All language subtitles for A Kind Of Spark s02e08 Juniper at War
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
I just wanted to check you're on the
case with the good news story.
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,600
Don't worry, Mr. Mack. We are hot on the
case. We think you're Verity Loveday.
3
00:00:06,740 --> 00:00:07,740
Get out!
4
00:00:07,840 --> 00:00:13,620
I owe you two an apology.
5
00:00:13,920 --> 00:00:16,140
I'm even thinking of auditioning for the
Village Band.
6
00:00:16,520 --> 00:00:18,040
Are you sure that's a good idea?
7
00:00:18,400 --> 00:00:20,620
Enjoy New York? Oh, I haven't decided.
8
00:00:20,960 --> 00:00:21,839
I reckon you have.
9
00:00:21,840 --> 00:00:22,779
What student's here?
10
00:00:22,780 --> 00:00:24,060
It's the Moor. Who?
11
00:00:24,700 --> 00:00:25,740
Bonnie is amazing.
12
00:00:25,940 --> 00:00:28,100
Please come. Just remember that she's a
person, Addy.
13
00:00:28,410 --> 00:00:29,690
Not a project. Be careful.
14
00:00:36,230 --> 00:00:38,010
Most impressive, Miss Darrow.
15
00:00:38,410 --> 00:00:41,070
It's all thanks to Miriam, really. She
let us share her story.
16
00:00:43,010 --> 00:00:47,870
I've brought some of my Verity Loveday
books along, hoping she'll sign them.
17
00:00:48,150 --> 00:00:50,190
I have a feeling she will. She's very
excited.
18
00:00:51,590 --> 00:00:53,870
And she's not the only special guest on
the list.
19
00:01:19,790 --> 00:01:20,790
Go go go!
20
00:01:49,200 --> 00:01:52,580
It all happened right here in our
village. You can do good books.
21
00:01:53,660 --> 00:01:58,080
Dorothy Dangerfield ran a bookshop, but
she was also this amazing codebreaker.
22
00:01:58,300 --> 00:02:02,900
Mrs. Jensen knew her and wrote about
her. Dorothy translated enemy messages
23
00:02:02,900 --> 00:02:04,000
saved hundreds of lives.
24
00:02:04,220 --> 00:02:07,640
She definitely saved mine. The bookshop
was my happy place.
25
00:02:08,520 --> 00:02:09,660
Until she left.
26
00:02:09,900 --> 00:02:12,020
The operation closed down and moved on.
27
00:02:13,040 --> 00:02:17,400
All that's left are memories and a
mysteriously locked safe in the
28
00:02:18,460 --> 00:02:20,600
Sadly, I have no idea what the code is.
29
00:02:21,960 --> 00:02:23,240
Where did this come from?
30
00:02:23,640 --> 00:02:24,960
Frank found it in the council records.
31
00:02:25,380 --> 00:02:29,480
It was from her identity card. She had
to be so brave.
32
00:02:30,180 --> 00:02:33,020
She must have known there were enemy
agents looking for her.
33
00:02:33,280 --> 00:02:35,680
She risked her life for the good of the
country.
34
00:02:36,040 --> 00:02:39,020
I'm glad she's finally getting some
recognition.
35
00:02:40,140 --> 00:02:41,140
Thank you.
36
00:02:45,340 --> 00:02:46,960
Big smile from Miriam there.
37
00:02:48,500 --> 00:02:50,040
Is Bonnie here yet?
38
00:02:51,180 --> 00:02:53,020
I'm sure she'll want to make an entrant.
39
00:02:54,740 --> 00:02:55,300
I
40
00:02:55,300 --> 00:03:09,160
can't
41
00:03:09,160 --> 00:03:10,380
believe how he organised all this.
42
00:03:11,100 --> 00:03:13,200
Our junior counsellor is a force of
nature.
43
00:03:13,540 --> 00:03:14,540
So cool.
44
00:03:14,840 --> 00:03:16,240
I might, er...
45
00:03:16,880 --> 00:03:19,460
I don't know. I might see if she wants
to dance or something later.
46
00:03:19,940 --> 00:03:22,100
How very 1940s of you.
47
00:03:22,560 --> 00:03:23,920
I'll keep it casual.
48
00:03:24,780 --> 00:03:27,000
Or formal. I don't know. Is that what
they did back in the day?
49
00:03:27,300 --> 00:03:30,620
When it comes to Addie, it is definitely
best to just be yourself.
50
00:03:31,460 --> 00:03:33,460
Yeah? You can guarantee she will be.
51
00:03:34,540 --> 00:03:35,540
Yeah.
52
00:03:35,640 --> 00:03:36,640
I'll be myself.
53
00:03:41,490 --> 00:03:42,490
Hey, Adi.
54
00:03:42,790 --> 00:03:46,330
You know, there's an actual Megalodon 2
found in the wreckage of the Titanic.
55
00:03:46,430 --> 00:03:49,070
Hey, Adi, Megalodon 2. Have you seen
Bonnie?
56
00:03:50,050 --> 00:03:51,730
No. I'm looking for her.
57
00:03:53,250 --> 00:03:54,250
I'll see you later, then.
58
00:04:01,810 --> 00:04:04,430
Loads of people out there. Which isn't
scary at all.
59
00:04:04,770 --> 00:04:06,950
And loads more on the way, apparently.
Should be great for the council.
60
00:04:09,580 --> 00:04:15,420
It reminds me of my days on the road
with my first band, Electric Papaya.
61
00:04:16,040 --> 00:04:17,040
Electric what, no?
62
00:04:17,200 --> 00:04:18,959
Papaya. Great days.
63
00:04:19,279 --> 00:04:20,720
We played all the clubs.
64
00:04:21,220 --> 00:04:24,360
Saxophone was really in demand in the
1980s, you know.
65
00:04:24,920 --> 00:04:26,400
I think I've heard stuff online.
66
00:04:27,220 --> 00:04:28,220
Cool, actually.
67
00:04:28,860 --> 00:04:32,960
The main thing is to enjoy it. Surf the
vibe.
68
00:04:33,600 --> 00:04:34,860
Surrender to the groove.
69
00:04:35,140 --> 00:04:37,020
We've put all the hard work in.
70
00:04:37,390 --> 00:04:39,410
Today is about having fun.
71
00:04:40,130 --> 00:04:41,130
Thanks, Malcolm.
72
00:04:41,410 --> 00:04:43,090
Any sign of Bonnie yet?
73
00:04:43,490 --> 00:04:44,490
Not as yet.
74
00:04:44,950 --> 00:04:46,370
20 minutes to showtime, people.
75
00:04:49,750 --> 00:04:52,030
I kind of figured Bonnie wouldn't go
through with it anyway.
76
00:04:52,390 --> 00:04:53,430
What's that supposed to mean?
77
00:04:53,750 --> 00:04:56,550
What? Does no one remember what happened
at school?
78
00:04:56,770 --> 00:04:59,530
Bonnie will be fine. She just likes to
keep people on their toes, OK?
79
00:05:00,330 --> 00:05:01,330
Is she here?
80
00:05:01,950 --> 00:05:03,130
Must have got sidetracked somewhere.
81
00:05:03,370 --> 00:05:04,370
Classic Bonnie.
82
00:05:04,820 --> 00:05:07,540
I'll try the workshop. She thinks she's
close to cracking the code for the safe.
83
00:05:08,840 --> 00:05:10,200
Wait, it's okay, I'll go.
84
00:05:10,780 --> 00:05:11,980
She's my friend after all.
85
00:05:12,660 --> 00:05:16,380
Okay, just remember, if she's having
second thoughts, she likes to have a
86
00:05:16,380 --> 00:05:17,380
choice.
87
00:05:18,460 --> 00:05:21,940
Sometimes the way you speak about
Bonnie, it's like she's one of your
88
00:05:22,360 --> 00:05:28,000
No, I just want her to get up on stage
and see how great she is. No, of course,
89
00:05:28,140 --> 00:05:34,020
and that's very sweet, but there will
always be drama with Bonnie, you know?
90
00:05:35,560 --> 00:05:36,740
Kind of a part of who she is.
91
00:05:38,160 --> 00:05:42,140
Hugh, like no one else, has been
everyone with you.
92
00:05:58,060 --> 00:05:59,640
Yes! You've got it!
93
00:06:00,420 --> 00:06:03,040
Your father finally learned his lesson
from his wife.
94
00:06:03,280 --> 00:06:06,400
Your mother has... Finally learned to
give me a bit of warning before
95
00:06:06,400 --> 00:06:07,400
herself at me.
96
00:06:07,800 --> 00:06:09,380
Where would we be without you?
97
00:06:10,400 --> 00:06:12,760
Hospital. You really got us
communicating, Nina.
98
00:06:13,000 --> 00:06:15,120
It's a real skill. It'll serve you well.
99
00:06:15,600 --> 00:06:17,020
Whatever you decide to do.
100
00:06:23,480 --> 00:06:27,180
I seem to be able to help everybody
apart from myself at the moment.
101
00:06:28,080 --> 00:06:30,200
I've been having some thoughts.
102
00:06:30,880 --> 00:06:32,560
About uni?
103
00:06:33,200 --> 00:06:34,900
You know, it's only one option.
104
00:06:35,100 --> 00:06:36,700
If it's not for you, who cares?
105
00:06:37,820 --> 00:06:38,820
You don't mind?
106
00:06:39,360 --> 00:06:41,420
You are so brilliant.
107
00:06:41,760 --> 00:06:42,840
You can do anything.
108
00:06:44,520 --> 00:06:45,840
But can I do nothing?
109
00:06:46,420 --> 00:06:47,420
You know what?
110
00:06:48,080 --> 00:06:51,380
Yeah. But I challenge Nina Darrow to do
nothing for very long.
111
00:06:53,000 --> 00:06:57,780
We love you, no matter what you do. Find
life. Be happy.
112
00:06:58,120 --> 00:06:59,740
But just promise me one thing.
113
00:07:01,240 --> 00:07:05,040
You must always come back to do my eye
makeup, because, oh, I look fabulous,
114
00:07:05,140 --> 00:07:06,140
darling.
115
00:07:12,120 --> 00:07:13,520
No, well played, Beth.
116
00:07:14,080 --> 00:07:15,860
It's always best to wait with Nina.
117
00:07:16,740 --> 00:07:17,740
We'll do all right, don't we?
118
00:07:19,700 --> 00:07:24,880
You caught me that time. Yeah, I did
catch you that time. Yeah, we're getting
119
00:07:24,880 --> 00:07:25,880
better.
120
00:07:27,240 --> 00:07:28,240
Everyone's looking for you.
121
00:07:28,440 --> 00:07:29,440
Oh, yeah.
122
00:07:32,140 --> 00:07:35,700
Yeah, um, the band is due on in, like,
20 minutes.
123
00:07:36,420 --> 00:07:37,420
Right.
124
00:07:38,720 --> 00:07:42,460
Right, I just... just wanted to try this
old thing again.
125
00:07:43,700 --> 00:07:47,220
I don't know, I feel like something
big's coming today, like today's the
126
00:07:47,300 --> 00:07:47,999
you know?
127
00:07:48,000 --> 00:07:50,440
The chances of you cracking the code are
pretty low.
128
00:07:50,880 --> 00:07:52,920
Oh, that's not very dare of you.
129
00:07:53,760 --> 00:07:56,820
I thought you guys were all like, try
again, we love you no matter what.
130
00:07:57,100 --> 00:07:59,420
Yeah, no, my family are pretty cool. I
know I'm lucky.
131
00:08:01,910 --> 00:08:04,930
Well, the only thing I've managed to
work out is that the clicking changes
132
00:08:04,930 --> 00:08:05,930
different numbers.
133
00:08:06,230 --> 00:08:10,590
Okay, well, how about you leave it for
now, and we can go to the Juniper at War
134
00:08:10,590 --> 00:08:13,150
event. Everyone's really looking forward
to seeing you sing, Bonnie.
135
00:08:13,610 --> 00:08:16,190
Yeah. Bet some of them are hoping that
I'll put on a show.
136
00:08:17,370 --> 00:08:20,110
Like the ones that were there at school
for the last one. What's there to put on
137
00:08:20,110 --> 00:08:21,730
a show? Who cares what they think,
right?
138
00:08:22,530 --> 00:08:23,530
There's the Darrow spirit.
139
00:08:27,490 --> 00:08:28,530
Hi, Mum. Are you okay?
140
00:08:28,950 --> 00:08:29,950
Yeah, yeah, no, fine.
141
00:08:30,560 --> 00:08:32,880
And you're at the clinic? Yeah, yeah.
Everyone says hi.
142
00:08:33,240 --> 00:08:34,720
I've got to go now. The session's
starting.
143
00:08:35,960 --> 00:08:36,960
Bye.
144
00:08:40,260 --> 00:08:41,299
Is that the lost emerald?
145
00:08:41,600 --> 00:08:42,579
Our ring?
146
00:08:42,580 --> 00:08:43,580
I thought it was stolen.
147
00:08:44,179 --> 00:08:45,700
Yeah, turns out I had it after all.
148
00:08:47,280 --> 00:08:50,920
What? I've not known anyone who can lie
like you.
149
00:08:51,120 --> 00:08:52,500
Thank you. It's my superpower.
150
00:08:54,700 --> 00:08:55,700
Come on, let's go.
151
00:08:58,420 --> 00:08:59,420
She was lying.
152
00:09:00,030 --> 00:09:01,230
So she's really in Geneva?
153
00:09:02,210 --> 00:09:04,090
Why would she do this to herself, Tom?
154
00:09:04,390 --> 00:09:07,890
After everything we've been through
together? I don't know, darling. I
155
00:09:07,890 --> 00:09:08,890
don't know.
156
00:09:15,790 --> 00:09:16,790
Still no sign.
157
00:09:16,990 --> 00:09:18,510
She's cut it very fine.
158
00:09:20,030 --> 00:09:23,490
It'd be a shame if young Bonnie missed
it. It seemed to mean a lot to her.
159
00:09:24,070 --> 00:09:25,070
But what can we do?
160
00:09:25,910 --> 00:09:26,970
Give it five minutes.
161
00:09:28,510 --> 00:09:31,400
OK. But then we go on, with or without
her.
162
00:09:34,020 --> 00:09:38,280
You can have my cake.
163
00:09:39,660 --> 00:09:40,720
Hey, I... Addy.
164
00:09:41,140 --> 00:09:42,220
Oh, hello.
165
00:09:43,740 --> 00:09:46,700
This is, um, quite fun.
166
00:09:47,420 --> 00:09:48,420
Great.
167
00:09:49,900 --> 00:09:52,480
I bought a book in your shop.
168
00:09:52,740 --> 00:09:53,780
Oh, brilliant.
169
00:09:54,260 --> 00:09:56,040
Audrey said she bought them for me.
170
00:09:56,400 --> 00:09:58,480
I didn't mean living by it. No.
171
00:09:58,910 --> 00:09:59,910
It's nice.
172
00:10:00,990 --> 00:10:01,990
Thank you.
173
00:10:02,670 --> 00:10:09,510
I know I keep almost saying it and then
not saying it right, but
174
00:10:09,510 --> 00:10:11,690
I'm sorry.
175
00:10:13,030 --> 00:10:19,490
I am for ripping up your diary and
bullying you.
176
00:10:20,870 --> 00:10:25,690
It had nothing to do with you and
everything to do with me. You don't have
177
00:10:25,690 --> 00:10:28,130
forgive me. You don't have to do
anything.
178
00:10:32,050 --> 00:10:33,050
I'm sorry.
179
00:10:33,090 --> 00:10:36,470
No, I didn't. No, it's okay. I'm not
apologising. I know. I don't need to do
180
00:10:36,470 --> 00:10:41,010
that. I'm sorry you were made to feel
like hurting someone would help.
181
00:10:43,490 --> 00:10:48,470
Look, everyone's worked really hard to
make today happen and the band's about
182
00:10:48,470 --> 00:10:50,030
play. It's going to be really special.
183
00:10:50,410 --> 00:10:52,670
Shall we just leave it here?
184
00:10:53,490 --> 00:10:54,490
I'd like that.
185
00:10:55,130 --> 00:10:56,109
Leave it here.
186
00:10:56,110 --> 00:10:56,969
Right here.
187
00:10:56,970 --> 00:10:59,050
By that sort of black mark on the floor.
188
00:11:04,680 --> 00:11:05,680
I'll be better.
189
00:11:08,600 --> 00:11:09,600
Good.
190
00:11:16,760 --> 00:11:17,820
People talking.
191
00:11:18,500 --> 00:11:19,500
About what?
192
00:11:19,720 --> 00:11:20,720
About the business.
193
00:11:21,260 --> 00:11:26,020
I usually sponsor these events. I don't
want to lose the few sales we have left.
194
00:11:26,940 --> 00:11:30,140
Mum, let's forget about the business.
Good day.
195
00:11:30,820 --> 00:11:31,820
Have fun.
196
00:11:38,980 --> 00:11:40,000
No wonder you're smiling.
197
00:11:40,300 --> 00:11:41,300
It's going great.
198
00:11:42,200 --> 00:11:43,240
I was talking to Emily.
199
00:11:44,140 --> 00:11:45,140
Really?
200
00:11:47,020 --> 00:11:48,480
Everyone's working out their own
stories.
201
00:11:49,360 --> 00:11:51,540
Bonnie, Miriam, even Emily.
202
00:11:53,820 --> 00:11:55,560
You know, it all comes back to the
bookshop.
203
00:11:58,180 --> 00:12:01,060
No, Addy, it all comes back to you.
204
00:12:01,720 --> 00:12:03,920
You make everything better just by being
you.
205
00:12:04,400 --> 00:12:07,420
You are the best friend that I could
ever ask for, and I'm going to miss you.
206
00:12:08,080 --> 00:12:09,080
So much.
207
00:12:09,560 --> 00:12:10,560
Oh.
208
00:12:12,140 --> 00:12:13,140
You're going?
209
00:12:13,400 --> 00:12:14,400
Yeah.
210
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
I am.
211
00:12:18,280 --> 00:12:20,540
I didn't think you would somehow.
212
00:12:21,220 --> 00:12:22,220
I don't know why.
213
00:12:22,320 --> 00:12:23,320
Billy, really.
214
00:12:28,300 --> 00:12:31,160
Are you okay? They have sharks in New
York, you know? Bull sharks.
215
00:12:32,360 --> 00:12:33,360
I'll look out for them.
216
00:12:34,060 --> 00:12:35,060
I'll be okay.
217
00:12:35,220 --> 00:12:36,220
Audrey, really.
218
00:12:37,220 --> 00:12:38,910
I'm... I'm glad to be with you, Dad.
219
00:12:39,810 --> 00:12:40,810
Can I?
220
00:13:01,650 --> 00:13:02,650
Hi, everyone.
221
00:13:02,730 --> 00:13:03,669
I'm Iona.
222
00:13:03,670 --> 00:13:05,210
We're the Juniper Code Break -In.
223
00:13:05,560 --> 00:13:07,540
On bass, Heather. On drums, Frank.
224
00:13:07,860 --> 00:13:08,960
On guitar, Finn.
225
00:13:09,200 --> 00:13:15,200
And introducing on sax, your chairman,
our sax supremo, Mr Malcolm Mackensard.
226
00:13:20,340 --> 00:13:24,620
So our singer is AWOL, but we are not
going to let that stop her.
227
00:13:29,660 --> 00:13:30,660
Bonnie's not coming.
228
00:13:31,620 --> 00:13:33,180
That's her choice, I think.
229
00:13:33,740 --> 00:13:34,860
I know, but...
230
00:13:35,150 --> 00:13:36,150
But what?
231
00:13:52,470 --> 00:13:53,550
Keith, I can't.
232
00:13:54,810 --> 00:13:56,410
Oh, that's fine.
233
00:13:56,650 --> 00:13:57,650
Addy will understand.
234
00:13:57,870 --> 00:13:58,870
Oh, Addy.
235
00:13:59,290 --> 00:14:01,570
I promised her I'd sing Miriam's song.
236
00:14:01,950 --> 00:14:03,130
Do not push yourself.
237
00:14:03,410 --> 00:14:04,470
You don't have to do this.
238
00:14:14,730 --> 00:14:16,210
This is for you, Jules.
239
00:14:45,550 --> 00:14:46,670
I told them I'm not ready.
240
00:14:47,050 --> 00:14:49,770
And? They were totally cool about it.
241
00:14:50,070 --> 00:14:51,070
Obviously.
242
00:14:51,790 --> 00:14:53,590
I guess I should tell them I want to
apply then.
243
00:14:54,450 --> 00:14:55,450
Yeah.
244
00:14:55,690 --> 00:14:57,050
We did a switcheroo.
245
00:14:57,330 --> 00:14:58,810
Is that a kind of dance?
246
00:14:59,130 --> 00:15:00,130
It is now.
247
00:15:21,450 --> 00:15:22,450
Do you want to dance?
248
00:15:22,990 --> 00:15:23,990
Sorry,
249
00:15:24,830 --> 00:15:26,850
but I mean, do you?
250
00:15:27,070 --> 00:15:28,070
What, right now?
251
00:15:28,290 --> 00:15:29,930
Maybe when the music starts again.
252
00:15:30,290 --> 00:15:31,650
Oh, right.
253
00:15:32,090 --> 00:15:33,530
Okay. Yeah, okay.
254
00:15:37,970 --> 00:15:44,190
Beautiful dreamer Watch unto me
255
00:15:44,190 --> 00:15:48,970
Mermaids are taunting
256
00:16:11,480 --> 00:16:13,020
She's amazing, isn't she?
257
00:16:13,300 --> 00:16:15,140
Yeah, and my mum's on fire.
258
00:16:16,180 --> 00:16:17,180
How was Jude?
259
00:16:17,320 --> 00:16:19,900
Oh, fine, yeah. I just wanted to talk
about shock.
260
00:16:20,660 --> 00:16:21,660
I see.
261
00:16:22,980 --> 00:16:25,620
Oh, funny parents ahead.
262
00:16:27,760 --> 00:16:28,760
I invited them.
263
00:16:29,300 --> 00:16:30,300
They couldn't let me.
264
00:16:31,440 --> 00:16:32,440
Oh, they're looking good.
265
00:16:42,200 --> 00:16:43,200
Who's in charge here?
266
00:17:03,340 --> 00:17:04,700
I'm going to go and check if she's okay.
267
00:17:05,460 --> 00:17:06,460
Abby.
268
00:17:06,520 --> 00:17:08,400
Martha. She told me she was in therapy.
269
00:17:08,880 --> 00:17:11,660
If I'd known she was here, I would have
stopped it. You didn't know.
270
00:17:11,940 --> 00:17:15,099
I should have told Kitty to go away the
moment I saw her. She has nothing but
271
00:17:15,099 --> 00:17:16,099
trouble.
272
00:17:23,380 --> 00:17:24,380
What's wrong?
273
00:17:24,920 --> 00:17:25,920
My mum is here.
274
00:17:27,180 --> 00:17:28,180
I know.
275
00:17:36,600 --> 00:17:40,000
Careful. I just wanted them to see you.
276
00:17:46,340 --> 00:17:47,340
It was you.
277
00:17:50,500 --> 00:17:52,200
How could you?
278
00:17:52,700 --> 00:17:54,360
What is wrong with you?
279
00:17:54,620 --> 00:17:55,459
I'm in mistake.
280
00:17:55,460 --> 00:17:58,420
You act like you're some guardian angel
for all autistic people.
281
00:17:58,780 --> 00:18:00,680
No one asked you to.
282
00:18:00,900 --> 00:18:02,820
I don't think that. You're a menace.
283
00:18:03,100 --> 00:18:06,160
Addie, Keeley said people are
complicated.
284
00:18:07,060 --> 00:18:10,380
You're complicated, I know that, and I
just wanted them to... Stop talking!
285
00:18:14,020 --> 00:18:15,020
Keeley!
286
00:18:15,640 --> 00:18:18,800
I'll get Keeley, and she'll make things
all right.
287
00:18:25,100 --> 00:18:26,880
OK, Addie, bit of a situation.
288
00:18:27,620 --> 00:18:32,230
Bonnie's parents are here. I know, Dad
was... A lie, a lie, and I didn't
289
00:18:32,230 --> 00:18:35,330
realise. I made a mistake and I didn't
realise Bonnie was lying to her parents
290
00:18:35,330 --> 00:18:39,550
and everything he said I thought I knew
better but I was wrong. Addie, stop.
291
00:18:40,050 --> 00:18:41,050
Breathe.
292
00:18:41,290 --> 00:18:42,290
What's wrong?
293
00:18:43,950 --> 00:18:44,950
I invited them.
294
00:18:45,570 --> 00:18:46,570
What?
295
00:18:48,210 --> 00:18:50,410
Oh, why would you do that?
296
00:18:51,530 --> 00:18:58,030
I just wanted them to see how amazing
Bonnie is and how they shouldn't be
297
00:18:58,030 --> 00:18:59,030
of her being autistic.
298
00:18:59,530 --> 00:19:00,530
Oh, Adi.
299
00:19:06,130 --> 00:19:08,690
OK, Adi, where is Bonnie right now?
300
00:19:08,990 --> 00:19:10,430
She's outside. Can you please come?
301
00:19:14,790 --> 00:19:18,510
Where is she?
302
00:19:19,570 --> 00:19:20,570
Bonnie?
303
00:19:20,970 --> 00:19:22,490
Bonnie! Bonnie!
304
00:19:25,050 --> 00:19:28,730
Keeley! I think you'd better come and
talk to Martha. She's very upset.
305
00:19:29,050 --> 00:19:32,150
I don't want to speak to anyone. I want
to find my daughter and get out of here.
306
00:19:32,550 --> 00:19:33,890
Can everyone just calm down?
307
00:19:34,410 --> 00:19:35,410
Where is Bonnie?
308
00:20:30,750 --> 00:20:31,750
But, Bonnie, wait.
309
00:20:32,270 --> 00:20:36,930
Look, I don't have the words, but Keeley
will. And we all love you, and we just
310
00:20:36,930 --> 00:20:37,930
want you to be you.
311
00:20:45,550 --> 00:20:46,990
Bonnie! Bonnie!
312
00:20:48,510 --> 00:20:49,710
She just ran off.
313
00:20:50,090 --> 00:20:52,730
Yeah, Addy went after her, but now no
-one knows where she's gone.
314
00:20:52,970 --> 00:20:53,970
Maybe they're together.
315
00:20:54,570 --> 00:20:56,630
Yeah, that's what I'm afraid of.
316
00:21:43,500 --> 00:21:44,499
What are you doing?
317
00:21:44,500 --> 00:21:45,500
That's not your stop.
318
00:21:46,020 --> 00:21:47,020
I don't know.
319
00:21:47,680 --> 00:21:49,740
Fancy doing something different today,
making a different choice.
320
00:21:52,900 --> 00:21:53,900
Bonnie, please.
321
00:21:54,300 --> 00:21:55,700
No one's going to know where you are.
322
00:21:56,120 --> 00:21:57,260
I don't care.
323
00:22:36,940 --> 00:22:37,940
What's wrong?
324
00:22:38,640 --> 00:22:39,640
Emily!
325
00:22:41,500 --> 00:22:42,960
Nothing. Come, let's just go home.
326
00:22:43,960 --> 00:22:44,960
Emily, what is it?
327
00:22:48,440 --> 00:22:49,440
Nina!
328
00:22:49,940 --> 00:22:51,000
I can't find Daddy!
329
00:22:51,280 --> 00:22:52,179
Nina, can I?
330
00:22:52,180 --> 00:22:53,180
Come!
331
00:22:54,500 --> 00:22:55,920
Where is she, Nina? Where's Daddy?
332
00:22:57,240 --> 00:22:58,240
It'll be okay.
333
00:22:59,100 --> 00:23:00,100
Come on.
334
00:23:20,110 --> 00:23:21,110
No.
22642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.