All language subtitles for Ben.10.omniverse.S01E01.1080p.WEB-DL.H.264..Croatian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,486 --> 00:00:10,584 Prijevod i obrada: TrikW7 2 00:00:33,177 --> 00:00:40,071 U redu. Htio sam ovo uèiniti na lakši naèin, ali teži naèin je takoðer dobar. 3 00:00:42,640 --> 00:00:45,170 Rukati! 4 00:00:47,640 --> 00:00:54,272 Ti si veliki Ben Tennyson, nositelj Omnitrixa, spasitelj svem... 5 00:00:59,114 --> 00:01:01,446 I ne zaboravi, kompa. 6 00:01:01,448 --> 00:01:04,978 Misliš da si ti jedini galvanski Mechamorph s kojim sam se borio? 7 00:01:05,514 --> 00:01:09,317 Trebat æe ti dosta vremena da me iznenadiš. -Doista. 8 00:01:24,901 --> 00:01:27,166 Èovjeèe. 9 00:01:30,705 --> 00:01:31,305 Ben 10. 10 00:01:31,307 --> 00:01:32,940 On je dijete, i želi se zabavljati, 11 00:01:32,942 --> 00:01:35,576 ali kada trebaš superheroja, nemoj sumnjati u njega 12 00:01:35,578 --> 00:01:36,143 Ben 10. 13 00:01:36,145 --> 00:01:38,144 Ureðaj kojeg nosi na ruci 14 00:01:38,146 --> 00:01:40,480 omoguæava mu da promijeni svoj oblik i spasi svijet od zla. 15 00:01:40,482 --> 00:01:42,782 Kada se nevolja odvija on je uvijek tu. 16 00:01:42,784 --> 00:01:45,117 Ben 10. 17 00:01:45,119 --> 00:01:47,586 Život s rizikom, je život heroja. 18 00:01:47,588 --> 00:01:48,586 Ben 10. 19 00:01:52,579 --> 00:01:59,549 Bilo koje posljednje dosjetke prije nego što te uništim, Ben Tennysone? 20 00:01:59,551 --> 00:02:00,282 Dobro. 21 00:02:00,284 --> 00:02:07,221 Ako æeš samo stajati tu i brbljati sa mnom, Malware, barem uzmi jedan bombon, može? 22 00:02:21,300 --> 00:02:25,103 Super... Upijaè! 23 00:02:46,852 --> 00:02:49,452 Puca i zabija! 24 00:02:53,758 --> 00:02:56,324 Da, i bolje ti je da bježiš! 25 00:02:58,661 --> 00:03:00,927 Da, i bolje ti je da bježiš! 26 00:03:01,000 --> 00:03:04,827 Pet godina kasnije. 27 00:03:23,045 --> 00:03:24,044 Imam je! 28 00:03:27,049 --> 00:03:30,950 Stvarno, Zombozo? Kakav Psihopat krade iz banke moždanog tkiva? 29 00:03:30,952 --> 00:03:35,854 Zašto Bellwood ima banku moždanog tkiva? 30 00:03:35,856 --> 00:03:42,559 Hvala ti, moj djeèaèe. Izgubiti um je najstrašnija stvar. 31 00:03:48,798 --> 00:03:51,133 Hajde! Daj mi nešto dobro! 32 00:03:53,404 --> 00:03:58,306 Nije ono što sam želio, ali mogu raditi s ovim. 33 00:04:00,710 --> 00:04:02,677 Na njega! 34 00:04:08,777 --> 00:04:12,878 Moj mozak! Gubim um! 35 00:04:41,407 --> 00:04:45,177 Hajde. Moraš priznati da voliš ove stvari koliko i ja, Gwen. 36 00:04:45,179 --> 00:04:47,346 Ne mogu vjerovati da æete stvarno otiæi. 37 00:04:47,348 --> 00:04:51,784 Da? Bi li preskoèio nekoliko razreda srednje škole, da si imao mozak? 38 00:04:52,520 --> 00:04:55,821 Ima dosta pravnih fakulteta ovdje u Bellwoodu u kojem bi ste mogli iæi. 39 00:04:55,823 --> 00:04:59,325 Ti nisu isti kao i Ivy League. 40 00:05:00,828 --> 00:05:06,632 Rekla sam ti... godinama smo spašavali svijet. Želim vidjeti nešto što sam spasila. 41 00:05:06,634 --> 00:05:09,435 Znam. Shvatio sam. Vrati se brzo, Kevine! 42 00:05:09,437 --> 00:05:14,139 Problematièan dvojac je više nego dovoljan da riješi bilo što svemir zapovijedi. 43 00:05:16,277 --> 00:05:20,446 Ne vraæam se, Ben. Našao sam mjesto u blizini kampusa. 44 00:05:20,448 --> 00:05:24,183 Dakle... ovo je zbogom? -Naravno da ne! 45 00:05:24,185 --> 00:05:27,386 Tu su praznici i... semestarske pauze. 46 00:05:27,388 --> 00:05:32,557 A, osim toga, mi smo bratiæi. Nije ovo kao da se nikada više neæemo vidjeti. 47 00:05:32,559 --> 00:05:36,361 Toèno? -Toèno. -Poslije, èovjeèe. 48 00:05:41,401 --> 00:05:45,304 Ne radi ništa što ja ne bi napravio. -Raèunaj na to. 49 00:05:45,306 --> 00:05:50,443 I još nešto, ne radi ništa što obièno radiš, takoðer. 50 00:05:53,480 --> 00:05:58,985 Vodi brigu o sebi, blento. -I ti takoðer, štreberice. 51 00:06:03,559 --> 00:06:05,859 Veoma dirljiv trenutak. 52 00:06:05,861 --> 00:06:09,496 Šteta što više nikada ne æeš moæi uhvati nekoga. 53 00:06:09,498 --> 00:06:11,131 Pazi, Zombozo. 54 00:06:11,133 --> 00:06:14,034 Ne treba mi tim da riješim neki posao. 55 00:06:14,036 --> 00:06:15,636 Ja sam superjunak! 56 00:06:15,638 --> 00:06:18,405 Mogu to uèiniti sam... bez problema. 57 00:06:19,775 --> 00:06:22,843 Zašto to govorim ludom klaunu? 58 00:06:22,845 --> 00:06:25,413 Vrijeme ja da pokažem da ja to mogu! 59 00:06:26,851 --> 00:06:30,687 Ali prvo, vrijeme je da nešto pojedem. 60 00:06:33,291 --> 00:06:35,325 Ne. To bi bilo isto. 61 00:06:38,696 --> 00:06:40,664 Djede Max? 62 00:07:26,414 --> 00:07:28,549 Hej, baš na vrijeme, Ben. 63 00:07:28,551 --> 00:07:31,252 Što je to? -Zandurian gulaš. 64 00:07:34,624 --> 00:07:35,891 Svjež je. 65 00:07:35,893 --> 00:07:39,528 Ne, hvala. Ja... oèito nisam gladan. 66 00:07:39,530 --> 00:07:43,732 Mislim da æu se vratiti na patrolu. 67 00:07:43,734 --> 00:07:47,870 Ben, prije nego što odeš... Imam nešto ovdje što bi te trebao razveseliti. 68 00:07:47,872 --> 00:07:49,705 Hej, ja i jesam veseo. 69 00:07:49,707 --> 00:07:53,442 Uzbuðen sam što æu otiæi pronaæi neku akcija u koju bi ušao. 70 00:07:54,278 --> 00:07:57,713 I nešto za jesti, mislim nešto što ne pripada u skupini hrane s krakovima. 71 00:07:57,715 --> 00:08:00,383 Upravo sam dobio podatke o tvom novom... 72 00:08:09,466 --> 00:08:12,534 Ja æu ovo. 73 00:08:12,536 --> 00:08:15,671 Prièekaj pojaèanje. Poslat æu Alfa tim. 74 00:08:15,673 --> 00:08:19,108 Ne treba mi tim. Ja sam ja! 75 00:08:24,682 --> 00:08:28,118 Vau. Zbogom, zgrado. 76 00:08:41,401 --> 00:08:43,567 Tko bi ovo mogao uèiniti? 77 00:09:14,601 --> 00:09:17,969 Opa! Daj da pogaðam... sigurno si ti uništio ovu zgradu. 78 00:09:17,971 --> 00:09:21,139 Lijep rad. Vrlo temeljito. 79 00:09:23,777 --> 00:09:28,047 Spremni se za susret s mojim prijateljem kojeg volim zvati "Ljudosaur"! 80 00:09:38,358 --> 00:09:40,892 Zašto me mrziš, novi Omnitrixe? 81 00:09:50,435 --> 00:09:56,272 Da sam Ljudosaur, bilo bi ti vrlo žao sada! 82 00:10:02,815 --> 00:10:06,183 To je bila velika pomoæ. 83 00:10:10,422 --> 00:10:15,258 Što su veæi, to slabije... Hajde. 84 00:10:24,835 --> 00:10:27,735 Možda sam malen, ali sam žilav. 85 00:10:32,908 --> 00:10:36,909 Da. Trebao sam oèekivati to. 86 00:11:09,672 --> 00:11:12,740 Da! I ne vraæaj se! 87 00:11:14,042 --> 00:11:19,546 Prièe su istinite... Tennyson je ipak vrijedan plijen. 88 00:11:22,384 --> 00:11:24,550 Je li otišao? -Tko si ti? 89 00:11:24,552 --> 00:11:29,287 Pakmar. Ovo je moje mjesto. Mislim bilo je. Pakmarovo mjesto! 90 00:11:29,289 --> 00:11:35,393 Na sigurno si sada. -Moj junak. 91 00:11:35,395 --> 00:11:40,364 Mogu li ti pomoæi? -Ne. Samo idi daleko. Ne želim više problema. 92 00:11:40,366 --> 00:11:44,234 Mislim da je malo prekasno za to. 93 00:11:44,236 --> 00:11:48,470 Sve što sam želio je voditi moj zahod emporium u miru! 94 00:11:48,472 --> 00:11:50,505 Sada je u komadima. 95 00:11:56,279 --> 00:11:59,646 Razlièiti vanzemaljci imaju razlièite potrebe. 96 00:11:59,648 --> 00:12:01,481 Ne želim znati. 97 00:12:01,483 --> 00:12:06,285 Dakle, ovo sve ovdje uèinio je... nezadovoljan kupac? 98 00:12:06,287 --> 00:12:11,323 Teško! Jedna banda lovi i plaši nas poštene biznismene. 99 00:12:11,325 --> 00:12:14,077 Platimo im taydenite, i oni nas "štite". 100 00:12:14,078 --> 00:12:18,396 Jedina stvar je... ako ne platimo, oni su ti od kojih se moramo štititi. 101 00:12:18,398 --> 00:12:20,764 Jesu li prijetili još nekome? 102 00:12:20,766 --> 00:12:24,968 Svaki vanzemaljski duæan u Bellwoodu. Bježi, deèko! Gdje si bio?! 103 00:12:33,243 --> 00:12:37,947 U redu, g. Bowman. Što znate? -Znam puno toga. 104 00:12:37,949 --> 00:12:42,318 Bilo što oko... vanzemaljske zaštitne rekete u Bellwoodu? 105 00:12:42,320 --> 00:12:51,261 Ne. -Dakle, nisu dolazili ovdje? -Tko je gdje dolazio? -Toèno. 106 00:12:51,263 --> 00:12:53,429 Dobro, onda. Lijepo je vidjeti te opet, Ben. 107 00:12:53,431 --> 00:12:55,598 Uživaj u besplatnom goveðem sendvièu... za van. 108 00:12:55,600 --> 00:12:58,168 Oni su na putu prema ovdje sada, zar ne? 109 00:12:58,170 --> 00:13:01,071 Ben, molim te. To je jednostavan dogovor. 110 00:13:01,073 --> 00:13:04,574 Platim im i odu. To je ono što želim da ti uèiniš sada. 111 00:13:04,576 --> 00:13:06,810 Ali, g. Bowman, mogu ih zaustaviti! 112 00:13:06,812 --> 00:13:10,413 Ne! Svaki put kad si u mom duæanu, uništiš ga! 113 00:13:11,115 --> 00:13:15,251 Misliš da æu ja uništiti tvoj duæan više nego što æe oni? 114 00:13:15,253 --> 00:13:17,253 Dobro, samo jednom! 115 00:13:17,255 --> 00:13:20,956 Što ako samo sjedim pored blagajne i uklopim se, kao i svaki drugi kupac? 116 00:13:20,958 --> 00:13:23,793 Obeæavam, neæete ni primijetiti da sam ovdje. 117 00:13:24,462 --> 00:13:27,263 Nemoj ništa dirati. 118 00:13:27,265 --> 00:13:29,967 To! Hajde, dušo. 119 00:13:29,969 --> 00:13:32,269 Svaki stari vanzemaljac je dobar za prerušavanje. 120 00:13:38,911 --> 00:13:41,745 To sam bio ja. Moja pogreška. 121 00:13:43,015 --> 00:13:46,384 Hej! Kako ide, vanzemaljske kolege? 122 00:13:46,386 --> 00:13:49,419 Lijepo je vrijeme ovdje na Zemlji, zar ne? 123 00:13:49,555 --> 00:13:53,825 Ben, neæeš se šaliti s nikim. -Da. Toèno. 124 00:14:00,663 --> 00:14:08,432 Znao sam! Znao sam! -Nije baš velika rupa. 125 00:14:08,434 --> 00:14:10,334 Ovdje smo. Ništa za raditi. 126 00:14:15,007 --> 00:14:18,475 Hej, hoæeš li pojesti ostatak toga? 127 00:14:18,477 --> 00:14:25,815 Hvala! Možeš li mi... Opa! Hvala. 128 00:14:25,817 --> 00:14:28,183 Plati, Bowman. 129 00:14:28,486 --> 00:14:31,120 Èuo si za Pakmar? Ha? 130 00:14:32,856 --> 00:14:37,625 Èuo sam da ima veliku ponudu zahoda. -Èuo sam da je to bio nesretan sluèaj. 131 00:14:37,627 --> 00:14:42,430 Nesreæe se dogaðaju stalno. Možda i tebi. 132 00:14:44,634 --> 00:14:47,569 Polako, sada. Ne želim nikakve probleme. 133 00:15:02,117 --> 00:15:06,118 Zadovoljstvo je poslovati s tobom. 134 00:15:06,120 --> 00:15:07,486 Hej, balonglavo! 135 00:15:07,488 --> 00:15:09,954 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 136 00:15:09,956 --> 00:15:13,290 Ovo te se ne tièe, Arburian Pelaroto. 137 00:15:13,292 --> 00:15:20,229 Mislim da me se tièe. -Izgleda da netko treba lekciju. 138 00:15:21,565 --> 00:15:25,034 Daj da pogaðam. Ti si taj koji æe me nauèiti to. 139 00:15:25,036 --> 00:15:29,604 Ne u mom duæanu! Molim te... platit æu ti da ne èiniš ovo, Ben. 140 00:15:29,606 --> 00:15:30,872 Stvarno? 141 00:15:30,874 --> 00:15:35,877 Mislim... tvoji dani zastrašivanja ljudi su završeni, balon mozgu! 142 00:15:36,879 --> 00:15:39,313 Bez lasera! Bez lasera! 143 00:15:46,187 --> 00:15:50,956 Znao sam da æe se ovo dogoditi iste sekunde kad je on ušao u duæan. 144 00:15:52,860 --> 00:15:56,528 Hvala vam! Doðite opet! 145 00:16:04,003 --> 00:16:08,674 Poèistit æu sve kasnije, g. Bowman. -Uvijek to kažeš. 146 00:16:34,033 --> 00:16:39,871 U redu, momci. Hajdemo uništiti ovo mjesto. 147 00:16:46,513 --> 00:16:49,280 Ben? -Nema problema. 148 00:16:59,425 --> 00:17:04,194 Sada? Stvarno? -Zbogom, g. Bowman. 149 00:17:04,196 --> 00:17:07,630 Nije li vrijeme da se pojave tvoji prijatelji i spase dan? 150 00:17:11,969 --> 00:17:17,273 Ne još jedan! Sarkastièan sam. 151 00:17:34,856 --> 00:17:39,660 Tko si ti? -Rook Blanko. G. Tennyson me poslao. 152 00:17:39,662 --> 00:17:41,161 Djed? 153 00:17:45,034 --> 00:17:48,903 Ja sam tvoj novi partner. -Ha? 154 00:17:51,239 --> 00:17:54,407 Moj novi... Ne želim novog partnera. 155 00:17:54,409 --> 00:17:56,876 Bez uvrede, ali ja sam Ben Tennyson. 156 00:17:56,878 --> 00:18:00,513 Da, znam. Èast mi je što æe raditi s vama, gospodine. 157 00:18:00,515 --> 00:18:05,084 Gospodar Omnitrixa. Vidiš? Spasio sam svemir milijardu puta. 158 00:18:05,086 --> 00:18:08,688 Svjestan sam toga. Uèio sam o tebi na Vodoinstalaterskoj akademiji. 159 00:18:08,690 --> 00:18:14,093 Stvarno?! Cijeli je razred o meni?! -Poglavlje i pol. -Oh. 160 00:18:14,095 --> 00:18:22,368 Pa, želim ostati raditi sam sada. Razumiješ, zar ne? Imam stvari pod kontrolom ovdje. 161 00:18:28,009 --> 00:18:33,913 Moja pogreška. Mislio sam da nemaš. Èekao sam da vidim trebaš li moju pomoæ. 162 00:18:33,915 --> 00:18:37,383 Nemoj sad prestati! Ne dok se Omnitrix odmara. 163 00:18:37,385 --> 00:18:39,417 Žao mi je, gospodine. 164 00:18:45,991 --> 00:18:51,624 Nije loše. Ali, znaš, pobijedio bi svakog da imam jednu od tih... stvari. 165 00:18:51,626 --> 00:18:55,554 To se zove Proto alat... Najsvestraniji tehnologija u svemiru. 166 00:18:55,556 --> 00:18:57,350 Napravio sam neke posebne izmjene. 167 00:18:57,352 --> 00:19:01,014 To je... -Da li ima gumb za iskljuèivanje zvuka? -Gospodine? 168 00:19:02,249 --> 00:19:06,613 To! Hvala na pomoæi, èovjeèe, ali mogu ovo sam sada. 169 00:19:13,239 --> 00:19:15,864 Opa. Tko je ovaj tip? 170 00:19:19,591 --> 00:19:22,289 Nisam znao da æe se to dogoditi. 171 00:19:24,489 --> 00:19:29,556 Hej, Rook! Tag out! (akcija u bejzbolu) To znaèi "zamijenimo mjesta." 172 00:19:29,558 --> 00:19:32,057 Doði ovamo i onemoguæi silu polja umjesto mene. 173 00:19:32,159 --> 00:19:33,958 Ja æu se nositi s tim deèkima. 174 00:19:36,860 --> 00:19:40,660 U redu. Hajdemo vidjeti što ova beba može uèiniti. 175 00:19:49,231 --> 00:19:51,932 Kako ide? 176 00:19:54,771 --> 00:20:01,941 Što èekaš? Koristi svoju techno stvarèicu. -Proto alat. -Kako god. 177 00:20:04,177 --> 00:20:06,245 Ne! Što to radiš? 178 00:20:11,984 --> 00:20:16,919 Štit fluktuacije koristi B'karyix algoritam. Ne mogu dešifrirati šifru. 179 00:20:17,021 --> 00:20:20,556 Moramo ga detonirati podalje od populacije. -Govori engleski. 180 00:20:20,558 --> 00:20:21,956 Pomozi mi da ga iznesemo van. 181 00:20:27,086 --> 00:20:35,556 Èekaj! -Bez žurbe. Šalim se, usput. Požuri! 182 00:20:35,658 --> 00:20:40,594 Moram skenirati prisutnost organizma. Sve je èisto. 183 00:20:45,800 --> 00:20:48,969 Imam je. Nemam je. 184 00:20:56,076 --> 00:20:58,043 Tri, dva... 185 00:21:09,686 --> 00:21:12,854 Jesi li dobro? -Proto tech oklop. 186 00:21:12,956 --> 00:21:14,523 Vrlo lijepo od tebe što si me pokušao spasiti. 187 00:21:14,525 --> 00:21:19,760 Hvala, partnere. -Ne govori to. -Upravo sam to uèinio. -I nismo partneri! 188 00:21:20,462 --> 00:21:22,395 Ja radim sam sada. -Da, gospodine. 189 00:21:22,697 --> 00:21:27,301 Zovi me "Ben", èovjeèe. -Dobro, Ben èovjeèe. 190 00:21:40,179 --> 00:21:42,146 Nema šanse. 191 00:21:55,727 --> 00:21:57,527 Nemaj milosti. 192 00:22:04,681 --> 00:22:14,715 Prijevod i obrada: TrikW7 15747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.