Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,670 --> 00:00:12,848
¿Es más vieja que esa botella de vino? ¡Dios mío! Estás mirando la etiqueta.
2
00:00:14,431 --> 00:00:20,100
Papá, si una chica de su edad sale con un hombre de tu edad...
3
00:00:20,111 --> 00:00:23,435
Lo siento, pero entonces huele a dinero. - Ya no queda nada que oler.
4
00:00:23,497 --> 00:00:28,326
Entonces ella está lista para una sorpresa, porque para un tipo pobre, está ganando bien la vida.
5
00:00:28,600 --> 00:00:33,645
Tú y... ¿Mouch? - Estamos bien, estamos cerca.
6
00:00:33,700 --> 00:00:36,890
Hay mucha confianza. Es una descripción un tanto forzada.
7
00:00:36,900 --> 00:00:42,311
Oye, mamá sólo confió en ti porque tenía ojos y oídos.
8
00:00:43,090 --> 00:00:46,250
Bueno, me tengo que ir. Sale de su turno en una hora.
9
00:00:46,260 --> 00:00:48,502
El tiempo que me toma caminar hasta mi coche.
10
00:00:48,512 --> 00:00:52,752
Es un barrio popular. - Incluso estando tú dentro, ¿lo entiendes?
11
00:00:53,251 --> 00:00:58,758
Papá, sobre eso Natalie, sólo quiero decirte que tengas cuidado, ¿de acuerdo?
12
00:00:59,462 --> 00:01:03,400
Deberías advertirle. Si tuviera su número, lo haría.
13
00:01:04,281 --> 00:01:08,013
Te amo, adiós. - Buenas noches, cariño.
14
00:01:48,359 --> 00:01:50,743
Debiste haberme tratado bien cuando tuviste la oportunidad.
15
00:01:54,106 --> 00:01:56,861
Oye, la gente está intentando dormir.
16
00:02:09,042 --> 00:02:11,209
Cariño, llama al 911.
17
00:02:14,163 --> 00:02:17,008
¿Estás bien? - Él tiene mi pistola.
18
00:02:17,019 --> 00:02:20,269
Soy policía, él tiene mi arma.
19
00:02:20,300 --> 00:02:23,830
Llama al 911, es un policía. Se está muriendo, date prisa.
20
00:02:23,840 --> 00:02:26,891
Está bien, quédate conmigo.
21
00:02:27,443 --> 00:02:30,392
Calidad sobre Cantidad (QoQ) Lanzamientos Chicago PD S04E03: Todos los cilindros funcionando
22
00:02:30,439 --> 00:02:32,465
Vertaling: Dickey & Jada
Controle: FuBre
23
00:02:33,565 --> 00:02:37,241
Abre esas puertas. La policía está dentro. Llévala abajo.
24
00:02:38,631 --> 00:02:43,222
Denme un poco de espacio, chicos. Dr. Rhodes, vamos a Trauma 2.
25
00:02:43,232 --> 00:02:45,232
El CPD ya está aquí, ¿qué hacemos?
26
00:02:45,413 --> 00:02:48,368
Sufrió una lesión grave en la cabeza y se encontraba inconsciente en el lugar.
27
00:02:48,379 --> 00:02:51,977
GCS ahora está en 10. Prepárate para darle la vuelta.
28
00:02:52,370 --> 00:02:54,162
Gire. - Tráela adentro.
29
00:02:54,172 --> 00:02:57,092
La deslizaremos hacia donde yo diga, ¿de acuerdo? - Sí.
30
00:02:58,293 --> 00:03:01,500
¿Listos? Un, dos, tres. - Transferencia.
31
00:03:01,535 --> 00:03:04,405
Llevadlo afuera, sacad la camilla.
32
00:03:07,449 --> 00:03:09,928
Las pupilas son iguales y reaccionan bilateralmente.
33
00:03:10,221 --> 00:03:13,625
¿Presión arterial?- 112 sobre 80, la frecuencia cardíaca es 120.
34
00:03:13,636 --> 00:03:17,671
Necesitamos revisarla para ver si sangra. Preparémosla para una tomografía computarizada.
35
00:03:17,694 --> 00:03:19,687
Entendido. - Trudy, ¿puedes oírme?
36
00:03:20,123 --> 00:03:22,616
Trudy?- ¿Estás lista para el transporte?
37
00:03:22,626 --> 00:03:25,146
Sí, vamos. -Vamos.
38
00:03:29,561 --> 00:03:31,593
Disculpe. La está atendiendo el Dr. Rhodes.
39
00:03:31,603 --> 00:03:35,096
No sabemos por cuánto tiempo. - Antonio hace un horario para Beckett y Fremont.
40
00:03:35,106 --> 00:03:38,085
Hay un testigo, pero no sabemos cuánto vio. ¿Qué hacía ella allí?
41
00:03:38,096 --> 00:03:41,294
Bueno, lo sabremos cuando despierte. La policía está bajo fuego.
42
00:03:41,379 --> 00:03:44,512
No sabemos si ese fue el caso. - Ella vestía ropa normal.
43
00:03:44,523 --> 00:03:47,856
Pero podrían haberla seguido desde el distrito. No lo sabemos.
44
00:03:48,536 --> 00:03:51,751
¿Dónde está ella? - Ella está en cirugía ahora mismo.
45
00:03:51,767 --> 00:03:54,073
Tengo que ir a verla. -Eso no es posible.
46
00:03:54,320 --> 00:03:57,797
¿Quién hizo esto? ¿Quién le hizo esto?
47
00:03:57,807 --> 00:04:00,207
Hagámoslo en otro lugar. - Vamos.
48
00:04:02,064 --> 00:04:05,152
Mira, quiero trabajar rápido. ¿Dónde estaba Trudy esta noche?
49
00:04:05,163 --> 00:04:08,075
No lo sé, dijo ella...
50
00:04:08,216 --> 00:04:10,055
¿Qué dijo ella otra vez?
51
00:04:10,452 --> 00:04:13,203
Llevo 46 horas trabajando. Nos estamos adelantando.
52
00:04:13,409 --> 00:04:16,047
Dijiste que no sabías a dónde iba.
53
00:04:16,057 --> 00:04:17,466
Está ahí...
54
00:04:17,476 --> 00:04:19,993
¿Existe la posibilidad de que ella estuviera allí con otro chico?
55
00:04:24,366 --> 00:04:27,400
¿Quieres seguir con esa teoría? ¡Buena suerte! ¿Hemos terminado?
56
00:04:27,411 --> 00:04:30,412
¿Tiene algún desacuerdo, a nivel profesional o personal?
57
00:04:30,519 --> 00:04:33,932
¿Y qué hay de la compasión? ¿Cuánto tiempo conoces a Trudy?
58
00:04:33,942 --> 00:04:40,441
Porque la conozco desde hace 20 años. Así que créeme, siento lo mismo que tú.
59
00:04:44,369 --> 00:04:48,872
Ya conoces a Trudy. No es más que una diferencia de opinión: o la amas o la odias.
60
00:04:49,171 --> 00:04:51,482
¿Hubo algo que destacó por encima de todo lo demás?
61
00:04:57,482 --> 00:04:59,256
La semana pasada...
62
00:04:59,935 --> 00:05:03,873
Ella dijo que un idiota le gritó en su escritorio por una queja estúpida.
63
00:05:03,884 --> 00:05:07,865
No lo sé y no sé su nombre. La amenazó.
64
00:05:08,279 --> 00:05:12,445
Ella dijo que podía con ello. Debería haber hecho algo.
65
00:05:13,999 --> 00:05:17,711
No, ese no es tu trabajo. Nosotros nos encargamos.
66
00:05:19,004 --> 00:05:20,837
Sí, vamos.
67
00:05:24,946 --> 00:05:29,504
Estamos transformando esta cuadra. Quiero que cada residente rinda cuentas.
68
00:05:29,514 --> 00:05:33,124
Nadie se va hasta que termine. Uno de nosotros está en el hospital.
69
00:05:33,134 --> 00:05:35,134
Vamos a buscar algunas respuestas.
70
00:05:37,355 --> 00:05:39,763
Llegué al auto y ella estaba acostada allí.
71
00:05:39,786 --> 00:05:42,739
Le dije a mi esposa que llamara al 911 y luego viniste.
72
00:05:43,194 --> 00:05:47,505
¿Debo venir a dar una declaración? - Cuéntenos lo que vio; ningún detalle es demasiado pequeño.
73
00:05:47,515 --> 00:05:49,324
No vi al hombre.
74
00:05:49,334 --> 00:05:53,712
Oí un coche que se alejaba a toda velocidad. Sin duda era un V-8. Sonaba como un coche clásico.
75
00:05:53,722 --> 00:05:57,315
Los colecciono. En fin, vine a ver cuándo tu agente activó la alarma del coche.
76
00:05:57,325 --> 00:06:00,418
Eran las 10:20 p.m. ¿Cómo supiste que era policía?
77
00:06:00,428 --> 00:06:02,754
Ella dijo eso antes de desmayarse.
78
00:06:02,764 --> 00:06:06,906
Supongo que ella intentó defenderse, pero el hombre le arrebató su arma.
79
00:06:07,177 --> 00:06:09,894
Queremos esto por escrito. Puedes hacerlo desde casa.
80
00:06:09,905 --> 00:06:11,822
¿Agente?-Sí.
81
00:06:16,061 --> 00:06:20,193
El hombre dejó atrás su billetera y su reloj.
82
00:06:21,003 --> 00:06:25,131
El detective de delitos violentos Hayes está investigando a todos los convictos recientes con antecedentes de robo...
83
00:06:25,167 --> 00:06:27,434
y criminales que viven en este sector.
84
00:06:27,906 --> 00:06:30,455
No sé, ¿qué opinas?
85
00:06:31,552 --> 00:06:32,905
Alabama.
86
00:06:34,448 --> 00:06:36,682
Él sólo le agarró el arma.
87
00:06:40,925 --> 00:06:45,340
Quiero que todos se presenten ante el detective Dawson en Webster Street para que investigue.
88
00:06:45,351 --> 00:06:46,901
Empezar.
89
00:06:46,916 --> 00:06:51,335
Burgess, quiero que hagas llamadas en el lado sur del vecindario.
90
00:06:51,353 --> 00:06:55,986
Señor, ¿no debería estar ayudando allí? —Inteligencia se encargará de eso. Tengo cinco coches allí.
91
00:06:55,997 --> 00:06:59,727
¿Te importaría esperar un momento? Tenemos que ocuparnos de una ciudad grande.
92
00:06:59,738 --> 00:07:02,037
Tengo que tomar esto. Espera.
93
00:07:02,115 --> 00:07:05,183
Adán, ¿qué sabemos? - Todavía no mucho.
94
00:07:05,193 --> 00:07:08,673
Voight nos puso sobre una pista, pero cree que estaba dirigida a Platt.
95
00:07:09,123 --> 00:07:12,168
¿Hay algo en lo que pueda ayudar? - Sí, podríamos usar más manos.
96
00:07:12,217 --> 00:07:15,445
Vamos. - Está bien, sí.
97
00:07:19,688 --> 00:07:22,639
No creo que esto haya sido un ataque aleatorio.
98
00:07:22,907 --> 00:07:27,927
Se presentan denuncias contra Platt. Las dos principales se han convertido en demandas.
99
00:07:28,296 --> 00:07:30,147
Creemos que conoce a su atacante.
100
00:07:30,391 --> 00:07:33,691
Un hombre llegó al vecindario la semana pasada e hizo amenazas.
101
00:07:33,701 --> 00:07:36,227
Quiero saber por qué y quiero saber quién.
102
00:07:36,237 --> 00:07:38,601
Y rápidamente.- Brigadier...
103
00:07:38,994 --> 00:07:41,161
¿Sabías que se instalaron nuevas cámaras?
104
00:07:41,226 --> 00:07:43,751
¿Es así? - Sí, es una nueva medida de seguridad...
105
00:07:43,761 --> 00:07:46,855
Entonces, si el hombre entró... - Me pondré en contacto con OEMC para obtener acceso.
106
00:07:46,865 --> 00:07:49,597
Mientras tanto, cada página.-Sí.
107
00:07:50,101 --> 00:07:52,840
Si no hay demandas contra ti, eres un policía falso.
108
00:07:52,851 --> 00:07:56,152
En ese caso, Platt es tan real como parece.
109
00:07:58,266 --> 00:08:00,883
Mal chiste. Vamos a sumergirnos en ello.
110
00:08:24,686 --> 00:08:29,461
Bien, estos son todos los servicios de Platt desde que se instalaron las cámaras.
111
00:08:29,830 --> 00:08:31,331
Ese soy yo quien camino dentro.
112
00:08:31,353 --> 00:08:32,983
Ya lo vemos. -Adán, más rápido.
113
00:08:32,994 --> 00:08:34,585
Así es, sí, sí.
114
00:08:37,358 --> 00:08:39,358
Espera, ¿qué es eso?
115
00:08:43,831 --> 00:08:46,292
Ese es Malik. - ¿Quién?
116
00:08:46,293 --> 00:08:48,577
Tiene una licorería en la calle 22. Vamos.
117
00:08:48,666 --> 00:08:52,662
Oye, Malik, ¿estás amenazando a los policías?
118
00:08:52,831 --> 00:08:57,208
¿Puedo ayudarle, oficial? - Salga aquí.
119
00:08:57,502 --> 00:08:59,267
No puedo estar de acuerdo con eso.
120
00:09:03,172 --> 00:09:05,639
Necesitamos hacerle algunas preguntas.
121
00:09:07,395 --> 00:09:10,229
Todavía estoy dos equipos por detrás. Intenta correr.
122
00:09:17,789 --> 00:09:20,750
¿Todos tenéis cámaras corporales? - No, no tenemos.
123
00:09:21,706 --> 00:09:25,850
¿Dónde estabas esta noche, Malik? - Estuve aquí toda la noche.
124
00:09:25,852 --> 00:09:28,503
Estuve aquí a las 20 horas y no me fui. - ¿Quién lo confirma?
125
00:09:28,527 --> 00:09:31,693
-¿Qué opinas de tu sargento?-¿Qué estás tratando de decir?
126
00:09:31,703 --> 00:09:36,573
Trabajas para la sargento Platt, ¿verdad? Ella entró y acompañó a mi prima hasta el coche.
127
00:09:36,722 --> 00:09:39,389
Por las tardes cuando realizamos nuestro transporte de efectivo.
128
00:09:39,477 --> 00:09:43,102
Vamos a recogerlo en mis otras tiendas, pero ya nos han robado dos veces.
129
00:09:43,263 --> 00:09:47,660
Está bien, estoy confundido porque sólo estabas en nuestro distrito para hacer amenazas.
130
00:09:47,671 --> 00:09:50,859
Se suponía que íbamos a conseguir más patrullas, pero debido a recortes presupuestarios o lo que sea...
131
00:09:50,870 --> 00:09:55,549
Ella vino aquí por su cuenta, para enterrar el hacha de guerra y se encargó de la seguridad ella misma.
132
00:09:55,609 --> 00:09:58,043
Espera, ¿ella vino aquí esta noche, después de su turno?
133
00:09:58,163 --> 00:10:00,889
Eso es lo que te digo, ¿hay algún problema?
134
00:10:01,229 --> 00:10:05,109
¿Parecía molesta, enojada? - Ella siempre está enojada.
135
00:10:06,539 --> 00:10:09,798
Esta noche su queja fue que tenía que ir con su padre.
136
00:10:10,592 --> 00:10:12,734
Yo también creo que es testarudo.
137
00:10:15,316 --> 00:10:17,549
Gracias.-Está bien.
138
00:10:19,899 --> 00:10:22,300
Alguien está mirando.
139
00:10:38,210 --> 00:10:40,210
¿Qué pasa, Ruzek?
140
00:10:55,019 --> 00:10:56,919
Policía de Chicago.
141
00:10:59,952 --> 00:11:03,593
Esta bien.-Esta abierto.
142
00:11:36,422 --> 00:11:39,146
5021, tenemos un hombre en el suelo con múltiples heridas de bala.
143
00:11:39,446 --> 00:11:42,400
Llama al laboratorio criminalístico y haz los informes necesarios.
144
00:11:42,411 --> 00:11:44,578
Entendido, 5021.
145
00:11:45,186 --> 00:11:47,470
No es necesaria una ambulancia.
146
00:12:02,028 --> 00:12:05,289
No hay señales de entrada forzada, excepto la nuestra en la puerta principal.
147
00:12:05,300 --> 00:12:07,222
Podría ser que conociera al niño o a los niños.
148
00:12:07,233 --> 00:12:10,444
Podría ser que hayan tenido una buena cena y alguien haya dicho algo incorrecto.
149
00:12:10,455 --> 00:12:11,921
Lo torturaron para sacarle información.
150
00:12:11,974 --> 00:12:15,746
Sé que trabajáis rápido, pero lo único que dije fue muchos moretones.
151
00:12:15,757 --> 00:12:18,591
Lo torturaron y a Platt lo capturaron a tres cuadras de aquí.
152
00:12:18,794 --> 00:12:20,971
Estaban aquí buscando el paradero de Platt.
153
00:12:20,982 --> 00:12:22,964
¿Eso es lo que piensas? -Sí.
154
00:12:23,227 --> 00:12:25,527
Entonces Trudy cenó y se fue.
155
00:12:25,600 --> 00:12:29,985
Un hombre o varios hombres entraron y trabajaron con el Sr. Platt hasta que tuvieron la ubicación de Trudy.
156
00:12:30,153 --> 00:12:33,215
- ¿Y de todos modos lo mataron? - ¿Pero por qué buscaban a Platt?
157
00:12:33,733 --> 00:12:37,206
-Estamos tratando de determinar eso. -Ven aquí, quiero decirte algo.
158
00:12:37,505 --> 00:12:41,632
- Bien, ¿qué? - Sabías que el padre de Platt estaba involucrado en negocios turbios, ¿verdad?
159
00:12:41,643 --> 00:12:44,487
Si se queda atrapada en algún punto intermedio, las cosas podrían empeorar para ella.
160
00:12:44,532 --> 00:12:46,698
Ni siquiera deberíamos pensar en eso.
161
00:12:46,888 --> 00:12:51,182
Además, también es posible que ella no fuera el objetivo, sino él.
162
00:12:51,193 --> 00:12:54,783
¿Lo entiendes? La están siguiendo para saber su ubicación.
163
00:12:55,664 --> 00:12:59,428
Tenemos que hacer la conexión. Alguien quería hacerlos sufrir a ambos.
164
00:12:59,439 --> 00:13:02,306
Necesitamos averiguar por qué, luego podremos encontrar al culpable.
165
00:13:02,317 --> 00:13:05,645
¿Cómo está ella? - La van a operar.
166
00:13:06,842 --> 00:13:08,842
Se ve mal.
167
00:13:14,677 --> 00:13:17,380
Robert Platt, 72 años.
168
00:13:18,303 --> 00:13:22,221
Éste ya no es un ataque aislado contra un sargento de nuestro distrito.
169
00:13:22,557 --> 00:13:24,566
El señor Platt fue encontrado en su apartamento.
170
00:13:24,576 --> 00:13:27,944
Fue golpeado y le dispararon varias veces con una bala calibre .357.
171
00:13:27,960 --> 00:13:32,205
No tiene antecedentes penales, pero fue investigado por delitos financieros y la FIOD.
172
00:13:32,216 --> 00:13:35,225
Tres edificios que su empresa promotora había construido se declararon en quiebra.
173
00:13:35,236 --> 00:13:38,863
Hizo rica a mucha gente en los años 80, pero les ha hecho perder dinero desde entonces.
174
00:13:38,874 --> 00:13:41,434
Vecinos reportaron disparos a las 22:04 horas.
175
00:13:41,445 --> 00:13:44,820
La patrulla que respondió informó a la sala de control sobre una disputa vecinal.
176
00:13:44,830 --> 00:13:46,738
¿Y nadie más reportó los disparos?
177
00:13:46,748 --> 00:13:50,075
La patrulla se equivocó, pero nos da una cronología.
178
00:13:50,085 --> 00:13:53,044
Platt sale de la casa, el perpetrador entra y le dispara a Robert.
179
00:13:53,054 --> 00:13:56,581
Platt compra una botella de agua en CVS. Quince minutos después, es atacada.
180
00:13:56,591 --> 00:13:57,700
Y no le robaron.
181
00:13:57,711 --> 00:14:01,732
Al parecer no se registró nada, excepto la sala de estar, donde se cree que tuvo lugar una pelea.
182
00:14:01,743 --> 00:14:07,100
Bueno, escucha. Me gustaba Robert, pero creo que estamos buscando al Platt equivocado.
183
00:14:07,101 --> 00:14:10,523
Quiero que compares las conexiones de todas las personas con las que hizo negocios...
184
00:14:10,534 --> 00:14:13,055
y quién fue arrestado por Trudy o con quién se asoció.
185
00:14:13,291 --> 00:14:19,341
Ella cuenta con nosotros para resolver esto. Su esposo y yo también.
186
00:14:24,604 --> 00:14:25,686
¿Entonces?
187
00:14:26,230 --> 00:14:29,974
Platt llegó con lo que parecía ser una cuenca ocular rota.
188
00:14:30,358 --> 00:14:33,326
La tomografía computarizada salió más clara. ¿Qué significa eso? ¿Estará bien?
189
00:14:33,337 --> 00:14:35,237
Sí.-Es modesto.
190
00:14:35,397 --> 00:14:39,658
Platt sufrió una hemorragia grave en la cuenca del ojo. Gracias al Dr. Rhodes, no sufrió daños permanentes.
191
00:14:39,668 --> 00:14:42,794
Ella está despierta y alerta y es un poco grosera.
192
00:14:42,804 --> 00:14:45,822
Todo está funcionando bien. Gracias.
193
00:14:48,184 --> 00:14:52,113
¿Qué pasa? ¿Está todo bien? —Su padre...
194
00:15:00,956 --> 00:15:03,865
Oye, sargento. - No lo vi.
195
00:15:03,909 --> 00:15:07,334
Escuché pasos y luego me atraparon.
196
00:15:07,531 --> 00:15:10,065
Trudy, pasamos por tu noche...
197
00:15:10,232 --> 00:15:13,996
Entonces sabemos que cenaste con tu padre antes de que te atacaran.
198
00:15:14,369 --> 00:15:17,152
Fuimos a su casa con el equipo.
199
00:15:17,649 --> 00:15:19,143
Pero...
200
00:15:20,090 --> 00:15:21,873
Esto es realmente difícil.
201
00:15:22,542 --> 00:15:26,600
Voy a decirlo, sargento. Encontraron a su padre y no respondía.
202
00:15:27,265 --> 00:15:30,358
Olinsky fue el primero en llegar. Había señales de forcejeo.
203
00:15:30,368 --> 00:15:34,014
Tenía múltiples heridas de bala. - ¿Qué estás diciendo?
204
00:15:34,046 --> 00:15:38,224
Yo...-Lo siento.
205
00:15:38,577 --> 00:15:40,584
No había nada más que pudiéramos hacer.
206
00:15:41,110 --> 00:15:46,043
¿No hay nada que podamos hacer? No me hables como si fuera una víctima.
207
00:15:46,718 --> 00:15:50,686
Trudy, esta noche lo eres. Lo siento mucho...
208
00:15:51,515 --> 00:15:53,582
Pero él está muerto.
209
00:15:59,021 --> 00:16:01,125
¿Tiene usted algún testigo?
210
00:16:02,901 --> 00:16:04,545
¿Tienes algo?
211
00:16:05,254 --> 00:16:09,877
No, lo encontraron solo. ¿Viste al hombre?
212
00:16:11,003 --> 00:16:14,963
No, vi guantes.
213
00:16:15,927 --> 00:16:17,927
Y él tenía mi pistola.
214
00:16:21,323 --> 00:16:23,257
Eso es todo lo que recuerdo.
215
00:16:23,299 --> 00:16:27,607
¿Parecía un robo en casa de mi padre? - No.
216
00:16:28,476 --> 00:16:31,970
Estamos revisando todos sus informes, pero nos falta algo.
217
00:16:32,204 --> 00:16:35,556
¿Tienes idea de quién querría hacerle daño a tu familia de esa manera?
218
00:16:36,968 --> 00:16:39,152
¿Mi familia? No.
219
00:16:43,458 --> 00:16:45,458
Ni siquiera puedo pensar con claridad.
220
00:16:47,639 --> 00:16:48,657
Está bien.
221
00:16:50,799 --> 00:16:54,507
Descansa en paz. Lo siento mucho.
222
00:16:56,297 --> 00:16:57,462
Comandante.
223
00:17:00,026 --> 00:17:01,693
Lo siento, sargento.
224
00:17:06,951 --> 00:17:10,581
Trudy, lo siento mucho.
225
00:17:21,069 --> 00:17:26,057
Espera. ¿Qué intentas decir? —Platt hizo algo. Algo está pasando aquí.
226
00:17:26,068 --> 00:17:28,619
¿Cuándo? - En el hospital, ellos...
227
00:17:30,086 --> 00:17:34,201
Creo que tiene una idea sobre el perpetrador, pero no está en sus informes.
228
00:17:34,428 --> 00:17:37,162
Cuando piensa en alguien que no está en sus informes...
229
00:17:37,235 --> 00:17:40,559
Necesitamos ir a los archivos de Virginia. -Sí.
230
00:17:40,651 --> 00:17:44,571
No puedo hacer eso. - Virginia, ella es tu amiga, fue atacada.
231
00:17:44,582 --> 00:17:47,253
Y no me meteré en problemas ni yo ni mi novia.
232
00:17:47,264 --> 00:17:50,131
Sabemos que estabas buscando los informes de Platt.
233
00:17:50,163 --> 00:17:52,048
Danos un nombre. ¿A quién miraba?
234
00:17:52,059 --> 00:17:56,257
Sé que es ilegal buscar a un ciudadano sin caso, pero no me importa.
235
00:17:56,302 --> 00:18:01,108
Bueno, no importa, esto es rápido. No nos estorbes ahora.
236
00:18:01,446 --> 00:18:03,020
Soy Trudy.
237
00:18:03,172 --> 00:18:06,598
Bueno, busqué a una chica. Era amiga del padre de Trudy.
238
00:18:06,608 --> 00:18:08,834
-Está bien... - Natalie Kern.
239
00:18:08,875 --> 00:18:12,421
Pero ella no es a quien quieres. Es su exnovio, un reincidente.
240
00:18:12,462 --> 00:18:14,763
Él, Leonard Milwood.
241
00:18:14,883 --> 00:18:19,201
Si imprimo esto, quedará registrado. Lo borraré en cuanto lo tengamos.
242
00:18:19,212 --> 00:18:23,148
Extorsión, agresión agravada, robo e intento de soborno.
243
00:18:23,158 --> 00:18:26,040
Él es ambicioso. Trudy pensó que estaban trabajando juntos.
244
00:18:26,276 --> 00:18:31,634
Querían dinero, y a su padre le gustaba fingir que tenía mucho. Y mira ahora.
245
00:18:33,561 --> 00:18:34,672
Gracias.
246
00:18:38,373 --> 00:18:43,510
Al parecer, Platt tenía un mal presentimiento sobre la mujer con la que salía su padre, así que la investigó.
247
00:18:43,566 --> 00:18:48,324
Esa es Natalie Kern. Tiene un exnovio llamado Leonard Milwood, que comete robos.
248
00:18:50,374 --> 00:18:55,783
Trudy cree que estos dos van a robar a su padre, pero descubren que ella los está investigando.
249
00:18:55,794 --> 00:18:57,724
Y entonces se convierte en daño colateral.
250
00:18:58,672 --> 00:19:01,169
Hagan que dos vehículos civiles vigilen sus casas.
251
00:19:01,180 --> 00:19:04,056
Ya está hecho, los oficiales no han visto a nadie todavía.
252
00:19:05,662 --> 00:19:07,775
Marqué todas las tarjetas de crédito de Robert Platt.
253
00:19:07,790 --> 00:19:11,721
Uno de ellos fue utilizado recientemente en un caso contra Roosevelt, un televisor de pantalla plana y una caja de vino blanco.
254
00:19:11,734 --> 00:19:15,625
Seguridad vio a una mujer blanca, de unos treinta años, guapa. Esto fue hace dos minutos.
255
00:19:15,627 --> 00:19:17,786
Esa es Natalie. -Vamos.
256
00:19:38,197 --> 00:19:39,646
Ustedes van por ese camino.
257
00:19:41,269 --> 00:19:42,871
Kim, hazlo...
258
00:20:02,959 --> 00:20:04,159
¿Natalie?
259
00:20:12,856 --> 00:20:16,590
Natalie Kern, estás arrestada. - Quítate de encima, no he hecho nada.
260
00:20:16,599 --> 00:20:18,123
Entonces ¿por qué huiste?
261
00:20:20,392 --> 00:20:24,067
Quédate quieto. - ¿Quién es? ¿A quién le enviaste algo?
262
00:20:26,746 --> 00:20:30,553
"Policía." ¿Está Leonard Milwood aquí? —Te está hablando.
263
00:20:30,568 --> 00:20:34,627
No tengo que decirte nada. - Sí. ¿Está aquí?
264
00:20:34,785 --> 00:20:39,074
Dios mío, mi coche, por favor ayúdenme. ¿Alguien puede ayudarme?
265
00:20:39,091 --> 00:20:43,333
Se llevó mi coche. Por aquí. Está afuera.
266
00:20:43,915 --> 00:20:49,197
Ahí está, ahí mismo. Está conduciendo por detrás. Me robó el coche.
267
00:20:50,317 --> 00:20:52,586
¿Me estás cubriendo? - Está bien, vete.
268
00:21:05,797 --> 00:21:09,874
Policía de Chicago, salgan. Los vemos moverse.
269
00:21:10,971 --> 00:21:14,073
Levántalos. Quédate ahí. Así debe ser.
270
00:21:14,091 --> 00:21:15,682
¿Me estás cubriendo? - Yo te cubriré.
271
00:21:19,808 --> 00:21:22,892
Ejecutamos una orden de allanamiento en tu apartamento, Natalie.
272
00:21:24,096 --> 00:21:26,247
Tienes una gran colección de relojes de oro.
273
00:21:27,766 --> 00:21:29,939
La mayoría de ellos llevaban las iniciales de Robert Platt.
274
00:21:31,466 --> 00:21:35,439
Este es precioso. ¿Cómo se pronuncia? ¿"Aude-mars pee-gwet" o algo así?
275
00:21:36,574 --> 00:21:38,484
Piguet, Audemars Piguet.
276
00:21:39,432 --> 00:21:41,599
Los recibí como regalo de cumpleaños el mes pasado.
277
00:21:41,664 --> 00:21:43,028
¿Siete relojes de hombre?
278
00:21:43,881 --> 00:21:46,445
Qué bonito regalo. Estábamos enamorados.
279
00:21:46,923 --> 00:21:50,194
Dígalo otra vez, pero esta vez con un poco más de sentimiento.
280
00:21:51,130 --> 00:21:52,883
Está bien entonces, rellenaré los espacios en blanco.
281
00:21:52,949 --> 00:21:56,565
Eres un estafador, igual que tu novio, sólo que a él lo siguen atrapando.
282
00:21:57,630 --> 00:22:01,090
Y atacaron a Robert Platt, un hombre rico y mayor, y lo mataron.
283
00:22:01,600 --> 00:22:05,219
Intentaste matar a su hija, una policía de Chicago, porque ella no confiaba en ti.
284
00:22:05,471 --> 00:22:10,561
Sólo enviaste a tu amigo a hacerlo y él es tan estúpido que lo arruinó y ella todavía está viva.
285
00:22:11,908 --> 00:22:12,908
¿De soltera?
286
00:22:13,251 --> 00:22:15,501
Fingiste estar soltera. ¿Sigues con Leonard?
287
00:22:15,511 --> 00:22:18,026
Sí, pero eso no es un delito. Es motivo de asesinato.
288
00:22:18,467 --> 00:22:23,017
Y te escapaste. ¿Por qué te escapaste, Natalie? —Todas se hacen las mismas preguntas.
289
00:22:23,098 --> 00:22:26,047
Tómala a ella y a su novio, resérvalos por el asesinato y...
290
00:22:26,064 --> 00:22:29,027
Intento de asesinato de un policía. - No, espere, no matamos a nadie.
291
00:22:30,999 --> 00:22:34,267
Ahora es el momento de que ella te abandone, Leonard. Ya lo he visto antes.
292
00:22:34,823 --> 00:22:36,853
¿Eso es, tres veces y pierdes?
293
00:22:36,855 --> 00:22:39,935
¿De verdad quieres estar en el tribunal sin poder contar tu versión?
294
00:22:39,950 --> 00:22:41,376
De soltera...
295
00:22:42,403 --> 00:22:43,659
Permanecer de pie.
296
00:22:47,231 --> 00:22:50,184
Ella lo hizo todo. Yo no hice nada.
297
00:22:51,138 --> 00:22:54,022
"Cariño, conocí a un hombre. Podemos desplumarlo hasta dejarlo seco". Fue idea suya.
298
00:22:55,020 --> 00:22:57,221
Ella tiene muchas de sus cosas guardadas.
299
00:23:01,201 --> 00:23:04,688
Pero nunca he matado a nadie.
300
00:23:06,051 --> 00:23:07,347
Natalie tampoco.
301
00:23:07,616 --> 00:23:12,851
Y anoche estuve en un club cerca de casa. Él estaba en un casino en Indiana y no llegó hasta tarde.
302
00:23:13,378 --> 00:23:16,423
Robert era un buen hombre. Creo que sabía que le robaba...
303
00:23:16,425 --> 00:23:20,067
Y no creo que le importara. Simplemente le gustaba.
304
00:23:20,100 --> 00:23:23,980
Muchos hombres cometen ese error, ¿no? — Entonces, ¿por qué querría matarlo?
305
00:23:23,990 --> 00:23:28,686
Le entregó todo lo que tenía, todos sus negocios secretos, a su hija en seis meses.
306
00:23:30,979 --> 00:23:33,885
Créeme, no era tan pobre como pretendía.
307
00:23:36,048 --> 00:23:37,248
Está bien entonces.
308
00:23:38,190 --> 00:23:43,253
El club en el que estuviste, todo lo que le robaste a Robert Platt y dónde está. Anótalo.
309
00:23:52,958 --> 00:23:54,126
Antonio.
310
00:23:55,278 --> 00:23:57,057
De la Unidad de Decomiso de Bienes.
311
00:23:57,304 --> 00:24:01,386
De hecho, Robert Platt había transferido propiedades a Trudy Platt.
312
00:24:01,388 --> 00:24:03,680
Todavía estamos esperando citaciones de otros tres bancos.
313
00:24:03,683 --> 00:24:06,247
Lo hizo bastante bien también, su nombre no aparece por ningún lado.
314
00:24:06,295 --> 00:24:08,545
Aún así, Platt es rico...
315
00:24:09,596 --> 00:24:10,779
oficialmente.
316
00:24:11,985 --> 00:24:15,117
Por lo tanto en este momento no podemos encontrar un motivo financiero para estos ataques.
317
00:24:15,142 --> 00:24:17,395
¿Es personal entonces? ¿Es venganza?
318
00:24:18,655 --> 00:24:20,415
¿Quién quiere asustar a unos cuantos chicos?
319
00:24:22,059 --> 00:24:23,532
Tú, Kevin, ven conmigo.
320
00:24:25,105 --> 00:24:26,437
Elección inteligente.
321
00:24:34,140 --> 00:24:37,047
¿Me están liberando? -No realmente, vamos.
322
00:24:49,600 --> 00:24:52,207
Vamos.
323
00:24:57,710 --> 00:25:00,044
Natalie, simplemente respira profundamente.
324
00:25:02,468 --> 00:25:04,388
Sí.
325
00:25:20,467 --> 00:25:23,266
Espera aquí un momento.
326
00:25:28,590 --> 00:25:30,730
Hola, debes ser el chef.
327
00:25:33,647 --> 00:25:36,751
Nos gustaría hablar con el gerente. - Está bien, Mark.
328
00:25:37,466 --> 00:25:38,889
¿Puedo ayudarle?
329
00:25:40,711 --> 00:25:44,256
Bueno, sí. A un amigo mío casi lo matan a golpes...
330
00:25:44,617 --> 00:25:48,442
A una cuadra de aquí. Es policía. Su padre es miembro de la policía.
331
00:25:48,521 --> 00:25:52,017
Robert Platt, fue asesinado anoche.
332
00:25:54,233 --> 00:25:57,334
Lamento escuchar eso, pero no veo cómo podemos ayudarte.
333
00:25:57,336 --> 00:26:02,229
Ya lo he descubierto. Tienes una cámara oculta con vista a la calle Beckett.
334
00:26:02,903 --> 00:26:06,877
Entonces si podemos ver lo que se grabó anoche entre las 10 y las 11 de la noche...
335
00:26:07,170 --> 00:26:09,150
Entonces quiero ver un pedido primero.
336
00:26:10,132 --> 00:26:12,099
Ya te dije que es amiga mía...
337
00:26:13,135 --> 00:26:17,402
Al igual que el fiscal y no le gustan los clubes privados.
338
00:26:18,497 --> 00:26:21,030
Así que ahora ve a buscar la grabación...
339
00:26:21,527 --> 00:26:23,682
o un pedido se convierte en el menor de tus problemas.
340
00:26:26,210 --> 00:26:27,743
Espera aquí.
341
00:26:35,845 --> 00:26:38,916
No tiene matrícula, pero Olinsky tiene un vídeo...
342
00:26:39,044 --> 00:26:43,580
donde un Ford Fastback Mustang del 68 circula por el lugar donde Platt fue atacado.
343
00:26:43,597 --> 00:26:46,321
Como si el conductor buscara a alguien. O un lugar para estacionar.
344
00:26:46,337 --> 00:26:49,844
Es un coche raro, con motor V-8, tal como nuestro casi testigo dijo haber oído.
345
00:26:50,518 --> 00:26:53,605
Encuentre todos los automóviles registrados en este estado y todos los que alguna vez tuvieron uno.
346
00:26:54,009 --> 00:26:57,542
Comprueba si alguien ha sido reportado como robado. Mantenlo en secreto.
347
00:26:57,556 --> 00:26:58,717
Lo haremos.
348
00:27:12,329 --> 00:27:15,521
¿Puedes asustarme por un momento?
349
00:27:18,564 --> 00:27:20,186
Lo siento por tu padre.
350
00:27:22,878 --> 00:27:24,528
¿Cómo estás?
351
00:27:26,826 --> 00:27:29,092
Encontramos a su novia, Natalie.
352
00:27:30,829 --> 00:27:33,858
Ella tenía cosas en su apartamento que habían sido robadas de la casa de tu padre.
353
00:27:33,987 --> 00:27:36,706
Ella tenía una coartada para el asesinato, ella y su novio...
354
00:27:36,755 --> 00:27:38,977
Así que aparentemente ella engañó a tu padre.
355
00:27:40,018 --> 00:27:41,741
Lo siento, tú mismo lo pediste.
356
00:27:45,203 --> 00:27:46,628
Mensaje de Lindsay.
357
00:27:49,398 --> 00:27:53,273
El autor conducía un Mustang Fastback del 68. ¿Les suena?
358
00:27:55,213 --> 00:27:57,198
¿68? No, nada.
359
00:27:57,846 --> 00:27:58,997
Ojalá así sea.
360
00:28:00,016 --> 00:28:03,107
Y te traje algo de la máquina expendedora.
361
00:28:04,527 --> 00:28:07,809
¿Frutos secos mixtos? - Sí, te encantan los frutos secos mixtos.
362
00:28:07,983 --> 00:28:09,254
Mírame.- ¿Sí?
363
00:28:09,267 --> 00:28:11,411
El arroz con leche ya se me hace duro.
364
00:28:12,982 --> 00:28:14,032
Eso también es cierto.
365
00:28:15,715 --> 00:28:20,579
Tengo que ir a buscar ese coche, pero prometo manteneros informados.
366
00:28:24,779 --> 00:28:27,244
Buen intento con las nueces, gracias.
367
00:28:38,751 --> 00:28:43,818
Mustang Fastback rojo oscuro del año 1968. No quedan muchos.
368
00:28:43,828 --> 00:28:46,912
Este es de Wade McGregor.
369
00:28:46,945 --> 00:28:49,280
McGregor también estaba en los archivos del padre de Platt.
370
00:28:49,297 --> 00:28:55,118
Sí, McGregor tenía una empresa constructora que trabajaba para el padre de Platt y también invirtió...
371
00:28:55,131 --> 00:28:59,459
en uno de los negocios de su padre que entró en quiebra cuando la economía colapsó.
372
00:28:59,468 --> 00:29:04,222
El expediente indica que también traficaba con drogas. Acababa de salir de Stateville tras cumplir una condena de ocho años.
373
00:29:04,223 --> 00:29:08,775
¿Cómo conoce a Trudy? Ella no lo arrestó, sino Narcótica. No está en sus archivos.
374
00:29:08,777 --> 00:29:11,884
Puede que sus caminos se hayan cruzado. Platt sabe cómo ocultar sus huellas.
375
00:29:13,732 --> 00:29:17,219
¿Qué estás tratando de decir? - Es verdad.
376
00:29:18,799 --> 00:29:22,124
Muéstrale ese archivo a Trudy, tal vez ella vea la conexión.
377
00:29:23,110 --> 00:29:25,936
Vamos a hablar con el oficial que realizó el arresto.
378
00:29:29,331 --> 00:29:31,652
Detective Flores, gracias por tomarse el tiempo para hablar con nosotros.
379
00:29:31,900 --> 00:29:35,559
No me des las gracias hasta que terminemos. Eso decía siempre mi padre.
380
00:29:36,489 --> 00:29:38,128
Hank.- Flores.
381
00:29:38,357 --> 00:29:42,419
Wade McGregor, mi equipo lo arrestó con drogas.
382
00:29:42,477 --> 00:29:45,439
Dos kilos en su casa de Oak Park, más una casa en el centro.
383
00:29:46,321 --> 00:29:48,522
¿Por qué no quisiste decir esto por teléfono?
384
00:29:49,396 --> 00:29:54,123
El dato vino de un sargento de policía que conozco desde hace mucho tiempo, registrado oficialmente como Jane Doe info.
385
00:29:54,506 --> 00:29:56,306
¿No te alcanzó para hacer un pedido?
386
00:29:57,133 --> 00:30:01,678
Sin el aviso de Platts Jane Doe, se nos ordenó no entrar en esa casa.
387
00:30:02,932 --> 00:30:06,088
Incluso si las pistas vinieran de extraterrestres.
388
00:30:06,561 --> 00:30:10,820
El narcotraficante fue a la cárcel. Se acabó la venta de drogas en su obra.
389
00:30:13,526 --> 00:30:16,981
¿Necesitas que busquen a McGregor? —No, nos encargamos nosotros. Gracias.
390
00:30:18,311 --> 00:30:19,924
No hemos hablado.
391
00:30:30,953 --> 00:30:34,114
¿Maggie? ¿Trasladaste a Trudy Platt? —No, ¿por qué?
392
00:30:34,562 --> 00:30:37,353
Ella no está en su habitación. Debería estar allí.
393
00:30:37,746 --> 00:30:41,250
¿Y dónde está su seguridad? - Él estaba allí hace un momento.
394
00:30:48,616 --> 00:30:50,163
Hank, ella se ha ido.
395
00:32:14,513 --> 00:32:19,407
Gracias. El coche de Platt no se ha movido, así que si se mueve, no sabemos qué vehículo.
396
00:32:20,019 --> 00:32:22,239
¿Entonces ella simplemente se fue?
397
00:32:22,247 --> 00:32:25,341
No, parece que se escapó. Hay dos agentes junto a la puerta.
398
00:32:25,358 --> 00:32:28,465
¿Deberíamos presentar una orden de registro? Está herida. Necesita ayuda.
399
00:32:28,475 --> 00:32:31,044
No, vamos a buscarla y lo mantendremos en secreto.
400
00:32:31,324 --> 00:32:35,226
No quiero que quede un rastro de papel hasta que esto se convierta en algo que no podamos comprender.
401
00:32:35,435 --> 00:32:37,990
No lo entiendo, solo estaba con ella. Parecía estar bien.
402
00:32:38,007 --> 00:32:39,107
¿Qué dijo ella?
403
00:32:39,119 --> 00:32:43,310
Nada. Se quejaba de mí, parecía estar bien. —¿Qué dijiste?
404
00:32:44,745 --> 00:32:46,667
¿Le has contado cómo está el caso?
405
00:32:47,703 --> 00:32:50,037
Quizás haya dicho algo sobre ese coche.
406
00:32:50,896 --> 00:32:55,232
Le diste nuestra pista, ella está siguiendo. Ahora sabe quién es.
407
00:32:56,661 --> 00:33:00,164
Encuentren a Platt, encuentren a McGregor, antes de que alguien muera.
408
00:33:09,101 --> 00:33:10,329
No lo sabías.
409
00:33:11,023 --> 00:33:14,199
No debería haber dicho nada. - ¿Estás enojado?
410
00:33:16,208 --> 00:33:18,693
Sí, estoy enojado. -Eso es bueno...
411
00:33:19,226 --> 00:33:21,758
Porque la única salida es hacer un buen trabajo.
412
00:33:22,131 --> 00:33:25,247
Tenemos un objetivo, ¿no? Encontrar piso. —Exacto.
413
00:33:26,984 --> 00:33:28,163
Vamos.
414
00:33:50,636 --> 00:33:51,966
Wade McGregor.
415
00:33:53,348 --> 00:33:54,884
No te molestes en empacar.
416
00:33:56,443 --> 00:33:57,733
¿Qué pasa, Trudy?
417
00:34:07,038 --> 00:34:08,218
Mi arma.
418
00:34:11,814 --> 00:34:13,049
Gracias.
419
00:34:16,083 --> 00:34:17,273
Ponte esto.
420
00:34:19,309 --> 00:34:22,749
¿Estoy bajo arresto? - Eso está por verse.
421
00:34:32,433 --> 00:34:33,557
Está bien entonces.
422
00:34:38,140 --> 00:34:39,377
Te llamaré luego.
423
00:34:40,688 --> 00:34:42,845
¿Qué pasa? - El padre de Platt tenía tres coches...
424
00:34:42,864 --> 00:34:45,493
Aparcó en su casa. Supongo que ella lo sabe.
425
00:34:45,586 --> 00:34:48,128
Éste es su Clase S, alejándose hace una hora.
426
00:34:48,765 --> 00:34:51,515
Hice un informe sobre el coche. - Les dije que lo mantuvieran en secreto.
427
00:34:51,516 --> 00:34:54,566
Sí, pero yo tomé la decisión sobre el auto, no sobre Platt y su objetivo.
428
00:34:54,575 --> 00:34:58,051
Ella está en peligro, lo siento mucho, pero haré todo lo que pueda para mantenerla a salvo.
429
00:34:58,310 --> 00:34:59,948
Y dijiste que lo harías rápidamente. - Está bien.
430
00:35:01,272 --> 00:35:04,428
Las unidades tácticas detectaron el automóvil en la cuadra 2200 de Michigan.
431
00:35:04,443 --> 00:35:07,796
Revisaron, pero estaba vacío. - 2200.
432
00:35:10,034 --> 00:35:11,930
Allí está la oficina de su padre.
433
00:35:13,210 --> 00:35:16,090
Si está buscando a McGregor, no puede venir aquí.
434
00:35:20,014 --> 00:35:22,937
Ve. Busca en todo el edificio, sólo a nosotros.
435
00:35:24,037 --> 00:35:26,420
Encontrarla.-Lo haré.
436
00:35:38,932 --> 00:35:40,205
Me engañaste.
437
00:35:40,673 --> 00:35:42,019
Yo, bueno...
438
00:35:42,941 --> 00:35:44,337
Lo hiciste fácil para mí.
439
00:35:45,180 --> 00:35:47,423
Hiciste un trabajo poco entusiasta en los edificios de mi padre.
440
00:35:47,745 --> 00:35:51,156
Traficaba con cocaína y lavaba dinero a través de sus obras en construcción.
441
00:35:51,171 --> 00:35:54,299
Me robaste mi dinero. - Y te lo advertí entonces...
442
00:35:54,809 --> 00:35:56,254
mantenerse alejado
443
00:35:56,603 --> 00:36:00,301
Si hubieras querido dinero, habrías llamado a un abogado, pero no, ese no eres tú, Wade.
444
00:36:01,878 --> 00:36:04,285
No soy yo quien necesita un abogado.
445
00:36:06,926 --> 00:36:10,515
No amenazas a la persona que te ató a una silla, idiota.
446
00:36:16,770 --> 00:36:18,134
¿Qué dijo?
447
00:36:21,450 --> 00:36:23,432
¿Qué quieres decir? - Mi padre...
448
00:36:24,961 --> 00:36:26,756
¿Cuáles fueron sus últimas palabras?
449
00:36:27,851 --> 00:36:29,514
Ya no lo recuerdo
450
00:36:40,076 --> 00:36:42,006
Abierto.
451
00:38:11,358 --> 00:38:13,039
Necesitamos hablar.
452
00:38:35,990 --> 00:38:39,936
No deberías haber venido, Hank. Tengo que hacer esto. Y tú no deberías estar aquí.
453
00:38:39,940 --> 00:38:42,854
Trudy, escucha. Cálmate, soy yo.
454
00:38:44,239 --> 00:38:47,664
Quiero la verdad para poder arreglarlo. No hay nada que arreglar.
455
00:38:47,677 --> 00:38:50,229
He hecho un trabajo mucho peor llamando. Ahora...
456
00:38:50,436 --> 00:38:54,020
Tú y yo debemos estar en la misma página porque habrá gente que vuelva a verificar nuestro trabajo.
457
00:38:54,023 --> 00:38:59,272
Entonces déjame terminar lo que vine a hacer. Tú, más que nadie, deberías entenderlo.
458
00:38:59,282 --> 00:39:00,915
Tú no eres yo, Trudy.
459
00:39:04,205 --> 00:39:06,690
No podrías vivir con eso. - Él mató a mi padre.
460
00:39:06,696 --> 00:39:09,181
Él mató a mi padre.-Lo sé.
461
00:39:11,812 --> 00:39:13,263
Recibirá su castigo.
462
00:39:28,708 --> 00:39:29,884
Voight lo tiene.
463
00:39:32,326 --> 00:39:33,931
Ahora está siendo fichado.
464
00:39:35,872 --> 00:39:36,978
¿Un piso?
465
00:39:37,699 --> 00:39:39,362
Ella está de regreso en el Mediterráneo, descansando.
466
00:39:42,470 --> 00:39:44,444
¿Por qué siento como si me hubieran jugado una mala pasada?
467
00:39:48,690 --> 00:39:52,603
Hay remedio para eso, y es que los miércoles está a mitad de precio, así que...
468
00:39:56,109 --> 00:39:57,465
Vamos, es mi invitación.
469
00:40:04,856 --> 00:40:09,492
Todo estará bien. O sea, no lo liberarán, así que podemos seguir adelante.
470
00:40:09,561 --> 00:40:10,804
¿Para continuar?
471
00:40:11,285 --> 00:40:15,848
Aún no ha sido llevado ante el tribunal, habrá un juicio, usted tendrá que testificar.
472
00:40:15,927 --> 00:40:18,705
Ya hemos dejado atrás la peor parte.
473
00:40:20,254 --> 00:40:22,863
Si tú lo dices.-Lo digo yo.
474
00:40:25,171 --> 00:40:27,241
¿Cómo lo encontraron, McGregor?
475
00:40:28,478 --> 00:40:32,449
Por un coche viejo que tenía. Sale de la cárcel y va directo a ese coche.
476
00:40:33,396 --> 00:40:35,337
El equipo táctico lo localizó.
477
00:40:37,633 --> 00:40:42,399
Pensé que me iba a dar un infarto cuando perseguiste a un asesino.
478
00:40:42,410 --> 00:40:44,596
Cometí un error. - ¿Un error?
479
00:40:44,878 --> 00:40:48,062
A veces se olvida que trabajo para la policía.
480
00:40:49,064 --> 00:40:52,880
Y trabajé en la calle durante mucho tiempo.
481
00:40:54,320 --> 00:40:58,491
Y olvidas que ahora eres la esposa de alguien.
482
00:41:02,970 --> 00:41:05,849
Sé lo que solías hacer.
483
00:41:06,670 --> 00:41:09,721
Y hiciste lo que tenías que hacer.
484
00:41:13,159 --> 00:41:14,598
¿Pero esta noche?
485
00:41:15,402 --> 00:41:16,779
No lo sé.
486
00:41:23,199 --> 00:41:25,785
Ojalá nos hubiéramos conocido cuando éramos más jóvenes.
487
00:41:41,665 --> 00:41:44,250
Te amo.-Yo también te amo.
488
00:41:52,730 --> 00:41:56,230
Lanzamientos de calidad sobre cantidad (QoQ) Traducción: Jada & Dickey ~ Control: FuBre
489
00:41:56,730 --> 00:41:59,730
Descargue este subtítulo en: - www.OpenSubtitles.org -44134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.