All language subtitles for Chicago P.D. - 04x04 - Big Friends, Big Enemies.WEB-DL.NTb.Dutch.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,753 --> 00:00:10,717 Dank God dat het voorbij is. Hoeveel toegiften kan ��n persoon geven? 2 00:00:14,690 --> 00:00:18,737 Vermijd je het nu al om naar huis gaan? - Wat? 3 00:00:19,229 --> 00:00:21,943 Knul, ik maak overuren om mijn huis sneller te kunnen afbetalen. 4 00:00:21,954 --> 00:00:24,618 Het is jouw huis? - Ons huis. 5 00:00:25,258 --> 00:00:29,005 Het is al vier dagen. - Maar toch. 6 00:00:30,683 --> 00:00:31,690 Wat? - Niks. 7 00:00:31,701 --> 00:00:34,147 Ik vermijd het naar huis gaan niet, ik... 8 00:00:35,687 --> 00:00:39,408 Weet je, van al mijn vrienden, ga ik mijn relatie niet doornemen met jou. 9 00:00:39,427 --> 00:00:41,418 Nee, wat? Nee, kijk... - Nee. 10 00:00:41,674 --> 00:00:46,448 Erin, als je geen klap in het gezicht wil, moet je praten met de man met de gebroken schnoz. 11 00:00:46,483 --> 00:00:47,574 Ok�. - Snap je? 12 00:00:47,585 --> 00:00:49,270 Tuurlijk. - Ik let gewoon op je. 13 00:00:49,613 --> 00:00:52,406 Dat is alles. Je kunt leren van mijn fouten. 14 00:00:52,417 --> 00:00:54,669 Ik denk alleen dat jullie een plan moeten hebben. 15 00:00:54,680 --> 00:00:58,483 Knul, jij en Burgess hadden het ultieme plan. 16 00:00:58,494 --> 00:01:02,748 Wat is er gebeurd? - Dat is een eerlijk punt. 17 00:01:06,040 --> 00:01:07,973 Ga, ga. 18 00:01:10,824 --> 00:01:12,060 Naar de grond. 19 00:01:15,191 --> 00:01:17,393 Politie, bukken. Iedereen op de grond. 20 00:01:17,608 --> 00:01:20,076 Iedereen naar beneden. 21 00:01:35,225 --> 00:01:37,159 Ik krijg hem niet in het vizier. 22 00:01:40,140 --> 00:01:42,395 Lincoln 5021, schoten afgevuurd op de Riviera. 23 00:01:42,406 --> 00:01:45,690 De dader is op de vlucht in een zwarte SUV, in zuidelijke richting op Broadway. 24 00:01:45,701 --> 00:01:49,341 Stuur ambulances naar onze locatie. 4698 North Broadway. 25 00:01:49,352 --> 00:01:51,038 We hebben meerdere slachtoffers. 26 00:01:51,049 --> 00:01:54,286 Schotwonden, aanrijdingen door een auto, we hebben hulp nodig. 27 00:02:05,235 --> 00:02:10,611 Zet de commandopost en het verzamelcentrum voor slachtoffers hier op op Broadway. 28 00:02:10,622 --> 00:02:12,936 H�, niemand gaat weg, begrijp je? 29 00:02:12,947 --> 00:02:14,968 Neem een verklaring op van iedereen. - Begrepen. 30 00:02:14,979 --> 00:02:17,481 Een enkele auto en de bestuurder was de enige schutter. 31 00:02:17,492 --> 00:02:18,929 Hij vuurde vanuit het voertuig. 32 00:02:18,940 --> 00:02:21,590 We hebben meerdere mensen met schotwonden en die zijn overreden. 33 00:02:21,601 --> 00:02:24,613 Deze man, reed dwars door de menigte. Het zag eruit als Nice, baas. 34 00:02:24,624 --> 00:02:28,027 Nou, totdat we weten wat dit is, initieer ik plan drie. 35 00:02:28,040 --> 00:02:31,912 Roep een afgevaardigde op, meld het aan ICE, Homeland en de FBI. 36 00:02:31,923 --> 00:02:36,403 Kevin, ik wil dat je dit hele plaats delict vrij maakt, alleen medici. 37 00:02:38,968 --> 00:02:41,826 Ok�, laten we gaan. Ik wil iedereen hier weg. 38 00:02:41,837 --> 00:02:44,157 Ik wil dat je iedereen verzamelt voorbij Lawrence. 39 00:02:44,192 --> 00:02:45,302 Is ze gewond? - Nee. 40 00:02:45,313 --> 00:02:47,281 Nee? Ok�, kun je die agenten volgen? 41 00:02:47,292 --> 00:02:49,293 Ja, zeker. - Dank je. 42 00:03:04,414 --> 00:03:07,276 Nee, niet bewegen. 43 00:03:07,287 --> 00:03:10,856 Ik ben van de politie. Het komt goed. 44 00:03:11,254 --> 00:03:15,014 Ok�, ik heb je. Ik heb hier hulp nodig. 45 00:03:16,288 --> 00:03:19,876 Ik ben aan het werk. Haal een dokter voor me. Ik heb direct een dokter nodig. 46 00:03:23,236 --> 00:03:27,236 Alsjeblieft... Niet op deze manier. 47 00:03:28,379 --> 00:03:32,325 Het gaat niet op deze manier. Ok�? Ik heb je. 48 00:03:32,416 --> 00:03:33,850 Ik heb je, ok�? 49 00:03:34,244 --> 00:03:37,680 Kijk naar mij, open je ogen. Kijk me aan. 50 00:03:37,691 --> 00:03:41,203 Blijf bij me, kijk naar me. 51 00:03:41,866 --> 00:03:43,205 Ik ben hier, ok�? 52 00:03:43,216 --> 00:03:45,755 Laten we hier blijven. Laten we hier blijven, kleine vriend. 53 00:03:45,774 --> 00:03:47,247 Je hebt het, ok�? 54 00:03:47,470 --> 00:03:50,272 Blijf sterk, kleine vriend, kom op. Kom op, man. 55 00:03:50,618 --> 00:03:54,342 Quality over Quantity (QoQ) Releases Chicago PD S04E04: Big friends, Big Enemies 56 00:03:54,412 --> 00:03:56,876 Vertaling: Dickey & Jada Controle: FuBre 57 00:03:58,126 --> 00:04:01,226 We hebben zes gewonden, twee geraakt door het busje, vier met schotwonden. 58 00:04:01,237 --> 00:04:04,006 Niemand levensbedreigend, uitgezonderd de jongen in de steeg. 59 00:04:04,036 --> 00:04:08,019 De jongen was ��n van de optredende rappers, twee schotwonden, middenin de massa. 60 00:04:08,103 --> 00:04:11,782 De schutter wist wat hij deed, hij wist precies wanneer het concert uitliep. 61 00:04:12,101 --> 00:04:13,116 Wat heb je? 62 00:04:13,127 --> 00:04:16,724 Volgens getuigen parkeerde de schutter op de stoep, opende 't vuur bij de zij-ingang... 63 00:04:16,735 --> 00:04:17,961 en reed hij in op de menigte. 64 00:04:17,972 --> 00:04:19,873 Heb je al een signalement? - Niets. 65 00:04:19,884 --> 00:04:23,326 Mensen renden, er was snelvuur en mondingsvlammen, niemand kon iets zien. 66 00:04:23,373 --> 00:04:25,820 Hoorde iemand dat de dader iets zei? Een bezwering of zo? 67 00:04:25,831 --> 00:04:27,335 Hij zei niets, schoot alleen. 68 00:04:27,346 --> 00:04:30,281 Een aantal getuigen zeiden dat de schutter was gemaskeerd. 69 00:04:30,292 --> 00:04:32,393 Maar velen hielden vol dat hij moslim was. 70 00:04:32,418 --> 00:04:35,200 Ok�, jij hebt het commando en bepaalt de actie, wij volgen. 71 00:04:35,211 --> 00:04:37,927 Zolang die kerel vrij is, hebben we de zorg van een tweede aanval. 72 00:04:37,938 --> 00:04:40,623 Hoe lang duurt het voor een terroristische groep zoiets claimt? 73 00:04:40,634 --> 00:04:41,656 Meestal vrij snel. 74 00:04:41,667 --> 00:04:43,468 H�, brigadier. 75 00:04:44,441 --> 00:04:47,938 Een patrouille vond de SUV. Hij werd in brand gestoken in een garage bij Southport. 76 00:04:47,949 --> 00:04:51,006 De schutter verwijderde het chassisnummer maar vergat er ��n op het frame. 77 00:04:51,017 --> 00:04:54,405 Het is geregistreerd door Greg Penley. Hij was betrokken bij een haatmisdaad. 78 00:04:55,934 --> 00:04:57,734 Wat denk je daar van? 79 00:05:01,046 --> 00:05:05,065 De TV in de woonkamer is aan sinds we hier zijn. We hebben er niemand zien uitkomen of ingaan. 80 00:05:05,076 --> 00:05:07,611 Geen auto's in de garage. We deden alles wat je vroeg. 81 00:05:07,795 --> 00:05:11,789 Alleen Penley is binnen. - Goed, laten we dit doen. 82 00:05:16,671 --> 00:05:18,772 Goedenavond, meneer, we zijn van de Chicago PD. 83 00:05:19,231 --> 00:05:23,575 We kregen bericht dat er een gaslek in de buurt is. We moeten het blok uit voorzorg evacueren. 84 00:05:23,586 --> 00:05:25,737 Een gaslek? - Ja, als u even naar buiten stapt... 85 00:05:25,771 --> 00:05:28,473 gaat ons team naar binnen en vrijwaart uw huis zo snel mogelijk. 86 00:05:28,484 --> 00:05:29,923 Ik moet eerst wat spullen pakken. 87 00:05:29,934 --> 00:05:32,299 Alleen een stap naar buiten, meneer. - Niet... 88 00:05:33,345 --> 00:05:36,613 Naar buiten, heel rustig aan. 89 00:05:36,624 --> 00:05:38,525 Ga op je knie�n. 90 00:05:38,666 --> 00:05:41,734 Geef me je handen. Laat me je handen zien. 91 00:05:49,868 --> 00:05:52,787 Wat is er gebeurd, Greg? - Zeg jij het maar. 92 00:05:53,332 --> 00:05:56,965 Je gaat hier niet meer weg totdat je bekent en ik bedoel, nooit meer weg. 93 00:05:57,013 --> 00:05:59,474 Ik heb niets gedaan. Ik ben thuis geweest. 94 00:05:59,626 --> 00:06:03,776 Tien jaar terug, werd je veroordeeld voor mishandeling, nadat je een Pakistaanse winkelier... 95 00:06:03,838 --> 00:06:07,211 de schedel insloeg met een knuppel terwijl je racistische leuzen riep. 96 00:06:07,279 --> 00:06:09,380 En ik deed mijn tijd ervoor. Ik was jong. 97 00:06:11,583 --> 00:06:14,689 Dat is geen jeugd, dat is haat. 98 00:06:14,700 --> 00:06:17,488 Noem het wat je wilt, ik ben niet zo... 99 00:06:17,523 --> 00:06:19,900 En hoe raakt jouw auto dan betrokken bij een schietpartij? 100 00:06:19,911 --> 00:06:23,592 Wat? Ik heb geen idee. Iemand moet hem hebben gestolen. 101 00:06:23,748 --> 00:06:25,815 En jij hebt het niet gemerkt en gemeld? 102 00:06:25,880 --> 00:06:29,325 Ik parkeer hem altijd op een waardeloze stuk land, aan de westzijde. 103 00:06:29,366 --> 00:06:31,968 Ik gebruik hem nauwelijks in de stad. 104 00:06:31,979 --> 00:06:36,427 Ik gebruik hem om naar mijn moeder te gaan, in Michigan. Ik heb hier niets mee te maken. 105 00:06:36,438 --> 00:06:39,108 Een half dozijn mensen worden behandeld in Chicago Med... 106 00:06:39,123 --> 00:06:42,764 ��n van hen is een 16-jarige jongen die zich vastklampt aan het leven. 107 00:06:43,357 --> 00:06:45,893 Dus stop met die grote-ogen-act... 108 00:06:46,103 --> 00:06:49,347 en wordt echt eerlijk en wel heel snel. 109 00:06:50,489 --> 00:06:52,492 Ik zweer het op mijn moeders leven. 110 00:06:53,173 --> 00:06:57,811 Er werd een pizza bij me afgeleverd rond 22.00 uur. Ik kan je de naam geven. 111 00:07:00,199 --> 00:07:02,767 Brigadier, we hebben iets dat je moet zien. 112 00:07:05,589 --> 00:07:10,069 CPIC zei dat ze het ongeveer 20 minuten geleden opmerkten. Sindsdien vond ik 13 berichten. 113 00:07:10,776 --> 00:07:14,850 Dit profiel van een lid van de G-Park Lords was de eerste. 114 00:07:15,080 --> 00:07:18,749 "TK Ice, de lul dacht hij stoer was, maar hij had het kunnen weten." 115 00:07:18,777 --> 00:07:21,379 "G-Park Lords: Schiet die lul neer." 116 00:07:21,643 --> 00:07:25,409 "Dat klopt, we pakken je overal, zelfs als je denkt dat je gemaakt hebt. Pang, pang, lul." 117 00:07:25,420 --> 00:07:30,061 TK Ice is het 16-jarige slachtoffer in de steeg. Zijn echte naam is Terrel Kenton. 118 00:07:30,095 --> 00:07:34,298 Hij is een rapper van de South Side. Zijn teksten zijn gewelddadig, maar hij is blanco. 119 00:07:34,645 --> 00:07:37,064 De jongen komt uit Englewood, dus zelfs zonder strafblad... 120 00:07:37,075 --> 00:07:39,977 is een rapper uit die buurt zeker verbonden met de Southside Hustlers. 121 00:07:39,988 --> 00:07:44,041 Alles loopt via de bende, alles van de manager tot het label en de artiest. 122 00:07:44,076 --> 00:07:47,979 Dus als hij ons doel was, is dit hele geval, de vele slachtoffers, de vlucht in de menigte... 123 00:07:47,990 --> 00:07:51,061 Dus een bendelid legt de hele weg af naar een concert aan de noordkant... 124 00:07:51,072 --> 00:07:54,580 schiet op een hele menigte van mensen, alleen om een 16-jarige rapper te pakken? 125 00:07:54,591 --> 00:07:57,537 Zij wilden een bericht afgeven, zelfs als deze jongen geen bendelid is. 126 00:07:57,548 --> 00:07:59,215 Gewoon om hun spierkracht te tonen. 127 00:07:59,226 --> 00:08:02,582 Ik vraag of de bende-eenheid 'n overzicht geeft van alle territoriale conflicten. 128 00:08:02,593 --> 00:08:07,337 Ok�, iemand maakt een profiel van deze jongen. - Wat wil je doen met de eigenaar van de SUV? 129 00:08:07,356 --> 00:08:10,620 Check zijn alibi en de gestolen auto. Als het het klopt, schop je hem weg. 130 00:08:10,886 --> 00:08:14,496 Er was een schietpartij op het grondgebied van G-Park, we hebben meer lichamen. 131 00:08:14,565 --> 00:08:16,840 Ok�, neem dit hele verhaal door met de FBI. 132 00:08:16,949 --> 00:08:20,578 Het is misschien geen terrorisme, dit kan een bende-oorlog zijn. 133 00:08:31,352 --> 00:08:34,554 Moordzaken denkt dat dit een vergelding is voor het neerschieten van TK. 134 00:08:34,692 --> 00:08:38,362 De schutters kwamen uit die steeg en ze openden gewoon het vuur. 135 00:08:38,430 --> 00:08:40,236 Deze werd als eerste in de rug geschoten. 136 00:08:41,300 --> 00:08:45,253 Zijn maat had genoeg tijd om zijn wapen te pakken, maar hij kon niet meer schieten. 137 00:08:45,408 --> 00:08:49,885 En de vrouw kruiste hun pad, ze was net terug van het werk. 138 00:08:55,825 --> 00:08:59,550 Deze man heeft geen tattoo, was hij van de G-Park Lords? 139 00:08:59,580 --> 00:09:03,321 Denk 't, hij was in de buurt, maar de bende-unit zegt dat het geen zwarte schutter was. 140 00:09:03,355 --> 00:09:07,492 Dat zijn veel schoten. - Ja, 20 kogels in de bomen. 141 00:09:07,526 --> 00:09:11,048 Ik denk dat deze jongens niets te maken hadden met het neerschieten van TK. 142 00:09:11,463 --> 00:09:14,499 Wie dit deed, wilde alleen maar lichamen. 143 00:09:26,738 --> 00:09:30,375 Zijn er getuigen? - De buren zeggen dat het te donker was. 144 00:09:30,549 --> 00:09:34,768 Iedereen in het blok lag te slapen. Ze werden wakker door de schoten. 145 00:09:34,826 --> 00:09:37,862 De schade werd veroorzaakt door een aanvalsgeweer. 146 00:09:45,166 --> 00:09:47,101 Ik heb dit al teveel gezien. 147 00:09:58,577 --> 00:10:00,611 De G-Park Lords zijn hier. 148 00:10:02,714 --> 00:10:07,051 Brigadier, dit kan uit de hand lopen. 149 00:10:15,827 --> 00:10:18,718 Brigadier? - Ja? 150 00:10:19,066 --> 00:10:24,390 Je zult dit niet geloven. Deze video werd live geplaatst, werd net gedeeld. 151 00:10:56,297 --> 00:11:01,411 De bende-unit traceerde de video en pakte de twee verantwoordelijke Southside Hustlers op. 152 00:11:01,422 --> 00:11:02,951 Ze hadden de wapens nog bij zich. 153 00:11:03,021 --> 00:11:05,485 Beiden hadden een advocaat direct nadat ze geboeid werden. 154 00:11:05,553 --> 00:11:08,269 Geen van hen heeft iets gezegd. - Wat is de reactie op de video? 155 00:11:08,280 --> 00:11:11,724 84 berichten tot nu toe, alle oproepen en directe bedreigingen. 156 00:11:12,061 --> 00:11:14,373 Dus dit is nu een bendeoorlog. 157 00:11:15,125 --> 00:11:18,056 Laat iemand van CPIC komen, We moeten dit in real time volgen. 158 00:11:18,067 --> 00:11:19,641 Elk bericht zou een hit kunnen zijn. 159 00:11:19,652 --> 00:11:23,792 Dit is TK's manager, Mark Cains, alias 'Markey'. 160 00:11:23,870 --> 00:11:29,047 Markey is een Southside zwaargewicht. Sinds TK bij 'm tekende, is hij drie keer opgepakt. 161 00:11:29,058 --> 00:11:32,029 Hij glipt er altijd tussenuit, maar de arrestaties geven duidelijkheid. 162 00:11:32,040 --> 00:11:33,707 Grote vrienden, grote vijanden. 163 00:11:33,722 --> 00:11:37,617 Tot nu toe, lijkt het dat de schutters leden zijn van ��n van de drie G-Park Lord afdelingen. 164 00:11:37,651 --> 00:11:41,688 De Three Corner Kings, 71st Street Rolers en de Shreveport Knights. 165 00:11:41,934 --> 00:11:44,591 We moeten daar vanuit beginnen. - Dat gebied is altijd onrustig. 166 00:11:44,625 --> 00:11:48,661 Ik bedoel, daar heb je de drie G-Park afdelingen en de Southside Hustlers binnen 12 blokken. 167 00:11:48,696 --> 00:11:52,792 Het kan een vergelding zijn voor een onlineruzie of machtsstrijd. 168 00:11:52,870 --> 00:11:56,902 Als we zoeken naar vijanden, komt dat label van Markey in aanmerking. 169 00:11:56,988 --> 00:12:00,373 Hij laat getalenteerde kinderen rappen over geweld, dat brengt geld op. 170 00:12:00,417 --> 00:12:04,797 Als TK een rapper is voor Markey, maakt hij niet alleen muziek, maar ook vijanden. 171 00:12:11,787 --> 00:12:13,575 Hij maakt gangsters van kinderen. 172 00:12:18,360 --> 00:12:21,561 Geen wonder dat hij werd neergeschoten. - Een slachtoffer is een slachtoffer. 173 00:12:21,629 --> 00:12:25,195 Ok�, laat de patrouilles de zone overspoelen. We hebben nu twee prioriteiten. 174 00:12:25,332 --> 00:12:29,616 Zoek TK's schutter en zorg dat deze buurt niet in vlammen opgaat. 175 00:12:42,363 --> 00:12:45,518 Ik bel even om te horen of alles goed gaat. 176 00:12:47,655 --> 00:12:50,075 Er is iets gebeurd op het werk, dus... 177 00:12:51,659 --> 00:12:53,660 Ik wil dat je me belt. 178 00:12:55,496 --> 00:12:57,497 Bel me zo snel als je kunt. 179 00:13:03,937 --> 00:13:07,889 U bent Jenny Barcles van CPIC? - Ja. 180 00:13:08,676 --> 00:13:11,678 Moest ik iemand zeggen dat ik hier was? - Alleen mij. 181 00:13:11,712 --> 00:13:14,514 Dus jij bent degene met wie ik moet praten? 182 00:13:16,620 --> 00:13:21,587 Ik verkleinde het aantal mogelijke doelwitten en schutters. Het wordt nu afgedrukt. 183 00:13:21,622 --> 00:13:26,092 Dus dit is het strategisch overzicht? - Nee, die lijst druk ik niet af. 184 00:13:26,414 --> 00:13:28,590 Waarom denken mensen altijd dat data belangrijk is? 185 00:13:28,653 --> 00:13:31,698 Voorspelde analyse is slechts net zo goed als de persoon die het leest. 186 00:13:31,732 --> 00:13:34,233 Dat is jouw exemplaar. Wat is je naam? - Adam. 187 00:13:34,268 --> 00:13:38,326 Adam, kan ik het voedsel opeten uit de koelkast? - Natuurlijk, als je honger hebt, ja natuurlijk. 188 00:13:39,373 --> 00:13:42,775 Er staan 22 namen op deze lijst. 189 00:13:42,810 --> 00:13:47,613 Het is makkelijker om het te beperken als er meer doden vallen, maar dat moeten we voorkomen. 190 00:13:47,921 --> 00:13:51,411 We maken hem korter door voorspelling, wie, waar en wanneer. 191 00:13:56,390 --> 00:13:57,924 Een lijst? - Ja, mevrouw. 192 00:13:58,196 --> 00:14:02,762 Uw zoon is ge�dentificeerd door de CPD als potentieel verdachte in toekomstig bendegeweld. 193 00:14:02,796 --> 00:14:05,565 Zeg je dat hij iets gedaan heeft? - Nee, nog niet. 194 00:14:05,599 --> 00:14:07,934 Omdat het klinkt alsof je hem beschuldigt. 195 00:14:07,968 --> 00:14:12,653 Wij denken dat hij geweld kan plegen of dat er geweld tegen hem gepleegd kan worden... 196 00:14:12,664 --> 00:14:14,214 in de zeer nabije toekomst. 197 00:14:14,225 --> 00:14:17,964 Er sterven jongens in deze straten en jullie stellen mij hier vragen? 198 00:14:17,975 --> 00:14:21,414 We willen u beiden een andere locatie geven. CPD verhuist u voor 'n paar nachten... 199 00:14:21,448 --> 00:14:24,650 Nee, nee, jullie moeten allemaal vertrekken. - Ik kan voor mezelf zorgen. 200 00:14:24,685 --> 00:14:26,815 Heb je niet online bedreigd? 201 00:14:27,187 --> 00:14:30,055 Ja, je kunt worden gedood. Dat is de reden waarom we hier zijn. 202 00:14:30,380 --> 00:14:33,459 Jordan? Wat doe jij hier? 203 00:14:37,371 --> 00:14:38,801 Je komt met mij mee. - Wat doe je? 204 00:14:38,812 --> 00:14:40,914 Je kunt hem niet meenemen... - Jawel, zeg het haar. 205 00:14:40,925 --> 00:14:42,526 Het is prima, ik ken haar. 206 00:14:45,472 --> 00:14:48,921 Ik begrijp het niet. We dachten dat dit een soort terroristische aanslag was. 207 00:14:48,983 --> 00:14:51,177 Hoe zou onze zoon hierin betrokken kunnen zijn? 208 00:14:51,211 --> 00:14:54,696 We hebben reden om te geloven dat TK eigenlijk het doel was. 209 00:14:56,039 --> 00:15:00,210 Kent u iemand waar hij problemen mee had? - Nee, nee. 210 00:15:00,220 --> 00:15:04,957 Iemand waar hij online ruzie mee had, of die hij noemde in zijn muziek? 211 00:15:04,992 --> 00:15:06,526 Nee, ik... 212 00:15:06,560 --> 00:15:08,895 Het spijt me, ik luister niet naar zijn muziek. 213 00:15:09,181 --> 00:15:12,819 Weet u hoe lang uw zoon al lid is van de Southside Hustlers? 214 00:15:13,967 --> 00:15:18,526 Is dat wat je van me wilt? - We hebben al drie doden. 215 00:15:18,739 --> 00:15:22,665 Mijn zoon is een goede jongen. Die mensen zijn zijn vrienden. 216 00:15:22,843 --> 00:15:27,310 Maar ook leden van een gewelddadige straatbende. - Hij is een kind. 217 00:15:28,081 --> 00:15:32,760 Een uur geleden dacht ik dat je zijn schutter zou vinden. 218 00:15:33,520 --> 00:15:35,803 Nu weet ik dat het je niet lukt. 219 00:15:36,223 --> 00:15:41,994 Dit is de zuidkant van Chicago. Moord wordt hier niet bestraft. 220 00:15:48,735 --> 00:15:51,226 Dus niets, h�? - Nee, meneer. 221 00:15:52,239 --> 00:15:53,943 Laat me dit even op een rijtje zetten. 222 00:15:54,244 --> 00:15:56,908 TK, die jouw artiest is, loopt de concertzaal uit... 223 00:15:56,975 --> 00:16:00,982 naar twee voertuigen die op hem wachten en jij was nergens te vinden. 224 00:16:00,984 --> 00:16:03,601 Wat deed jij... een taxi pakken? De bus naar huis nemen, wat? 225 00:16:03,603 --> 00:16:06,047 Ik was bij de verkooptafel. Bonnetjes aan het nakijken. 226 00:16:06,049 --> 00:16:08,487 En jij hebt niks gehoord? Niet eens op de straat? 227 00:16:08,520 --> 00:16:11,828 Zoals ik al tegen de anderen heb gezegd, ik weet niks. 228 00:16:13,826 --> 00:16:16,494 Ok�, ik weet wie jij bent, Markey. 229 00:16:16,496 --> 00:16:21,718 En ik begrijp dat jij het zelf wilt afhandelen, maar ik garandeer dat wij beter werk doen. 230 00:16:21,720 --> 00:16:26,546 Ik heb verder niks te zeggen. Zijn we klaar? - Ja, voor nu. 231 00:16:32,244 --> 00:16:34,992 Iets? - Nee, man... 232 00:16:34,994 --> 00:16:38,607 in de afgelopen maand zijn er 11 moorden gebeurd. 233 00:16:38,784 --> 00:16:40,852 Ik denk dat niemand zijn mond opentrekt. 234 00:16:46,758 --> 00:16:50,635 Dit is helemaal niet nodig. Ik deed niet eens iets, je kunt dit niet doen... 235 00:16:50,637 --> 00:16:54,313 Hou je mond. Genoeg. Na alles wat je broer voor jou heeft gedaan... 236 00:16:54,315 --> 00:16:58,293 na wat Kevin heeft opgeofferd, vind ik jou, tijdens mijn dienst, bij die jongens? 237 00:16:58,295 --> 00:17:01,526 Het enige wat jij nu hoort te zeggen is: "Het spijt me, ik heb het verkloot." 238 00:17:01,707 --> 00:17:04,475 Ok�. 239 00:17:04,543 --> 00:17:08,625 H�, Jordan. Jij zou daar niet moeten zijn, ok�? 240 00:17:08,627 --> 00:17:12,383 Zo ben jij niet. - Ok�, het spijt me. 241 00:17:24,663 --> 00:17:28,169 Ja, dat was TK twee jaar geleden. Hij won de talentenshow op school. 242 00:17:28,667 --> 00:17:31,442 Toen kreeg Markey hem in zijn greep. 243 00:17:31,770 --> 00:17:36,050 Een goede jongen met de verkeerde mensen. - Baas. Wij hebben iets. 244 00:17:36,052 --> 00:17:37,696 Zeg het eens. - Vertel het maar, Jenny. 245 00:17:37,910 --> 00:17:41,469 Ja, dus bendeleden maken gebruik van een bepaalde syntax... 246 00:17:41,471 --> 00:17:46,303 taal... meestal letters, een afkorting. Sommige bendeleden hebben bepaalde stemmen. 247 00:17:46,305 --> 00:17:49,507 Maakt het gemakkelijk voor ons om hen te volgen over meerdere profielen. 248 00:17:49,509 --> 00:17:52,463 Maar een paar kwamen meteen na 't schieten op TK tevoorschijn. 249 00:17:52,465 --> 00:17:55,404 Wij zagen er een paar die ik niet herkende en... 250 00:17:56,595 --> 00:18:00,707 ben jij Voight? Hank Voight? - Klopt. 251 00:18:00,866 --> 00:18:02,869 Ik heb een tijdje in de Ivory Tower gewerkt. 252 00:18:02,871 --> 00:18:07,212 Ik heb veel dossiers over jou gelezen, of eigenlijk meer beschuldigingen. 253 00:18:09,308 --> 00:18:14,174 Ok�, wij zijn de eerste twee profielen die zijn gepost nagegaan. 254 00:18:14,176 --> 00:18:17,429 Zij zijn ook het meest dominante. E�n behoort toe aan een G Park Lord... 255 00:18:17,431 --> 00:18:19,010 de andere aan een Southside Hustler. 256 00:18:19,012 --> 00:18:21,968 Jenny heeft het IP adres nagekeken en zij komen overeen. 257 00:18:22,154 --> 00:18:25,366 Twee rivaliserende bendes posten vanaf dezelfde plek. 258 00:18:25,368 --> 00:18:28,741 Dus dat betekent dat ��n iemand dit is begonnen en de andere opstookt. 259 00:18:28,743 --> 00:18:31,281 Dus wij hebben iemand die expres een bendeoorlog aanwakkert? 260 00:18:31,283 --> 00:18:35,447 Laatste opruiende bericht is gemaakt van een IP adres, behorend aan Charles Backer. 261 00:18:35,449 --> 00:18:39,088 Een zwarte man, midden 40. - Een bendeverleden? 262 00:18:39,090 --> 00:18:41,683 Hij is opgegroeid in Englewood. - Zoek een laatste adres... 263 00:18:41,685 --> 00:18:44,153 en laat Antonio en Olinsky erheen gaan. - Begrepen. 264 00:18:46,011 --> 00:18:48,045 Ze zijn allemaal waar. 265 00:19:20,012 --> 00:19:21,465 Ik hoor iets. 266 00:19:22,948 --> 00:19:24,749 Chicago PD. 267 00:19:31,348 --> 00:19:34,254 Charlie postte deze plek online en ik zocht iets goedkoops. 268 00:19:34,256 --> 00:19:37,467 Hij is niet langsgeweest, dat zweer ik. Ik stuur alleen een cheque. 269 00:19:37,469 --> 00:19:39,579 En jullie? Zijn jullie haar huisgenoten? 270 00:19:39,656 --> 00:19:42,076 Ik ben haar vriend. - Ik ben niemand. 271 00:19:43,127 --> 00:19:46,193 We hebben iets meer nodig dan dat. - Echt waar? 272 00:19:46,730 --> 00:19:51,503 Geen idee wat jullie dachten te zien, maar tussen hem en mij is niks gebeurd. 273 00:19:54,438 --> 00:19:56,582 Wie heeft de sleutels? - Alleen ik. 274 00:19:56,974 --> 00:20:00,032 Ik ben niet stom. Ik geef mijn sleutels niet af. - Natuurlijk niet. 275 00:20:00,144 --> 00:20:02,812 Trouwens, dit was volkomen met wederzijds goedvinden. 276 00:20:02,846 --> 00:20:05,585 Trouwens, dat interesseert ons niet. - Hoe zit 't met je internet? 277 00:20:05,916 --> 00:20:09,834 Deel je de Wifi met de buren? - Echt waar? Is dat mogelijk? 278 00:20:10,187 --> 00:20:12,263 Nee, alleen wij. 279 00:20:13,959 --> 00:20:15,819 Telefoons en pc's zijn gecontroleerd... 280 00:20:15,821 --> 00:20:19,375 maar dit huis is in de laatste vier jaar 10 keer verhuurd... 281 00:20:19,377 --> 00:20:23,033 dus kunnen honderd verschillende mensen het wifi wachtwoord hebben. 282 00:20:23,035 --> 00:20:27,770 Dus, de beste gok is, degene die de berichten mobiel maakt. 283 00:20:27,805 --> 00:20:30,773 Rijdt rond, maakt het bericht en zet 'm erop. 284 00:20:30,808 --> 00:20:33,132 En er is geen verkeerscamera in die straat. 285 00:20:33,134 --> 00:20:37,423 Nee, degene die hierachter zit wil dat er doden blijven vallen, zodat zij terugkomen. 286 00:20:37,948 --> 00:20:41,520 Ok�, ik heb Antonio en Al op de locatie. - Goed. 287 00:20:46,623 --> 00:20:49,120 Misschien moet jij beneden gaan werken? - Ja, meneer. 288 00:20:57,568 --> 00:21:01,796 H�, Kevin, wacht even. - Wat is eraan de hand? 289 00:21:02,005 --> 00:21:04,942 Tay. - Burgess heeft Jordan opgepikt. 290 00:21:06,210 --> 00:21:09,453 Hoe bedoel je? Is hij in orde? - Ja, hij is in orde. 291 00:21:09,546 --> 00:21:14,033 Wij bezochten mogelijke schutters en doelwitten en Burgess vond hem terwijl hij daar rondhing. 292 00:21:14,651 --> 00:21:18,304 De vriend stond op onze lijst. - Kevin, TK is uit de operatie. We gaan naar Med. 293 00:21:21,992 --> 00:21:25,027 Het is ok�. Kim is bij hem. 294 00:21:25,062 --> 00:21:28,347 Maar ik zou... Ik kan misschien beter blijven. - Burgess handelt het wel af. 295 00:21:28,349 --> 00:21:30,605 Zij heeft het al met mij geregeld. Zij regelt het wel. 296 00:21:31,268 --> 00:21:35,588 Vooruit. Ga je werk doen. Vooruit. 297 00:21:47,084 --> 00:21:50,219 Hoi. - Hoi, ik wilde je net bellen. 298 00:21:50,254 --> 00:21:53,260 De operatie was bedoeld om de inwendige verwondingen te herstellen... 299 00:21:53,262 --> 00:21:57,781 maar hij heeft teveel bloed verloren. Het was te laat. Hij is naar de DIC. 300 00:22:01,798 --> 00:22:04,636 Ok�, bedankt, Maggie. - Ja. Ik kan Dr Halstead je laten inlichten. 301 00:22:04,768 --> 00:22:07,825 Nee, dat hoeft niet. Bedankt. Excuseer mij. 302 00:22:09,740 --> 00:22:13,324 H�, Markey, kan ik je even spreken? - Het zal wel, speelgoedagentje. 303 00:22:13,326 --> 00:22:15,941 Nee, luister naar mij, bro... - Hou je handen thuis, man. 304 00:22:15,943 --> 00:22:21,094 Bro, luister naar mij, man. En? Ga je luisteren? 305 00:22:21,096 --> 00:22:23,119 Kevin... - Want ik was erbij. 306 00:22:23,153 --> 00:22:27,957 Toen TK stervende was, zag ik die bange jongen doodbloeden naast het vuilnis. 307 00:22:31,628 --> 00:22:36,001 Jij hebt dit leven door zijn strot geduwd. Waarom? 308 00:22:36,600 --> 00:22:39,810 Om jouw zakken te vullen? - Laat hem gaan. 309 00:22:41,571 --> 00:22:44,043 Dit is jouw schuld. - Ja, het zal wel, man. 310 00:22:46,576 --> 00:22:49,651 Speelgoedagentje. - Kevin. 311 00:22:58,822 --> 00:23:01,782 Laten we hier wegwezen. Kom op. 312 00:23:07,631 --> 00:23:09,906 2125 George. - Ja? 313 00:23:09,908 --> 00:23:14,938 Jay, de G Park Lord zijn aan het posten. Er komt een wraakactie aan. 314 00:23:15,272 --> 00:23:20,020 Waar zijn ze? - Lijkt op 71st en Stewart. 315 00:23:20,277 --> 00:23:21,972 Laten we gaan. 316 00:23:22,946 --> 00:23:25,251 Jermaine Martin is de dichtbijzijnste Southside Hustler. 317 00:23:25,253 --> 00:23:27,053 Hij woont op 71st en Racine. 318 00:23:27,055 --> 00:23:30,379 Heeft twee neven in dezelfde straat wonen. Zij kunnen allemaal doelwitten zijn. 319 00:23:32,789 --> 00:23:34,189 Stoppen, stop. 320 00:23:37,227 --> 00:23:39,789 Wapen. Snel, snel. 321 00:23:44,167 --> 00:23:48,154 5021 George, spoed. Donkergroene sedan vlucht in westelijke richting. 322 00:23:48,156 --> 00:23:49,872 10-4, wij zien hem. 323 00:23:54,978 --> 00:23:57,913 Zijn jullie in orde? - Ja, prima. 324 00:23:57,981 --> 00:24:00,972 Wij zijn in orde. - Kan ik mobiel met 5021? 325 00:24:00,974 --> 00:24:04,082 Ja, zeg het maar. - Twee in de buurt, allebei gewapend. 326 00:24:04,187 --> 00:24:05,688 Begrepen. 327 00:24:05,722 --> 00:24:08,824 Denk je dat zij wel weten op wie zij gaan schieten? 328 00:24:14,998 --> 00:24:19,233 Op de plaats delict, toen jij zei dat je hier al genoeg van had gezien... 329 00:24:19,903 --> 00:24:22,938 Ik zei maar wat, niks aan de hand. 330 00:24:26,043 --> 00:24:29,078 Dit zou onze man kunnen zijn. 331 00:24:37,287 --> 00:24:42,291 Latino? - Allebei de sociale media profielen posten live. 332 00:24:42,293 --> 00:24:46,219 Dat moet hem zijn. Wil je hem arresteren? - Nee. 333 00:24:50,934 --> 00:24:52,435 Laten we hem volgen. 334 00:25:05,982 --> 00:25:11,523 Ok�, 7113. Bel HIDTA. Trek de locatie na. 335 00:25:11,525 --> 00:25:16,666 H�, dit is rechercheur Dawson, Intelligence. Hebben een prioritair doelwit gevolgd. 336 00:25:16,668 --> 00:25:20,286 Wij moeten op deze locatie 'n aanvaring zien te voorkomen. 7113 Morgan Street. 337 00:25:23,400 --> 00:25:26,001 Er zijn drie directe conflicten op dit adres voor de narcotica. 338 00:25:26,069 --> 00:25:28,762 Verbonden met de Latin Players. Waarschijnlijk een opslagruimte. 339 00:25:29,072 --> 00:25:30,472 Bedankt, ik neem contact op. 340 00:25:45,789 --> 00:25:47,189 Op je knie�n. 341 00:26:00,337 --> 00:26:03,204 Dat was een goede linkse, Antonio. - Ja. 342 00:26:04,841 --> 00:26:06,876 Sta op. 343 00:26:09,279 --> 00:26:12,848 Latin Players. 344 00:26:12,883 --> 00:26:14,817 Er zit een derde bende hierachter. 345 00:26:23,203 --> 00:26:26,883 Luis Garza. Aangesloten bij de Latin Players. 346 00:26:31,039 --> 00:26:36,385 Wat dacht je door berichten van G Park Lords en Southside te posten? 347 00:26:38,313 --> 00:26:41,585 Luister, wil je dat wij voor jou praten? Ok�, prima. 348 00:26:41,587 --> 00:26:44,574 Dat kunnen we doen. - Weet je wat ik denk? 349 00:26:45,053 --> 00:26:49,984 Ik denk dat jij TK zag. Misschien omdat hij naar voren kwam. 350 00:26:49,986 --> 00:26:52,793 Misschien omdat hij iets met zijn leven deed. 351 00:26:54,229 --> 00:26:59,049 Wat het ook was, jij zag een jongen wiens dood die buurt zou doen wankelen. 352 00:27:01,170 --> 00:27:05,540 Dus jij reed naar zijn concert en je schoot hem neer. 353 00:27:05,574 --> 00:27:08,357 Toen verborg jij je achter je computer, zoekend naar meer. 354 00:27:08,377 --> 00:27:14,570 Met genoeg bendeleden neergeschoten of opgepakt... 355 00:27:16,185 --> 00:27:20,848 Zitten we al in de buurt? - Dit allemaal voor wat drugspandjes. 356 00:27:24,159 --> 00:27:28,226 Baby... ik zal je het probleem vertellen dat jij ons voor jou laat praten. 357 00:27:31,333 --> 00:27:34,368 Wij maken uit hoe het eindigt. 358 00:27:37,172 --> 00:27:40,733 Ik heb niemand vermoord. Ik was uit met m'n meisje toen die rapper werd neergeschoten. 359 00:27:40,735 --> 00:27:45,050 Hij was uit met zijn meisje. - Waarom maakte je dan die berichten? 360 00:27:45,113 --> 00:27:50,025 Onzinpraat. Nep posten is geen misdaad. - Luis. 361 00:27:51,220 --> 00:27:55,290 Jij bent hier veel meer bij betrokken. - Ga je gang en maak die sprong. 362 00:27:56,525 --> 00:27:59,526 Waarheen? - Waarin jullie mij mijn boeien af doen... 363 00:27:59,795 --> 00:28:05,077 en zeggen dat ik naar jullie heb uitgehaald. Dat zal ook niet helpen. 364 00:28:22,451 --> 00:28:24,585 Zoek uit waar hij met zijn vriendin heen is geweest. 365 00:28:29,424 --> 00:28:34,915 Het klopt. Hij was uit met zijn vriendin, uit eten van 22:00 uur tot 23:45 uur... 366 00:28:34,917 --> 00:28:37,108 en zij werkte mee. - En twee obers. 367 00:28:37,132 --> 00:28:40,167 Alle gebelde telefoonnummers nagegaan, geschiedenis van mobiele sites. 368 00:28:40,169 --> 00:28:41,602 Ok�, ik wil een volledig profiel. 369 00:28:41,637 --> 00:28:44,414 Arrestatieverleden, celgenoten, zijn familie, huisgenoten. 370 00:28:44,416 --> 00:28:47,005 ledereen die maar in zijn buurt is geweest. 371 00:28:47,007 --> 00:28:49,182 Ik ben het serienummer van Garza's laptop nagegaan. 372 00:28:49,184 --> 00:28:54,695 Het is contant gekocht in een pandjeshuis. De koper voldeed niet aan Garza's omschrijving. 373 00:28:54,697 --> 00:28:57,002 De winkel heeft dit gestuurd. - Kan je die versterken? 374 00:28:57,004 --> 00:28:59,646 Nee, dan wordt het sneeuw. Volgens de bon heeft hij... 375 00:28:59,648 --> 00:29:02,192 een laptop, videospel en een zak chips gekocht... 376 00:29:02,194 --> 00:29:04,619 en een doos met .223 kogels, dezelfde van de schietpartij. 377 00:29:04,621 --> 00:29:06,925 Hij had een ID, ben het nagegaan en bleek nep te zijn. 378 00:29:06,927 --> 00:29:10,969 En als we hem in gezichtherkenning stoppen en hem vergelijken met Garza's metgezellen? 379 00:29:10,971 --> 00:29:14,166 Nee, daar is geen tijd voor. Ik handel dit wel af. 380 00:29:15,304 --> 00:29:17,338 Ik ga met je mee, brigadier. - Jij blijft hier. 381 00:29:17,372 --> 00:29:22,088 Omdat? - Omdat ik dat zeg. 382 00:29:37,726 --> 00:29:41,208 Daar is hij. Kunnen jullie ons even een momentje geven? 383 00:29:45,634 --> 00:29:47,335 Dat stel ik op prijs. 384 00:29:49,805 --> 00:29:53,641 Hoe is het, Mal? - Voight. 385 00:29:53,809 --> 00:29:57,662 Ik ben bezig met een theorie. En voel mij daar ook goed bij. 386 00:29:58,313 --> 00:30:02,072 Zie je die jongen? Dat is die knul die die rapper neerschoot. 387 00:30:02,250 --> 00:30:04,685 Is begonnen met al die gewelddadigheid op 73rd. 388 00:30:05,057 --> 00:30:11,543 En dan huurt hij hem in. Luis Garza, om online te gaan... 389 00:30:11,545 --> 00:30:13,651 en 'n oorlog aan te wakkeren tussen twee bendes... 390 00:30:13,653 --> 00:30:16,279 geen van hen zijn van hem, of de jouwe, beter gezegd. 391 00:30:19,201 --> 00:30:24,993 Chicago PD besteedt veel bronnen aan deze twee bendes. 392 00:30:26,541 --> 00:30:29,910 En ze staan op het punt om omgezet te worden naar die van jou. 393 00:30:29,945 --> 00:30:34,337 Wij zullen jouw straten hard aanpakken. Op elke deur kloppen. 394 00:30:35,217 --> 00:30:40,773 En ik zal er persoonlijk op toekijken dat wij speciale aandacht geven aan Stewart Street... 395 00:30:41,356 --> 00:30:46,029 jouw neef zijn huis op 71st, dat huis waar jij je moeder in hebt gestopt. 396 00:30:46,031 --> 00:30:49,456 Eggleston en 69th, waar jouw vriendin en kind slapen. 397 00:30:51,199 --> 00:30:56,857 Of je kunt ons de naam en locatie geven van deze man. 398 00:30:57,773 --> 00:31:01,575 Wij arresteren hem, niemand hoeft het te weten. 399 00:31:01,610 --> 00:31:04,311 Er zijn gezinnen vermoord. 400 00:31:08,216 --> 00:31:11,252 Ik heb er geen problemen mee om achter die van jou aan te komen. 401 00:31:23,331 --> 00:31:25,999 Die knul is een kruimeldief. Zij allebei. 402 00:31:26,468 --> 00:31:31,086 Misschien was het een halfbakken plan om een rapper te pakken en naam te maken... 403 00:31:32,507 --> 00:31:35,487 maar zij hadden allebei geen toestemming. 404 00:31:38,947 --> 00:31:43,251 Zijn naam is Alex. Hij hangt rond bij het poolcentrum op 70. 405 00:31:43,618 --> 00:31:46,153 Ja. Nu komen we ergens. 406 00:31:59,301 --> 00:32:02,960 Gokkers hebben deze plek eruit gehaald, er zullen genoeg bendeleden binnen zitten... 407 00:32:02,962 --> 00:32:06,520 bewapend en stoned. Dus maak geen geluid, zodat niemand weet dat wij hier zitten. 408 00:32:06,522 --> 00:32:09,152 Op Voights teken, lokken wij Alex eruit, dan pakken we hem. 409 00:32:09,154 --> 00:32:11,321 Als hij niet alleen is, pakken wij die ander ook op. 410 00:32:11,323 --> 00:32:14,803 Jullie twee gaan voor. Ruzek, let op de zijkant. Jay en ik gaan achterom. 411 00:32:35,403 --> 00:32:38,984 We zijn gereed. - Begrepen. 412 00:32:39,741 --> 00:32:41,742 Het is jouw moment. 413 00:32:47,415 --> 00:32:50,064 Ik wil elke letter zien voordat jij op verstuur drukt. 414 00:32:53,755 --> 00:32:55,155 Ok�. 415 00:32:57,726 --> 00:32:59,126 Zend. 416 00:33:02,898 --> 00:33:06,260 Ogen open, het doelwit is gewaarschuwd. Hij zal spoedig tevoorschijn komen. 417 00:33:22,450 --> 00:33:23,850 Vooruit. 418 00:33:31,059 --> 00:33:34,258 Chicago PD, hou je mond dicht en blijf stil liggen. Hou op met bewegen. 419 00:33:45,937 --> 00:33:48,608 Draai je om. Leg je handen op de auto. 420 00:33:55,359 --> 00:33:56,993 Heb je een ID? 421 00:34:01,999 --> 00:34:03,399 Spreid je benen. 422 00:34:13,678 --> 00:34:16,713 Dat is hem. 423 00:34:25,256 --> 00:34:28,658 Handen achter je rug. 424 00:34:47,345 --> 00:34:49,212 Hij is nog maar een kind. 425 00:35:06,364 --> 00:35:08,198 Ok�, vooruit. - Ga. 426 00:35:08,200 --> 00:35:11,737 Ik wil mijn pistool terug voordat ik ga. - Hou je mond, lopen. 427 00:35:28,552 --> 00:35:33,705 Ik zeg het je, 15 jaar geleden had ik dit heel anders aangepakt. 428 00:35:35,109 --> 00:35:38,364 Ik had mezelf omhoog gewerkt, arrestaties verricht totdat een bendeleider... 429 00:35:38,366 --> 00:35:41,413 het allemaal neerhaalt, om de zaken goed te laten gaan. 430 00:35:42,600 --> 00:35:46,209 We zijn daar niet meer. - Nee, meneer, dat klopt. 431 00:35:47,505 --> 00:35:52,742 Nu ben ik gewoon iemand die achter de pc zit en voorspelt wiens kind er wordt neergeschoten. 432 00:35:54,779 --> 00:35:57,647 Dat is heel iets anders. 433 00:35:57,649 --> 00:36:00,232 Ik zal jullie vertellen dat jullie allebei bespeeld zijn. 434 00:36:00,234 --> 00:36:02,819 Park Lords hebben TK niet neergeschoten, iemand anders wel... 435 00:36:02,821 --> 00:36:05,622 om jullie tegen elkaar op te zetten. 436 00:36:05,656 --> 00:36:09,870 Wie heeft het dan gedaan? - Je weet dat ik je dat niet kan vertellen. 437 00:36:10,861 --> 00:36:15,547 Maar ik kan jullie wel vertellen... dat jullie hen het voordeel hebben gegeven. 438 00:36:18,302 --> 00:36:22,205 Ik weet dat jullie doen wat jezelf wilt, maar... 439 00:36:22,207 --> 00:36:25,048 maar dit is jullie buurt, jullie families waarop geschoten wordt. 440 00:36:27,345 --> 00:36:31,448 En wij hebben de dader, hij zit gevangen. 441 00:36:31,482 --> 00:36:35,284 En nu gaat dit nergens over. Nergens over. 442 00:36:35,786 --> 00:36:38,822 En dat is de waarheid. 443 00:36:46,664 --> 00:36:48,698 Ok�, man. 444 00:37:04,215 --> 00:37:07,627 Ben je er nog steeds? - Ja, ik ga zo. 445 00:37:08,252 --> 00:37:11,154 Ik wilde er zeker van zijn dat de radio's stil zijn. 446 00:37:12,490 --> 00:37:15,908 Ik hoorde dat Markey de prijzen van TK's muziek omhoog heeft gegooid... 447 00:37:15,910 --> 00:37:19,064 dus de jongen wordt beroemd. - Ja. 448 00:37:21,699 --> 00:37:25,368 Ik zal het nooit begrijpen zoals jij dat doet. 449 00:37:25,403 --> 00:37:28,453 Dat betekent niet dat ik jou niet van de rots af duw als het nodig is. 450 00:37:33,677 --> 00:37:36,846 Je moet je wel en niet zorgen maken op hetzelfde moment, denk ik. 451 00:37:38,449 --> 00:37:43,630 Dat is inderdaad zo. 452 00:37:45,689 --> 00:37:49,413 Het is alleen soms zo moeilijk, brigadier. - Ja. 453 00:37:54,398 --> 00:37:56,566 Ik ben blij dat jij in mijn eenheid zit, Kevin. 454 00:38:43,948 --> 00:38:48,361 Tijdens een bendeoorlog in de straten van Chicago zijn er twee kinderen doodgeschoten. 455 00:38:48,586 --> 00:38:52,481 De laatste golf van aanvallen begon toen de Chicago rapper TK Ice... 456 00:38:52,483 --> 00:38:54,492 neergeschoten werd... 457 00:38:58,762 --> 00:39:00,663 Ik waardeer jou. - Ja. 458 00:39:00,698 --> 00:39:04,445 Ik help jou altijd. Dat weet je. Kom hier. 459 00:39:06,437 --> 00:39:10,622 Dank je. - Hij is in zijn kamer. 460 00:39:17,281 --> 00:39:22,084 Kevin. Je broer is een goede jongen. 461 00:39:24,288 --> 00:39:26,322 Ja, dat weet ik. 462 00:39:39,803 --> 00:39:42,687 Bro. Kim bracht Jordan thuis in een politiewagen. 463 00:39:42,706 --> 00:39:45,595 Zij had de sirene niet aan, maar zij sleepte hem hier naar binnen. 464 00:39:45,597 --> 00:39:47,623 Het was waanzinnig. Zij noemde hem een idioot. 465 00:39:48,045 --> 00:39:50,580 H�, idioot. - Hou je mond. 466 00:39:53,484 --> 00:39:57,820 Ik was net twee seconden weg. Ik ging langs bij een vriend, meer niet. 467 00:39:58,589 --> 00:40:02,074 Man, je weet... je weet dat die lijsten van BS sowieso niet kloppen. 468 00:40:02,560 --> 00:40:08,242 De politie heeft ze nooit goed. Mijn schuld. 469 00:40:08,699 --> 00:40:12,469 Maar ik zweer... geen van hen gaan erop uit. 470 00:40:22,846 --> 00:40:25,362 Hebben jullie honger? - Ben jij niet moe? 471 00:40:25,683 --> 00:40:28,572 Nee. Ik vind dat wij iets moeten eten. 472 00:40:28,752 --> 00:40:34,182 Ik heb wel honger. - Dan gaan we eten. Vooruit. 473 00:40:36,427 --> 00:40:38,991 Vooruit, opschieten. Je hebt honger, toch? 474 00:40:38,993 --> 00:40:40,597 Ja. - Ok�, dan. 475 00:40:43,318 --> 00:40:46,856 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Mystique & Dickey ~ Controle: FuBre 476 00:40:47,356 --> 00:40:50,409 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 44078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.