Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,219
I just wanted to check you're on the
case with the good news story.
2
00:00:03,220 --> 00:00:06,739
Don't worry, Mr. Mack. We are hot on the
case. We think you're Verity Loveday.
3
00:00:06,740 --> 00:00:07,790
Get out!
4
00:00:07,840 --> 00:00:13,620
I owe you two an apology.
5
00:00:13,621 --> 00:00:16,479
I'm even thinking of auditioning for the
village band.
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,040
Are you sure that's a good idea?
7
00:00:18,400 --> 00:00:20,620
Enjoy New York? Oh, I haven't decided.
8
00:00:20,960 --> 00:00:24,040
I reckon you have. What's your name?
It's the more who.
9
00:00:24,680 --> 00:00:28,230
Bonnie is amazing. Please come. Just
remember that she's a person, Addy.
10
00:00:28,410 --> 00:00:29,710
Not a project. Be careful.
11
00:00:36,150 --> 00:00:38,010
Most impressive, Miss Darrow.
12
00:00:38,390 --> 00:00:41,400
It's all thanks to Miriam, really. She
let us share her story.
13
00:00:42,990 --> 00:00:47,870
I've brought some of my Verity Loveday
books along, hoping she'll sign them.
14
00:00:48,130 --> 00:00:50,360
I have a feeling she will. She's very
excited.
15
00:00:51,570 --> 00:00:53,980
And she's not the only special guest on
the list.
16
00:01:19,790 --> 00:01:20,840
Okay.
17
00:01:49,200 --> 00:01:52,620
It all happened right here in our
village, in Dugood Books.
18
00:01:53,600 --> 00:01:58,080
Dorothy Dangerfield ran the bookshop,
but she was also this amazing
19
00:01:58,300 --> 00:02:02,899
Mrs. Jensen knew her and wrote about
her. Dorothy translated enemy messages
20
00:02:02,900 --> 00:02:04,100
saved hundreds of lives.
21
00:02:04,200 --> 00:02:07,640
She definitely saved mine. The bookshop
was my happy place.
22
00:02:08,479 --> 00:02:09,639
Until she left.
23
00:02:09,900 --> 00:02:12,020
The operation closed down and moved on.
24
00:02:13,020 --> 00:02:17,400
All that's left are memories and a
mysteriously locked safe in the
25
00:02:18,460 --> 00:02:20,600
Sadly, I have no idea what the code is.
26
00:02:21,960 --> 00:02:23,260
Where did this come from?
27
00:02:23,261 --> 00:02:25,379
Frank found it in the council records.
28
00:02:25,380 --> 00:02:29,460
It was from her identity card. She had
to be so brave.
29
00:02:30,180 --> 00:02:33,190
She must have known there were enemy
agents looking for her.
30
00:02:33,280 --> 00:02:35,680
She risked her life for the good of the
country.
31
00:02:36,040 --> 00:02:39,020
I'm glad she's finally getting some
recognition.
32
00:02:40,140 --> 00:02:41,190
Thank you.
33
00:02:45,340 --> 00:02:46,960
Big smile from Miriam there.
34
00:02:48,510 --> 00:02:49,850
Is Bonnie here?
35
00:02:51,250 --> 00:02:53,300
I'm sure she'll want to make an
entrance.
36
00:02:53,301 --> 00:02:54,309
I
37
00:02:54,310 --> 00:03:09,169
can't
38
00:03:09,170 --> 00:03:10,850
believe how he organised all this.
39
00:03:11,110 --> 00:03:13,280
Our junior counsellor's a force of
nature.
40
00:03:13,510 --> 00:03:14,560
So cool.
41
00:03:14,850 --> 00:03:16,290
I might, er...
42
00:03:16,291 --> 00:03:19,929
I don't know. I might see if she wants
to dance or something later.
43
00:03:19,930 --> 00:03:22,110
How very 1940s of you.
44
00:03:22,550 --> 00:03:23,930
I'll keep it casual.
45
00:03:23,931 --> 00:03:27,289
Or formal. I don't know. Is that what
they did back in the day?
46
00:03:27,290 --> 00:03:30,650
When it comes to Addie, it is definitely
best to just be yourself.
47
00:03:31,450 --> 00:03:33,450
Yeah? You can guarantee she will be.
48
00:03:34,530 --> 00:03:35,580
Yeah.
49
00:03:35,610 --> 00:03:36,660
I'll just be myself.
50
00:03:41,539 --> 00:03:46,079
Adi, Adi, do you know there's an actual
Megalodon 2 found in the wreckage of the
51
00:03:46,080 --> 00:03:49,080
Titanic? Hey, Adi, Megalodons, eh? Have
you seen Bonnie?
52
00:03:50,000 --> 00:03:51,740
No. I'm looking for her.
53
00:03:53,240 --> 00:03:54,440
I'll see you later, then.
54
00:04:01,800 --> 00:04:04,420
Loads of people out there. Which isn't
scary at all.
55
00:04:04,780 --> 00:04:08,270
And loads more on the way, apparently.
Should be great for the council.
56
00:04:09,580 --> 00:04:15,420
It reminds me of my day on the road with
my first band, Electric Papaya.
57
00:04:16,060 --> 00:04:17,110
Electric what, no?
58
00:04:17,220 --> 00:04:18,959
Papaya. Great days.
59
00:04:19,300 --> 00:04:20,720
We played all the clubs.
60
00:04:21,240 --> 00:04:24,360
Saxophone was really in demand in the
1980s, you know.
61
00:04:24,920 --> 00:04:26,480
I think I've heard stuff online.
62
00:04:27,060 --> 00:04:28,220
It's cool, actually.
63
00:04:28,900 --> 00:04:33,000
The main thing is to enjoy it. Surf the
vibe.
64
00:04:33,640 --> 00:04:34,860
Surrender to the groove.
65
00:04:35,160 --> 00:04:37,020
We've put all the hard work in.
66
00:04:37,390 --> 00:04:39,410
Today is about having fun.
67
00:04:40,130 --> 00:04:41,180
Thanks, Malcolm.
68
00:04:41,410 --> 00:04:43,090
Any sign of Bonnie yet?
69
00:04:43,490 --> 00:04:44,540
Not as yet.
70
00:04:44,930 --> 00:04:46,490
20 minutes to showtime, people.
71
00:04:46,741 --> 00:04:52,389
I kind of figured Bonnie wouldn't go
through with it anyway.
72
00:04:52,390 --> 00:04:53,749
What's that supposed to mean?
73
00:04:53,750 --> 00:04:56,550
What? Does no one remember what happened
at school?
74
00:04:56,770 --> 00:05:00,260
Bonnie will be fine. She just likes to
keep people on their toes, okay?
75
00:05:00,330 --> 00:05:01,380
Is she there?
76
00:05:01,381 --> 00:05:03,389
Must have got sidetracked somewhere.
77
00:05:03,390 --> 00:05:04,440
Classic Bonnie.
78
00:05:04,840 --> 00:05:08,750
I'll try the workshop. She thinks she's
close to cracking the code for the safe.
79
00:05:08,860 --> 00:05:10,160
Wait, it's okay, I'll go.
80
00:05:10,800 --> 00:05:12,060
She's my friend after all.
81
00:05:12,061 --> 00:05:16,399
Okay, just remember, if she's having
second thoughts, she likes to have a
82
00:05:16,400 --> 00:05:17,450
choice.
83
00:05:18,480 --> 00:05:21,970
Sometimes the way you speak about
Bonnie, it's like she's one of your
84
00:05:22,360 --> 00:05:28,000
No, I just want her to get up on stage
and see how great she is. No, of course,
85
00:05:28,140 --> 00:05:34,020
and that's very sweet, but there will
always be drama with Bonnie, you know?
86
00:05:35,560 --> 00:05:36,820
Kind of a part of who she is.
87
00:05:38,160 --> 00:05:42,120
Hugh, like no one else, has been
everyone with you.
88
00:05:58,060 --> 00:05:59,640
Yeah, you've got it!
89
00:06:00,420 --> 00:06:03,130
Your father finally learned his lesson
from his wife.
90
00:06:03,131 --> 00:06:06,399
Your mother has... Finally learned to
give me a bit of warning before
91
00:06:06,400 --> 00:06:07,450
herself at me.
92
00:06:07,800 --> 00:06:09,400
Where would we be without you?
93
00:06:10,400 --> 00:06:12,870
Hospital. You really got us
communicating, Nina.
94
00:06:13,000 --> 00:06:15,120
It's a real skill. It'll serve you well.
95
00:06:15,600 --> 00:06:16,980
Whatever you'd like to do.
96
00:06:23,480 --> 00:06:27,180
I seem to be able to help everybody
apart from myself at the moment.
97
00:06:28,080 --> 00:06:31,440
I've been having some thoughts about...
98
00:06:32,590 --> 00:06:34,870
Uni and... You know, it's only one
option.
99
00:06:35,150 --> 00:06:36,690
If it's not for you, who cares?
100
00:06:37,870 --> 00:06:38,920
You don't mind?
101
00:06:39,390 --> 00:06:41,470
You are so brilliant.
102
00:06:41,810 --> 00:06:42,860
You can do anything.
103
00:06:44,570 --> 00:06:45,830
But can I do nothing?
104
00:06:46,450 --> 00:06:47,500
You know what?
105
00:06:48,130 --> 00:06:51,390
Yeah. But I challenge Nina Darrow to do
nothing for very long.
106
00:06:53,010 --> 00:06:57,770
We love you, no matter what you do. Find
life. Be happy.
107
00:06:58,190 --> 00:06:59,730
But just promise me one thing.
108
00:07:01,220 --> 00:07:05,040
You must always come back to do my eye
makeup, because, oh, I look fabulous,
109
00:07:05,140 --> 00:07:06,190
darling.
110
00:07:12,100 --> 00:07:13,520
No, well played, Beth.
111
00:07:14,060 --> 00:07:15,860
It's always best to wait with Nina.
112
00:07:16,720 --> 00:07:18,160
We'll do all right, don't we?
113
00:07:19,680 --> 00:07:24,879
You caught me that time. Yeah, I did
catch you that time. Yeah, we're getting
114
00:07:24,880 --> 00:07:25,930
better.
115
00:07:25,931 --> 00:07:28,419
Everyone's looking for you.
116
00:07:28,420 --> 00:07:29,470
Oh, yeah.
117
00:07:32,140 --> 00:07:35,700
Yeah, um, the band is due on in, like,
20 minutes.
118
00:07:36,420 --> 00:07:37,470
Right.
119
00:07:38,720 --> 00:07:42,460
Right, I just... just wanted to try this
old thing again.
120
00:07:42,461 --> 00:07:47,299
I don't know, I feel like something
big's coming today, like, today's the
121
00:07:47,300 --> 00:07:47,999
you know?
122
00:07:48,000 --> 00:07:50,590
The chances of you cracking the code are
pretty low.
123
00:07:50,880 --> 00:07:52,920
Oh, that's not very dare of you.
124
00:07:52,921 --> 00:07:57,099
I thought you guys were all like, try
again, we love you no matter what.
125
00:07:57,100 --> 00:07:59,690
Yeah, no, my family are pretty cool. I
know I'm lucky.
126
00:07:59,691 --> 00:08:04,929
Well, the only thing I've managed to
work out is that the clicking changes
127
00:08:04,930 --> 00:08:05,980
different numbers.
128
00:08:06,230 --> 00:08:10,589
Okay, well, how about you leave it for
now, and we can go to the Juniper at war
129
00:08:10,590 --> 00:08:13,609
event. Everyone's really looking forward
to seeing you sing, Bonnie.
130
00:08:13,610 --> 00:08:16,320
Yeah. Bet some of them are hoping that
I'll put on a show.
131
00:08:16,321 --> 00:08:20,109
Like the ones that were there at school
for the last one. What's there to put on
132
00:08:20,110 --> 00:08:22,220
a show? Who cares what they think,
right?
133
00:08:22,530 --> 00:08:23,850
There's the Darrow spirit.
134
00:08:27,490 --> 00:08:28,540
Hi, Mum. Are you okay?
135
00:08:28,950 --> 00:08:30,000
Yeah, yeah, no, fine.
136
00:08:30,560 --> 00:08:33,210
And you're at the clinic. Yeah, yeah.
Everyone says hi.
137
00:08:33,280 --> 00:08:35,390
I've got to go now. The session's
starting.
138
00:08:36,000 --> 00:08:37,050
Bye.
139
00:08:40,299 --> 00:08:41,559
Is that the lost emerald?
140
00:08:41,560 --> 00:08:42,619
Our ring.
141
00:08:42,620 --> 00:08:43,760
I thought it was stolen.
142
00:08:44,220 --> 00:08:45,840
Yeah, turns out I had it after all.
143
00:08:47,320 --> 00:08:52,500
What? I've not known anyone who can lie
like you. Thank you. It's my superpower.
144
00:08:54,740 --> 00:08:55,790
Come on, let's go.
145
00:08:58,460 --> 00:08:59,510
She was lying.
146
00:09:00,040 --> 00:09:01,360
So she's really in Geneva?
147
00:09:02,200 --> 00:09:04,080
Why would she do this to herself, Tom?
148
00:09:04,081 --> 00:09:07,899
After everything we've been through
together? I don't know, darling. I
149
00:09:07,900 --> 00:09:08,950
don't know.
150
00:09:15,780 --> 00:09:16,830
Still no sign.
151
00:09:16,980 --> 00:09:18,500
She's cutting it very fine.
152
00:09:20,020 --> 00:09:23,480
It'd be a shame if young Bonnie missed
it. It seemed to mean a lot to her.
153
00:09:24,080 --> 00:09:25,130
But what can we do?
154
00:09:25,900 --> 00:09:26,960
Give it five minutes.
155
00:09:28,500 --> 00:09:31,420
OK. But then we go on with or without
her.
156
00:09:33,960 --> 00:09:38,280
You can have my cake.
157
00:09:39,620 --> 00:09:40,880
Hey, I... Oh,
158
00:09:41,660 --> 00:09:42,710
hello.
159
00:09:43,700 --> 00:09:46,720
This is, um, quite fun.
160
00:09:47,380 --> 00:09:48,430
Great.
161
00:09:49,860 --> 00:09:52,500
I bought a book in your shop.
162
00:09:52,740 --> 00:09:53,790
Oh, brilliant.
163
00:09:54,200 --> 00:09:56,040
Audrey said she bought them for me.
164
00:09:56,360 --> 00:09:58,480
I didn't mean living by it. No.
165
00:09:58,910 --> 00:09:59,960
It's nice.
166
00:10:00,950 --> 00:10:02,000
Thank you.
167
00:10:02,630 --> 00:10:09,509
I know I keep almost saying it and then
not saying it right, but
168
00:10:09,510 --> 00:10:11,690
I'm sorry.
169
00:10:12,990 --> 00:10:19,490
I am for ripping up your diary and
bullying you.
170
00:10:20,830 --> 00:10:25,689
It had nothing to do with you and
everything to do with me. You don't have
171
00:10:25,690 --> 00:10:28,130
forgive me. You don't have to do
anything.
172
00:10:31,001 --> 00:10:33,089
I'm sorry.
173
00:10:33,090 --> 00:10:36,469
No, I didn't. No, it's okay. I'm not
apologising. I know. I don't need to do
174
00:10:36,470 --> 00:10:41,010
that. I'm sorry you were made to feel
like hurting someone would help.
175
00:10:43,490 --> 00:10:48,329
Look, everyone's worked really hard to
make today happen, and the band's about
176
00:10:48,330 --> 00:10:49,189
to play.
177
00:10:49,190 --> 00:10:50,409
It's going to be really special.
178
00:10:50,410 --> 00:10:52,670
Shall we just leave it here?
179
00:10:53,490 --> 00:10:54,540
I'd like that.
180
00:10:55,130 --> 00:10:56,180
Leave it here.
181
00:10:56,270 --> 00:10:59,050
Here. By that sort of black mark on the
floor.
182
00:11:04,680 --> 00:11:05,730
I'll be better.
183
00:11:08,560 --> 00:11:09,610
Good.
184
00:11:16,740 --> 00:11:17,840
People talking.
185
00:11:18,480 --> 00:11:19,530
About what?
186
00:11:19,720 --> 00:11:20,770
About the business.
187
00:11:21,240 --> 00:11:26,020
I usually sponsor these events. I don't
want to lose the few sales we have left.
188
00:11:26,920 --> 00:11:30,060
Mum, let's forget about the business for
today.
189
00:11:30,780 --> 00:11:31,830
Have fun.
190
00:11:38,980 --> 00:11:40,240
No wonder you're smiling.
191
00:11:40,280 --> 00:11:41,330
It's going great.
192
00:11:42,200 --> 00:11:43,280
I was talking to Emily.
193
00:11:44,160 --> 00:11:45,210
Really?
194
00:11:47,020 --> 00:11:49,190
Everyone's working out their own
stories.
195
00:11:49,360 --> 00:11:51,540
Bonnie, Miriam, even Emily.
196
00:11:53,820 --> 00:11:55,990
You know, it all comes back to the
bookshop.
197
00:11:58,200 --> 00:12:01,060
No, Addy, it all comes back to you.
198
00:12:01,720 --> 00:12:04,010
You make everything better just by being
you.
199
00:12:04,400 --> 00:12:08,070
You are the best friend that I could
ever ask for, and I'm going to miss you.
200
00:12:08,080 --> 00:12:09,130
So much.
201
00:12:09,560 --> 00:12:10,610
Oh.
202
00:12:12,140 --> 00:12:13,190
You're going?
203
00:12:13,400 --> 00:12:14,450
Yeah.
204
00:12:14,720 --> 00:12:15,770
I am.
205
00:12:18,280 --> 00:12:20,540
I didn't think you would somehow.
206
00:12:21,220 --> 00:12:22,270
I don't know why.
207
00:12:22,340 --> 00:12:23,390
Lily, really.
208
00:12:28,300 --> 00:12:31,550
Are you okay? They have sharks in New
York, you know? Bull sharks.
209
00:12:32,360 --> 00:12:33,440
I'll look out for them.
210
00:12:34,060 --> 00:12:36,080
I'll be okay, Audrey. Really.
211
00:12:37,220 --> 00:12:38,910
I'm... I'm glad to be with you, Dad.
212
00:12:39,810 --> 00:12:40,860
Can I?
213
00:13:01,630 --> 00:13:02,680
Hi, everyone.
214
00:13:02,681 --> 00:13:03,669
I'm Iona.
215
00:13:03,670 --> 00:13:05,290
We're the Juniper Code Break -In.
216
00:13:05,560 --> 00:13:07,540
On bass, Heather. On drums, Frank.
217
00:13:07,860 --> 00:13:08,960
On guitar, Finn.
218
00:13:09,200 --> 00:13:15,200
And introducing on sax, your chairman,
our sax supremo, Mr Malcolm Mackensard.
219
00:13:20,340 --> 00:13:24,620
So our singer is AWOL, but we are not
going to let that stop her.
220
00:13:29,660 --> 00:13:30,710
Bonnie's not coming.
221
00:13:31,620 --> 00:13:33,180
That's her choice, I think.
222
00:13:33,740 --> 00:13:34,880
I know, but...
223
00:13:35,130 --> 00:13:36,180
But what?
224
00:13:52,550 --> 00:13:53,600
Keith, I can't.
225
00:13:54,870 --> 00:13:56,430
Oh, well, that's fine.
226
00:13:56,710 --> 00:13:57,790
Addy will understand.
227
00:13:57,850 --> 00:13:58,900
Oh, Addy.
228
00:13:59,410 --> 00:14:01,570
I can't start. I'd sing Miriam's song.
229
00:14:01,890 --> 00:14:03,110
Do not push yourself.
230
00:14:03,350 --> 00:14:04,550
You don't have to do this.
231
00:14:14,730 --> 00:14:16,230
This is for you, Jules.
232
00:14:44,760 --> 00:14:46,640
uni. I told them I'm not ready.
233
00:14:47,040 --> 00:14:49,760
And? They were totally cool about it.
234
00:14:49,980 --> 00:14:51,030
Obviously.
235
00:14:51,920 --> 00:14:54,270
Because I should tell them I want to
apply then.
236
00:14:54,460 --> 00:14:55,510
Yeah.
237
00:14:55,700 --> 00:14:57,060
We did a switcheroo.
238
00:14:57,340 --> 00:14:58,780
Is that a kind of dance?
239
00:14:59,120 --> 00:15:00,170
It is now.
240
00:15:24,490 --> 00:15:28,030
Sorry, but I mean, do you? What, right
now?
241
00:15:28,270 --> 00:15:29,950
Maybe when the music starts again.
242
00:15:30,150 --> 00:15:31,670
Oh, right.
243
00:15:32,070 --> 00:15:33,530
Okay. Yeah, okay.
244
00:15:37,950 --> 00:15:44,150
Beautiful dreamer, watch unto me.
245
00:15:47,390 --> 00:15:49,290
Mermaids are taunting...
246
00:16:11,480 --> 00:16:13,040
She's amazing, isn't she?
247
00:16:13,300 --> 00:16:15,140
Yeah, and my mum's on fire.
248
00:16:16,180 --> 00:16:17,230
How was Jude?
249
00:16:17,320 --> 00:16:19,900
Oh, fine, yeah. I just wanted to talk
about shock.
250
00:16:20,660 --> 00:16:21,710
I see.
251
00:16:22,980 --> 00:16:25,620
Oh, funny parents ahead.
252
00:16:27,760 --> 00:16:29,840
I invited them, but I couldn't let them.
253
00:16:31,440 --> 00:16:32,580
Oh, that doesn't count.
254
00:16:42,200 --> 00:16:43,280
Who's in charge here?
255
00:17:03,340 --> 00:17:05,200
I'm going to go and check if she's okay.
256
00:17:05,201 --> 00:17:06,519
Abby.
257
00:17:06,520 --> 00:17:08,400
Martha. She told me she was in therapy.
258
00:17:08,401 --> 00:17:11,939
If I'd known she was here, I would have
stopped it. You didn't know.
259
00:17:11,940 --> 00:17:15,098
I should have told Kitty to go away the
moment I saw her. She has nothing but
260
00:17:15,099 --> 00:17:16,149
trouble.
261
00:17:23,400 --> 00:17:24,450
What's wrong?
262
00:17:24,920 --> 00:17:25,970
My mum is here.
263
00:17:27,180 --> 00:17:28,230
I know.
264
00:17:36,700 --> 00:17:40,000
Careful. I just wanted them to see you.
265
00:17:46,380 --> 00:17:47,430
It was you.
266
00:17:50,540 --> 00:17:52,200
How could you?
267
00:17:52,740 --> 00:17:54,360
What is wrong with you?
268
00:17:54,361 --> 00:17:55,459
I'm in mistake.
269
00:17:55,460 --> 00:17:58,710
You act like you're some guardian angel
for all autistic people.
270
00:17:58,820 --> 00:18:00,680
No one asked you to.
271
00:18:00,880 --> 00:18:02,820
I don't think that. You're a menace.
272
00:18:03,100 --> 00:18:06,160
Addie, Keeley said people are
complicated.
273
00:18:07,080 --> 00:18:10,750
You're complicated, I know that, and I
just wanted them to... Stop talking!
274
00:18:14,040 --> 00:18:15,090
Keeley!
275
00:18:15,660 --> 00:18:18,800
I'll get Keeley, and she'll make things
all right.
276
00:18:25,120 --> 00:18:26,880
OK, Addie, bit of a situation.
277
00:18:27,640 --> 00:18:32,229
Bonnie's parents are here. I know, Dad
was... A lie, a lie. And I didn't
278
00:18:32,230 --> 00:18:35,429
realise. I made a mistake and I didn't
realise Bonnie was lying to her parents.
279
00:18:35,430 --> 00:18:39,550
And everything he said I thought I knew
better, but I was wrong. Addie, stop.
280
00:18:40,090 --> 00:18:41,140
Breathe.
281
00:18:41,330 --> 00:18:42,380
What's wrong?
282
00:18:43,990 --> 00:18:45,040
I invited them.
283
00:18:45,630 --> 00:18:46,680
What?
284
00:18:48,250 --> 00:18:50,410
Oh, why would you do that?
285
00:18:51,570 --> 00:18:58,029
I just wanted them to see how amazing
Bonnie is and how they shouldn't be
286
00:18:58,030 --> 00:18:59,110
of her being autistic.
287
00:18:59,530 --> 00:19:00,580
Oh, Adi.
288
00:19:06,130 --> 00:19:08,690
OK, Adi, where is Bonnie right now?
289
00:19:08,990 --> 00:19:10,730
She's outside. Can you please come?
290
00:19:14,790 --> 00:19:18,490
Where is she?
291
00:19:19,570 --> 00:19:20,620
Bonnie?
292
00:19:20,970 --> 00:19:22,490
Bonnie! Bonnie!
293
00:19:25,050 --> 00:19:26,100
KD!
294
00:19:26,101 --> 00:19:29,049
I think you'd better come and talk to
Martha. She's very upset.
295
00:19:29,050 --> 00:19:32,549
I don't want to speak to anyone. I want
to find my daughter and get out of here.
296
00:19:32,550 --> 00:19:33,990
Can everyone just calm down?
297
00:19:34,410 --> 00:19:35,460
Where is Bonnie?
298
00:20:30,730 --> 00:20:31,780
But, Bonnie, wait.
299
00:20:32,250 --> 00:20:36,929
Look, I don't have the words, but Keeley
will. And we all love you, and we just
300
00:20:36,930 --> 00:20:37,980
want you to be you.
301
00:20:45,530 --> 00:20:46,990
Bonnie! Bonnie!
302
00:20:48,490 --> 00:20:49,710
She just ran off.
303
00:20:49,711 --> 00:20:52,969
Yeah, Addy went after her, but now no
-one knows where she's gone.
304
00:20:52,970 --> 00:20:54,170
Maybe they're together.
305
00:20:54,570 --> 00:20:56,650
Yeah, that's what I'm afraid of.
306
00:21:42,451 --> 00:21:44,499
What are you doing?
307
00:21:44,500 --> 00:21:45,550
That's not your stop.
308
00:21:46,000 --> 00:21:47,050
I don't know.
309
00:21:47,680 --> 00:21:51,110
Fancy doing something different today,
making a different choice.
310
00:21:52,900 --> 00:21:53,950
Bonnie, please.
311
00:21:54,300 --> 00:21:56,040
No one's going to know where you are.
312
00:21:56,120 --> 00:21:57,260
I don't care.
313
00:22:37,000 --> 00:22:38,050
What's wrong?
314
00:22:38,620 --> 00:22:39,670
Emily!
315
00:22:41,480 --> 00:22:42,960
Nothing. Come on, just go home.
316
00:22:43,940 --> 00:22:44,990
Emily, what is it?
317
00:22:48,440 --> 00:22:49,490
Nina!
318
00:22:49,940 --> 00:22:51,000
I can't find Daddy!
319
00:22:51,001 --> 00:22:52,179
Nina, can I?
320
00:22:52,180 --> 00:22:53,230
She's gone!
321
00:22:54,500 --> 00:22:56,240
Where is she, Nina? Where's Daddy?
322
00:22:57,260 --> 00:22:58,310
It'll be okay.
323
00:22:59,100 --> 00:23:00,150
Come on.
324
00:23:19,091 --> 00:23:21,189
No.
325
00:23:21,190 --> 00:23:25,740
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.