Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,754 --> 00:00:49,966
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
2
00:00:51,551 --> 00:00:53,762
Being a tyrant's chef
3
00:00:53,845 --> 00:00:56,681
means risking my lifeon consecutive tests.
4
00:00:57,599 --> 00:01:01,144
The situation calls for itagainst my will.
5
00:01:01,227 --> 00:01:02,812
{\an8}YI HEON
KING OF JOSEON
6
00:01:11,529 --> 00:01:14,783
Your Royal Highness,
please reveal the theme.
7
00:01:14,866 --> 00:01:17,035
GRAND ROYAL QUEEN DOWAGER INJU
YI HEON'S GRANDMOTHER
8
00:01:17,118 --> 00:01:19,245
QUEEN DOWAGER JAHYEON
YI HEON'S STEPMOTHER
9
00:01:22,040 --> 00:01:24,042
KANG MOK-JU
FOURTH JUNIOR CONSORT, YI HEON'S CONCUBINE
10
00:01:34,844 --> 00:01:36,346
MAENG MAN-SU
EIGHTH-RANK SENIOR COOK
11
00:01:36,429 --> 00:01:37,931
EOM BONG-SIK
SEVENTH-RANK SENIOR COOK
12
00:02:13,383 --> 00:02:14,259
What letter is that?
13
00:02:16,719 --> 00:02:18,012
That's cursive.
14
00:02:18,096 --> 00:02:19,139
What does that say?
15
00:02:19,722 --> 00:02:20,807
Yi?
16
00:02:20,890 --> 00:02:21,891
Filial piety?
17
00:02:22,517 --> 00:02:24,853
The theme of the competition is…
18
00:02:25,436 --> 00:02:26,354
filial piety.
19
00:02:27,480 --> 00:02:30,150
Right. It can't be the family name, Yi.
20
00:02:32,735 --> 00:02:35,446
The food you will prepare
for this competition
21
00:02:35,530 --> 00:02:38,074
should incorporate
the spirit of filial piety.
22
00:02:38,158 --> 00:02:40,326
The ingredients must include
23
00:02:41,035 --> 00:02:44,330
tofu and doenjang, soybean paste.
24
00:02:45,790 --> 00:02:46,749
{\an8}You will have
25
00:02:47,792 --> 00:02:49,335
{\an8}two hours.
26
00:02:51,171 --> 00:02:53,298
Now, you may begin.
27
00:03:02,432 --> 00:03:05,018
{\an8}THE COMPETITION BEGINS
28
00:03:05,602 --> 00:03:08,730
{\an8}The current time is osibangak.
29
00:03:08,813 --> 00:03:09,856
{\an8}OSIBANGAK: AROUND NOON
30
00:03:15,028 --> 00:03:17,071
FILIAL PIETY
31
00:03:18,698 --> 00:03:22,869
I won't stand a chanceif I cook a traditional palace dish.
32
00:03:23,453 --> 00:03:24,704
Focus.
33
00:03:25,538 --> 00:03:29,417
Tofu and doenjang…
34
00:03:29,500 --> 00:03:31,628
Daddy made something new for you.
35
00:03:32,378 --> 00:03:33,421
What's this?
36
00:03:33,504 --> 00:03:36,758
-Ever heard of doenjang pasta?-Doenjang pasta?
37
00:03:36,841 --> 00:03:38,217
It's so good, Dad.
38
00:03:38,301 --> 00:03:40,470
Is it? Eat up.
39
00:03:41,763 --> 00:03:42,847
That's it.
40
00:03:42,931 --> 00:03:46,935
Let's make doenjang pastathat Dad often made for me.
41
00:03:47,018 --> 00:03:50,647
I'm sure the Grand Royal Queen Dowagerwill like it.
42
00:03:54,692 --> 00:03:57,028
Gwinyeo. Do not make a mistake.
43
00:03:57,820 --> 00:03:59,197
There will be no mercy.
44
00:04:00,448 --> 00:04:02,158
What's with that smirk?
45
00:04:02,951 --> 00:04:04,494
Unbelievable.
46
00:04:15,046 --> 00:04:18,758
The key to making good foodis using good ingredients.
47
00:04:20,593 --> 00:04:22,679
There's no way I'll lose.
48
00:04:24,222 --> 00:04:25,723
My goodness.
49
00:04:28,935 --> 00:04:32,021
Your Majesty, you must be disappointed.
50
00:04:32,105 --> 00:04:36,109
You seem to have grown quite close
to the gwinyeo cook.
51
00:04:38,278 --> 00:04:39,570
Grandmother.
52
00:04:39,654 --> 00:04:41,698
They say you can only know
the depth of water by crossing it,
53
00:04:41,781 --> 00:04:43,908
and that you can only know a person
by befriending them.
54
00:04:44,701 --> 00:04:48,746
It is too early to assume
who will become the winner.
55
00:04:48,830 --> 00:04:50,790
But you should know, Your Majesty,
56
00:04:50,873 --> 00:04:54,752
I have been feeling rather tired lately
57
00:04:54,836 --> 00:04:56,170
and have lost my appetite.
58
00:04:56,254 --> 00:04:58,506
You are known to be sensitive
59
00:04:59,048 --> 00:05:01,009
and lack appetite,
60
00:05:01,092 --> 00:05:03,219
and yet you say you are tired
and have no appetite?
61
00:05:03,803 --> 00:05:06,764
That makes this competition
much more interesting.
62
00:05:08,558 --> 00:05:12,145
I look forward to seeing
if the new chief royal cook
63
00:05:13,563 --> 00:05:16,024
can do well
and restore your lost appetite.
64
00:05:19,986 --> 00:05:21,863
She and her skills even dissuaded me
65
00:05:22,447 --> 00:05:23,906
from taking her life.
66
00:05:25,074 --> 00:05:26,576
We will soon find out.
67
00:05:28,745 --> 00:05:30,204
We shall see
68
00:05:30,830 --> 00:05:33,041
if things go your way.
69
00:05:33,624 --> 00:05:36,461
Your Majesty, what I wish to cut today
70
00:05:37,045 --> 00:05:38,463
is not the gwinyeo's arm.
71
00:05:41,049 --> 00:05:42,759
It is your heart that is drawn to her.
72
00:05:43,926 --> 00:05:48,848
COURSE N° 4 **** AND SPINACH DOENJANG SOUP
73
00:06:12,580 --> 00:06:13,456
{\an8}They took everything?
74
00:06:16,167 --> 00:06:18,336
{\an8}No, give me that.
75
00:06:18,419 --> 00:06:19,253
{\an8}Tofu.
76
00:06:23,299 --> 00:06:25,176
{\an8}Oh no. They're all smashed.
77
00:06:27,386 --> 00:06:28,763
Are you serious?
78
00:06:28,846 --> 00:06:30,306
I can't believe those people.
79
00:06:33,267 --> 00:06:34,644
I have won.
80
00:06:35,895 --> 00:06:37,313
When it comes to gray mullet,
81
00:06:37,396 --> 00:06:39,524
the ones with a white coat over their eyestend to be the tastiest.
82
00:06:39,607 --> 00:06:41,818
Come on, can you not even catch that?
83
00:06:43,528 --> 00:06:44,487
Come here!
84
00:06:58,501 --> 00:07:01,796
I don't mind that the tofu is crushed,
85
00:07:01,879 --> 00:07:04,507
but I don't have enough doenjang
for anything.
86
00:07:05,216 --> 00:07:07,343
What do I do?
87
00:07:09,178 --> 00:07:11,180
They're so nasty.
88
00:07:12,014 --> 00:07:13,391
What do I do?
89
00:07:16,436 --> 00:07:17,979
This is spinach.
90
00:07:18,062 --> 00:07:19,188
It's really fresh.
91
00:07:19,856 --> 00:07:20,773
Then again,
92
00:07:20,857 --> 00:07:23,734
spinach was introducedin late-Goryeo and early-Joseon,
93
00:07:23,818 --> 00:07:25,695
so it makes sense that they have some.
94
00:07:25,778 --> 00:07:26,654
Right.
95
00:07:26,737 --> 00:07:30,700
Spinach is good for bones and anemia,
96
00:07:30,783 --> 00:07:32,702
so it's perfect for her,considering her health condition.
97
00:07:32,785 --> 00:07:34,245
Let's add spinach pesto.
98
00:07:34,328 --> 00:07:36,789
Okay, spinach.
99
00:07:36,873 --> 00:07:38,416
Why are you still here?
100
00:07:38,499 --> 00:07:39,709
Mister Eunuch Yoon.
101
00:07:39,792 --> 00:07:41,961
{\an8}The other cooks already got
all the ingredients they needed
102
00:07:42,044 --> 00:07:44,255
{\an8}and returned to the yard of the
Grand Royal Queen Dowager's quarters.
103
00:07:44,338 --> 00:07:47,383
-Could I get some doenjang?
-Doenjang?
104
00:07:47,467 --> 00:07:49,927
They must have some in the pot
in Saongwon, Office of Royal Meals.
105
00:07:50,011 --> 00:07:53,431
The other cooks took everything,
so it's empty.
106
00:07:53,514 --> 00:07:55,600
Oh dear. What to do about that?
107
00:07:55,683 --> 00:07:58,311
{\an8}That is all the jeolmi doenjang
we have left.
108
00:07:58,394 --> 00:08:00,271
{\an8}So that was the doenjang
made with black soybeans.
109
00:08:00,354 --> 00:08:03,649
No wonder it was deep,
rich, and flavorful.
110
00:08:03,733 --> 00:08:05,151
What should I do now?
111
00:08:05,234 --> 00:08:07,904
The quality of doenjang
decides the outcome of the dish.
112
00:08:07,987 --> 00:08:09,322
It is not jeolmi doenjang,
113
00:08:09,405 --> 00:08:11,908
but we have some three-year-old doenjang
in the backyard.
114
00:08:12,408 --> 00:08:13,284
Follow me.
115
00:08:13,951 --> 00:08:15,036
Do you really?
116
00:08:15,119 --> 00:08:16,078
Thank you!
117
00:08:16,162 --> 00:08:17,622
Thank you, mister.
118
00:08:18,289 --> 00:08:20,166
A cooking competition?
119
00:08:20,750 --> 00:08:22,710
All sorts of petitions
and impertinent remarks
120
00:08:22,793 --> 00:08:26,214
have been going about the palace,
which in itself is a disgrace,
121
00:08:26,297 --> 00:08:29,050
so it seems
Her Royal Highness decided to step in.
122
00:08:29,133 --> 00:08:31,427
I understand her intentions,
123
00:08:31,511 --> 00:08:35,056
but do we have the leisure
to wait for the result of a competition?
124
00:08:35,139 --> 00:08:38,434
Even if the lowly wench were to win,
125
00:08:38,518 --> 00:08:40,603
we must not accept the gwinyeo
126
00:08:40,686 --> 00:08:42,563
becoming the chief royal cook.
127
00:08:42,647 --> 00:08:44,774
You are frustratingly shortsighted.
128
00:08:44,857 --> 00:08:48,152
His Majesty will not step back.
129
00:08:48,945 --> 00:08:50,655
-How about we--
-Oh my goodness!
130
00:08:51,697 --> 00:08:52,698
Oh dear.
131
00:08:53,533 --> 00:08:54,992
I apologize.
132
00:08:55,076 --> 00:08:57,036
My hands are so weak.
133
00:08:57,662 --> 00:08:58,913
Do not worry about it.
134
00:08:58,996 --> 00:09:00,873
-It is fine, Your Highness.
-Goodness me.
135
00:09:01,499 --> 00:09:02,667
Your Highness.
136
00:09:03,668 --> 00:09:05,920
Please share your insight with us.
137
00:09:09,799 --> 00:09:10,841
Poop.
138
00:09:11,551 --> 00:09:13,469
I must go empty my bowels.
139
00:09:14,011 --> 00:09:15,513
Where is the outhouse?
140
00:09:15,596 --> 00:09:18,266
-Your Highness, are you all right?
-No.
141
00:09:18,349 --> 00:09:19,934
The outhouse. I cannot wait.
142
00:09:20,017 --> 00:09:21,310
-Where is it?
-Come with me.
143
00:09:21,394 --> 00:09:23,729
-Oh dear. Let us go.
-Be gentle.
144
00:09:23,813 --> 00:09:25,481
It has come out. Oh good lord.
145
00:09:26,440 --> 00:09:29,026
-Walk slowly.
-Do not touch me!
146
00:10:20,453 --> 00:10:21,454
Cook Maeng.
147
00:10:22,330 --> 00:10:23,706
Is it eomandu you are making?
148
00:10:24,332 --> 00:10:26,792
You may have learned
to cook in Waegwan, a Japanese village,
149
00:10:26,876 --> 00:10:29,420
but you should know that
if the fish slices are not uniform,
150
00:10:29,503 --> 00:10:32,298
the part that is wrapped
with the thinner slices will burst
151
00:10:32,381 --> 00:10:34,175
when you steam them.
152
00:10:34,258 --> 00:10:36,594
You are in no position to worry about me.
153
00:10:37,428 --> 00:10:39,680
I see you are preparing yeonpotang.
154
00:10:39,764 --> 00:10:42,683
You should carefully watch
how long you cook the tofu.
155
00:10:43,351 --> 00:10:46,145
I will take this opportunity to show you
156
00:10:46,228 --> 00:10:47,647
what I learned in Sichuan.
157
00:11:17,551 --> 00:11:20,096
Relax, Yeon Ji-young. You can do this.
158
00:12:10,813 --> 00:12:13,524
It seems the gwinyeo cook made a dough.
159
00:12:13,607 --> 00:12:15,693
Could she be making noodles?
160
00:12:15,776 --> 00:12:18,904
That is too simple a dish
for a competition.
161
00:12:18,988 --> 00:12:23,075
She is blanching a strange vegetable.
162
00:12:23,159 --> 00:12:25,369
I have never seen that in my life.
163
00:12:25,453 --> 00:12:26,871
First Junior Consort Sung.
164
00:12:26,954 --> 00:12:28,581
{\an8}Do you not even know spinage?
165
00:12:29,498 --> 00:12:31,792
{\an8}It makes sense that you do not know
since you have never done any chores.
166
00:12:31,876 --> 00:12:33,711
Is that called spinage?
167
00:12:34,336 --> 00:12:36,589
{\an8}But that is a muknamul
meant to be dried before eating.
168
00:12:36,672 --> 00:12:38,507
{\an8}MUKNAMUL: VEGETABLES MEANT TO BE DRIED
AND STORED FOR LATER CONSUMPTION
169
00:12:38,591 --> 00:12:41,343
And now she is crushing it
with something else.
170
00:12:41,927 --> 00:12:44,096
Is she ignorant or just brave?
171
00:12:44,180 --> 00:12:47,266
It looks like the gwinyeo
will lose an arm today.
172
00:12:47,349 --> 00:12:49,560
She will be crying out in pain soon.
173
00:12:49,643 --> 00:12:51,103
Will you be quiet?
174
00:12:51,187 --> 00:12:52,354
-Yes, Your Royal Highness.
-Yes, Your Royal Highness.
175
00:12:52,438 --> 00:12:55,191
What could she be cooking?
176
00:12:55,274 --> 00:12:59,069
The gwinyeo seems to lack in many ways
compared to the other cooks.
177
00:12:59,737 --> 00:13:03,532
Cook Maeng seems to be making eomandu
178
00:13:03,616 --> 00:13:05,451
Her Royal Highness praised
at the last banquet.
179
00:13:06,452 --> 00:13:10,080
It looks like Cook Eom is making
his famous yeonpotang.
180
00:13:10,164 --> 00:13:11,999
Just watching them
makes me feel hungry already.
181
00:13:13,459 --> 00:13:15,711
Eomandu and yeonpotang.
182
00:13:17,004 --> 00:13:18,380
I look forward to tasting them.
183
00:13:19,006 --> 00:13:20,216
What about you, Your Majesty?
184
00:13:20,883 --> 00:13:22,384
I am not so sure.
185
00:13:22,885 --> 00:13:23,886
No matter how good they are,
186
00:13:24,595 --> 00:13:26,263
we already know what they taste like.
187
00:13:28,015 --> 00:13:30,184
You still seem to have great hope
188
00:13:30,267 --> 00:13:33,437
about what the gwinyeo cook will make.
189
00:13:33,521 --> 00:13:34,355
Indeed.
190
00:13:34,438 --> 00:13:37,608
The chief royal cook's dishes
left me in awe every time.
191
00:13:39,443 --> 00:13:40,778
I cannot wait to find out
192
00:13:41,320 --> 00:13:45,115
if I will also taste what you tasted
193
00:13:45,199 --> 00:13:46,742
and be left in awe.
194
00:13:47,451 --> 00:13:49,370
You should feel it for yourself.
195
00:13:50,079 --> 00:13:52,081
Lips may tell lies,
196
00:13:52,665 --> 00:13:55,543
but the tip of a tongue
only tells the truth.
197
00:14:20,109 --> 00:14:23,487
Doenjang soup carries a personal meaningto Her Royal Highness,
198
00:14:23,571 --> 00:14:24,822
so she often asks for it.
199
00:14:25,865 --> 00:14:27,533
A refreshing savory flavor?
200
00:14:27,616 --> 00:14:30,411
She has always had a small appetite
since she was a child.
201
00:14:30,494 --> 00:14:31,787
From what I heard,
202
00:14:31,871 --> 00:14:33,622
she could not eat at all
on the day she entered the palace
203
00:14:33,706 --> 00:14:36,000
because she cried so much
at the thought of leaving her parents.
204
00:14:36,083 --> 00:14:38,127
So she has a small appetite.
205
00:14:38,210 --> 00:14:40,546
I heard that the last food
her mother made for her
206
00:14:41,130 --> 00:14:44,258
was soup made with doenjang
from the region near the Seomjin River.
207
00:14:44,341 --> 00:14:46,635
Her mother mixed rice in the soup,
208
00:14:46,719 --> 00:14:49,555
and she said the soup
she tasted then was excellent
209
00:14:49,638 --> 00:14:52,016
and has been missing it ever since.
210
00:14:52,558 --> 00:14:56,270
I believe she said
it had a refreshing savory flavor.
211
00:14:57,062 --> 00:14:57,897
What then?
212
00:14:57,980 --> 00:15:01,650
The cooks did their best
to replicate that flavor in their soups,
213
00:15:01,734 --> 00:15:04,278
but she always said
it did not taste right.
214
00:15:05,321 --> 00:15:06,780
What do I do?
215
00:15:06,864 --> 00:15:09,533
What gave the refreshing savory flavor
216
00:15:09,617 --> 00:15:12,244
that the Grand Royal Queen Dowager misses?
217
00:15:12,828 --> 00:15:16,540
Did she just feel that way because it wasthe last meal her mother made for her?
218
00:15:18,083 --> 00:15:21,128
I don't think doenjang pastawill be good enough.
219
00:15:23,130 --> 00:15:23,964
Miss.
220
00:15:24,048 --> 00:15:26,842
What are you doing
with your mind elsewhere?
221
00:15:26,926 --> 00:15:28,761
You need to concentrate.
222
00:15:33,891 --> 00:15:36,310
The broth smells fantastic.
223
00:15:36,393 --> 00:15:38,354
It is time to chop some green onions.
224
00:15:40,147 --> 00:15:43,108
Oh dear. Did I use them up already?
225
00:15:44,777 --> 00:15:47,404
Cook Maeng, lend me some green onions.
226
00:15:48,822 --> 00:15:50,783
I put too much in my broth, you see.
227
00:15:51,367 --> 00:15:53,953
Why are you not answering me?
Do you not hear me?
228
00:15:54,620 --> 00:15:56,038
Oh, come on.
229
00:15:56,664 --> 00:15:58,874
I asked you for some green onions.
230
00:16:00,125 --> 00:16:01,377
This is an official competition.
231
00:16:01,460 --> 00:16:04,922
Not preparing enough ingredients
is also a good reason for elimination.
232
00:16:05,005 --> 00:16:06,966
There can only be one chief royal cook.
233
00:16:07,049 --> 00:16:09,051
I did not take you
for that kind of person,
234
00:16:09,134 --> 00:16:10,302
but you are so heartless.
235
00:16:14,390 --> 00:16:16,225
A refreshing savory flavor.
236
00:16:16,308 --> 00:16:18,394
How did she make such a flavor?
237
00:16:18,477 --> 00:16:19,895
What do I need to…
238
00:16:21,063 --> 00:16:22,147
What are you doing?
239
00:16:22,648 --> 00:16:23,482
Let go!
240
00:16:24,233 --> 00:16:25,067
Why, you!
241
00:16:37,663 --> 00:16:38,622
How could you?
242
00:16:41,083 --> 00:16:43,335
Jeez, they're fighting
at a time like this?
243
00:17:03,397 --> 00:17:04,940
A refreshing savory flavor.
244
00:17:06,066 --> 00:17:07,192
That's it.
245
00:17:09,153 --> 00:17:11,655
I have enough to make the broth.
246
00:17:18,412 --> 00:17:20,414
-What are you doing?
-Just a moment.
247
00:17:20,497 --> 00:17:22,249
Where are you running off to
during the competition?
248
00:17:22,332 --> 00:17:24,626
Just let me get something really quick!
249
00:17:27,337 --> 00:17:30,799
I need to get more ingredients.
It won't take long!
250
00:17:30,883 --> 00:17:31,842
Bring her here.
251
00:17:31,925 --> 00:17:33,635
But… Please.
252
00:17:34,511 --> 00:17:35,846
Oh, come on.
253
00:17:41,769 --> 00:17:42,895
What is the matter?
254
00:17:44,313 --> 00:17:47,733
I would like to get one more ingredient.
Could you please allow it?
255
00:17:47,816 --> 00:17:49,693
What nonsense is this?
256
00:17:49,777 --> 00:17:51,528
Return to your station this instant.
257
00:17:52,362 --> 00:17:53,489
I apologize.
258
00:17:53,572 --> 00:17:55,949
-But--
-What is the ingredient that you need?
259
00:17:57,076 --> 00:17:59,870
-It is--
-If I may interject,
260
00:17:59,953 --> 00:18:02,206
this cannot be allowed, Your Majesty.
261
00:18:03,916 --> 00:18:07,252
We do not yet know
what the other cooks will present.
262
00:18:07,336 --> 00:18:10,631
However, now that their dishes
are starting to take shape,
263
00:18:10,714 --> 00:18:12,800
she wants to add an ingredient midway?
264
00:18:13,801 --> 00:18:16,512
She must have realized
that she is no match for the other cooks
265
00:18:16,595 --> 00:18:19,139
and is trying to change
what she is making.
266
00:18:19,223 --> 00:18:21,850
The rule was to complete the dish
within the given time.
267
00:18:21,934 --> 00:18:24,019
No one said anything about
not being able to use more ingredients.
268
00:18:24,103 --> 00:18:26,438
Even if that were the case,
269
00:18:26,522 --> 00:18:29,900
you have seen enough to know
what the other cooks are making.
270
00:18:29,983 --> 00:18:33,987
It would not be fair to allow
the gwinyeo cook to add more ingredients.
271
00:18:39,409 --> 00:18:41,537
It's true that I changed my mind
about my dish,
272
00:18:41,620 --> 00:18:44,414
but it's not for the reason you speak of.
273
00:18:45,165 --> 00:18:49,002
Changing your dish midway
is not at all easy.
274
00:18:50,754 --> 00:18:52,131
There's no time!
275
00:18:52,965 --> 00:18:55,050
That is your situation and your problem.
276
00:18:55,134 --> 00:18:56,051
Grandmother.
277
00:18:56,593 --> 00:18:59,805
As Consort Kang said, it is unfair,
278
00:18:59,888 --> 00:19:01,056
but as the chief royal cook said,
279
00:19:01,140 --> 00:19:03,809
there were no rules against
using more ingredients either.
280
00:19:05,811 --> 00:19:08,063
So why not allow her
to use another ingredient,
281
00:19:08,897 --> 00:19:10,399
and if she still loses,
282
00:19:12,067 --> 00:19:14,778
we cut off both her arms?
283
00:19:17,489 --> 00:19:19,158
You crazy bastard.
284
00:19:19,241 --> 00:19:21,076
Keep your mouth shut.
285
00:19:21,160 --> 00:19:23,579
Man, he's really pissing me off.
286
00:19:23,662 --> 00:19:26,415
That is truly a great idea, Your Majesty.
287
00:19:30,127 --> 00:19:31,336
Very well then.
288
00:19:31,420 --> 00:19:33,589
However, as Consort Kang said,
289
00:19:33,672 --> 00:19:36,550
if this turns out to be a trick
on His Majesty and me,
290
00:19:36,633 --> 00:19:38,969
you must be prepared to give up your life.
291
00:19:40,596 --> 00:19:41,597
Okay.
292
00:19:42,389 --> 00:19:43,765
I understand.
293
00:19:45,684 --> 00:19:48,812
Ma'am, whether it's my arms or head,
294
00:19:48,896 --> 00:19:51,273
it would be the end for me anyway.
295
00:20:02,117 --> 00:20:03,410
I really don't have much time left.
296
00:20:05,370 --> 00:20:07,331
I can't finish in time if I leave now.
297
00:20:11,043 --> 00:20:12,002
Gil-geum.
298
00:20:12,961 --> 00:20:14,254
SEO GIL-GEUM
GIRL WITH HEIGHTENED SENSE OF SMELL
299
00:20:14,338 --> 00:20:15,964
-Trust me.
-Thanks.
300
00:20:28,518 --> 00:20:30,646
CHU-WOL
INSPECTOR COURT LADY
301
00:20:52,834 --> 00:20:56,046
This is the only way to beattheir jeolmi doenjang.
302
00:20:56,755 --> 00:20:58,006
I need to add a smoky flavor.
303
00:21:01,843 --> 00:21:03,595
What is with that obnoxious antic?
304
00:21:04,179 --> 00:21:05,681
What a crude act.
305
00:21:39,339 --> 00:21:41,717
What is she doing to the tofu?
306
00:21:41,800 --> 00:21:43,844
Did she just put it in oil?
307
00:21:46,013 --> 00:21:48,598
Just you wait, miss.
308
00:22:03,155 --> 00:22:04,489
Miss…
309
00:22:16,209 --> 00:22:18,170
What's taking Gil-geum so long?
310
00:22:28,764 --> 00:22:30,432
-Cook Maeng does not disappoint.
-Great.
311
00:22:30,515 --> 00:22:32,893
I cannot wait to taste his eomandu.
312
00:22:36,104 --> 00:22:39,191
Cook Eom's yeonpotang
looks marvelous as well.
313
00:22:40,067 --> 00:22:43,528
It looks like a small banquet
is happening around the bowl.
314
00:22:44,112 --> 00:22:45,489
It certainly does.
315
00:22:52,829 --> 00:22:57,042
Did she just put fresh spinage
into the hot broth?
316
00:22:57,125 --> 00:22:59,169
It is simply absurd
to put muknamul in soup.
317
00:22:59,252 --> 00:23:00,420
What did you say?
318
00:23:00,504 --> 00:23:03,381
She put spinage in the doenjang soup?
319
00:23:05,467 --> 00:23:09,346
Is this a new dish,or have you lost your mind, Cook Yeon?
320
00:23:10,097 --> 00:23:11,473
You must have my grandmother
321
00:23:11,556 --> 00:23:14,184
taste the exquisite flavorsof your dishes.
322
00:23:21,858 --> 00:23:23,610
Please, Gil-geum.
323
00:23:23,693 --> 00:23:25,112
I need you here now.
324
00:23:34,246 --> 00:23:35,330
Miss.
325
00:23:37,624 --> 00:23:38,625
Gil-geum!
326
00:23:41,878 --> 00:23:42,921
Gil-geum!
327
00:23:43,755 --> 00:23:45,173
I know I am late.
328
00:23:45,257 --> 00:23:47,217
-I am sorry.
-What happened?
329
00:23:47,759 --> 00:23:48,844
Is that blood on your head?
330
00:23:48,927 --> 00:23:51,054
I will explain later.
331
00:23:51,138 --> 00:23:52,597
Hurry up and take this.
332
00:23:52,681 --> 00:23:53,932
Thank you, Gil-geum.
333
00:23:54,015 --> 00:23:55,725
Now go.
334
00:23:55,809 --> 00:23:58,687
Do not act recklessly, all right?
335
00:24:04,818 --> 00:24:06,778
Perfect. I can use them right away.
336
00:24:13,785 --> 00:24:17,330
What did the gwinyeo cook put in the pot?
337
00:24:18,707 --> 00:24:19,833
That is…
338
00:24:21,042 --> 00:24:23,253
I am afraid I do not know what that is.
339
00:24:23,336 --> 00:24:24,713
You do not know?
340
00:24:24,796 --> 00:24:28,592
Earlier on, she added spinage to the soup.
341
00:24:28,675 --> 00:24:31,178
Did this kind of cooking method exist?
342
00:24:31,761 --> 00:24:34,097
It is clearly doenjang soup,
343
00:24:34,181 --> 00:24:36,516
but she is making it
in a way I have never seen before.
344
00:24:36,600 --> 00:24:39,853
This is so very bizarre.
345
00:24:39,936 --> 00:24:43,064
What if we all fall ill
after tasting that?
346
00:24:43,648 --> 00:24:47,319
Can spinage cause an illness
when consumed improperly?
347
00:24:47,402 --> 00:24:48,486
Unfortunately,
348
00:24:48,570 --> 00:24:51,573
I have never seen it
boiled or seasoned in such a manner
349
00:24:51,656 --> 00:24:53,700
that I cannot say for certain.
350
00:24:53,783 --> 00:24:54,701
What?
351
00:24:54,784 --> 00:24:56,578
How are we to eat something like that?
352
00:24:57,162 --> 00:24:59,497
Shall I tell her to stop cooking?
353
00:25:02,375 --> 00:25:04,544
Are you insulting my authority?
354
00:25:04,628 --> 00:25:07,756
I ordered a competition
for the position of the chief royal cook.
355
00:25:07,839 --> 00:25:10,717
Please forgive me, Your Majesty.
I implore you.
356
00:25:10,800 --> 00:25:13,637
-I have committed a grave sin.
-Your Majesty.
357
00:25:13,720 --> 00:25:16,765
Her words were merely based on the rules.
358
00:25:16,848 --> 00:25:19,392
She would not dare to insult you.
359
00:25:19,476 --> 00:25:21,311
Do not be so angry.
360
00:25:21,394 --> 00:25:22,354
The rules?
361
00:25:28,944 --> 00:25:30,946
Did you just say "the rules"?
362
00:25:31,988 --> 00:25:34,157
This competition was held
because you doubted
363
00:25:34,241 --> 00:25:35,909
the chief royal cook's skills
in the first place.
364
00:25:35,992 --> 00:25:37,452
In other words,
365
00:25:37,535 --> 00:25:39,788
you doubted the sanity and authority
366
00:25:40,664 --> 00:25:43,250
of the king who appointed her.
367
00:25:43,333 --> 00:25:45,085
-Your Majesty.
-However, I agreed to the competition
368
00:25:45,168 --> 00:25:49,381
because I understood everyone's concern,
as this was unprecedented.
369
00:25:49,464 --> 00:25:50,632
If you were to stop the competition
370
00:25:50,715 --> 00:25:53,677
even before trying the food,
using rules as an excuse,
371
00:25:53,760 --> 00:25:55,845
just because Cook Yeon
is making something you do not recognize,
372
00:25:55,929 --> 00:25:58,848
how would that make me look
when I issued a royal command
373
00:25:58,932 --> 00:26:01,226
for them to compete
for the position of the chief royal cook?
374
00:26:01,309 --> 00:26:04,104
Please calm down, Your Majesty.
375
00:26:04,187 --> 00:26:05,397
You are right,
376
00:26:05,480 --> 00:26:08,942
and there is no law forbidding her
from becoming the chief royal cook.
377
00:26:09,025 --> 00:26:10,277
All I wish
378
00:26:10,360 --> 00:26:13,905
is that this does not become
a disruptive precedent.
379
00:26:13,989 --> 00:26:16,866
I see very clearly how you feel,
380
00:26:16,950 --> 00:26:21,538
so all that is left is to taste the food
and then decide.
381
00:26:22,789 --> 00:26:24,040
This competition
382
00:26:24,124 --> 00:26:27,794
was planned with the sole purposeof getting rid of the chief royal cook.
383
00:26:27,877 --> 00:26:29,379
Do not think that I am not aware of that.
384
00:26:32,507 --> 00:26:33,550
Do finish on time.
385
00:26:34,134 --> 00:26:35,218
Please.
386
00:27:17,010 --> 00:27:19,554
All hands off.
387
00:27:27,729 --> 00:27:28,980
Cook Yeon.
388
00:27:29,064 --> 00:27:31,399
It is down to the taste now.
389
00:27:31,483 --> 00:27:34,069
Will you officially become my cook,
390
00:27:35,153 --> 00:27:36,988
or will your life end now?
391
00:27:50,251 --> 00:27:52,921
{\an8}EOMANDU: A JOSEON ROYAL COURT DISH
OF STEAMED DUMPLINGS
392
00:27:53,004 --> 00:27:55,632
{\an8}WITH THIN SLICES OF FISH
USED AS THE DUMPLING SKIN
393
00:28:42,595 --> 00:28:45,724
It is moist and tender.
394
00:28:45,807 --> 00:28:50,228
How is it so moist,
unlike most other dumplings?
395
00:28:50,812 --> 00:28:52,647
Your Royal Highness, the secret to that
396
00:28:52,731 --> 00:28:55,358
is the wrapping made with
gray mullet flesh sliced thinly enough
397
00:28:55,442 --> 00:28:57,527
that you can see through it.
398
00:28:57,610 --> 00:28:59,904
This eomandu is incredibly tender.
399
00:29:02,449 --> 00:29:05,118
Wrapping made with gray mullet flesh
coated with starch flour.
400
00:29:05,201 --> 00:29:07,620
The stuffing made with finely minced beef,
401
00:29:07,704 --> 00:29:09,789
stir-fried cucumber,mung bean sprouts, and tofu
402
00:29:09,873 --> 00:29:12,333
comes together and bursts out at once,
403
00:29:12,417 --> 00:29:14,002
flooding the mouth with flavor.
404
00:29:14,586 --> 00:29:17,213
I am always in awe
of His Majesty's sense of taste.
405
00:29:17,797 --> 00:29:21,259
The eomandu was so delicious.
I am lost for words.
406
00:29:21,342 --> 00:29:22,510
It is delicious.
407
00:29:23,094 --> 00:29:24,137
However…
408
00:29:26,431 --> 00:29:28,975
I do not taste the doenjang.
409
00:29:31,269 --> 00:29:34,147
I mixed some doenjang
with vinegar and honey
410
00:29:34,230 --> 00:29:36,274
to make the dipping sauce.
411
00:29:38,526 --> 00:29:39,652
The dipping sauce.
412
00:29:53,249 --> 00:29:54,793
The doenjang does shine through.
413
00:29:56,211 --> 00:29:57,086
Still, it is a shame
414
00:29:58,213 --> 00:29:59,756
that you used it only for the sauce.
415
00:30:01,800 --> 00:30:03,468
I am enamored by the texture of the fish
416
00:30:03,551 --> 00:30:05,929
that melts away
the moment it touches my tongue.
417
00:30:06,012 --> 00:30:09,057
Every ingredient in the stuffing
retained its moisture
418
00:30:09,140 --> 00:30:11,935
while it was cooked to perfection.
419
00:30:12,018 --> 00:30:13,853
That is very true.
420
00:30:13,937 --> 00:30:17,732
It is an ideal food
for someone my age to enjoy.
421
00:30:17,816 --> 00:30:19,484
I thank you for your generous praise.
422
00:30:21,069 --> 00:30:23,655
So, how would you say
423
00:30:23,738 --> 00:30:25,824
this dish speaks of filial piety?
424
00:30:26,407 --> 00:30:29,327
His Majesty is the father figure
of all his subjects.
425
00:30:29,410 --> 00:30:32,997
His people sent ingredients from all over
as a child would to a parent,
426
00:30:33,081 --> 00:30:34,791
and with that,
427
00:30:34,874 --> 00:30:37,502
I have prepared a dish for you,
Your Royal Highness.
428
00:30:37,585 --> 00:30:39,838
If that were not
the pinnacle of filial piety,
429
00:30:39,921 --> 00:30:41,881
I would not know what is.
430
00:30:43,216 --> 00:30:44,759
That is a sensible answer.
431
00:30:44,843 --> 00:30:46,636
It is a wise answer.
432
00:30:48,346 --> 00:30:49,722
If it is as you say,
433
00:30:49,806 --> 00:30:52,433
that would apply to all the dishes
in the palace since they are made
434
00:30:53,142 --> 00:30:54,602
with ingredients received as tribute.
435
00:31:06,656 --> 00:31:10,368
{\an8}YEONPOTANG: A JOSEON ROYAL COURT DISH
436
00:31:10,451 --> 00:31:13,872
{\an8}OF CLEAR SOUP
WITH TOFU COOKED IN THE BROTH
437
00:31:14,664 --> 00:31:16,457
Is this not tofu yeonpotang?
438
00:31:16,541 --> 00:31:19,002
It is, Your Royal Highness.
439
00:31:19,085 --> 00:31:22,338
I remembered how much you enjoyed it
at the last banquet,
440
00:31:22,422 --> 00:31:24,173
and I did my best today.
441
00:31:50,783 --> 00:31:52,619
It has a very clean taste.
442
00:31:52,702 --> 00:31:56,539
Is there a particular reason
the pan-fried tofu has such a clean taste?
443
00:31:56,623 --> 00:31:59,417
Instead of using beef for the stuffing,
444
00:31:59,500 --> 00:32:01,711
I used minced chicken,which makes it less greasy.
445
00:32:01,794 --> 00:32:04,130
That is why it is lighter and cleaner
to the taste.
446
00:32:04,714 --> 00:32:07,258
How did you cook the pan-fried tofu?
447
00:32:07,342 --> 00:32:09,385
I cooked the sliced tofu on a griddle,
448
00:32:09,469 --> 00:32:12,221
then tied them with water parsleyfor the added fragrance.
449
00:32:12,305 --> 00:32:14,682
I then cooked it in chicken broth
450
00:32:14,766 --> 00:32:17,185
mixed with jeolmi doenjang
to add depth to the flavor.
451
00:32:17,268 --> 00:32:20,980
That is why the pan-fried tofu
and the soup paired well together.
452
00:32:21,064 --> 00:32:23,650
The aroma of the various rare mushrooms
was also delectable.
453
00:32:23,733 --> 00:32:25,735
I am eternally honored, Your Majesty.
454
00:32:26,277 --> 00:32:27,695
I enhanced the flavor
455
00:32:27,779 --> 00:32:29,656
by using Pyogo mushrooms from Jinanand caterpillar fungus,
456
00:32:29,739 --> 00:32:31,699
which is good for boosting one's energy.
457
00:32:33,076 --> 00:32:37,538
What is the filial piety
that your yeonpotang represents?
458
00:32:37,622 --> 00:32:39,415
According to the ancient Chinese book,
Myeongsim Bogam,
459
00:32:39,499 --> 00:32:42,085
everything is accomplished
when a household is harmonious,
460
00:32:42,168 --> 00:32:45,755
and the parents are filled with joy
when the children are filial.
461
00:32:45,838 --> 00:32:48,174
I prepared this dish
462
00:32:48,257 --> 00:32:50,969
hoping that all the descendants
of the royal family
463
00:32:51,052 --> 00:32:52,971
could gather round
and eat this warm meal together.
464
00:32:53,054 --> 00:32:55,974
This is a warm dish
that parents and children
465
00:32:56,057 --> 00:32:58,935
could sit around together and share.
466
00:32:59,018 --> 00:33:00,812
Yes, that is true.
467
00:33:00,895 --> 00:33:03,648
I am reminded of your banquet,
Your Royal Highness.
468
00:33:03,731 --> 00:33:07,110
This time,
the pan-fried tofu tasted better.
469
00:33:07,193 --> 00:33:09,112
It has an even richer flavor.
470
00:33:13,324 --> 00:33:14,617
Are you saying
471
00:33:14,701 --> 00:33:18,788
that extravagant dish
represents a child's love for a parent?
472
00:33:20,289 --> 00:33:23,126
Yes. That is so, Your Majesty.
473
00:33:44,772 --> 00:33:45,898
Just soup?
474
00:33:46,983 --> 00:33:49,610
Is he an ally or an enemy?
475
00:33:50,236 --> 00:33:51,612
What were you thinking
476
00:33:52,572 --> 00:33:53,948
when you made this?
477
00:33:55,533 --> 00:33:58,911
This is a special doenjang soup for you,
Your Royal Highness.
478
00:34:00,246 --> 00:34:01,414
Please taste it.
479
00:34:36,657 --> 00:34:38,576
What's with those looks?
480
00:34:38,659 --> 00:34:40,953
Does it taste good or bad?
481
00:34:42,622 --> 00:34:44,791
It is a refreshing savory flavor.
482
00:34:44,874 --> 00:34:48,127
It is amazingthat she thought to add this.
483
00:34:48,795 --> 00:34:51,047
Wait, did he figure out what I used?
484
00:34:52,215 --> 00:34:54,509
He really does havean absolute sense of taste.
485
00:35:12,777 --> 00:35:16,114
So, what filial piety
does your food speak of?
486
00:35:16,781 --> 00:35:20,243
This dish represents
filial piety in many ways.
487
00:35:20,326 --> 00:35:22,787
First, the doenjang soup,
made with stir-fried doenjang,
488
00:35:22,870 --> 00:35:25,665
that has a deep flavorthat calls to mind a mother's cooking.
489
00:35:26,290 --> 00:35:30,044
Second, the deep-fried tofu
that enhances the flavor of the tofu.
490
00:35:30,128 --> 00:35:33,339
-Inside--
-Stop rambling and get to the point.
491
00:35:33,422 --> 00:35:35,383
Or I will have
your arm cut off this instant!
492
00:35:35,466 --> 00:35:36,425
Enough.
493
00:35:40,054 --> 00:35:41,389
This food…
494
00:35:46,102 --> 00:35:47,854
represents filial piety.
495
00:36:11,919 --> 00:36:13,087
Thank goodness she's eating it.
496
00:36:14,088 --> 00:36:15,840
What a relief.
497
00:36:20,678 --> 00:36:22,221
No, Mother.
498
00:36:22,305 --> 00:36:25,266
I do not want to eat. I just want to go.
499
00:36:26,142 --> 00:36:27,852
If you do not eat anything,
500
00:36:28,394 --> 00:36:31,689
the journey to the palacewill exhaust you.
501
00:36:31,772 --> 00:36:34,108
I really do not want to eat.
502
00:36:34,817 --> 00:36:37,987
I sent someoneall the way to the Seomjin River
503
00:36:38,070 --> 00:36:39,780
to procure this doenjang.
504
00:36:40,573 --> 00:36:43,659
I will rarely get to see youonce you enter the palace.
505
00:36:45,286 --> 00:36:46,913
Please, just have a bite.
506
00:37:17,985 --> 00:37:19,320
How mysterious.
507
00:37:20,613 --> 00:37:22,615
How was she able to create this taste?
508
00:37:24,492 --> 00:37:27,703
I hoped to scold herwith a lecture on filial piety.
509
00:37:28,329 --> 00:37:29,747
Instead, she has served me a dish
510
00:37:29,830 --> 00:37:32,541
that questions the very meaning of it.
511
00:37:34,418 --> 00:37:35,544
The ingredient…
512
00:37:37,088 --> 00:37:39,257
The last ingredient you added.
513
00:37:40,800 --> 00:37:42,218
What was it?
514
00:37:43,719 --> 00:37:45,137
{\an8}They were clams.
515
00:37:50,142 --> 00:37:53,312
Nothing beats clamswhen making a refreshing broth.
516
00:37:54,438 --> 00:37:55,273
In Joseon,
517
00:37:55,356 --> 00:37:58,276
only people living by the Seomjinor Nakdong River could eat them.
518
00:37:58,943 --> 00:38:00,611
The clean taste of the clams
519
00:38:01,237 --> 00:38:04,824
the chief royal cook added
by putting both of her arms on the line
520
00:38:05,783 --> 00:38:07,702
has enhanced
the refreshing flavor of the soup.
521
00:38:11,580 --> 00:38:13,499
Nicely said, my tyrant.
522
00:38:16,252 --> 00:38:17,295
That little wench.
523
00:38:17,378 --> 00:38:20,673
So that is how she has beenseducing His Majesty.
524
00:38:21,424 --> 00:38:22,925
By clams,
525
00:38:23,009 --> 00:38:27,221
do you mean the small shellfish
that are used in regular shellfish soup?
526
00:38:27,305 --> 00:38:29,181
Yes, that's right.
527
00:38:30,099 --> 00:38:32,643
That's the secret
to the refreshing savory flavor
528
00:38:32,727 --> 00:38:34,729
that you've searched for your whole life.
529
00:38:35,813 --> 00:38:39,692
The last bowl of doenjang soup
your mother made you
530
00:38:40,276 --> 00:38:43,487
would've tasted of clamsfrom the Seomjin River.
531
00:38:44,155 --> 00:38:48,242
I included that refreshing flavor
in my doenjang soup.
532
00:38:58,294 --> 00:38:59,211
However,
533
00:38:59,754 --> 00:39:02,506
this is the first time
I am trying it like this.
534
00:39:02,590 --> 00:39:07,261
Where did you get the idea
to add spinage to doenjang soup?
535
00:39:07,345 --> 00:39:10,598
It is very tender and sweet.
536
00:39:10,681 --> 00:39:13,225
Wait. Why is she askingsomething so obvious?
537
00:39:13,309 --> 00:39:16,937
Did I just become the creatorof clam and spinach doenjang soup?
538
00:39:18,522 --> 00:39:20,566
Spinage becomes sweeter and softer
539
00:39:20,649 --> 00:39:24,528
when cooked in soup,
and it goes well with doenjang.
540
00:39:24,612 --> 00:39:26,655
It also tastes good,
blanched and seasoned,
541
00:39:26,739 --> 00:39:27,907
so I served that as a side.
542
00:39:27,990 --> 00:39:29,992
-And also--
-Also what?
543
00:39:30,910 --> 00:39:32,328
It weighed on my mind
544
00:39:32,411 --> 00:39:35,915
that you were having trouble keepingyour balance and shaking your hands.
545
00:39:37,333 --> 00:39:39,835
Spinage is good
for bone health and anemia,
546
00:39:39,919 --> 00:39:42,755
so eating it often
will benefit your health.
547
00:39:46,092 --> 00:39:47,301
Your Royal Highness.
548
00:39:48,928 --> 00:39:51,347
{\an8}There's that saying we all know,
sikyakdongwon.
549
00:39:51,430 --> 00:39:53,682
{\an8}It means food and medicine
are of one origin.
550
00:39:54,392 --> 00:39:56,811
Rather than with the help
of bitter medicine,
551
00:39:56,894 --> 00:39:59,647
I hope you can maintain your health
with tasty food.
552
00:40:06,987 --> 00:40:10,324
You are truly clever and thoughtful.
553
00:40:14,578 --> 00:40:16,288
I will no longer
554
00:40:17,415 --> 00:40:18,624
question who you are.
555
00:40:19,500 --> 00:40:20,543
However,
556
00:40:21,168 --> 00:40:24,505
will you make me
a dish like this again next time?
557
00:40:24,588 --> 00:40:25,714
Pardon?
558
00:40:29,176 --> 00:40:31,429
Yes, I will.
559
00:40:36,142 --> 00:40:37,184
It looks like
560
00:40:38,436 --> 00:40:40,312
we have a winner.
561
00:40:49,572 --> 00:40:51,657
The winner of today's competition is…
562
00:40:59,832 --> 00:41:01,292
Cook Yeon.
563
00:41:09,550 --> 00:41:10,885
I get to live.
564
00:41:10,968 --> 00:41:12,970
Thank you so much!
565
00:41:13,053 --> 00:41:15,514
Dad, I made it!
566
00:41:16,140 --> 00:41:19,310
The spinage doenjang soup Cook Yeon made
567
00:41:19,393 --> 00:41:22,354
truly captured the spirit of filial piety.
568
00:41:22,438 --> 00:41:24,315
With a method never seen before,
569
00:41:24,398 --> 00:41:26,567
she used clams and spinage
570
00:41:27,151 --> 00:41:29,111
and created a refreshing savory flavor
571
00:41:29,195 --> 00:41:31,780
in a dish that also improves
one's health and energy.
572
00:41:33,491 --> 00:41:35,576
She has truly moved me.
573
00:41:40,289 --> 00:41:43,626
As of this moment,
the chief royal cook of the royal kitchen…
574
00:41:47,463 --> 00:41:49,173
is Ji-young of the Yeon family.
575
00:41:54,887 --> 00:41:56,347
Very well then.
576
00:41:56,430 --> 00:41:59,683
-You all did very well today.
-Thank goodness.
577
00:42:04,688 --> 00:42:05,689
Now…
578
00:42:07,942 --> 00:42:09,944
The time for punishment has come.
579
00:42:17,952 --> 00:42:19,912
Have the two cooks
who lost the competition
580
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
kneel before the straw cutters!
581
00:42:21,455 --> 00:42:22,623
-What?
-Yes, Your Majesty!
582
00:42:22,706 --> 00:42:23,666
Your Grace…
583
00:42:27,670 --> 00:42:29,505
He's actually going to cut their arms?
584
00:42:31,632 --> 00:42:33,092
Put their arms under the blade.
585
00:42:34,009 --> 00:42:35,219
-Yes, Your Majesty!
-Yes, Your Majesty!
586
00:42:37,304 --> 00:42:38,347
No.
587
00:42:38,430 --> 00:42:39,473
No!
588
00:42:40,724 --> 00:42:41,642
No!
589
00:42:43,185 --> 00:42:44,520
No.
590
00:42:57,575 --> 00:42:59,159
No! Wait, Your Majesty!
591
00:43:05,332 --> 00:43:07,167
How dare you interrupt?
592
00:43:10,087 --> 00:43:11,338
I may be out of line to say this,
593
00:43:12,214 --> 00:43:14,633
but if you chop off their arms,
594
00:43:14,717 --> 00:43:16,343
you will ruin the competition.
595
00:43:16,885 --> 00:43:18,345
Is that what you want?
596
00:43:18,929 --> 00:43:20,764
What kind of nonsense is that?
597
00:43:20,848 --> 00:43:22,266
A deal is a deal.
598
00:43:25,311 --> 00:43:26,478
No!
599
00:43:27,271 --> 00:43:28,147
Your Majesty!
600
00:43:30,482 --> 00:43:32,526
The theme of competition was filial piety.
601
00:43:32,610 --> 00:43:34,612
Step aside while I let you.
602
00:43:34,695 --> 00:43:35,571
Your Majesty.
603
00:43:35,654 --> 00:43:39,867
Her Royal Highness maintained her health
thanks to the food
604
00:43:39,950 --> 00:43:41,869
these two cooks have prepared
all this time.
605
00:43:41,952 --> 00:43:43,954
Wouldn't it be unfilial
606
00:43:44,038 --> 00:43:46,081
to cut off the arms of such cooks?
607
00:43:46,707 --> 00:43:48,959
How brazen of you.
608
00:43:49,043 --> 00:43:51,337
I let you live because you can cook,
609
00:43:51,420 --> 00:43:53,881
and you dare try to lecture me?
610
00:43:54,757 --> 00:43:56,133
Do you truly wish to die?
611
00:43:56,967 --> 00:43:58,427
I wish to live.
612
00:43:58,510 --> 00:44:00,679
And so must they.
613
00:44:00,763 --> 00:44:03,974
Cutting the arm of a cook
is no different from killing them.
614
00:44:04,058 --> 00:44:06,435
We only competed to create better dishes.
615
00:44:06,518 --> 00:44:09,063
I don't understand
why we should die for it!
616
00:44:09,146 --> 00:44:10,814
Shut your mouth!
617
00:44:23,035 --> 00:44:24,203
Your Majesty.
618
00:44:25,746 --> 00:44:27,790
Cook Yeon is right.
619
00:44:28,749 --> 00:44:31,460
Forgive the other two cooks.
620
00:44:32,044 --> 00:44:34,338
The fault is with me
621
00:44:34,421 --> 00:44:39,051
for failing to understand your will
and intention in the first place.
622
00:44:39,843 --> 00:44:43,472
The truth is,
623
00:44:44,765 --> 00:44:48,060
it saddened me to see you despise deer
624
00:44:48,143 --> 00:44:50,396
and find enjoyment in hunting them
625
00:44:51,689 --> 00:44:53,774
because of the late king's
fondness for them.
626
00:44:55,025 --> 00:44:57,277
Then I heard that Cook Yeon
627
00:44:57,361 --> 00:45:00,864
had thoughtlessly served you deer meat,
628
00:45:00,948 --> 00:45:04,576
which is why I came up with the theme
of filial piety to scorn her.
629
00:45:05,744 --> 00:45:07,454
FILIAL PIETY
630
00:45:08,038 --> 00:45:10,290
Oh, so that was the story behind this?
631
00:45:11,417 --> 00:45:13,961
He really is something else, isn't he?
632
00:45:14,044 --> 00:45:16,547
How could he do thateven if he hated his father?
633
00:45:16,630 --> 00:45:17,840
However,
634
00:45:17,923 --> 00:45:21,301
Cook Yeon,
who is now the chief royal cook,
635
00:45:21,385 --> 00:45:23,554
has made me rethink the notion
636
00:45:24,304 --> 00:45:26,765
of filial piety with her food.
637
00:45:27,683 --> 00:45:31,979
I see why you value her so much.
638
00:45:32,563 --> 00:45:33,522
Your Majesty.
639
00:45:34,106 --> 00:45:35,482
How about
640
00:45:36,567 --> 00:45:38,527
you leave it at this for today?
641
00:45:43,907 --> 00:45:44,992
Still…
642
00:45:47,161 --> 00:45:48,704
a competition is a competition.
643
00:45:49,746 --> 00:45:52,416
We must make a clear distinction
between reward and punishment.
644
00:45:54,334 --> 00:45:55,836
In that case,
645
00:45:55,919 --> 00:46:01,383
how about you have the two cooks
learn from Cook Yeon for a while,
646
00:46:02,551 --> 00:46:06,513
as a means of teaching them to be filial
and loyal to the royal family?
647
00:46:08,515 --> 00:46:12,561
-Spare us, Your Majesty!
-Please spare us, Your Majesty!
648
00:46:12,644 --> 00:46:14,271
Your Majesty!
649
00:46:14,354 --> 00:46:17,441
Your Majesty. Please.
650
00:46:18,066 --> 00:46:21,570
-Have mercy, Your Majesty!
-Have mercy, Your Majesty!
651
00:46:24,323 --> 00:46:27,242
-Spare me, Your Majesty!
-Spare me, Your Majesty!
652
00:46:27,326 --> 00:46:30,454
-Spare me, Your Majesty!
-Spare me, Your Majesty!
653
00:46:30,537 --> 00:46:31,830
Please, Your Majesty.
654
00:46:31,914 --> 00:46:33,665
-Spare me, Your Majesty!-Spare me, Your Majesty!
655
00:46:51,141 --> 00:46:52,768
Listen carefully, you two cooks.
656
00:46:53,560 --> 00:46:56,897
The rules of the competition
should be honored.
657
00:46:56,980 --> 00:46:57,898
However,
658
00:46:58,482 --> 00:47:01,401
since the new chief royal cook
and Her Royal Highness pleaded with me,
659
00:47:01,485 --> 00:47:03,111
I will make a special exception this time
660
00:47:04,029 --> 00:47:05,697
and spare your lives.
661
00:47:07,449 --> 00:47:09,076
As Her Royal Highness has said,
662
00:47:09,159 --> 00:47:11,745
the two cooks who lost
663
00:47:11,828 --> 00:47:14,039
will learn how to cook from Cook Yeon
for the time being.
664
00:47:14,873 --> 00:47:18,210
With that,
we will conclude this competition.
665
00:47:20,170 --> 00:47:21,421
Take away the straw cutters.
666
00:47:21,505 --> 00:47:22,756
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
667
00:47:31,348 --> 00:47:32,516
Your Majesty.
668
00:47:33,058 --> 00:47:35,936
Will you join me for some tea?
669
00:47:36,019 --> 00:47:38,063
-I feel rather--
-Perhaps the doenjang soup
670
00:47:38,689 --> 00:47:41,191
reminded you of someone you missed.
671
00:47:41,275 --> 00:47:42,442
You seem to be
672
00:47:43,235 --> 00:47:45,404
unusually generous today.
673
00:48:04,548 --> 00:48:05,841
Let us go inside.
674
00:48:15,517 --> 00:48:18,145
Now, there should be no more complaints
675
00:48:18,228 --> 00:48:20,105
about the gwinyeo cook.
676
00:48:20,689 --> 00:48:24,151
Did you see Consort Kang
walk off first in a huff?
677
00:48:24,234 --> 00:48:26,695
She was angry
that she did not get her way.
678
00:48:27,279 --> 00:48:28,113
Leave her be.
679
00:48:28,989 --> 00:48:30,490
I no longer
680
00:48:30,574 --> 00:48:34,328
have to hear her meaningless chatter
about visiting me more often.
681
00:48:34,411 --> 00:48:37,205
I cannot help but mention that it seemed
682
00:48:37,289 --> 00:48:41,585
His Majesty's temper suddenly flared
after the competition ended.
683
00:48:41,668 --> 00:48:42,878
You are right.
684
00:48:42,961 --> 00:48:47,299
It troubles my mind to think
he may know something about the incident.
685
00:48:47,382 --> 00:48:48,550
If that is not the case,
686
00:48:48,634 --> 00:48:50,802
His Majesty would have no reason
687
00:48:50,886 --> 00:48:53,639
to be so cold toward Her Royal Highness.
688
00:48:53,722 --> 00:48:55,807
Do you hear yourselves right now?
689
00:48:55,891 --> 00:48:58,602
Are you not aware that you are speaking
of things that should not be spoken aloud?
690
00:49:00,020 --> 00:49:01,688
Perhaps the doenjang soup
691
00:49:01,772 --> 00:49:03,899
reminded you of someone you missed.
692
00:49:03,982 --> 00:49:08,070
You seem to be unusually generous today.
693
00:49:08,779 --> 00:49:11,823
Who is to say that is our fault?
694
00:49:11,907 --> 00:49:16,411
{\an8}The deposed Queen Yeon should not have
done something so disgraceful.
695
00:49:16,495 --> 00:49:18,330
Thinking that His Majesty might know
696
00:49:18,955 --> 00:49:20,082
sends chills down my spine.
697
00:49:21,291 --> 00:49:23,168
Should we not come up with a plan?
698
00:49:23,251 --> 00:49:24,336
That is enough.
699
00:49:24,419 --> 00:49:25,420
His Majesty believes
700
00:49:25,504 --> 00:49:28,215
his mother passed away
due to an illness when he was young.
701
00:49:28,298 --> 00:49:30,342
He does not know she was deposed
and poisoned to death.
702
00:49:30,926 --> 00:49:31,843
Who knows?
703
00:49:32,427 --> 00:49:35,722
He could have someone
looking into the matter in secret.
704
00:49:36,431 --> 00:49:38,141
That is enough.
705
00:49:38,725 --> 00:49:42,813
Even if His Majesty finds out
what happened to his mother,
706
00:49:42,896 --> 00:49:44,523
what could he do?
707
00:49:45,148 --> 00:49:48,485
Even if I were to go back in time,
708
00:49:50,278 --> 00:49:52,364
I would make the same decision.
709
00:49:57,119 --> 00:50:00,414
I believe Her Grace Consort Kangwas also present.
710
00:50:00,497 --> 00:50:01,456
{\an8}It seems that
711
00:50:01,540 --> 00:50:03,959
{\an8}the groundless rumor that you exiled
Governor Hong because of Cook Yeon
712
00:50:04,042 --> 00:50:06,002
started at Jahongwon.
713
00:50:07,129 --> 00:50:08,964
Consort Kang set this up.
714
00:50:09,965 --> 00:50:11,216
Halt.
715
00:50:14,094 --> 00:50:15,262
Chang-seon.
716
00:50:15,345 --> 00:50:16,304
Yes, Your Majesty.
717
00:50:16,888 --> 00:50:18,557
Where is Consort Kang?
718
00:50:19,141 --> 00:50:21,435
I heard she returned to Jahongwon.
719
00:50:22,310 --> 00:50:23,437
Let us head there.
720
00:50:31,945 --> 00:50:35,157
Oh gosh, my legs are aching.
721
00:50:36,783 --> 00:50:39,995
There's nothing easy in life.
722
00:50:40,078 --> 00:50:41,747
-Don't you agree, Gil-geum?
-Yes.
723
00:50:41,830 --> 00:50:45,751
I was so worried
they were going to lose an arm.
724
00:50:53,800 --> 00:50:54,885
What is this for?
725
00:50:56,011 --> 00:50:56,928
Well,
726
00:50:57,512 --> 00:50:59,639
thank you for what you did earlier.
727
00:50:59,723 --> 00:51:02,184
I learned a thing or two
about cooking from you as well.
728
00:51:03,685 --> 00:51:04,853
No need to thank me.
729
00:51:06,480 --> 00:51:07,898
We all work hard for a living.
730
00:51:08,774 --> 00:51:10,275
I'm grateful that you appreciate it.
731
00:51:11,693 --> 00:51:13,779
Jeez, I'm so thirsty.
732
00:51:14,446 --> 00:51:16,990
I wish someone would get me some water.
733
00:51:20,285 --> 00:51:21,411
I wish
734
00:51:21,995 --> 00:51:24,623
someone would get me some water.
735
00:51:39,095 --> 00:51:41,807
I acknowledge that you are
extremely lucky,
736
00:51:41,890 --> 00:51:43,934
and that luck saved us all today.
737
00:51:44,643 --> 00:51:46,645
-Yes, your luck--
-My goodness.
738
00:51:47,521 --> 00:51:49,689
What a long-winded way
of saying thank you.
739
00:51:59,199 --> 00:52:01,201
I'm a little hungry.
740
00:52:02,327 --> 00:52:04,162
Are there any leftover eomandu?
741
00:52:04,746 --> 00:52:06,248
Eomandu?
742
00:52:06,331 --> 00:52:07,499
Yeah.
743
00:52:09,459 --> 00:52:13,713
Are there any leftovers?
744
00:52:16,424 --> 00:52:18,134
Darn it!
745
00:52:32,649 --> 00:52:33,775
Goodness, Man-su.
746
00:52:41,116 --> 00:52:42,826
My gosh, miss.
747
00:52:42,909 --> 00:52:46,913
It really feels like you have become
the chief royal cook now. What a relief.
748
00:52:46,997 --> 00:52:49,332
I think I've put the royal kitchen
in order now.
749
00:52:50,959 --> 00:52:53,545
By the way, Gil-geum,
is your head injury all right?
750
00:52:53,628 --> 00:52:54,504
What happened?
751
00:52:54,588 --> 00:52:57,257
Well, you see…
752
00:52:57,799 --> 00:53:01,011
I was returning from Saongwon
with the ingredient you asked for
753
00:53:01,094 --> 00:53:04,097
when someone suddenly hit me
and made me fall.
754
00:53:04,180 --> 00:53:05,974
That's when I smacked my head
on the ground.
755
00:53:06,057 --> 00:53:08,852
Is that true, Gil-geum?
Why didn't you tell me earlier?
756
00:53:08,935 --> 00:53:09,895
Let me see.
757
00:53:11,646 --> 00:53:14,649
How could I tell you when you were
in the middle of a competition?
758
00:53:14,733 --> 00:53:16,985
I really am okay though.
759
00:53:17,068 --> 00:53:18,737
Who was it? Did you see their face?
760
00:53:20,030 --> 00:53:21,114
No, I did not.
761
00:53:21,197 --> 00:53:24,576
I held on to the clam basketeven as I fell down.
762
00:53:24,659 --> 00:53:26,745
-Who is that?
-Then a man suddenly appeared
763
00:53:26,828 --> 00:53:30,206
{\an8}and shouted at the culprit,so they quickly ran away.
764
00:53:30,290 --> 00:53:34,544
It was the handsome jester, Gong-gil.
765
00:53:35,629 --> 00:53:36,463
Gong-gil?
766
00:53:42,427 --> 00:53:44,596
She is no ordinary woman for sure.
767
00:53:44,679 --> 00:53:47,724
She will cause trouble one dayif I let her be.
768
00:53:47,807 --> 00:53:49,768
That wench has an ulterior motive.
769
00:53:49,851 --> 00:53:52,187
She must be a spy planted by someone.
770
00:53:52,771 --> 00:53:55,315
However, it is a fact
that she is a skilled cook.
771
00:53:55,398 --> 00:53:57,651
His Majesty is keeping her around
for a reason.
772
00:53:57,734 --> 00:54:00,028
Shall I have her kidnapped and sold?
773
00:54:00,111 --> 00:54:03,198
She has luck on her side,
so do not act rashly.
774
00:54:05,742 --> 00:54:07,535
I must set a trap.
775
00:54:08,203 --> 00:54:09,412
A trap?
776
00:54:10,121 --> 00:54:12,707
His Majesty the King has arrived.
777
00:54:21,675 --> 00:54:23,176
What happened?
778
00:54:23,259 --> 00:54:25,762
Were you worried about me?
779
00:54:25,845 --> 00:54:28,139
The lengthy competition
gave me a headache,
780
00:54:28,223 --> 00:54:30,517
so I left early to rest.
781
00:54:30,600 --> 00:54:33,353
I heard you were the one
who organized the competition.
782
00:54:33,853 --> 00:54:35,897
Moreover, I heard that the false rumor
783
00:54:35,981 --> 00:54:38,233
that I exiled Hong Gyeong-dal
because of Cook Yeon
784
00:54:38,733 --> 00:54:40,860
started right here at Jahongwon.
785
00:54:42,445 --> 00:54:43,530
Your Majesty.
786
00:54:52,789 --> 00:54:53,873
Tell me.
787
00:54:57,919 --> 00:54:58,920
Why did you do it?
788
00:55:00,714 --> 00:55:02,674
Answer my question! Why did you do it?
789
00:55:03,967 --> 00:55:06,761
Do you not know that questioning
the chief royal cook appointed by me
790
00:55:06,845 --> 00:55:10,432
is no different
from questioning my authority?
791
00:55:10,515 --> 00:55:11,558
This is…
792
00:55:13,018 --> 00:55:15,729
not the time
for you to coddle the gwinyeo.
793
00:55:15,812 --> 00:55:16,855
What did you say?
794
00:55:16,938 --> 00:55:20,150
You used to spend sleepless nights
searching for the sworn enemy
795
00:55:20,233 --> 00:55:22,068
who drove your mother to her death.
796
00:55:22,152 --> 00:55:24,696
Have you already forgotten
what happened that day?
797
00:55:24,779 --> 00:55:27,991
You said you remember
the day your mother was deposed.
798
00:55:28,074 --> 00:55:30,493
You said you would avenge
her wrongful death!
799
00:55:30,577 --> 00:55:31,619
Did you not?
800
00:55:31,703 --> 00:55:33,496
Shut your mouth.
801
00:55:35,040 --> 00:55:37,751
Do not dare speak of
what happened to my mother.
802
00:55:37,834 --> 00:55:39,461
Not only did you bring
803
00:55:39,544 --> 00:55:42,005
a woman of unknown birth
to the palace at this important time,
804
00:55:42,088 --> 00:55:44,924
but you also appointed her
as the chief royal cook.
805
00:55:45,675 --> 00:55:47,510
So how do you expect me
to just sit back and watch?
806
00:55:47,594 --> 00:55:50,388
Is that why you acted
without coming to me first?
807
00:55:51,347 --> 00:55:52,348
I am
808
00:55:53,058 --> 00:55:54,851
extremely disappointed in you.
809
00:55:55,518 --> 00:55:56,519
Misunderstandings
810
00:55:57,479 --> 00:55:59,606
start with something trivial,
811
00:55:59,689 --> 00:56:02,275
but once they take root,
there is no stopping them.
812
00:56:02,358 --> 00:56:04,360
Just like how the late king
813
00:56:04,444 --> 00:56:06,988
came to misunderstand your mother.
814
00:56:07,530 --> 00:56:08,406
Shut your mouth!
815
00:56:09,157 --> 00:56:10,366
Shut…
816
00:56:11,117 --> 00:56:12,118
that mouth.
817
00:56:14,788 --> 00:56:17,040
The sworn enemywho drove your mother to her death.
818
00:56:17,123 --> 00:56:19,375
You said you rememberthe day your mother was deposed.
819
00:56:19,459 --> 00:56:21,711
Just like how the late kingcame to misunderstand your mother.
820
00:56:21,795 --> 00:56:24,130
You said you would avengeher wrongful death!
821
00:56:24,214 --> 00:56:25,090
Did you not?
822
00:56:25,173 --> 00:56:26,299
Your Majesty.
823
00:56:28,093 --> 00:56:29,177
Are you all right?
824
00:56:29,260 --> 00:56:31,179
Are you all right, Your Majesty?
825
00:56:33,431 --> 00:56:34,891
I will help you relax.
826
00:56:37,477 --> 00:56:38,353
Calm down, Your Majesty.
827
00:56:38,436 --> 00:56:39,604
Leave it!
828
00:56:39,687 --> 00:56:40,897
Leave me alone.
829
00:56:48,488 --> 00:56:49,405
Your Majesty.
830
00:56:51,491 --> 00:56:52,617
Your Majesty!
831
00:57:07,423 --> 00:57:10,802
{\an8}The gwinyeo cookmust be something amazing indeed.
832
00:57:10,885 --> 00:57:13,721
To think she was recognized
833
00:57:14,305 --> 00:57:16,141
{\an8}by the Grand Royal Queen Dowager
in the competition.
834
00:57:16,224 --> 00:57:17,851
{\an8}Now I am curious
835
00:57:18,518 --> 00:57:20,311
about the food that cook makes.
836
00:57:20,395 --> 00:57:23,565
You should, of course,
taste the food one day.
837
00:57:24,149 --> 00:57:25,942
{\an8}His Majesty's physical examination
is next month.
838
00:57:26,025 --> 00:57:30,280
{\an8}How about tasting the gwinyeo's food
when you dine with him then?
839
00:57:30,363 --> 00:57:33,158
Yes, that is a good idea.
840
00:57:34,242 --> 00:57:36,494
So, what have you found out
about the Salgoji Forest assassin?
841
00:57:36,578 --> 00:57:38,997
You were right, Your Highness.
842
00:57:39,080 --> 00:57:40,790
Director Kim Yang-son,
the older brother of Kim I-son,
843
00:57:40,874 --> 00:57:43,293
whose corpse was desecrated
during the Muin Literati Purge,
844
00:57:44,252 --> 00:57:46,546
had acted on his own.
845
00:57:47,797 --> 00:57:51,885
I told them over and over that no one
was to act out until the right time.
846
00:57:53,636 --> 00:57:54,679
Did you find the assassin?
847
00:57:54,762 --> 00:57:56,806
We did, however--
848
00:57:56,890 --> 00:57:57,974
Did you lose him?
849
00:57:59,184 --> 00:58:02,103
His face was covered with a mask,
850
00:58:02,187 --> 00:58:05,148
but his movementswere as agile and swift as the wind.
851
00:58:05,732 --> 00:58:07,567
He must be quite the master of his trade.
852
00:58:12,655 --> 00:58:15,158
Your Highness, please give me three days.
853
00:58:15,241 --> 00:58:18,328
I will find him myself and end his life.
854
00:58:21,789 --> 00:58:23,082
Forget it.
855
00:58:23,166 --> 00:58:26,085
There is something more urgent
you must do tonight.
856
00:58:27,212 --> 00:58:28,588
They are an important figure,
857
00:58:30,089 --> 00:58:31,424
so be well-prepared.
858
00:58:34,844 --> 00:58:37,722
I heard you proved your skills
in the competition yet again.
859
00:58:44,896 --> 00:58:48,066
I will find your handybag or bundle
or whatever it is one day.
860
00:58:49,275 --> 00:58:51,236
This is a great opportunity
to win over His Majesty.
861
00:58:51,319 --> 00:58:56,157
His Majesty likes well-adorned women,
so embellish yourself with the jewelry.
862
00:58:57,450 --> 00:58:59,619
No, wait.
863
00:58:59,702 --> 00:59:01,871
What are you talking about?
864
00:59:01,955 --> 00:59:04,415
-You must be mistaken.
-What do you mean?
865
00:59:04,499 --> 00:59:07,210
There's no flirting or anything going on
between His Majesty and me.
866
00:59:07,293 --> 00:59:09,045
-Right, Gil-geum?
-What?
867
00:59:09,128 --> 00:59:10,588
Yes, that is right.
868
00:59:10,672 --> 00:59:13,967
-They are not blurting or anything.
-"Blurt"?
869
00:59:14,050 --> 00:59:15,176
"Flirt," not "blurt."
870
00:59:15,260 --> 00:59:16,302
-Flirt?
-Flirt.
871
00:59:16,386 --> 00:59:18,096
-Yes, flirt.
-"Flirt."
872
00:59:18,888 --> 00:59:19,973
What in the world are you saying?
873
00:59:20,056 --> 00:59:21,140
What I mean is,
874
00:59:21,808 --> 00:59:26,854
His Majesty doesn't fancy me
or favor me that much.
875
00:59:26,938 --> 00:59:28,231
That's my point.
876
00:59:28,314 --> 00:59:30,358
-Yes, that is the truth.
-You fools!
877
00:59:31,442 --> 00:59:32,694
You are truly ungrateful.
878
00:59:32,777 --> 00:59:37,365
Do you truly not know what His Majesty
is putting up with to protect you?
879
00:59:37,448 --> 00:59:39,909
Are you talking about the competition?
880
00:59:40,952 --> 00:59:45,790
It may look like he protected me,
but that wasn't all there was to it.
881
00:59:45,873 --> 00:59:49,586
My cooking skills
are what convinced everyone that--
882
00:59:51,254 --> 00:59:54,674
Do you honestly think you survived
with your skills alone?
883
00:59:55,592 --> 00:59:56,551
What?
884
00:59:57,218 --> 00:59:59,971
Are you there, Cook Yeon?
It is time to prepare His Majesty's meal.
885
01:00:00,555 --> 01:00:02,974
Understood. Please give us a moment.
886
01:00:03,850 --> 01:00:05,643
-I shall visit another time.
-Wait.
887
01:00:05,727 --> 01:00:07,353
You need to finish what you were saying.
888
01:00:07,437 --> 01:00:08,563
What about His Majesty?
889
01:00:11,566 --> 01:00:14,360
I hope that His Majesty enjoys
890
01:00:15,111 --> 01:00:15,945
your blurting.
891
01:00:18,656 --> 01:00:20,992
Is he kidding me right now?
892
01:00:21,075 --> 01:00:22,994
Look at him blurting out nonsense.
893
01:00:24,245 --> 01:00:25,413
Sorry, we're late.
894
01:00:25,496 --> 01:00:27,081
We apologize for that.
895
01:00:29,334 --> 01:00:32,629
This is going to be the first royal meal
that I prepare as the chief royal cook.
896
01:00:32,712 --> 01:00:34,547
Please follow my instructions.
897
01:00:34,631 --> 01:00:36,591
First, Cook Eom--
898
01:00:36,674 --> 01:00:37,800
Everyone.
899
01:00:38,676 --> 01:00:40,219
Eunuch Yoon.
900
01:00:41,846 --> 01:00:43,556
I have bad news.
901
01:00:43,640 --> 01:00:46,809
His Majesty had a fit at Jahongwon,
902
01:00:46,893 --> 01:00:49,604
and he just retired to his chambers.
903
01:00:49,687 --> 01:00:51,689
-Pardon?
-He still has fits?
904
01:00:52,273 --> 01:00:54,192
He seems to have calmed down for now,
905
01:00:54,275 --> 01:00:56,903
but he returned to his chambers
in an extremely sensitive state.
906
01:00:59,030 --> 01:01:02,158
It is possible that someone could die
serving tonight's meal.
907
01:01:03,951 --> 01:01:07,246
Be sure to double
and triple-check everything
908
01:01:07,330 --> 01:01:09,248
until the very end.
909
01:01:09,749 --> 01:01:11,167
-Yes, Eunuch Yoon.
-Yes, Eunuch Yoon.
910
01:01:13,878 --> 01:01:15,755
His Majesty has fits?
911
01:01:16,547 --> 01:01:18,257
When things get bad…
912
01:01:19,175 --> 01:01:21,386
Who poisoned my food?
913
01:01:21,469 --> 01:01:23,554
Throwing tables and bowls
914
01:01:23,638 --> 01:01:25,682
and making a mess is the least of it.
915
01:01:25,765 --> 01:01:29,977
Sometimes, he trembles all overand says he hears things.
916
01:01:30,061 --> 01:01:31,104
Once a fit takes hold,
917
01:01:31,187 --> 01:01:33,564
everyone in the palace freezes in fear.
918
01:01:33,648 --> 01:01:36,025
Your Majesty, are you all right?
919
01:01:36,109 --> 01:01:38,736
Only Consort Kang can console him.
920
01:01:40,113 --> 01:01:42,740
He's a famous tyrant,
921
01:01:42,824 --> 01:01:44,534
but this is news to me.
922
01:01:45,827 --> 01:01:47,245
What will you do?
923
01:01:53,251 --> 01:01:56,087
He's usually so normal.
924
01:01:56,796 --> 01:01:57,672
Right.
925
01:01:57,755 --> 01:02:00,925
The traits of a tyrantand the strange behavior
926
01:02:01,008 --> 01:02:03,052
could be symptoms of a wounded heart.
927
01:02:03,136 --> 01:02:05,012
That and the whole dealwith his mother being deposed.
928
01:02:11,102 --> 01:02:15,106
For dinner today, we will serve something
to console His Majesty.
929
01:02:16,566 --> 01:02:18,568
Are you sure about this?
930
01:02:20,153 --> 01:02:21,779
I'm not,
931
01:02:21,863 --> 01:02:26,117
but I'll do my best
to survive this day as well.
932
01:02:34,834 --> 01:02:37,003
I see them, miss. They are coming out.
933
01:02:37,086 --> 01:02:39,380
Okay. Is it working fine?
934
01:03:16,501 --> 01:03:17,335
My gosh.
935
01:03:19,253 --> 01:03:21,589
Do you all wish to die?
936
01:03:22,673 --> 01:03:24,175
I will not let you be!
937
01:03:30,431 --> 01:03:31,516
Your Majesty.
938
01:03:31,599 --> 01:03:33,643
{\an8}Your seoksura, evening meal, is ready.
939
01:03:48,241 --> 01:03:50,493
Leave, all of you!
940
01:03:50,576 --> 01:03:53,830
What shall we do with your meal?
941
01:03:55,248 --> 01:03:57,166
Do you wish to be killed?
942
01:03:58,000 --> 01:04:00,753
-Do not make me repeat myself!
-Yes, Your Majesty.
943
01:04:06,509 --> 01:04:07,635
Wait!
944
01:04:10,346 --> 01:04:14,600
The blue ribbon in your hair
tells me you are the chief royal cook.
945
01:04:18,688 --> 01:04:19,772
I'm screwed.
946
01:04:26,696 --> 01:04:28,072
Yes, Your Majesty.
947
01:04:29,073 --> 01:04:30,074
You shall stay.
948
01:04:55,516 --> 01:04:56,601
So,
949
01:04:57,184 --> 01:04:59,061
what did you prepare this time?
950
01:05:04,066 --> 01:05:04,984
Noodles?
951
01:05:07,612 --> 01:05:09,488
Today's special dinner menu
952
01:05:10,114 --> 01:05:11,365
is doenjang pasta.
953
01:05:12,033 --> 01:05:13,826
The noodles are made with buckwheat flour,
954
01:05:13,910 --> 01:05:18,706
and the sauce is made with salty
stir-fried doenjang and savory clams.
955
01:05:18,789 --> 01:05:21,459
How dare you insult me?
956
01:05:21,542 --> 01:05:23,669
I had doenjang earlier in the day!
957
01:05:23,753 --> 01:05:26,672
He's definitelyextremely on edge right now.
958
01:05:26,756 --> 01:05:29,425
He was fine during the competition.
959
01:05:30,426 --> 01:05:31,385
Your Majesty.
960
01:05:32,428 --> 01:05:34,639
This is called "pasta,"
961
01:05:34,722 --> 01:05:38,267
and it's Italian for "dough."
962
01:05:38,351 --> 01:05:41,395
The base of the sauce
may be the same doenjang,
963
01:05:41,479 --> 01:05:43,064
but it's a completely different dish.
964
01:05:43,731 --> 01:05:46,484
It means "buster" in "stallion"?
965
01:05:47,068 --> 01:05:47,985
"Stallion"?
966
01:05:48,861 --> 01:05:50,863
Pasta.
967
01:05:51,572 --> 01:05:52,865
"Bastra"?
968
01:05:52,949 --> 01:05:55,117
Pasta.
969
01:05:55,201 --> 01:05:56,869
-Pas…
-Pas…
970
01:06:00,831 --> 01:06:02,124
Taste the food.
971
01:06:28,943 --> 01:06:30,069
Please try it.
972
01:06:56,804 --> 01:06:58,389
I'll show you.
973
01:06:59,515 --> 01:07:01,684
You hold it like this and…
974
01:07:09,358 --> 01:07:10,484
Open your mouth.
975
01:07:29,336 --> 01:07:30,713
"Busta."
976
01:08:03,662 --> 01:08:06,832
I had doenjang earlier as well,
but it tastes so different now.
977
01:08:06,916 --> 01:08:10,628
Together with the spinage,
it is smooth and sweet.
978
01:08:10,711 --> 01:08:13,798
On top of that, the earthy buckwheat
and the savoriness of the clams
979
01:08:13,881 --> 01:08:16,050
linger in my mouth until the end.
980
01:08:16,133 --> 01:08:17,093
That's right.
981
01:08:18,886 --> 01:08:19,720
Very accurate.
982
01:08:20,638 --> 01:08:22,681
This doenjang pasta
983
01:08:22,765 --> 01:08:27,019
is what my dad made me
whenever I was upset.
984
01:08:27,895 --> 01:08:31,857
I'm sure you had
a lot to think about today.
985
01:08:32,733 --> 01:08:35,820
I also had a terribly long day,
986
01:08:36,570 --> 01:08:39,198
so I made it with memories of my dad.
987
01:08:40,616 --> 01:08:41,617
I see.
988
01:08:43,160 --> 01:08:45,329
What about your mother?
989
01:08:47,748 --> 01:08:49,667
She passed away when I was young.
990
01:08:55,256 --> 01:08:56,507
You must have felt lonely.
991
01:09:00,136 --> 01:09:01,804
You must have been in a lot of pain.
992
01:09:03,055 --> 01:09:04,640
Is he consoling me?
993
01:09:04,723 --> 01:09:07,560
He's just as lonelywith no one to turn to.
994
01:09:08,144 --> 01:09:11,105
You must have felt alone, just like me.
995
01:09:13,607 --> 01:09:16,902
Where is your father right now?
996
01:09:18,445 --> 01:09:22,783
He's probably desperately looking for me.
997
01:09:23,951 --> 01:09:26,162
He must not know
you are here in the palace.
998
01:09:27,246 --> 01:09:28,497
Shall I send him a message?
999
01:09:28,581 --> 01:09:30,624
No, Your Majesty.
1000
01:09:31,625 --> 01:09:34,712
It seems you still don't believe me,
even though I've told you many times,
1001
01:09:35,254 --> 01:09:37,381
but I really am from the future.
1002
01:09:40,885 --> 01:09:44,013
I'd be able to prove it
if only I had my handbag.
1003
01:09:44,805 --> 01:09:47,349
-Is this it?
-Yes, this is it!
1004
01:09:47,433 --> 01:09:48,559
Thank you!
1005
01:09:50,811 --> 01:09:53,564
Do you mean the bundle
1006
01:09:54,064 --> 01:09:55,983
-I threw over the cliff?
-Yes.
1007
01:09:56,609 --> 01:09:58,277
There's a book
1008
01:09:58,360 --> 01:10:00,696
called Mangunrok in that handbag.
1009
01:10:01,405 --> 01:10:04,408
You'd be able to believe me
if only I had it.
1010
01:10:05,409 --> 01:10:06,619
"Mangunrok"?
1011
01:10:07,786 --> 01:10:11,207
What kind of book is Mangunrok?
1012
01:10:12,917 --> 01:10:14,210
If I'm right,
1013
01:10:14,877 --> 01:10:18,839
I believe it's the book
that brought me here.
1014
01:10:19,423 --> 01:10:20,883
It brought you here?
1015
01:10:22,843 --> 01:10:23,844
How so?
1016
01:10:27,139 --> 01:10:28,599
By time-slipping.
1017
01:10:33,145 --> 01:10:36,065
A magic book that sent me here
1018
01:10:36,982 --> 01:10:38,025
from the future.
1019
01:10:39,026 --> 01:10:41,862
I do not understand a word you are saying.
1020
01:10:41,946 --> 01:10:43,280
Very well.
1021
01:10:45,324 --> 01:10:47,493
Tell me about my future.
1022
01:10:47,576 --> 01:10:50,162
If you get it right, I will believe you.
1023
01:10:50,246 --> 01:10:53,916
And I will send my troops if needed
to recover your bundle.
1024
01:10:54,458 --> 01:10:55,334
What do you say?
1025
01:10:55,918 --> 01:10:57,419
Listen, Yeonhuigun.
1026
01:10:57,503 --> 01:11:00,464
{\an8}The Gapshin Literati Purgehappens in the near future.
1027
01:11:00,547 --> 01:11:02,925
{\an8}RETALIATION WHERE YEONHUIGUN EXECUTED
OFFICIALS INVOLVED IN HIS MOTHER'S DEATH
1028
01:11:03,008 --> 01:11:06,387
{\an8}Go on. Tell me what you know.
1029
01:11:07,930 --> 01:11:10,307
It happens in the Year of Gapshin,Year of the Blue Monkey,
1030
01:11:10,391 --> 01:11:14,687
{\an8}a revolt ensues,and you get dethroned and deposed.
1031
01:11:14,770 --> 01:11:18,148
{\an8}How am I supposed to tell you thatwhen history can't be changed?
1032
01:11:19,733 --> 01:11:22,611
So you want to know
about the future, right?
1033
01:11:26,115 --> 01:11:28,450
Then let me see…
1034
01:11:29,743 --> 01:11:30,703
First,
1035
01:11:31,287 --> 01:11:33,872
you must get through this year well.
1036
01:11:33,956 --> 01:11:36,458
Hold back, even if you get angry,
1037
01:11:36,542 --> 01:11:38,460
and beware of those close to you.
1038
01:12:07,239 --> 01:12:09,908
Will the Gapshin Literati Purgeactually happen?
1039
01:12:12,536 --> 01:12:14,621
I'm not in the positionto worry about someone else.
1040
01:12:16,540 --> 01:12:18,042
What should I do?
1041
01:12:28,719 --> 01:12:31,555
CLAM DOENJANG PAASTA
1042
01:12:33,432 --> 01:12:35,642
On the 20th day of the Month of Gyeongjin,which fell on the Gihae day,
1043
01:12:35,726 --> 01:12:37,311
the chief royal cook placed first
1044
01:12:37,394 --> 01:12:39,813
in the competition hostedby the Grand Royal Queen Dowager.
1045
01:12:40,356 --> 01:12:43,233
{\an8}It has been many years since I orderedPrincipal Drafter Yi Jang-gyun
1046
01:12:43,317 --> 01:12:44,651
{\an8}to find the draftof the historical record.
1047
01:12:45,235 --> 01:12:46,779
He will return today
1048
01:12:47,488 --> 01:12:50,824
with the secret of what happenedto my mother 20 years ago.
1049
01:12:55,913 --> 01:12:58,999
There's a book called Mangunrok
in that handbag.
1050
01:12:59,083 --> 01:13:00,667
A book called Mangunrok.
1051
01:13:00,751 --> 01:13:02,419
There's a book called Mangunrok.
1052
01:13:03,045 --> 01:13:04,129
"Mangunrok."
1053
01:13:05,631 --> 01:13:07,132
Mangunrok…
1054
01:13:12,971 --> 01:13:15,140
Does it mean "to yearn for the clouds"?
1055
01:13:21,021 --> 01:13:22,898
MANGUNROK
1056
01:13:24,024 --> 01:13:26,568
MANGUNROK
1057
01:13:52,094 --> 01:13:54,138
Your Majesty, it is I,
the commander of Urimwi.
1058
01:13:54,763 --> 01:13:55,722
You may enter.
1059
01:14:00,602 --> 01:14:01,645
What is it?
1060
01:14:01,728 --> 01:14:04,148
Your Majesty, I have bad news.
1061
01:14:04,231 --> 01:14:05,732
Principal Drafter Yi Jang-gyun
1062
01:14:05,816 --> 01:14:06,942
has vanished.
1063
01:14:07,025 --> 01:14:09,319
What? Yi Jang-gyun has vanished?
1064
01:14:09,403 --> 01:14:10,237
Yes.
1065
01:14:10,320 --> 01:14:11,613
I was to meet him tonight
1066
01:14:11,697 --> 01:14:13,574
at the twenty-second hour
at the North Gate,
1067
01:14:13,657 --> 01:14:16,160
but he did not appear,
so I searched the area
1068
01:14:16,243 --> 01:14:20,080
and found this in a spot
stained with a lot of blood.
1069
01:14:24,877 --> 01:14:27,629
-Was he attacked by an assassin?
-Yes.
1070
01:14:27,713 --> 01:14:28,672
Kill him!
1071
01:14:31,717 --> 01:14:33,010
Let us go.
1072
01:14:33,552 --> 01:14:35,471
Judging from the bloodand fallen identification plaque,
1073
01:14:35,554 --> 01:14:37,639
it seems certain
he was attacked by an assassin.
1074
01:14:39,266 --> 01:14:40,976
This is outrageous.
1075
01:14:46,064 --> 01:14:48,150
No one else knewabout the order I gave him.
1076
01:14:49,359 --> 01:14:51,570
Who could have done this?
1077
01:14:51,653 --> 01:14:55,657
What crime could my mother have committed
1078
01:14:55,741 --> 01:14:57,868
that they are trying so hard to hide it?
1079
01:14:59,077 --> 01:15:00,204
It is possible
1080
01:15:00,287 --> 01:15:04,249
that every one of themwas involved in her death.
1081
01:15:04,750 --> 01:15:08,128
All of those who wish to retaintheir position and power.
1082
01:15:13,675 --> 01:15:15,594
I cannot trust anyone.
1083
01:15:17,971 --> 01:15:19,014
Then again…
1084
01:15:21,016 --> 01:15:22,684
I was always alone anyway.
1085
01:15:25,354 --> 01:15:26,730
Your Majesty.
1086
01:15:26,813 --> 01:15:29,149
The wind is cold.
1087
01:15:30,192 --> 01:15:32,319
Please return to your chambers.
1088
01:15:32,986 --> 01:15:34,446
Bring me a drink.
1089
01:15:36,323 --> 01:15:37,324
A drink, Your Majesty?
1090
01:15:38,617 --> 01:15:40,661
I need to get drunk tonight.
1091
01:15:57,803 --> 01:15:58,887
Your Majesty.
1092
01:15:58,971 --> 01:16:00,389
Drinking on an empty stomach
1093
01:16:01,306 --> 01:16:03,559
will harm your health.
1094
01:16:03,642 --> 01:16:05,519
I shall request a juansang,
so you can have some food.
1095
01:16:21,827 --> 01:16:24,663
Cook Yeon, are you in there?
1096
01:16:25,914 --> 01:16:27,249
Cook Yeon.
1097
01:16:28,584 --> 01:16:30,586
Yes. I'm coming.
1098
01:16:31,670 --> 01:16:33,755
This is just crazy.
1099
01:16:34,464 --> 01:16:37,509
Why does he not sleep?
1100
01:16:43,599 --> 01:16:47,436
Your Majesty, your juansang is ready.
1101
01:17:00,532 --> 01:17:01,533
Your Majesty.
1102
01:17:04,578 --> 01:17:06,747
Your Majesty, are you all right?
1103
01:17:10,334 --> 01:17:11,668
You are here.
1104
01:17:13,170 --> 01:17:14,296
Is he drunk?
1105
01:17:14,963 --> 01:17:16,381
He reeks of alcohol.
1106
01:17:17,799 --> 01:17:19,635
It's one thing after another with him.
1107
01:17:22,304 --> 01:17:24,806
Yes. I brought your juansang--
1108
01:17:32,147 --> 01:17:34,733
Well, Your Majesty…
1109
01:17:39,529 --> 01:17:40,947
Stay still.
1110
01:17:43,367 --> 01:17:44,368
But I…
1111
01:17:45,118 --> 01:17:46,536
Stay as you are.
1112
01:17:48,705 --> 01:17:49,873
Just for a while.
1113
01:19:35,771 --> 01:19:38,690
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
1114
01:19:40,150 --> 01:19:43,403
{\an8}Do you not remember
what happened last night?
1115
01:19:47,657 --> 01:19:48,950
{\an8}I'm going to destroy you!
1116
01:19:50,660 --> 01:19:52,579
{\an8}What is it? What about the draft?
1117
01:19:52,662 --> 01:19:56,458
{\an8}I will prepare the natgeotsang
after the physical examination today.
1118
01:19:58,001 --> 01:20:00,712
{\an8}I'll prepare my natgeotsang as planned.
1119
01:20:03,173 --> 01:20:04,800
{\an8}Who is the chief envoy this time?
1120
01:20:05,592 --> 01:20:08,428
{\an8}I was told he broughtas many as three cooks.
1121
01:20:08,512 --> 01:20:10,263
{\an8}We're expecting a special guest today.
1122
01:20:10,347 --> 01:20:12,098
{\an8}Brace yourselves, envoys.
1123
01:20:15,143 --> 01:20:20,148
{\an8}Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim
175017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.