All language subtitles for A Kind Of Spark s02e08 Juniper at War.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,219 I just wanted to check you're on the case with the good news story. 2 00:00:03,220 --> 00:00:06,739 Don't worry, Mr. Mack. We are hot on the case. We think you're Verity Loveday. 3 00:00:06,740 --> 00:00:07,790 Get out! 4 00:00:07,840 --> 00:00:13,620 I owe you two an apology. 5 00:00:13,621 --> 00:00:16,479 I'm even thinking of auditioning for the village band. 6 00:00:16,480 --> 00:00:18,040 Are you sure that's a good idea? 7 00:00:18,400 --> 00:00:20,620 Enjoy New York? Oh, I haven't decided. 8 00:00:20,960 --> 00:00:24,040 I reckon you have. What's your name? It's the more who. 9 00:00:24,680 --> 00:00:28,230 Bonnie is amazing. Please come. Just remember that she's a person, Addy. 10 00:00:28,410 --> 00:00:29,710 Not a project. Be careful. 11 00:00:36,150 --> 00:00:38,010 Most impressive, Miss Darrow. 12 00:00:38,390 --> 00:00:41,400 It's all thanks to Miriam, really. She let us share her story. 13 00:00:42,990 --> 00:00:47,870 I've brought some of my Verity Loveday books along, hoping she'll sign them. 14 00:00:48,130 --> 00:00:50,360 I have a feeling she will. She's very excited. 15 00:00:51,570 --> 00:00:53,980 And she's not the only special guest on the list. 16 00:01:19,790 --> 00:01:20,840 Okay. 17 00:01:49,200 --> 00:01:52,620 It all happened right here in our village, in Dugood Books. 18 00:01:53,600 --> 00:01:58,080 Dorothy Dangerfield ran the bookshop, but she was also this amazing 19 00:01:58,300 --> 00:02:02,899 Mrs. Jensen knew her and wrote about her. Dorothy translated enemy messages 20 00:02:02,900 --> 00:02:04,100 saved hundreds of lives. 21 00:02:04,200 --> 00:02:07,640 She definitely saved mine. The bookshop was my happy place. 22 00:02:08,479 --> 00:02:09,639 Until she left. 23 00:02:09,900 --> 00:02:12,020 The operation closed down and moved on. 24 00:02:13,020 --> 00:02:17,400 All that's left are memories and a mysteriously locked safe in the 25 00:02:18,460 --> 00:02:20,600 Sadly, I have no idea what the code is. 26 00:02:21,960 --> 00:02:23,260 Where did this come from? 27 00:02:23,261 --> 00:02:25,379 Frank found it in the council records. 28 00:02:25,380 --> 00:02:29,460 It was from her identity card. She had to be so brave. 29 00:02:30,180 --> 00:02:33,190 She must have known there were enemy agents looking for her. 30 00:02:33,280 --> 00:02:35,680 She risked her life for the good of the country. 31 00:02:36,040 --> 00:02:39,020 I'm glad she's finally getting some recognition. 32 00:02:40,140 --> 00:02:41,190 Thank you. 33 00:02:45,340 --> 00:02:46,960 Big smile from Miriam there. 34 00:02:48,510 --> 00:02:49,850 Is Bonnie here? 35 00:02:51,250 --> 00:02:53,300 I'm sure she'll want to make an entrance. 36 00:02:53,301 --> 00:02:54,309 I 37 00:02:54,310 --> 00:03:09,169 can't 38 00:03:09,170 --> 00:03:10,850 believe how he organised all this. 39 00:03:11,110 --> 00:03:13,280 Our junior counsellor's a force of nature. 40 00:03:13,510 --> 00:03:14,560 So cool. 41 00:03:14,850 --> 00:03:16,290 I might, er... 42 00:03:16,291 --> 00:03:19,929 I don't know. I might see if she wants to dance or something later. 43 00:03:19,930 --> 00:03:22,110 How very 1940s of you. 44 00:03:22,550 --> 00:03:23,930 I'll keep it casual. 45 00:03:23,931 --> 00:03:27,289 Or formal. I don't know. Is that what they did back in the day? 46 00:03:27,290 --> 00:03:30,650 When it comes to Addie, it is definitely best to just be yourself. 47 00:03:31,450 --> 00:03:33,450 Yeah? You can guarantee she will be. 48 00:03:34,530 --> 00:03:35,580 Yeah. 49 00:03:35,610 --> 00:03:36,660 I'll just be myself. 50 00:03:41,539 --> 00:03:46,079 Adi, Adi, do you know there's an actual Megalodon 2 found in the wreckage of the 51 00:03:46,080 --> 00:03:49,080 Titanic? Hey, Adi, Megalodons, eh? Have you seen Bonnie? 52 00:03:50,000 --> 00:03:51,740 No. I'm looking for her. 53 00:03:53,240 --> 00:03:54,440 I'll see you later, then. 54 00:04:01,800 --> 00:04:04,420 Loads of people out there. Which isn't scary at all. 55 00:04:04,780 --> 00:04:08,270 And loads more on the way, apparently. Should be great for the council. 56 00:04:09,580 --> 00:04:15,420 It reminds me of my day on the road with my first band, Electric Papaya. 57 00:04:16,060 --> 00:04:17,110 Electric what, no? 58 00:04:17,220 --> 00:04:18,959 Papaya. Great days. 59 00:04:19,300 --> 00:04:20,720 We played all the clubs. 60 00:04:21,240 --> 00:04:24,360 Saxophone was really in demand in the 1980s, you know. 61 00:04:24,920 --> 00:04:26,480 I think I've heard stuff online. 62 00:04:27,060 --> 00:04:28,220 It's cool, actually. 63 00:04:28,900 --> 00:04:33,000 The main thing is to enjoy it. Surf the vibe. 64 00:04:33,640 --> 00:04:34,860 Surrender to the groove. 65 00:04:35,160 --> 00:04:37,020 We've put all the hard work in. 66 00:04:37,390 --> 00:04:39,410 Today is about having fun. 67 00:04:40,130 --> 00:04:41,180 Thanks, Malcolm. 68 00:04:41,410 --> 00:04:43,090 Any sign of Bonnie yet? 69 00:04:43,490 --> 00:04:44,540 Not as yet. 70 00:04:44,930 --> 00:04:46,490 20 minutes to showtime, people. 71 00:04:46,741 --> 00:04:52,389 I kind of figured Bonnie wouldn't go through with it anyway. 72 00:04:52,390 --> 00:04:53,749 What's that supposed to mean? 73 00:04:53,750 --> 00:04:56,550 What? Does no one remember what happened at school? 74 00:04:56,770 --> 00:05:00,260 Bonnie will be fine. She just likes to keep people on their toes, okay? 75 00:05:00,330 --> 00:05:01,380 Is she there? 76 00:05:01,381 --> 00:05:03,389 Must have got sidetracked somewhere. 77 00:05:03,390 --> 00:05:04,440 Classic Bonnie. 78 00:05:04,840 --> 00:05:08,750 I'll try the workshop. She thinks she's close to cracking the code for the safe. 79 00:05:08,860 --> 00:05:10,160 Wait, it's okay, I'll go. 80 00:05:10,800 --> 00:05:12,060 She's my friend after all. 81 00:05:12,061 --> 00:05:16,399 Okay, just remember, if she's having second thoughts, she likes to have a 82 00:05:16,400 --> 00:05:17,450 choice. 83 00:05:18,480 --> 00:05:21,970 Sometimes the way you speak about Bonnie, it's like she's one of your 84 00:05:22,360 --> 00:05:28,000 No, I just want her to get up on stage and see how great she is. No, of course, 85 00:05:28,140 --> 00:05:34,020 and that's very sweet, but there will always be drama with Bonnie, you know? 86 00:05:35,560 --> 00:05:36,820 Kind of a part of who she is. 87 00:05:38,160 --> 00:05:42,120 Hugh, like no one else, has been everyone with you. 88 00:05:58,060 --> 00:05:59,640 Yeah, you've got it! 89 00:06:00,420 --> 00:06:03,130 Your father finally learned his lesson from his wife. 90 00:06:03,131 --> 00:06:06,399 Your mother has... Finally learned to give me a bit of warning before 91 00:06:06,400 --> 00:06:07,450 herself at me. 92 00:06:07,800 --> 00:06:09,400 Where would we be without you? 93 00:06:10,400 --> 00:06:12,870 Hospital. You really got us communicating, Nina. 94 00:06:13,000 --> 00:06:15,120 It's a real skill. It'll serve you well. 95 00:06:15,600 --> 00:06:16,980 Whatever you'd like to do. 96 00:06:23,480 --> 00:06:27,180 I seem to be able to help everybody apart from myself at the moment. 97 00:06:28,080 --> 00:06:31,440 I've been having some thoughts about... 98 00:06:32,590 --> 00:06:34,870 Uni and... You know, it's only one option. 99 00:06:35,150 --> 00:06:36,690 If it's not for you, who cares? 100 00:06:37,870 --> 00:06:38,920 You don't mind? 101 00:06:39,390 --> 00:06:41,470 You are so brilliant. 102 00:06:41,810 --> 00:06:42,860 You can do anything. 103 00:06:44,570 --> 00:06:45,830 But can I do nothing? 104 00:06:46,450 --> 00:06:47,500 You know what? 105 00:06:48,130 --> 00:06:51,390 Yeah. But I challenge Nina Darrow to do nothing for very long. 106 00:06:53,010 --> 00:06:57,770 We love you, no matter what you do. Find life. Be happy. 107 00:06:58,190 --> 00:06:59,730 But just promise me one thing. 108 00:07:01,220 --> 00:07:05,040 You must always come back to do my eye makeup, because, oh, I look fabulous, 109 00:07:05,140 --> 00:07:06,190 darling. 110 00:07:12,100 --> 00:07:13,520 No, well played, Beth. 111 00:07:14,060 --> 00:07:15,860 It's always best to wait with Nina. 112 00:07:16,720 --> 00:07:18,160 We'll do all right, don't we? 113 00:07:19,680 --> 00:07:24,879 You caught me that time. Yeah, I did catch you that time. Yeah, we're getting 114 00:07:24,880 --> 00:07:25,930 better. 115 00:07:25,931 --> 00:07:28,419 Everyone's looking for you. 116 00:07:28,420 --> 00:07:29,470 Oh, yeah. 117 00:07:32,140 --> 00:07:35,700 Yeah, um, the band is due on in, like, 20 minutes. 118 00:07:36,420 --> 00:07:37,470 Right. 119 00:07:38,720 --> 00:07:42,460 Right, I just... just wanted to try this old thing again. 120 00:07:42,461 --> 00:07:47,299 I don't know, I feel like something big's coming today, like, today's the 121 00:07:47,300 --> 00:07:47,999 you know? 122 00:07:48,000 --> 00:07:50,590 The chances of you cracking the code are pretty low. 123 00:07:50,880 --> 00:07:52,920 Oh, that's not very dare of you. 124 00:07:52,921 --> 00:07:57,099 I thought you guys were all like, try again, we love you no matter what. 125 00:07:57,100 --> 00:07:59,690 Yeah, no, my family are pretty cool. I know I'm lucky. 126 00:07:59,691 --> 00:08:04,929 Well, the only thing I've managed to work out is that the clicking changes 127 00:08:04,930 --> 00:08:05,980 different numbers. 128 00:08:06,230 --> 00:08:10,589 Okay, well, how about you leave it for now, and we can go to the Juniper at war 129 00:08:10,590 --> 00:08:13,609 event. Everyone's really looking forward to seeing you sing, Bonnie. 130 00:08:13,610 --> 00:08:16,320 Yeah. Bet some of them are hoping that I'll put on a show. 131 00:08:16,321 --> 00:08:20,109 Like the ones that were there at school for the last one. What's there to put on 132 00:08:20,110 --> 00:08:22,220 a show? Who cares what they think, right? 133 00:08:22,530 --> 00:08:23,850 There's the Darrow spirit. 134 00:08:27,490 --> 00:08:28,540 Hi, Mum. Are you okay? 135 00:08:28,950 --> 00:08:30,000 Yeah, yeah, no, fine. 136 00:08:30,560 --> 00:08:33,210 And you're at the clinic. Yeah, yeah. Everyone says hi. 137 00:08:33,280 --> 00:08:35,390 I've got to go now. The session's starting. 138 00:08:36,000 --> 00:08:37,050 Bye. 139 00:08:40,299 --> 00:08:41,559 Is that the lost emerald? 140 00:08:41,560 --> 00:08:42,619 Our ring. 141 00:08:42,620 --> 00:08:43,760 I thought it was stolen. 142 00:08:44,220 --> 00:08:45,840 Yeah, turns out I had it after all. 143 00:08:47,320 --> 00:08:52,500 What? I've not known anyone who can lie like you. Thank you. It's my superpower. 144 00:08:54,740 --> 00:08:55,790 Come on, let's go. 145 00:08:58,460 --> 00:08:59,510 She was lying. 146 00:09:00,040 --> 00:09:01,360 So she's really in Geneva? 147 00:09:02,200 --> 00:09:04,080 Why would she do this to herself, Tom? 148 00:09:04,081 --> 00:09:07,899 After everything we've been through together? I don't know, darling. I 149 00:09:07,900 --> 00:09:08,950 don't know. 150 00:09:15,780 --> 00:09:16,830 Still no sign. 151 00:09:16,980 --> 00:09:18,500 She's cutting it very fine. 152 00:09:20,020 --> 00:09:23,480 It'd be a shame if young Bonnie missed it. It seemed to mean a lot to her. 153 00:09:24,080 --> 00:09:25,130 But what can we do? 154 00:09:25,900 --> 00:09:26,960 Give it five minutes. 155 00:09:28,500 --> 00:09:31,420 OK. But then we go on with or without her. 156 00:09:33,960 --> 00:09:38,280 You can have my cake. 157 00:09:39,620 --> 00:09:40,880 Hey, I... Oh, 158 00:09:41,660 --> 00:09:42,710 hello. 159 00:09:43,700 --> 00:09:46,720 This is, um, quite fun. 160 00:09:47,380 --> 00:09:48,430 Great. 161 00:09:49,860 --> 00:09:52,500 I bought a book in your shop. 162 00:09:52,740 --> 00:09:53,790 Oh, brilliant. 163 00:09:54,200 --> 00:09:56,040 Audrey said she bought them for me. 164 00:09:56,360 --> 00:09:58,480 I didn't mean living by it. No. 165 00:09:58,910 --> 00:09:59,960 It's nice. 166 00:10:00,950 --> 00:10:02,000 Thank you. 167 00:10:02,630 --> 00:10:09,509 I know I keep almost saying it and then not saying it right, but 168 00:10:09,510 --> 00:10:11,690 I'm sorry. 169 00:10:12,990 --> 00:10:19,490 I am for ripping up your diary and bullying you. 170 00:10:20,830 --> 00:10:25,689 It had nothing to do with you and everything to do with me. You don't have 171 00:10:25,690 --> 00:10:28,130 forgive me. You don't have to do anything. 172 00:10:31,001 --> 00:10:33,089 I'm sorry. 173 00:10:33,090 --> 00:10:36,469 No, I didn't. No, it's okay. I'm not apologising. I know. I don't need to do 174 00:10:36,470 --> 00:10:41,010 that. I'm sorry you were made to feel like hurting someone would help. 175 00:10:43,490 --> 00:10:48,329 Look, everyone's worked really hard to make today happen, and the band's about 176 00:10:48,330 --> 00:10:49,189 to play. 177 00:10:49,190 --> 00:10:50,409 It's going to be really special. 178 00:10:50,410 --> 00:10:52,670 Shall we just leave it here? 179 00:10:53,490 --> 00:10:54,540 I'd like that. 180 00:10:55,130 --> 00:10:56,180 Leave it here. 181 00:10:56,270 --> 00:10:59,050 Here. By that sort of black mark on the floor. 182 00:11:04,680 --> 00:11:05,730 I'll be better. 183 00:11:08,560 --> 00:11:09,610 Good. 184 00:11:16,740 --> 00:11:17,840 People talking. 185 00:11:18,480 --> 00:11:19,530 About what? 186 00:11:19,720 --> 00:11:20,770 About the business. 187 00:11:21,240 --> 00:11:26,020 I usually sponsor these events. I don't want to lose the few sales we have left. 188 00:11:26,920 --> 00:11:30,060 Mum, let's forget about the business for today. 189 00:11:30,780 --> 00:11:31,830 Have fun. 190 00:11:38,980 --> 00:11:40,240 No wonder you're smiling. 191 00:11:40,280 --> 00:11:41,330 It's going great. 192 00:11:42,200 --> 00:11:43,280 I was talking to Emily. 193 00:11:44,160 --> 00:11:45,210 Really? 194 00:11:47,020 --> 00:11:49,190 Everyone's working out their own stories. 195 00:11:49,360 --> 00:11:51,540 Bonnie, Miriam, even Emily. 196 00:11:53,820 --> 00:11:55,990 You know, it all comes back to the bookshop. 197 00:11:58,200 --> 00:12:01,060 No, Addy, it all comes back to you. 198 00:12:01,720 --> 00:12:04,010 You make everything better just by being you. 199 00:12:04,400 --> 00:12:08,070 You are the best friend that I could ever ask for, and I'm going to miss you. 200 00:12:08,080 --> 00:12:09,130 So much. 201 00:12:09,560 --> 00:12:10,610 Oh. 202 00:12:12,140 --> 00:12:13,190 You're going? 203 00:12:13,400 --> 00:12:14,450 Yeah. 204 00:12:14,720 --> 00:12:15,770 I am. 205 00:12:18,280 --> 00:12:20,540 I didn't think you would somehow. 206 00:12:21,220 --> 00:12:22,270 I don't know why. 207 00:12:22,340 --> 00:12:23,390 Lily, really. 208 00:12:28,300 --> 00:12:31,550 Are you okay? They have sharks in New York, you know? Bull sharks. 209 00:12:32,360 --> 00:12:33,440 I'll look out for them. 210 00:12:34,060 --> 00:12:36,080 I'll be okay, Audrey. Really. 211 00:12:37,220 --> 00:12:38,910 I'm... I'm glad to be with you, Dad. 212 00:12:39,810 --> 00:12:40,860 Can I? 213 00:13:01,630 --> 00:13:02,680 Hi, everyone. 214 00:13:02,681 --> 00:13:03,669 I'm Iona. 215 00:13:03,670 --> 00:13:05,290 We're the Juniper Code Break -In. 216 00:13:05,560 --> 00:13:07,540 On bass, Heather. On drums, Frank. 217 00:13:07,860 --> 00:13:08,960 On guitar, Finn. 218 00:13:09,200 --> 00:13:15,200 And introducing on sax, your chairman, our sax supremo, Mr Malcolm Mackensard. 219 00:13:20,340 --> 00:13:24,620 So our singer is AWOL, but we are not going to let that stop her. 220 00:13:29,660 --> 00:13:30,710 Bonnie's not coming. 221 00:13:31,620 --> 00:13:33,180 That's her choice, I think. 222 00:13:33,740 --> 00:13:34,880 I know, but... 223 00:13:35,130 --> 00:13:36,180 But what? 224 00:13:52,550 --> 00:13:53,600 Keith, I can't. 225 00:13:54,870 --> 00:13:56,430 Oh, well, that's fine. 226 00:13:56,710 --> 00:13:57,790 Addy will understand. 227 00:13:57,850 --> 00:13:58,900 Oh, Addy. 228 00:13:59,410 --> 00:14:01,570 I can't start. I'd sing Miriam's song. 229 00:14:01,890 --> 00:14:03,110 Do not push yourself. 230 00:14:03,350 --> 00:14:04,550 You don't have to do this. 231 00:14:14,730 --> 00:14:16,230 This is for you, Jules. 232 00:14:44,760 --> 00:14:46,640 uni. I told them I'm not ready. 233 00:14:47,040 --> 00:14:49,760 And? They were totally cool about it. 234 00:14:49,980 --> 00:14:51,030 Obviously. 235 00:14:51,920 --> 00:14:54,270 Because I should tell them I want to apply then. 236 00:14:54,460 --> 00:14:55,510 Yeah. 237 00:14:55,700 --> 00:14:57,060 We did a switcheroo. 238 00:14:57,340 --> 00:14:58,780 Is that a kind of dance? 239 00:14:59,120 --> 00:15:00,170 It is now. 240 00:15:24,490 --> 00:15:28,030 Sorry, but I mean, do you? What, right now? 241 00:15:28,270 --> 00:15:29,950 Maybe when the music starts again. 242 00:15:30,150 --> 00:15:31,670 Oh, right. 243 00:15:32,070 --> 00:15:33,530 Okay. Yeah, okay. 244 00:15:37,950 --> 00:15:44,150 Beautiful dreamer, watch unto me. 245 00:15:47,390 --> 00:15:49,290 Mermaids are taunting... 246 00:16:11,480 --> 00:16:13,040 She's amazing, isn't she? 247 00:16:13,300 --> 00:16:15,140 Yeah, and my mum's on fire. 248 00:16:16,180 --> 00:16:17,230 How was Jude? 249 00:16:17,320 --> 00:16:19,900 Oh, fine, yeah. I just wanted to talk about shock. 250 00:16:20,660 --> 00:16:21,710 I see. 251 00:16:22,980 --> 00:16:25,620 Oh, funny parents ahead. 252 00:16:27,760 --> 00:16:29,840 I invited them, but I couldn't let them. 253 00:16:31,440 --> 00:16:32,580 Oh, that doesn't count. 254 00:16:42,200 --> 00:16:43,280 Who's in charge here? 255 00:17:03,340 --> 00:17:05,200 I'm going to go and check if she's okay. 256 00:17:05,201 --> 00:17:06,519 Abby. 257 00:17:06,520 --> 00:17:08,400 Martha. She told me she was in therapy. 258 00:17:08,401 --> 00:17:11,939 If I'd known she was here, I would have stopped it. You didn't know. 259 00:17:11,940 --> 00:17:15,098 I should have told Kitty to go away the moment I saw her. She has nothing but 260 00:17:15,099 --> 00:17:16,149 trouble. 261 00:17:23,400 --> 00:17:24,450 What's wrong? 262 00:17:24,920 --> 00:17:25,970 My mum is here. 263 00:17:27,180 --> 00:17:28,230 I know. 264 00:17:36,700 --> 00:17:40,000 Careful. I just wanted them to see you. 265 00:17:46,380 --> 00:17:47,430 It was you. 266 00:17:50,540 --> 00:17:52,200 How could you? 267 00:17:52,740 --> 00:17:54,360 What is wrong with you? 268 00:17:54,361 --> 00:17:55,459 I'm in mistake. 269 00:17:55,460 --> 00:17:58,710 You act like you're some guardian angel for all autistic people. 270 00:17:58,820 --> 00:18:00,680 No one asked you to. 271 00:18:00,880 --> 00:18:02,820 I don't think that. You're a menace. 272 00:18:03,100 --> 00:18:06,160 Addie, Keeley said people are complicated. 273 00:18:07,080 --> 00:18:10,750 You're complicated, I know that, and I just wanted them to... Stop talking! 274 00:18:14,040 --> 00:18:15,090 Keeley! 275 00:18:15,660 --> 00:18:18,800 I'll get Keeley, and she'll make things all right. 276 00:18:25,120 --> 00:18:26,880 OK, Addie, bit of a situation. 277 00:18:27,640 --> 00:18:32,229 Bonnie's parents are here. I know, Dad was... A lie, a lie. And I didn't 278 00:18:32,230 --> 00:18:35,429 realise. I made a mistake and I didn't realise Bonnie was lying to her parents. 279 00:18:35,430 --> 00:18:39,550 And everything he said I thought I knew better, but I was wrong. Addie, stop. 280 00:18:40,090 --> 00:18:41,140 Breathe. 281 00:18:41,330 --> 00:18:42,380 What's wrong? 282 00:18:43,990 --> 00:18:45,040 I invited them. 283 00:18:45,630 --> 00:18:46,680 What? 284 00:18:48,250 --> 00:18:50,410 Oh, why would you do that? 285 00:18:51,570 --> 00:18:58,029 I just wanted them to see how amazing Bonnie is and how they shouldn't be 286 00:18:58,030 --> 00:18:59,110 of her being autistic. 287 00:18:59,530 --> 00:19:00,580 Oh, Adi. 288 00:19:06,130 --> 00:19:08,690 OK, Adi, where is Bonnie right now? 289 00:19:08,990 --> 00:19:10,730 She's outside. Can you please come? 290 00:19:14,790 --> 00:19:18,490 Where is she? 291 00:19:19,570 --> 00:19:20,620 Bonnie? 292 00:19:20,970 --> 00:19:22,490 Bonnie! Bonnie! 293 00:19:25,050 --> 00:19:26,100 KD! 294 00:19:26,101 --> 00:19:29,049 I think you'd better come and talk to Martha. She's very upset. 295 00:19:29,050 --> 00:19:32,549 I don't want to speak to anyone. I want to find my daughter and get out of here. 296 00:19:32,550 --> 00:19:33,990 Can everyone just calm down? 297 00:19:34,410 --> 00:19:35,460 Where is Bonnie? 298 00:20:30,730 --> 00:20:31,780 But, Bonnie, wait. 299 00:20:32,250 --> 00:20:36,929 Look, I don't have the words, but Keeley will. And we all love you, and we just 300 00:20:36,930 --> 00:20:37,980 want you to be you. 301 00:20:45,530 --> 00:20:46,990 Bonnie! Bonnie! 302 00:20:48,490 --> 00:20:49,710 She just ran off. 303 00:20:49,711 --> 00:20:52,969 Yeah, Addy went after her, but now no -one knows where she's gone. 304 00:20:52,970 --> 00:20:54,170 Maybe they're together. 305 00:20:54,570 --> 00:20:56,650 Yeah, that's what I'm afraid of. 306 00:21:42,451 --> 00:21:44,499 What are you doing? 307 00:21:44,500 --> 00:21:45,550 That's not your stop. 308 00:21:46,000 --> 00:21:47,050 I don't know. 309 00:21:47,680 --> 00:21:51,110 Fancy doing something different today, making a different choice. 310 00:21:52,900 --> 00:21:53,950 Bonnie, please. 311 00:21:54,300 --> 00:21:56,040 No one's going to know where you are. 312 00:21:56,120 --> 00:21:57,260 I don't care. 313 00:22:37,000 --> 00:22:38,050 What's wrong? 314 00:22:38,620 --> 00:22:39,670 Emily! 315 00:22:41,480 --> 00:22:42,960 Nothing. Come on, just go home. 316 00:22:43,940 --> 00:22:44,990 Emily, what is it? 317 00:22:48,440 --> 00:22:49,490 Nina! 318 00:22:49,940 --> 00:22:51,000 I can't find Daddy! 319 00:22:51,001 --> 00:22:52,179 Nina, can I? 320 00:22:52,180 --> 00:22:53,230 She's gone! 321 00:22:54,500 --> 00:22:56,240 Where is she, Nina? Where's Daddy? 322 00:22:57,260 --> 00:22:58,310 It'll be okay. 323 00:22:59,100 --> 00:23:00,150 Come on. 324 00:23:19,091 --> 00:23:21,189 No. 325 00:23:21,190 --> 00:23:25,740 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.