 Pani
502
00:40:46,640 --> 00:40:47,618
metoda.
503
00:40:47,620 --> 00:40:48,620
Wyci膮gn臋 Was!
504
00:40:53,780 --> 00:40:55,940
Je偶eli pope艂niasz sw贸j najwi臋kszy
b艂膮d...
36908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.