All language subtitles for Chylka S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,080 Zobaczcie. 2 00:01:48,000 --> 00:01:53,020 Dzi臋kuje za uwag臋. 3 00:02:50,640 --> 00:02:53,000 Przyszli艣cie do hotelu. Co by艂o potem? 4 00:02:54,520 --> 00:02:56,840 Bili艣my kilka drink贸w. 5 00:02:57,420 --> 00:02:59,420 Potem zapalili艣my jointa. 6 00:03:02,200 --> 00:03:04,300 M贸wi艂, 偶e go to odpr臋偶a w trakcie. 7 00:03:04,680 --> 00:03:05,860 W trakcie? 8 00:03:06,540 --> 00:03:07,680 W 艂贸偶ku. 9 00:03:08,800 --> 00:03:09,940 Zrobili艣my to. 10 00:03:10,780 --> 00:03:11,880 To radny. 11 00:03:12,620 --> 00:03:15,480 艢wiadek ograniczy si臋 do odpowiedzi na pytania. 12 00:03:15,980 --> 00:03:17,880 Wierza pani do czego艣, pani mecenat? 13 00:03:18,600 --> 00:03:23,020 Wysoki s膮dzie, zamierzam udowodni膰, 偶e m贸j klient, mimo 偶e nie jest mo偶e wzorem 14 00:03:23,020 --> 00:03:27,800 m臋偶a i ojca, mo偶na nawet powiedzie膰 wi臋cej, 偶e jest cynicznym, bezdusznym 15 00:03:27,800 --> 00:03:31,120 cz艂owiekiem, kt贸ry ma wiele s艂abo艣ci. Zaczynam traci膰 cierpliwo艣膰. 16 00:03:31,360 --> 00:03:32,360 Jest niewinny. 17 00:03:33,260 --> 00:03:38,480 Nie m贸g艂 poda膰 ofierze 艣miertelnej dawki narkotyku. Nie ma z jej 艣mierci膮 nic 18 00:03:38,480 --> 00:03:42,540 wsp贸lnego. Co za chwil臋 udowodni臋, je艣li tylko b臋d臋 mia艂a szans臋. Dok艂臋ty, pani 19 00:03:42,540 --> 00:03:43,540 mecenas. 20 00:03:46,020 --> 00:03:47,660 O kt贸rej opu艣ci艂a pani hotel? 21 00:03:49,520 --> 00:03:53,120 rano przed si贸dm膮 musia艂am si臋 jeszcze przebra膰 przed zaj臋ciami. 22 00:03:53,960 --> 00:04:00,000 Czy ten cz艂owiek mi臋dzy dwudziest膮, trzeci膮, a si贸dm膮 rano opuszcza艂 pok贸j? 23 00:04:00,680 --> 00:04:01,680 Nie. 24 00:04:02,160 --> 00:04:03,480 Ca艂y czas by艂 ze mn膮. 25 00:04:05,040 --> 00:04:06,220 Gra艂 jak dziecko. 26 00:04:08,600 --> 00:04:10,900 Dzi臋kuj臋, Wysoki S膮dzie. Nie mam wi臋cej pyta艅. 27 00:04:19,080 --> 00:04:25,500 ... ... ... ... ... 28 00:04:43,700 --> 00:04:47,900 Trzy lata temu zosta艂 pan oskar偶ony o molestowanie i posiadanie narkotyk贸w. 29 00:04:47,900 --> 00:04:50,040 lata temu pojawi艂y si臋 pierwsze oskar偶enia. Prosz臋 pani, prosz臋 bardzo. 30 00:04:50,320 --> 00:04:55,980 Prosz臋 pa艅stwa, mam nadziej臋, 偶e dzisiaj, tak samo jak poprzednio, s膮d 31 00:04:55,980 --> 00:04:59,660 sprawiedliwy wyrok i uda si臋 uniewinni膰 mojego klienta. 32 00:04:59,900 --> 00:05:03,940 Jednocze艣nie chcia艂am podkre艣li膰, 偶e m贸j klient zadeklarowa艂 wp艂acenie znacznej 33 00:05:03,940 --> 00:05:08,460 sumy na warszawski o艣rodek leczenia i profilaktyki uzale偶nienia. 34 00:05:08,700 --> 00:05:09,700 Dzi臋kuj臋. 35 00:05:26,340 --> 00:05:27,340 Gratuluj臋, tato. 36 00:05:27,700 --> 00:05:28,700 Dzi臋ki, synu. 37 00:05:46,670 --> 00:05:51,250 Mija kilka godzin od opublikowania przez policj臋 Child Alertu. W poszukiwania 38 00:05:51,250 --> 00:05:54,990 trzyletniej Nikoli Szlezenbier zaanga偶owali si臋 ju偶 mieszka艅cy 39 00:05:54,990 --> 00:05:58,970 podlaskiego, z kt贸rego pochodzi艂a dziewczynka. Niestety dziecka nadal nie 40 00:05:58,970 --> 00:06:04,010 odnaleziono. Nikola ma jasne w艂osy, niebieskie oczy. W noc zagini臋cia mia艂a 41 00:06:04,010 --> 00:06:05,410 sobie pi偶am臋 z kapturem. 42 00:06:09,350 --> 00:06:13,610 Uniewinniony biznesmen od lat zajmuje wysokie miejsce w rankingu najbogatszych 43 00:06:13,610 --> 00:06:17,140 Polak贸w. Piotr Langer Senior mia艂 ju偶 k艂opoty z prawem. 44 00:06:26,120 --> 00:06:27,420 Tu si臋 nic mrodzi. 45 00:06:27,880 --> 00:06:29,380 Ale chyba nie ma 偶adnego zakazu. 46 00:06:30,900 --> 00:06:32,040 Stoi przed Tob膮. 47 00:06:33,100 --> 00:06:35,540 Chcia艂em Pani bardzo pogratulowa膰 wygranej sprawy, Pani Meczeno. 48 00:07:06,060 --> 00:07:09,700 Dzie艅 dobry. Ja si臋 nazywam Kordian Ory艅ski. Mia艂em przyj艣膰. Chod藕. 49 00:07:16,460 --> 00:07:17,980 Tu jest twoje biurko. 50 00:07:22,860 --> 00:07:23,860 Harry. 51 00:07:25,160 --> 00:07:26,160 Dzie艅 dobry. 52 00:07:33,000 --> 00:07:34,520 No pasaran, Chy艂ka. 53 00:07:35,510 --> 00:07:36,510 Czego ugryz艂o? 54 00:07:36,890 --> 00:07:38,190 Manchester nie wyszed艂 z tabeli? 55 00:07:38,750 --> 00:07:42,510 Harry ci膮gle uwa偶a, 偶e z Langerem to by艂o. Nie wa偶臋. Dla mnie najwa偶niejsze, 56 00:07:42,510 --> 00:07:43,930 wygra艂a艣. Rozp臋dzasz si臋, chy艂ka. 57 00:07:44,150 --> 00:07:47,430 Zatrzymam si臋, jak b臋d臋 mie膰 taki sam tytu艂 na drzwiach jak ty i Harry, 58 00:07:51,730 --> 00:07:53,250 Dobrze ci posz艂o z Langerem seniorem. 59 00:07:55,330 --> 00:07:56,870 Kolejny zbrodniolet w nowej ma艣ci. 60 00:07:57,330 --> 00:07:59,230 Staram si臋 mecenasie kosmowskim. 61 00:08:08,260 --> 00:08:09,260 Kurwa ma膰. 62 00:08:15,560 --> 00:08:16,559 Co pan robi? 63 00:08:16,560 --> 00:08:17,479 Co to jest? 64 00:08:17,480 --> 00:08:18,480 To jest krawat? 65 00:08:18,900 --> 00:08:21,340 Za godzin臋 mam spotkanie w s膮dzie. Panie zd膮偶e. 66 00:08:21,820 --> 00:08:23,140 Ale co, 偶e niedobry? 67 00:08:33,600 --> 00:08:36,140 Ja si臋 nazywam Ory艅ski, nie Oryjski. 68 00:08:37,559 --> 00:08:39,520 Podpisz tu i na ka偶dej stronie. 69 00:08:42,580 --> 00:08:44,000 Co ty do cholery robisz? 70 00:08:44,640 --> 00:08:48,260 Je艣li mam podpisa膰, to musz臋 to czyta膰. A, pierwszy, kt贸ry na mnie ufa. 71 00:08:48,280 --> 00:08:49,280 Skocznie, tak trzymaj. 72 00:08:49,880 --> 00:08:53,140 Kormak, ilu jest ch臋tnych na jego miejsce w naszej no偶y oborze? 73 00:08:53,780 --> 00:08:57,680 Kolejka jak st膮d do Pa艂acu Kultury. No w艂a艣nie, i 偶aden z nich by nawet nie 74 00:08:57,680 --> 00:08:58,980 pomy艣la艂 o tym, 偶eby to czyta膰. 75 00:08:59,440 --> 00:09:00,560 Ale meca na schy艂k臋. 76 00:09:00,920 --> 00:09:01,920 To super. 77 00:09:04,590 --> 00:09:08,490 W takim razie rusz sw贸j przystojny aplikantki ty艂ek i si臋 u niej zamelduj. 78 00:09:08,790 --> 00:09:10,950 To znaczy... Gdzie? 79 00:09:12,490 --> 00:09:13,490 Tam. 80 00:09:57,040 --> 00:09:58,900 Zabracasz mi dup臋 przed po艂udniem. 81 00:09:59,380 --> 00:10:00,700 Jest pani moj膮 patronk膮. 82 00:10:01,460 --> 00:10:02,460 Kordyna艂 Ry艅ski. 83 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 呕e co? 84 00:10:04,660 --> 00:10:05,880 Kordyna艂 Ry艅ski, aplikant. 85 00:10:07,620 --> 00:10:08,620 Wypierdalaj. Ju偶! 86 00:10:08,720 --> 00:10:10,600 Ju偶! Ju偶! Do norobory! 87 00:10:16,520 --> 00:10:17,520 No czy? 88 00:10:18,680 --> 00:10:20,060 Dobra, b臋d臋 za 10 minut. 89 00:10:20,740 --> 00:10:21,940 Zam贸w mi to tu zwykle. 90 00:10:24,280 --> 00:10:26,180 O, jak idzie. Brawo. Stop, stop. 91 00:10:26,520 --> 00:10:27,520 Tak, nie藕le. 92 00:10:27,820 --> 00:10:28,820 Bardzo wdolny. 93 00:10:29,440 --> 00:10:33,500 Nie藕le. Troch臋 ponad minut臋. Jak na rod臋 odchy艂k膮, ca艂kiem nie藕le. 94 00:10:33,980 --> 00:10:36,900 Ka偶dy wie, 偶e nie wolno do niej wchodzi膰 przed po艂udniem, bo wtedy pracuje. 95 00:10:39,600 --> 00:10:40,820 Co ci powiedzia艂a? 96 00:10:42,140 --> 00:10:43,460 呕e bym wypierdala艂. 97 00:10:44,440 --> 00:10:45,440 Lubi ci臋. 98 00:10:45,820 --> 00:10:46,820 Z艂agodnia艂a. 99 00:10:47,840 --> 00:10:48,960 Kordian Ory艅ski, prawda? 100 00:10:49,520 --> 00:10:50,520 Jestem kormak. 101 00:10:51,480 --> 00:10:52,480 Brawo. 102 00:10:53,020 --> 00:10:54,780 Monia. Kordian. 103 00:10:55,400 --> 00:10:56,319 Chcesz kawki? 104 00:10:56,320 --> 00:10:57,800 Oj, ch臋tnie. Lat臋? 105 00:10:58,700 --> 00:10:59,940 Tutaj masz ekspres. 106 00:11:00,440 --> 00:11:03,040 A tamtego nie ruszaj. Z tamtego pij膮 szefowie. 107 00:11:06,040 --> 00:11:09,800 Poszukiwania trzyletniej Nicole Wieschle z臋bier zaanga偶owali si臋 ju偶 mieszka艅cy 108 00:11:09,800 --> 00:11:12,680 wojew贸dztwa podlaskiego, z kt贸rego pochodzi艂a dziewczynka. 109 00:11:12,920 --> 00:11:14,920 Niestety dziecka nadal nie odnaleziono. 110 00:11:15,540 --> 00:11:18,920 Dobra, wygra艂am. Kasa si臋 zgadza. Nie rozumiem, czemu nie chcia艂e艣, 偶ebym 111 00:11:18,920 --> 00:11:19,759 broni艂a Langera. 112 00:11:19,760 --> 00:11:22,240 Chy艂ka. S膮 r贸偶ne zwyci臋stwa. 113 00:11:23,220 --> 00:11:26,730 Moralnie... Ja bardzo sobie ceni臋 twoje uwagi, jak wiesz, ale nie wyprzymaj 114 00:11:26,730 --> 00:11:27,770 moralno艣ci, bo si臋 po偶ywam. 115 00:11:29,710 --> 00:11:32,630 Jak chcesz te ma艂膮 traw臋, to bierz. 116 00:11:33,530 --> 00:11:34,630 Dobra, b臋d臋 skuba艂. 117 00:11:41,150 --> 00:11:44,350 M贸wi艂em ju偶 偶elaznemu i teraz powt贸rz臋 tobie. 118 00:11:45,150 --> 00:11:48,570 Trzymaj si臋 od langera z daleka, tak b臋dzie lepiej i dla ciebie, i dla 119 00:11:48,570 --> 00:11:49,570 kancelarii. 120 00:11:49,930 --> 00:11:51,450 Dobra, kiedy wchodz臋 do sp贸艂ki? 121 00:11:52,720 --> 00:11:55,760 Moj膮 zgod臋 ju偶 masz. No tak, chc臋 us艂ysze膰. 122 00:11:56,220 --> 00:11:57,460 呕elaznego bior臋 na siebie. 123 00:11:58,840 --> 00:12:00,780 Artur proponuje kosmoskiewiu. 124 00:12:01,700 --> 00:12:03,100 Przecie偶 jestem od niego lepsza. 125 00:12:06,340 --> 00:12:10,680 No to co? 126 00:12:11,280 --> 00:12:14,760 On si臋 nie apanturuje za ka偶dym razem, kiedy przydzielamy mu aplikanta. 127 00:12:15,700 --> 00:12:17,120 Dzielacie mu aplikantu. 128 00:12:27,750 --> 00:12:29,490 Na pami臋膰 b臋d臋 ci臋 pyta膰. 129 00:12:29,970 --> 00:12:30,849 Ile mam czasu? 130 00:12:30,850 --> 00:12:31,709 Do jutra. 131 00:12:31,710 --> 00:12:35,310 Ale tego si臋 nie da. Nie da si臋? No to na jutro jeszcze masz wiedzie膰, o jakiej 132 00:12:35,310 --> 00:12:37,830 historycznej postaci 艣piewa Iron Maiden przez 8 minut. 133 00:12:38,570 --> 00:12:40,350 I zmie艅 dzwonek w telefonie. 134 00:13:16,520 --> 00:13:19,620 Panowie potrzebuj膮 jej paszportu. Nie wiesz, gdzie jest, bo w naszym imieniu 135 00:13:19,620 --> 00:13:20,620 ma. 136 00:13:21,340 --> 00:13:22,940 I wi臋cej zdj臋膰 Wiktorii? 137 00:13:23,280 --> 00:13:24,280 Nikoli. 138 00:13:28,360 --> 00:13:29,360 Nikoli. 139 00:14:27,660 --> 00:14:29,060 Halo? 140 00:14:48,430 --> 00:14:49,430 Cze艣膰, A艣ka. 141 00:14:49,490 --> 00:14:51,390 Przepraszam, 偶e o takiej porze. No. 142 00:14:52,510 --> 00:14:55,250 Nie poznajesz mnie. To ja, An偶elika. 143 00:14:55,710 --> 00:14:56,710 An偶elika? 144 00:14:57,710 --> 00:15:00,530 Przepraszam, mam nadziej臋, 偶e ci臋 nie obudzi艂am. Nie, sk膮d? 145 00:15:01,070 --> 00:15:06,850 Wiesz, ja nie dzwoni艂abym, ale ja... Potrzebujesz pomocy? 146 00:15:07,450 --> 00:15:09,170 Tak. Wiesz co? 147 00:15:10,390 --> 00:15:13,890 Jestem teraz zawalona kuzbami, ale jutro, wczoraj, czy jest takim... 148 00:15:14,740 --> 00:15:17,260 zajebistym prawnikiem Adamem. Nie, nie, nie. 149 00:15:17,680 --> 00:15:19,920 Wola艂abym w to nie anga偶owa膰 nikogo innego. 150 00:15:20,400 --> 00:15:26,920 Chodzi o to, 偶e... 偶e ja i Dawid, m贸j m膮偶, mamy 151 00:15:26,920 --> 00:15:28,920 problem. O, masz m臋偶a. 152 00:15:29,580 --> 00:15:30,860 Jeste艣cie te偶 podejrzani? 153 00:15:31,660 --> 00:15:34,940 Policja zadaje takie pytania, 偶e ju偶 czujemy si臋 oskar偶eni. 154 00:15:36,400 --> 00:15:41,760 S艂uchaj, je偶eli chodzi o pieni膮dze, to my jeste艣my w stanie zap艂aci膰 ka偶d膮 155 00:15:41,780 --> 00:15:42,780 Naprawd臋. 156 00:15:44,240 --> 00:15:48,660 Nie musisz si臋 martwi膰. No, ustawi艂a艣 si臋. A to w czym problem? 157 00:15:50,740 --> 00:15:55,720 Nasza c贸rka... Nasza c贸rka zagin臋艂a. 158 00:15:56,360 --> 00:15:57,360 Co? 159 00:15:58,320 --> 00:16:00,180 Nasza c贸rka... Czekaj. 160 00:16:01,420 --> 00:16:03,600 Zagin臋艂o ci, dziewczko, a ty mi pieprzysz o kawie? 161 00:16:04,640 --> 00:16:08,780 Nie, to znaczy... Ja... A艣ka, ona ma dopiero trzy lata. 162 00:16:09,340 --> 00:16:10,340 I co si臋 sta艂o? 163 00:16:11,540 --> 00:16:13,100 Oni my艣l膮, 偶e to my. 164 00:16:13,960 --> 00:16:16,180 Jak ktokolwiek m贸g艂by w艂asne dziecko? 165 00:16:17,040 --> 00:16:21,240 Kolejny dzie艅 trwaj膮 poszukiwania trzyletniej Nikoli Schlesinger, kt贸ra w 166 00:16:21,240 --> 00:16:24,380 niewyja艣nionych okoliczno艣ciach znikn臋艂a w nocy z rodzinnego domu. 167 00:16:24,600 --> 00:16:28,460 Ze wzgl臋du na dobro 艣ledztwa policja nie udziela 偶adnych informacji. 168 00:16:40,900 --> 00:16:41,980 艢niadanie jad艂e艣? 169 00:16:48,590 --> 00:16:49,990 Takie ma艂e muzeum techniki. 170 00:16:52,330 --> 00:16:53,470 No jasne. 171 00:16:54,390 --> 00:16:55,390 Kormak. 172 00:16:57,870 --> 00:16:58,870 Dzi臋ki. 173 00:17:04,329 --> 00:17:05,329 I co to? 174 00:17:05,550 --> 00:17:06,869 Ty szukasz informacji? 175 00:17:07,270 --> 00:17:09,710 Wszyscy szukaj膮, a ja znajduj臋. 176 00:17:10,490 --> 00:17:11,810 I co na mnie te偶 to ma? 177 00:17:14,829 --> 00:17:17,730 Kornel Oli艅ski, lat dwadzie艣cia siedem, kawaler hetero. 178 00:17:18,639 --> 00:17:20,599 Kilka niezop艂atonych mandat贸w dojad艂 na gap臋. 179 00:17:20,920 --> 00:17:21,819 Dobra, dobra. 180 00:17:21,819 --> 00:17:22,819 Nie mam pyta艅. 181 00:17:24,119 --> 00:17:26,119 Kogo si臋 mamy jeszcze obawia膰? Opr贸cz ciebie? 182 00:17:28,140 --> 00:17:32,580 Lepiej omijaj Kosnickiego i oczywi艣cie dobrze, 偶e jest 偶elazny. Mimo tylko 183 00:17:32,580 --> 00:17:35,980 McVeigh mo偶e podwkoczy膰, ale je艣li oni nie musz膮, to nie wchodz膮 sobie w drog臋. 184 00:17:36,040 --> 00:17:38,440 Dlatego Harry otworzy艂 fili臋 w Krakowie. 185 00:17:38,700 --> 00:17:42,740 Od lat stara si臋 tam 艣ci膮gn膮膰 Chy艂k臋, no ale wiesz, Krak贸w i one, prosz臋 ci臋. 186 00:17:43,040 --> 00:17:46,120 No i korytarz m贸wi, 偶e Chy艂ka zostanie partnerem. 187 00:17:46,620 --> 00:17:47,620 Faktycznie jest taka dobra? 188 00:17:48,770 --> 00:17:49,709 Powiem tak. 189 00:17:49,710 --> 00:17:53,350 Nasza brudna Harriet jeszcze niby nie przegra艂a. Niby. Dos艂ownie. 190 00:17:54,450 --> 00:17:56,170 Szkoda, 偶e chcesz si臋 mnie jak najszybciej pozby膰. 191 00:17:57,250 --> 00:18:01,030 M贸wisz mi prawd臋. Czy powinien sam by艣 prosi艂 o zmian臋 patrona? 192 00:18:01,690 --> 00:18:02,690 Prego. 193 00:18:03,710 --> 00:18:05,290 Powiedz mi, 偶e nie dosypa艂e艣 tego do pizzy. 194 00:18:05,690 --> 00:18:07,110 Si. Nie. Si. 195 00:18:07,770 --> 00:18:08,770 Nie. Si. 196 00:18:09,170 --> 00:18:10,170 Si. 197 00:18:18,440 --> 00:18:19,880 Sorry, stary. Dobra, id藕 ju偶. 198 00:18:20,500 --> 00:18:21,520 Przepraszam ci臋 strasznie. 199 00:18:22,460 --> 00:18:23,460 Ci z do艂u. 200 00:18:24,640 --> 00:18:25,960 Potr贸jne espresso dla ciebie. 201 00:18:26,180 --> 00:18:27,180 Dzi臋ki. 202 00:18:28,080 --> 00:18:31,920 Bior臋 t臋 spraw臋, Artur. Z jej matk膮 znam ci臋 od podstaw贸wki. Jara艂am z ni膮 203 00:18:31,920 --> 00:18:34,820 pierwsze szlugi. Ja mam w dupie, obawiam si臋 jej m臋偶a, bo ten tata w bran偶y. 204 00:18:35,200 --> 00:18:36,200 Przynajmniej go na nas sta膰. 205 00:18:37,240 --> 00:18:38,320 Niepotrzebny nam czarny PR. 206 00:18:38,700 --> 00:18:40,440 Jako艣 przy Jangerze ci to nie przeszkadza艂o? 207 00:18:41,340 --> 00:18:43,040 Kosmoski si臋 ucieszy, jak dasz dup臋. 208 00:18:43,980 --> 00:18:44,980 Pierdol si臋. 209 00:18:50,770 --> 00:18:51,770 Zordon! Zordon! 210 00:18:53,930 --> 00:18:54,930 Zordon! 211 00:18:57,310 --> 00:18:58,310 Wo艂am ci臋! 212 00:18:59,610 --> 00:19:00,770 Ja mam na imi臋 Kordian. 213 00:19:01,190 --> 00:19:02,730 Zordon, Kordon i jeden pies. 214 00:19:03,290 --> 00:19:05,030 Potrzebuj臋 wi臋cej czasu, pani... Co? 215 00:19:05,330 --> 00:19:09,550 A, co? Przepytam ci臋 w drodze. Mam spraw臋 na Podlasiu. Widzimy si臋 w 216 00:19:10,430 --> 00:19:11,430 Zostajemy na noc? 217 00:19:12,190 --> 00:19:13,570 Widz臋 ci臋 za dwie minuty. 218 00:19:15,710 --> 00:19:18,090 Kormak, masz co艣 po偶yczy膰 do dziesi膮tego? 219 00:19:23,090 --> 00:19:24,590 Buagama. Dzi臋ki wielkie stary. 220 00:20:06,170 --> 00:20:08,190 Dwie minuty sp贸藕nienia, nie b臋d臋 ci臋 nia艅czy膰. 221 00:20:08,690 --> 00:20:09,690 Siadaj, na co czekasz? 222 00:20:10,530 --> 00:20:13,970 To s膮 wy niech co艣 wi臋cej, ni偶 tylko wpis do sygni pani mecenas. W domu nie 223 00:20:13,970 --> 00:20:15,270 mecenas, tylko chy艂ka jak wszyscy. 224 00:20:15,970 --> 00:20:19,110 Uwa偶aj! Tylko starwa艂o troch臋 wi臋cej, ni偶 dla twojej cichobiegu. 225 00:20:34,700 --> 00:20:38,040 B臋dziemy reprezentowa膰 tego magnata logistycznego? 226 00:20:38,800 --> 00:20:41,000 Reprezentowa膰? W sensie my? 227 00:20:41,200 --> 00:20:43,200 Ja i ty? Nie rozpieszaj mi doda. 228 00:20:47,020 --> 00:20:50,520 Dlaczego rodzice zaginionego dziecka wynajmuj膮 adwokata, a nie detektywa? 229 00:20:50,720 --> 00:20:52,240 Zaraz postawi膮 im zarzuty. 230 00:20:52,760 --> 00:20:55,020 Za wi臋kszo艣ci膮 porwa艅 dzieci staj膮 rodzice. 231 00:20:55,340 --> 00:20:57,640 Mo偶emy przejecha膰 przez moje mieszkanie? Tu w prawo. 232 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 W prawo. 233 00:21:00,220 --> 00:21:03,100 M贸wi艂em o tym drugim prawom. T臋dy te偶 dojedziemy. 234 00:21:03,480 --> 00:21:04,740 M贸j w贸z, moje zasady. 235 00:21:05,160 --> 00:21:06,740 Wyjd臋 do nawigacji, a wkr贸tce wstajemy. 236 00:21:09,400 --> 00:21:10,440 Pokazuj臋 trzy i p贸艂 godziny. 237 00:21:10,680 --> 00:21:11,680 B臋dziemy w dwie. 238 00:21:13,820 --> 00:21:14,940 My艣li pani, 偶e to zrobili? 239 00:21:15,640 --> 00:21:17,220 Jakie to ma znaczenie? Nie m贸w do mnie pani! 240 00:21:19,620 --> 00:21:20,720 Dlaczego wzi臋艂a艣 t臋 spraw臋? 241 00:21:21,680 --> 00:21:22,760 Znam An偶elik臋 od lat. 242 00:21:23,300 --> 00:21:24,660 Znikn臋艂o jej dziecko, co mia艂am robi膰? 243 00:21:25,080 --> 00:21:26,080 Na przyk艂ad odm贸wi膰? 244 00:21:26,840 --> 00:21:27,840 Tego mo偶e by膰 na zwyk艂y. 245 00:21:28,080 --> 00:21:29,700 No, gdy偶 to jeszcze te偶 nie wzros艂o. 246 00:21:37,380 --> 00:21:38,380 Zabrali艣cie jeszcze prapka? 247 00:21:39,420 --> 00:21:41,020 Sk艂abe zielone by艂o, twardzielu. 248 00:21:41,540 --> 00:21:43,560 Jak ci si臋 nie podoba, to mo偶e... Wiem, wiem, wiem. 249 00:21:44,060 --> 00:21:45,060 Wiem, mog臋 zosi膮艣膰. 250 00:22:39,919 --> 00:22:40,919 Daj mi buty. 251 00:23:09,240 --> 00:23:10,860 Cze艣膰. Cze艣膰, Erika. 252 00:23:12,380 --> 00:23:13,380 Dobrze ci臋 widzie膰. 253 00:23:14,800 --> 00:23:17,100 Cze艣膰. To m贸j m膮偶, Dawid. 254 00:23:17,980 --> 00:23:18,980 Dawid Srednika. 255 00:23:19,040 --> 00:23:20,040 Ty艂ka. 256 00:23:20,780 --> 00:23:21,780 Kordyna艂 Ry艅ski. 257 00:23:22,180 --> 00:23:24,080 M贸j aplikant. 258 00:23:25,800 --> 00:23:26,800 Nie艂atwo tu trafi膰. 259 00:23:27,560 --> 00:23:32,120 W艂a艣nie zale偶a艂o nam na tym, 偶eby tutaj stworzy膰 takie sanktuarium od ludzi. 260 00:23:34,160 --> 00:23:35,160 Cisza, spok贸j. 261 00:23:35,380 --> 00:23:36,840 Nikt nam si臋 tutaj nie po艂臋ta. 262 00:23:37,840 --> 00:23:38,840 Tak. 263 00:23:39,080 --> 00:23:40,080 Po co ten alarm? 264 00:23:43,760 --> 00:23:47,440 Dla komfortu psychicznego. Sk膮d mogli艣my przypuszcza膰, 偶eby... 265 00:23:47,440 --> 00:23:53,360 Dobrze, wejd藕my do 艣rodka. Napijecie si臋 czego艣? 266 00:23:53,680 --> 00:23:55,300 Najpierw praca, potem zabawa. 267 00:24:05,980 --> 00:24:07,820 Pok贸j ma艂y jest na g贸rze? Tak. 268 00:24:13,260 --> 00:24:15,180 Nie wiedzia艂am, 偶e przyjedziesz z kim艣. 269 00:24:15,400 --> 00:24:16,900 Przygotowa艂am tylko jeden pok贸j. 270 00:24:17,920 --> 00:24:19,100 Nic nie szkodzi. 271 00:24:19,380 --> 00:24:23,260 Zorn膮 si臋 prze艣pij na schodach i tak wygl膮da quasi -modo. Pok贸j Nikoli jest 272 00:24:23,260 --> 00:24:24,260 zabezpieczony. 273 00:24:26,800 --> 00:24:28,620 Ty艂ka, co ty robisz? 274 00:24:28,980 --> 00:24:32,900 Prawnik jest od dzia艂ania. Dop贸ki nim nie zostaniesz, jeste艣 od pomagania, 275 00:24:32,900 --> 00:24:33,900 pomagaj. 276 00:24:37,340 --> 00:24:40,080 Dobra, opowiedz mi jeszcze raz wszystko. Ze szczeg贸艂ami. 277 00:24:41,420 --> 00:24:42,620 Po艂o偶yli艣my j膮 w spad. 278 00:24:43,070 --> 00:24:46,070 W艂膮czyli艣my alarm, potem jakie艣 wino, film. 279 00:24:46,370 --> 00:24:47,830 Nad ranem ju偶 jej nie by艂o. 280 00:24:50,450 --> 00:24:51,610 呕adnych 艣lad贸w w艂amania? 281 00:24:51,810 --> 00:24:54,730 Nie, nic. Zupe艂nie nic. Nawet nic nie s艂yszeli艣my. 282 00:25:00,630 --> 00:25:01,630 A tu? 283 00:25:01,890 --> 00:25:02,990 Nie ma alarmu? 284 00:25:05,170 --> 00:25:06,470 Alarm jest tylko na dole. 285 00:25:08,050 --> 00:25:11,210 G贸rne okna i tak zas艂aniamy roletami, 偶eby si臋 dom nie nagrzewa艂. 286 00:25:12,520 --> 00:25:16,640 Czyli teoretycznie kto艣 m贸g艂 wej艣膰 i wyj艣膰 nie w艂膮czaj膮c alarmu. No 287 00:25:16,640 --> 00:25:20,780 tak. Na zewn膮trz s膮 tylko czujniki ruchu od o艣wietlenia. 288 00:25:21,240 --> 00:25:23,900 Zaraz odczynisz moje rzeczy. Musz臋 si臋 przebra膰. 289 00:25:30,340 --> 00:25:31,340 Dobre. 290 00:25:33,930 --> 00:25:38,750 Nie znaleziono 偶adnych 艣lad贸w, ani po drabinie, ani po obonach, nie 291 00:25:38,750 --> 00:25:39,750 ju偶 o 艣ladach st贸p. 292 00:25:39,810 --> 00:25:42,730 A te, kt贸rych nie zby艂 deszcz, pewnie zadeftali policjanci. 293 00:25:44,090 --> 00:25:45,670 Za艂o偶臋 si臋, 偶e wasze 艣lady s膮. 294 00:25:46,390 --> 00:25:47,510 Co chcesz po prostu powiedzie膰? 295 00:25:47,930 --> 00:25:50,850 Nie no, po prostu zastanawiam si臋, kto mia艂by to zrobi膰. 296 00:25:51,530 --> 00:25:52,630 Macie jakich艣 wrog贸w? 297 00:25:53,290 --> 00:25:55,470 Ludzie z moj膮 pozycj膮 zawsze maj膮 jakich艣 wrog贸w. 298 00:25:56,050 --> 00:26:00,350 Jak chcesz ca艂膮 list臋, ustaw si臋 w kolejce. 艁uka, czy oni nam postawi膮 299 00:26:00,610 --> 00:26:03,330 Na ich miejscu w marszu postawi艂abym wam zarzuty. 300 00:26:06,580 --> 00:26:07,580 Pomo偶esz nam? 301 00:26:08,760 --> 00:26:11,240 Nie przyjecha艂abym, gdybym nie chcia艂a ci pom贸c. 302 00:26:16,180 --> 00:26:17,280 Nie id藕 za mn膮. 303 00:26:19,840 --> 00:26:22,300 Zdaj臋 mi sobie spraw臋, jak to wygl膮da. 304 00:26:22,660 --> 00:26:23,660 Wiesz, niewa偶ne jak to wygl膮da. 305 00:26:24,900 --> 00:26:27,080 Wa偶ne jak to b臋dzie wygl膮da艂o w oczach s膮du. 306 00:26:27,960 --> 00:26:28,960 Prosz臋. 307 00:26:30,400 --> 00:26:34,080 Chcesz powiedzie膰, 偶e nie obchodzi ci臋 to, czy... 308 00:26:34,540 --> 00:26:35,940 Czy pozbyli艣cie si臋 w艂asnej c贸rki? 309 00:26:37,360 --> 00:26:38,360 Szczerze? 310 00:26:38,580 --> 00:26:39,580 Mam to w dupie. 311 00:26:46,120 --> 00:26:51,380 Pr臋dzej sobie waln臋 w 艂eb, ni偶 pozwol臋, 偶eby broni艂a mnie osoba, kt贸ra w膮tpi w 312 00:26:51,380 --> 00:26:53,140 nasz膮 niewinno艣膰. Ja tak nie pracuj臋. 313 00:26:53,820 --> 00:26:55,320 Skupiam si臋 wy艂膮cznie na obronie. 314 00:26:57,680 --> 00:26:59,780 Jaki rodzic krzywdzi swoje w艂asne dziecko? 315 00:27:00,820 --> 00:27:01,880 Zdziwi艂by艣 si臋, ile o tym wiem. 316 00:27:02,570 --> 00:27:05,650 Ale nie masz w艂asnych dzieci, prawda? Dawid, miej spok贸j. 317 00:27:09,650 --> 00:27:11,370 Chcesz sensacji, idziesz do dziennikarzy. 318 00:27:12,070 --> 00:27:15,170 Chcesz skazania, idziesz do prokuratora. Chcesz obrony, idziesz do mnie. 319 00:27:16,010 --> 00:27:18,230 Do kogo w takim razie id臋, szukaj膮c prawdy? 320 00:27:18,530 --> 00:27:19,449 Nie wiem. 321 00:27:19,450 --> 00:27:20,450 Do Boga? 322 00:27:21,170 --> 00:27:23,510 W takim razie nie widz臋 naszej dalszej wsp贸艂pracy. 323 00:27:23,710 --> 00:27:27,190 Ale ja jej ufam. A ja nie pozwol臋, 偶eby opluwa艂 mnie m贸j w艂asny obro艅ca. 324 00:27:27,410 --> 00:27:31,030 No to chyba musisz zacz膮膰 si臋 do tego przyzwyczaja膰, bo od dzisiaj wszyscy 325 00:27:31,030 --> 00:27:32,030 na was plu膰. 326 00:27:32,320 --> 00:27:36,420 Pocz膮wszy od mieszka艅c贸w tej wiochy, przez dziennikarza, a偶 po prokuratur臋. 327 00:27:37,540 --> 00:27:40,040 Dla rodziny te偶 staniecie si臋 persona non grata. 328 00:27:41,240 --> 00:27:44,680 Wszyscy si臋 was wyrzekn膮, poniewa偶 dowody nie wskazuj膮 na nikogo innego, 329 00:27:44,680 --> 00:27:47,600 tylko na was. Jakie dowody? Tu nie ma 偶adnych dowod贸w, 偶adnych 艣lad贸w, nic. 330 00:27:48,800 --> 00:27:51,540 Ot贸偶 to. No i co? I mo偶na oskar偶y膰 cz艂owieka, nie maj膮c dowodu? 331 00:27:52,420 --> 00:27:53,560 Zordon kolokwium. 332 00:27:54,520 --> 00:27:56,620 S艂ucham? Jak to jest po 艂acinie? 333 00:27:57,640 --> 00:28:00,840 No ale... Musimy to teraz? Tak, musimy teraz. 334 00:28:10,130 --> 00:28:11,510 A po polsku? 335 00:28:13,810 --> 00:28:18,590 Kto chce oskar偶a膰, powinien mie膰 dow贸d. 336 00:28:20,690 --> 00:28:21,690 Pi臋kna sentencja. 337 00:28:22,130 --> 00:28:25,590 Tylko, 偶e ma tyle wsp贸lnego z prawd膮, jak to, 偶e Kim Jong -un by艂 s艂o艅cem 338 00:28:25,590 --> 00:28:26,590 narodu. 339 00:28:29,790 --> 00:28:31,710 I nie rozmawiacie z policj膮 weze mnie. 340 00:28:32,470 --> 00:28:33,470 Okej. 341 00:28:50,870 --> 00:28:56,010 Od tej pory zwykle si臋 rozkopywa艂a. Dawid wstawa艂, 偶eby j膮 przykry膰. 342 00:28:57,250 --> 00:28:58,250 Chcesz? 343 00:28:59,110 --> 00:29:00,110 Nie. 344 00:29:05,650 --> 00:29:06,970 Powinna艣 si臋 przespa膰. 345 00:29:08,410 --> 00:29:10,030 Nast臋pne dni to b臋dzie masakra. 346 00:29:11,230 --> 00:29:12,230 A ty? 347 00:29:13,430 --> 00:29:14,670 Dla mnie za cicho. 348 00:29:15,950 --> 00:29:17,290 艢ni膮 mi si臋... 349 00:29:18,120 --> 00:29:19,120 Z Dury. 350 00:29:25,160 --> 00:29:26,840 Masz w nim jeszcze jaki艣 kontakt? 351 00:29:29,700 --> 00:29:30,700 Cz膮stka? 352 00:29:33,820 --> 00:29:34,820 Martwi臋 si臋 o ciebie. 353 00:29:36,700 --> 00:29:38,700 Ty? Martwisz si臋 o mnie? 354 00:29:41,520 --> 00:29:43,080 Wiesz dlaczego do ciebie zadzwoni艂am? 355 00:29:43,300 --> 00:29:45,000 Bez tych psychologicznych pierd贸艂, dobra? 356 00:29:46,260 --> 00:29:47,800 Mog臋 w spokoju dopi膰 browara? 357 00:29:48,640 --> 00:29:49,760 Nic si臋 nie zmieni艂o. 358 00:29:51,900 --> 00:29:52,900 Zimno si臋 zrobi艂o. 359 00:30:32,110 --> 00:30:33,530 Widz臋, 偶e ju偶 si臋 pa艅stwo rozgo艣cili. 360 00:30:41,530 --> 00:30:45,590 Pa艅stwo Schrodingerowie b臋d膮 teraz kontaktowa膰 si臋 przez prawnik贸w, tak? 361 00:30:46,570 --> 00:30:49,710 Pa艅stwo Schrodingerowie przede wszystkim chc膮, 偶eby艣cie znale藕li ich c贸rk臋. 362 00:30:50,030 --> 00:30:52,810 Dlatego nikt nie stoi na przeszkodzie, 偶eby艣my wsp贸艂pracowali. 363 00:30:59,710 --> 00:31:01,230 O niczym innym nie marz臋. 364 00:31:01,930 --> 00:31:05,790 Pa艅stwo Schlesingerowie potwierdzili, 偶e nie by艂o 偶adnych 艣lad贸w po drabinie. 365 00:31:06,110 --> 00:31:09,210 I 偶e ich c贸rk臋 mo偶na by艂o uprowadzi膰 tylko przez okno dachowe. 366 00:31:10,250 --> 00:31:11,250 Znale藕li艣cie co艣? 367 00:31:14,210 --> 00:31:20,550 Pani Mecena, skieruj臋 si臋 na to spotkanie, bo s膮dzi艂em, 偶e macie mi 368 00:31:20,550 --> 00:31:21,550 do zaoferowania. 369 00:31:22,990 --> 00:31:26,670 Na przyk艂ad, 偶e Schlesingerowie przyznali si臋. 370 00:31:28,720 --> 00:31:31,360 A zastanawia艂 si臋 pan w og贸le, po co mieliby to robi膰? 371 00:31:32,700 --> 00:31:33,860 Ja was rozumiem. 372 00:31:34,820 --> 00:31:37,660 Nie chcecie by膰 w sytuacji jak policja z Sosnowca. 373 00:31:38,580 --> 00:31:42,840 Ale zapewniam, 偶e je艣li moi klienci chcieliby zabi膰 w艂asne dziecko, to 374 00:31:42,840 --> 00:31:44,320 zorganizowaliby to znacznie lepiej. 375 00:31:48,900 --> 00:31:50,580 To jest jakie艣 nieporozumienie. 376 00:31:51,700 --> 00:31:55,660 My艣la艂em, 偶e to pa艅stwo dla mnie macie jakie艣 informacje. 377 00:31:56,590 --> 00:31:58,810 呕e na przyk艂ad wiecie, gdzie schowali cia艂o. 378 00:32:01,910 --> 00:32:03,630 Ale widz臋, 偶e si臋 pomyli艂em. 379 00:32:06,410 --> 00:32:07,610 To si臋 nie trzyma kupy. 380 00:32:07,910 --> 00:32:09,090 Dlaczego policja nikt nie robi? 381 00:32:09,370 --> 00:32:13,210 Sier偶ant aspirant, co jaki tam stopie艅 ma satanowskiej, boi si臋 powt贸rki sprawy 382 00:32:13,210 --> 00:32:14,230 ma艂ej ma艂偶e艅stwa proste. 383 00:32:14,830 --> 00:32:16,310 Nikt nie chce drugi raz da膰 dupy. 384 00:32:17,030 --> 00:32:18,990 No ale przecie偶 nie maj膮 nic na szczepiengier贸w. 385 00:32:19,310 --> 00:32:20,990 Dow贸d si臋 znajdzie w postaci cia艂a. 386 00:32:22,030 --> 00:32:23,030 Ciesz臋 si臋 optymizmem. 387 00:32:24,110 --> 00:32:26,690 Gdyby w domu by艂y 艣lady, Schlesinger贸w nikt by nie ruszy艂. 388 00:32:27,290 --> 00:32:28,830 Mo偶e polewacz mia艂 r臋kawiczki? 389 00:32:29,090 --> 00:32:30,090 Brawo, Zordon. 390 00:32:30,110 --> 00:32:33,770 I w tych r臋kawiczkach wyni贸s艂 ma艂膮 przez okno dachowe, po czym zamkn膮艂 je za 391 00:32:33,770 --> 00:32:37,030 sob膮 od wewn膮trz. A do tego, 偶eby nie zostawia膰 偶adnych 艣lad贸w osmologicznych, 392 00:32:37,090 --> 00:32:40,730 by艂 ca艂y w kondomie i unosi艂 si臋 w powietrzu. Czyli co, postawi膮 im 393 00:32:41,210 --> 00:32:42,530 A na co maj膮 czeka膰? 394 00:32:43,630 --> 00:32:44,630 Potrzebujemy kamer. 395 00:32:44,710 --> 00:32:47,010 Przecie偶 media ich wiedz膮, jak rozp臋tamy medialn膮 szopk臋. 396 00:32:47,350 --> 00:32:50,910 Dzwo艅 do Kormaka, mo偶e ten statanowski da艂 dup臋 w jakiej艣 sprawie i trafi艂 tu 397 00:32:50,910 --> 00:32:51,910 zes艂anie. 398 00:32:53,200 --> 00:32:54,200 No cze艣膰, Olga. 399 00:32:54,440 --> 00:32:55,440 Cze艣膰, Kormax. 400 00:32:55,920 --> 00:32:57,240 Interesuj膮 ci臋 szledzingerowie? 401 00:32:57,580 --> 00:32:59,600 Potrzebuj臋, 偶eby艣 znalaz艂 co艣 na temat Solanowskiego. 402 00:33:07,720 --> 00:33:09,540 Mog臋 jeszcze zapali膰? Nie, ju偶 zostaw. 403 00:33:11,580 --> 00:33:12,720 Chyba nie dam rady. 404 00:33:12,920 --> 00:33:13,920 Dasz rad臋. 405 00:33:15,960 --> 00:33:17,500 Dawid, ty robisz zapaprotk臋. 406 00:33:17,940 --> 00:33:20,280 Lepiej, 偶eby historia opowiedzia艂a zrozpaczona nutka. 407 00:33:21,360 --> 00:33:22,360 Mo偶emy zaczyna膰. 408 00:33:37,840 --> 00:33:41,340 Gdyby to ode mnie zale偶a艂o, to zamkn膮艂bym ich w domu i nie dopu艣ci艂bym 409 00:33:41,340 --> 00:33:42,340 偶adnych my艣li. 410 00:33:42,560 --> 00:33:44,700 No ale na szcz臋艣cie nie masz tu nic do gadania. 411 00:33:46,440 --> 00:33:47,440 B艂agam ci臋. 412 00:33:48,640 --> 00:33:50,820 Oddaj nam nasz膮 c贸rk臋. 413 00:33:53,840 --> 00:33:55,480 Nie b臋dziemy ci臋 艣ciga膰. 414 00:33:58,660 --> 00:34:00,840 Zale偶y nam tylko na niej. 415 00:34:01,100 --> 00:34:02,100 Na Nikoli. 416 00:34:04,540 --> 00:34:05,900 Materia艂 na cudown膮 tragedi臋. 417 00:34:06,500 --> 00:34:07,920 Dzi臋ki. Spoko. 418 00:34:09,260 --> 00:34:09,998 I co? 419 00:34:10,000 --> 00:34:11,880 Masz jaki艣 pomys艂, jak ich z tego wyci膮gn膮膰? 420 00:34:12,760 --> 00:34:13,738 Zobaczysz w s膮dzie. 421 00:34:13,739 --> 00:34:14,739 Pa. 422 00:34:36,339 --> 00:34:40,000 Tamt膮 cz臋艣膰 ju偶 by艣my przeszukali. Tutaj mamy do roboty jeszcze jakie艣 dwa dni. 423 00:34:40,080 --> 00:34:41,360 No chyba, 偶e wcze艣niej znajdziemy cia艂o. 424 00:34:41,600 --> 00:34:44,600 Ale ja bardziej stawia艂bym na las. Jak kto艣 si臋 postara艂, to b臋d臋 go szuka膰 425 00:34:44,600 --> 00:34:45,600 bardzo d艂ugo. 426 00:35:05,320 --> 00:35:06,320 Co pan tu robi? 427 00:35:06,720 --> 00:35:08,640 Nie widzi pan, 偶e trwaj膮 poszukiwania? 428 00:35:11,500 --> 00:35:12,740 Pyta艂em, pozwolili. 429 00:35:13,760 --> 00:35:16,320 T臋 cz臋艣膰 dna ju偶 przeczesali. 430 00:35:20,540 --> 00:35:23,900 Zreszt膮 i takiej tu nie znajd膮. 431 00:35:24,320 --> 00:35:25,320 Dlaczego nie? 432 00:35:28,220 --> 00:35:30,100 Tego dziecka nie ma w wodzie. 433 00:35:32,480 --> 00:35:34,780 Lato by艂o bardzo upalne tego roku. 434 00:35:35,600 --> 00:35:36,600 I co? 435 00:35:38,120 --> 00:35:40,180 Im cieplej, tym szybciej wyp艂ywaj膮. 436 00:35:41,320 --> 00:35:42,320 Sk膮d pan to wie? 437 00:35:44,120 --> 00:35:48,200 Je艣li kto艣 utopi艂by to dziecko, to cia艂o ju偶 by wyp艂yn臋艂o. Niech pani zapyta 438 00:35:48,200 --> 00:35:49,200 tam. 439 00:35:51,560 --> 00:35:52,660 Pan tu gdzie艣 mieszka? 440 00:35:55,580 --> 00:35:56,880 Niech mnie pani odepchnie. 441 00:35:57,480 --> 00:35:59,520 Jak tylko dowiem si臋, z kim mam przyjemno艣膰. 442 00:36:06,190 --> 00:36:08,410 Ekel Antonie, niech pani odepchnie. 443 00:36:14,150 --> 00:36:21,010 Wie pani, 偶e kobiety wyp艂ywaj膮 twarz膮 do g贸ry? 444 00:36:29,670 --> 00:36:33,150 To prawda, im cieplejsza woda, tym szybciej wyp艂ywaj膮. 445 00:36:34,220 --> 00:36:39,940 Jak woda wywo艂uje p艂yta i cia艂o si膮dzie na dnie, bakterie si臋 rozk艂adaj膮 i 446 00:36:39,940 --> 00:36:42,840 uwalniaj膮 gazy. Dobra, do puenty. Ja nie mam ca艂ego dnia. 447 00:36:43,080 --> 00:36:47,320 Po tym, jak zaczynaj膮 z偶era膰 cia艂o, wydobywa si臋 dwutlenek w臋gla i siarki. 448 00:36:48,700 --> 00:36:52,780 Nap臋dzaj膮 twarz, brzuch, a w przypadku m臋偶czyzn tak偶e genitalia. 449 00:36:53,540 --> 00:36:57,140 Cia艂o si臋 unosi, wyp艂ywa. Dobra, to wi臋cej ni偶 chcia艂am wiedzie膰. 450 00:37:00,880 --> 00:37:04,540 Kolejny dzie艅 trwaj膮 poszukiwania trzyletniej Nikoli Szlezyngier, kt贸ra w 451 00:37:04,540 --> 00:37:08,720 niewyja艣nionych okoliczno艣ciach zagin臋艂a w nocy z rodzinnego domu. 452 00:37:10,320 --> 00:37:11,320 B艂agam ci臋. 453 00:37:13,860 --> 00:37:15,700 Jebana Chy艂ka jak zwykle ma fart臋. 454 00:37:17,680 --> 00:37:18,940 My艣la艂em, 偶e j膮 lubisz. 455 00:37:20,080 --> 00:37:21,080 No bardzo. 456 00:37:21,980 --> 00:37:23,880 Chy艂ka. No? 457 00:37:24,260 --> 00:37:28,540 Kornak, je艣li siedzisz w jaskini makarty艅skiej i czytasz Drog臋 po raz 458 00:37:28,540 --> 00:37:29,700 mam dla ciebie lepsze zadanie. 459 00:37:30,160 --> 00:37:33,740 No ja prze偶yj臋 nad Satanowskim, ale jeszcze troch臋 mi zejdzie. A widzia艂em 460 00:37:33,740 --> 00:37:34,740 reporta偶. 461 00:37:34,880 --> 00:37:35,920 1 -0 dla ciebie. 462 00:37:36,420 --> 00:37:39,040 Olej Satanowskiego i sprawd藕 mi jednego dziwnego faceta. 463 00:37:39,740 --> 00:37:40,800 Antoniego Ekiela. 464 00:37:41,100 --> 00:37:42,280 Ekiel, zapami臋tasz? 465 00:37:43,400 --> 00:37:44,400 Dzi臋ki. 466 00:37:46,940 --> 00:37:47,980 No co tam, Zordon? 467 00:37:48,440 --> 00:37:50,460 Alarm szlefinger贸w nie by艂 wy艂膮czany tej nocy. 468 00:37:50,860 --> 00:37:53,160 Ochrona twierdzi, 偶e nie ma opcji, 偶eby sfa艂szowa膰 te dane. 469 00:37:54,000 --> 00:37:55,660 Ale mo偶e Kormak rzutki na to okiem? 470 00:37:56,160 --> 00:37:57,880 Kormak ma teraz co艣 innego do roboty. 471 00:37:58,120 --> 00:37:59,120 Dobra. 472 00:37:59,479 --> 00:38:00,500 Czekaj na mnie pod agencj膮. 473 00:38:42,090 --> 00:38:43,410 My艣lisz, 偶e co艣 mo偶e by膰 na rzeczy? 474 00:38:43,710 --> 00:38:44,710 Kiedy co? 475 00:38:45,050 --> 00:38:48,250 呕e porwa艂 ma艂膮 przez okno dachowe? Czy a偶 ledwo wies艂owa艂? 476 00:38:52,390 --> 00:38:53,390 Od kromaka. 477 00:38:54,010 --> 00:38:55,750 No to przydaj si臋 na co艣 i czytaj. 478 00:38:56,750 --> 00:38:58,490 No czytasz, trzeba si臋 domy艣la膰. 479 00:38:58,850 --> 00:39:03,250 W 99 Antoni Jekiel zosta艂 skazany z artyku艂u 207 kodeksu karnego. 480 00:39:03,610 --> 00:39:04,610 Czyli? 481 00:39:05,050 --> 00:39:06,350 Zd臋canie si臋 nad cz艂onkiem rodziny. 482 00:39:06,570 --> 00:39:11,050 Brawo. Z艂apa艂 swoj膮 czteroletni膮 c贸rk臋, gdy chcia艂a mu papierosy no偶yczkami. 483 00:39:12,060 --> 00:39:13,060 Zacz膮艂 j膮 t艂uc. 484 00:39:13,300 --> 00:39:16,060 Przesta艂, jak ma艂a straci艂a przytomno艣膰. Wiedzia艂am, 偶e to jest niemieckie, tak. 485 00:39:16,660 --> 00:39:17,660 Pisa艂 si臋 kormacz. 486 00:39:17,860 --> 00:39:18,860 No dalej. 487 00:39:19,460 --> 00:39:22,040 Zosta艂 rok na sztywno, st膮d rodzinny w Bia艂ymstoku pozbawi艂 go praw 488 00:39:22,040 --> 00:39:26,060 rodzicielskich. No i wyni贸s艂 si臋 tutaj, 偶eby smr贸d si臋 za nim nie ci膮gn膮艂. 489 00:39:26,920 --> 00:39:28,740 Rok? Ile to to grozi? 490 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 Nie wiesz tego? 491 00:39:32,120 --> 00:39:34,640 Znale藕li艣my punkt zaczepienia, ty mi robisz egzamin. Co, je艣li jeszcze raz 492 00:39:34,640 --> 00:39:36,440 przy艂api臋 si臋 na niewiedzy, to ci臋 naprawd臋 dojad臋. 493 00:39:37,660 --> 00:39:40,840 Kiedy艣 od trzech miesi臋cy do pi臋ciu lat. Dzisiaj od sze艣ciu miesi臋cy do o艣miu 494 00:39:40,840 --> 00:39:43,160 lat. Paragraf 1, artyku艂 207. 495 00:39:43,380 --> 00:39:44,400 Co z tym zrobimy? 496 00:39:45,020 --> 00:39:46,600 Jedziemy do Jekiela. Doci艣niemy go. 497 00:39:47,180 --> 00:39:49,580 Albo skierujemy na niego podejrzenia, 偶eby zyska膰 na czasie. 498 00:39:49,920 --> 00:39:50,960 To nam wystarczy. 499 00:40:02,200 --> 00:40:03,840 Telewizja. Dzwon do nich. 500 00:40:12,540 --> 00:40:13,540 Pr贸buj dalej. 501 00:40:44,200 --> 00:40:46,640 Na jakiej podstawie zatrzymuje Pan moich klient贸w? Prosz臋, nie utrudnia膰 Pani 502 00:40:46,640 --> 00:40:47,618 metoda. 503 00:40:47,620 --> 00:40:48,620 Wyci膮gn臋 Was! 504 00:40:53,780 --> 00:40:55,940 Je偶eli pope艂niasz sw贸j najwi臋kszy b艂膮d... 36908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.