All language subtitles for A Kind Of Spark s02e04 Shark Day.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:05,959 I was just a girl in 1944. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,080 Come inside, maybe it'll jog your memory. 3 00:00:08,120 --> 00:00:11,040 If you're determined to waste your energy on this old wreck, 4 00:00:11,080 --> 00:00:12,160 that's your business. 5 00:00:12,199 --> 00:00:15,080 Jenna, are you OK? Um, Jude's here. 6 00:00:15,120 --> 00:00:18,720 You can put up as many memorials as you like, 7 00:00:18,760 --> 00:00:22,919 but Juniper will never be a safe place for people like me or you. 8 00:00:22,959 --> 00:00:24,440 If you can think of a way to convince your friends 9 00:00:24,480 --> 00:00:27,360 to get out of my book shop, let me know. 10 00:00:27,400 --> 00:00:28,879 CRASHING 11 00:00:32,480 --> 00:00:34,080 Oh, Addie, there you are. 12 00:00:34,120 --> 00:00:36,879 There's a few more details we need to sort out 13 00:00:36,919 --> 00:00:39,000 before your first meeting. 14 00:00:39,040 --> 00:00:41,360 You will need a cape. 15 00:00:41,400 --> 00:00:42,959 Like a superhero? 16 00:00:43,000 --> 00:00:45,040 No, not a superhero. 17 00:00:45,080 --> 00:00:46,919 Like a councillor! 18 00:00:46,959 --> 00:00:49,480 We only wear them on special occasions. 19 00:00:49,519 --> 00:00:51,879 Excuse me? Do you have anything by JR Hartley? 20 00:00:51,919 --> 00:00:53,720 Be with you in just a minute. 21 00:00:53,760 --> 00:00:56,360 Now, the cape comes with tassels. 22 00:00:56,400 --> 00:00:57,599 What on earth? 23 00:00:57,639 --> 00:01:01,919 Well, I mean, it's quite standard, really, in any elective committee. 24 00:01:01,959 --> 00:01:04,160 No, no, sorry, not that, um... 25 00:01:04,199 --> 00:01:05,959 Has someone been moving things around? 26 00:01:06,000 --> 00:01:08,599 That snow globe was on the other side of the desk. 27 00:01:08,639 --> 00:01:11,800 Addie, don't worry, I'm sure it's nothing. 28 00:01:11,839 --> 00:01:14,599 Oh, wait, the Verity Loveday books have moved too. 29 00:01:16,919 --> 00:01:18,480 Keedie's photo. 30 00:01:20,400 --> 00:01:23,040 The Lost Emerald. Keedie's book is missing. 31 00:01:23,080 --> 00:01:25,239 Well, if you're looking for a replacement... 32 00:01:26,239 --> 00:01:29,319 The Rules and Regulations of Juniper. 33 00:01:29,360 --> 00:01:32,440 I don't expect you to have read them all 34 00:01:32,480 --> 00:01:34,639 before our first meeting. 35 00:01:34,680 --> 00:01:36,559 Shall we say 80%? 36 00:01:37,800 --> 00:01:40,839 80%, um, yes. I'll add it to my to-do list. 37 00:01:40,879 --> 00:01:42,599 All right, that's enough. 38 00:01:42,639 --> 00:01:45,279 Mr Mac, I'm so sorry but we've got plans today 39 00:01:45,319 --> 00:01:47,120 and none of them include reading that. 40 00:01:47,160 --> 00:01:49,080 Um, what plans? What's happening? 41 00:01:49,120 --> 00:01:51,239 You're getting stressed worrying about moving books 42 00:01:51,279 --> 00:01:52,599 and council rules. 43 00:01:52,639 --> 00:01:53,839 You need a break. 44 00:01:53,879 --> 00:01:56,000 And I need a catch-up day with my bestie. 45 00:01:56,040 --> 00:01:57,440 We need... 46 00:02:00,239 --> 00:02:01,480 ..shark day. 47 00:02:27,279 --> 00:02:29,040 If it's too much, we can go. 48 00:02:29,080 --> 00:02:30,919 Oh, no, I love it here. 49 00:02:30,959 --> 00:02:33,720 So, here we have shark hat, 50 00:02:33,760 --> 00:02:35,760 shark float, 51 00:02:35,800 --> 00:02:38,080 shark sunnies, 52 00:02:38,120 --> 00:02:40,279 a big body of water, 53 00:02:40,319 --> 00:02:43,680 and a whole day to just, you know, catch up... 54 00:02:45,319 --> 00:02:46,919 ..about some stuff. 55 00:02:46,959 --> 00:02:49,680 I can't believe you've done all this for me. It's... 56 00:02:49,720 --> 00:02:51,519 It's... Fin-tastic? 57 00:02:52,599 --> 00:02:54,360 Jaw-some? 58 00:02:54,400 --> 00:02:56,839 Totally so-fish-ticated? 59 00:02:56,879 --> 00:02:59,919 Let's just say you know how to "mako" my day. 60 00:03:01,959 --> 00:03:03,800 Mako is a type of shark. Oh. 61 00:03:03,839 --> 00:03:05,279 Bit specific. 62 00:03:05,319 --> 00:03:08,400 I know it's hard to leave the book shop at the moment. 63 00:03:08,440 --> 00:03:11,080 No, it's in good hands. 64 00:03:11,120 --> 00:03:12,319 Found it! 65 00:03:12,360 --> 00:03:15,080 "Keedie and Nina's book shop instructions." 66 00:03:15,120 --> 00:03:16,519 Looks simple enough. 67 00:03:18,279 --> 00:03:19,639 I stand corrected. 68 00:03:19,680 --> 00:03:21,879 "Turn on the lights." Check. 69 00:03:21,919 --> 00:03:23,639 "Put the bookmarks out." Check. 70 00:03:23,680 --> 00:03:25,720 "Tidy the counter..." 71 00:03:25,760 --> 00:03:27,279 What's this? 72 00:03:27,319 --> 00:03:30,480 "Someone's been moving stuff, please keep an eye out. 73 00:03:30,519 --> 00:03:32,199 "Might be a ghost." Oh, please! 74 00:03:32,239 --> 00:03:33,800 There's no such thing as ghosts. 75 00:03:33,839 --> 00:03:35,639 I'm not ruling anything out. 76 00:03:35,680 --> 00:03:39,879 If ghosts are real, I don't want one seeking revenge for my ignorance. 77 00:03:39,919 --> 00:03:41,480 Or moving my cornflakes. 78 00:03:41,519 --> 00:03:44,239 Speaking of ghosts, here's one from your past. 79 00:03:45,720 --> 00:03:47,720 Addie must have found it in the book I gave her. 80 00:03:47,760 --> 00:03:50,760 It was a shock seeing... 81 00:03:52,120 --> 00:03:53,319 ..her. 82 00:03:53,360 --> 00:03:54,800 You can say her name. 83 00:03:54,839 --> 00:03:56,720 Bonnie, Bonnie, Bonnie. 84 00:03:56,760 --> 00:03:59,480 Say it three times and she comes calling. 85 00:03:59,519 --> 00:04:01,120 It's an autistic thing. 86 00:04:01,160 --> 00:04:02,680 Hmm, funny. 87 00:04:02,720 --> 00:04:04,519 You going to text her? 88 00:04:05,959 --> 00:04:07,599 She trolled Addie. 89 00:04:07,639 --> 00:04:09,360 She ruined Frank's tour. 90 00:04:09,400 --> 00:04:13,040 Sadly, I think Juniper's better off without her. 91 00:04:13,080 --> 00:04:15,519 Some ghosts are better left hidden. 92 00:04:15,559 --> 00:04:17,040 CRASHING 93 00:04:17,080 --> 00:04:18,400 What was that? 94 00:04:20,080 --> 00:04:21,599 It came from the basement. 95 00:04:22,639 --> 00:04:25,800 Well, Addie didn't leave any instructions on the basement, so... 96 00:04:25,839 --> 00:04:28,680 After you, Miss I Don't Believe in Ghosts. 97 00:04:36,279 --> 00:04:39,239 If only our teenage selves could see us now, 98 00:04:39,279 --> 00:04:43,160 drinking overpriced hot drinks in a quaint village cafe. 99 00:04:43,199 --> 00:04:46,440 I wonder if they let you dance on the tables here. 100 00:04:48,360 --> 00:04:49,800 How you doing? 101 00:04:49,839 --> 00:04:51,199 Just fab. 102 00:04:51,239 --> 00:04:53,800 Lots of new piano pupils, music school's thriving. 103 00:04:55,680 --> 00:04:57,239 Oh, OK, 104 00:04:57,279 --> 00:05:00,360 you mean about the fact my little baby girl 105 00:05:00,400 --> 00:05:02,519 might be moving to New York with her dad? 106 00:05:02,559 --> 00:05:03,879 She's growing up. 107 00:05:03,919 --> 00:05:05,480 They all are. 108 00:05:05,519 --> 00:05:08,040 Keedie and Nina are talking about uni already. 109 00:05:08,080 --> 00:05:09,319 It's... 110 00:05:09,360 --> 00:05:10,720 ..a lot. 111 00:05:10,760 --> 00:05:12,400 OK, fine. 112 00:05:12,440 --> 00:05:14,599 I can't eat, or sleep, 113 00:05:14,639 --> 00:05:17,040 I keep telling myself I'm terrified for her, 114 00:05:17,080 --> 00:05:19,760 but really, I think I'm just scared for me. 115 00:05:19,800 --> 00:05:21,720 Who am I without my Audrey? 116 00:05:21,760 --> 00:05:23,199 You're Iona. 117 00:05:23,239 --> 00:05:25,879 Brilliant friend, and above that, 118 00:05:25,919 --> 00:05:28,199 a fantastic mother. 119 00:05:28,239 --> 00:05:29,879 The fact that you're letting her follow her dreams 120 00:05:29,919 --> 00:05:32,000 is testament to that. You think? 121 00:05:32,040 --> 00:05:35,720 She's a good kid, and that's thanks to you. 122 00:05:35,760 --> 00:05:39,800 You know she even checked in with me about taking Addie to the pool? 123 00:05:39,839 --> 00:05:42,120 She just wants Addie to feel really safe 124 00:05:42,160 --> 00:05:43,879 when she tells her the news. 125 00:05:43,919 --> 00:05:45,959 She's got it all planned out. Oh! 126 00:05:48,279 --> 00:05:50,800 It was so amazing having all those random people in the book shop, 127 00:05:50,839 --> 00:05:52,400 and people seemed to really love it. 128 00:05:52,440 --> 00:05:54,879 Mr Mac definitely did. And Bonnie. 129 00:05:54,919 --> 00:05:57,000 Sounds like she was pretty mean to Emily. 130 00:05:57,040 --> 00:05:58,959 I mean, she was mean to everyone! 131 00:05:59,000 --> 00:06:00,480 And me, actually. 132 00:06:00,519 --> 00:06:02,919 She was the one sending those messages. What?! 133 00:06:02,959 --> 00:06:04,720 No, it's OK, she's stopped. 134 00:06:04,760 --> 00:06:07,559 Well, hopefully that's the last that we've seen of her. 135 00:06:08,919 --> 00:06:10,400 Maybe. 136 00:06:12,000 --> 00:06:13,680 OK, Audrey, 137 00:06:13,720 --> 00:06:15,239 what's the thing? 138 00:06:15,279 --> 00:06:16,559 The thing? 139 00:06:16,599 --> 00:06:18,680 You said you had something you wanted to talk about, 140 00:06:18,720 --> 00:06:21,839 so I'm assuming there's, like, a thing, of sorts. Oh, um... 141 00:06:21,879 --> 00:06:23,160 Well, Addie, I'm... 142 00:06:23,199 --> 00:06:24,639 Hi, guys! 143 00:06:26,680 --> 00:06:27,959 What are you doing here? 144 00:06:28,000 --> 00:06:29,360 Oh, you know, just... 145 00:06:30,319 --> 00:06:32,160 ..I fancied a swim. 146 00:06:32,199 --> 00:06:35,279 Just fancied a Jude, more like. 147 00:06:35,319 --> 00:06:37,879 Is the plan just to be wherever he is so much 148 00:06:37,919 --> 00:06:39,599 that you end up going out by default? 149 00:06:39,639 --> 00:06:42,239 I wouldn't expect you to understand. 150 00:06:42,279 --> 00:06:44,199 You're far too young. 151 00:06:44,239 --> 00:06:45,680 We're all the same age. 152 00:06:45,720 --> 00:06:48,199 Actually Jenna is older by two months 153 00:06:48,239 --> 00:06:49,919 and 11 days. 11 days. 154 00:06:52,760 --> 00:06:55,199 I have to get Jude's attention today, 155 00:06:55,239 --> 00:06:57,080 otherwise I will die of a broken heart. 156 00:06:57,120 --> 00:06:58,720 You'll help me, right? 157 00:07:07,160 --> 00:07:08,839 I'm sure nothing's down there. 158 00:07:13,360 --> 00:07:15,120 Come at me, ghost! 159 00:07:27,199 --> 00:07:29,440 See? Nothing spooky. 160 00:07:29,480 --> 00:07:31,080 Let's get out of here. 161 00:07:31,120 --> 00:07:32,440 Just a sec. 162 00:07:34,760 --> 00:07:36,480 Addie's been trying 20 codes a day. 163 00:07:36,519 --> 00:07:38,319 She's so sure she can crack it. 164 00:07:39,360 --> 00:07:40,720 Keeds, 165 00:07:40,760 --> 00:07:43,120 my allergies are in overdrive. We need to go. 166 00:07:44,279 --> 00:07:45,760 Aargh! 167 00:07:47,160 --> 00:07:48,400 Have you seen your face?! 168 00:07:48,440 --> 00:07:50,040 It's just a bird. 169 00:07:51,559 --> 00:07:53,199 Wait, where's it gone? 170 00:07:55,919 --> 00:07:58,160 How do you know if a guy is playing hard to get? 171 00:07:58,199 --> 00:08:00,319 Or just doesn't know you exist? 172 00:08:00,360 --> 00:08:01,720 Has he ever looked at you? 173 00:08:01,760 --> 00:08:03,839 Twice in the cafe. 174 00:08:03,879 --> 00:08:07,040 Although there is a chance he was looking at the menu board behind me. 175 00:08:08,160 --> 00:08:09,599 Sounds... 176 00:08:09,639 --> 00:08:11,040 ..romantic. 177 00:08:11,080 --> 00:08:13,519 You should read some of the books Miriam dropped off. 178 00:08:13,559 --> 00:08:15,760 An author called Verity Loveday. 179 00:08:15,800 --> 00:08:17,400 I'm sure they'll be full of tips. 180 00:08:17,440 --> 00:08:19,000 There's one called A Cafe Connection. 181 00:08:19,040 --> 00:08:20,760 You should start with that and then brace yourself 182 00:08:20,800 --> 00:08:23,440 for The Lake Of Longing. I don't need romance tips 183 00:08:23,480 --> 00:08:25,000 from some random author. 184 00:08:25,040 --> 00:08:26,480 Fine. 185 00:08:26,519 --> 00:08:28,599 Well, we didn't come here to talk about boys. 186 00:08:28,639 --> 00:08:30,559 It's shark time! 187 00:08:33,720 --> 00:08:37,480 I don't know about boys, or Jude, 188 00:08:37,519 --> 00:08:40,919 but I do know that it's generally better to just be yourself. 189 00:08:42,080 --> 00:08:43,800 And if you can't be yourself, 190 00:08:43,839 --> 00:08:44,879 be more shark. 191 00:08:48,279 --> 00:08:50,800 Um, I'm fine. Thanks. 192 00:08:58,519 --> 00:09:02,199 Here, birdy, birdy, birdy, birdy. 193 00:09:02,239 --> 00:09:03,800 Nina, it's gone. 194 00:09:05,559 --> 00:09:07,279 A bird can't vanish. 195 00:09:07,319 --> 00:09:08,720 Unless... 196 00:09:08,760 --> 00:09:10,480 What? Nothing. 197 00:09:10,519 --> 00:09:12,160 Go on, say it. 198 00:09:13,639 --> 00:09:15,400 Fine! What if it was a ghost bird?! 199 00:09:15,440 --> 00:09:17,239 It's not. 200 00:09:17,279 --> 00:09:19,080 It flew out through that window, 201 00:09:19,120 --> 00:09:21,959 which has clearly been forced open by a human intruder. 202 00:09:23,199 --> 00:09:24,680 How long have you known? 203 00:09:24,720 --> 00:09:26,160 About five minutes. 204 00:09:26,199 --> 00:09:28,199 I just wanted to hear you say that you believe in ghosts. 205 00:09:28,239 --> 00:09:30,720 Ah, ghost birds. 206 00:09:30,760 --> 00:09:31,959 There is a difference. 207 00:09:36,599 --> 00:09:38,599 What? There's something stuck in here. 208 00:09:42,879 --> 00:09:44,440 FLOORBOARDS CREAK 209 00:10:03,879 --> 00:10:05,440 BOTH: Aargh! 210 00:10:05,480 --> 00:10:07,360 Bit of an overreaction. 211 00:10:07,400 --> 00:10:09,279 How did you get in this time? 212 00:10:09,319 --> 00:10:11,000 The front door. 213 00:10:11,040 --> 00:10:13,080 I need to talk to Addie. 214 00:10:13,120 --> 00:10:14,639 Do you know where she is? 215 00:10:14,680 --> 00:10:16,800 Nope, soz. 216 00:10:18,440 --> 00:10:20,279 I think they went to the pool. 217 00:10:20,319 --> 00:10:22,000 Thanks. 218 00:10:24,720 --> 00:10:26,199 Why did you lie? 219 00:10:27,760 --> 00:10:29,599 The material from the window. 220 00:10:29,639 --> 00:10:32,239 It's from Emily's Queen of Juniper costume. 221 00:10:32,279 --> 00:10:34,800 I think we've found our book shop ghost. 222 00:10:38,040 --> 00:10:39,440 Ah. 223 00:10:39,480 --> 00:10:42,120 A little cupcake for my very own little cupcake. 224 00:10:43,239 --> 00:10:44,879 Any update on the shop? 225 00:10:46,160 --> 00:10:48,239 Have you convinced Addie to vacate yet? 226 00:10:49,279 --> 00:10:51,120 No, I haven't. 227 00:10:51,160 --> 00:10:52,800 Not yet. 228 00:10:52,839 --> 00:10:54,279 She's at the pool today. 229 00:10:54,319 --> 00:10:55,760 Great! 230 00:10:55,800 --> 00:10:57,199 I'll drive you. 231 00:11:04,959 --> 00:11:07,160 I used to come here all the time when I was little. 232 00:11:08,760 --> 00:11:10,599 Things were a lot harder then. 233 00:11:10,639 --> 00:11:13,760 Harder than being a shop owner and a junior councillor 234 00:11:13,800 --> 00:11:15,400 and an inspiration? 235 00:11:15,440 --> 00:11:16,839 Different hard. 236 00:11:16,879 --> 00:11:20,720 Even on the worst days, the water was always here for me. 237 00:11:23,120 --> 00:11:25,720 I think it's something about the way the water holds you, 238 00:11:25,760 --> 00:11:27,559 if you let it. 239 00:11:29,239 --> 00:11:30,919 It reminds me of you. 240 00:11:30,959 --> 00:11:32,239 Oh, Addie. 241 00:11:33,599 --> 00:11:36,040 You know I'll always be there if you need me. 242 00:11:37,279 --> 00:11:38,800 You know that, right? Hmm. 243 00:11:40,160 --> 00:11:42,160 Addie, I need to tell you... 244 00:11:42,199 --> 00:11:44,040 Time to be shark! 245 00:12:10,599 --> 00:12:13,559 Hi, Jude. I found these ice creams on the floor and... 246 00:12:15,319 --> 00:12:18,559 Hi, Jude. Have an ice cream. I promise it's not poisoned. 247 00:12:20,440 --> 00:12:22,279 Someone's in trouble! 248 00:12:23,720 --> 00:12:25,080 I'm going to help. 249 00:12:25,120 --> 00:12:26,440 WHISTLE BLOWS 250 00:12:26,480 --> 00:12:27,760 Is she OK?! 251 00:12:30,360 --> 00:12:31,800 Are you OK? Um... 252 00:12:31,839 --> 00:12:33,360 Breathe! 253 00:12:33,400 --> 00:12:34,760 What are you doing? 254 00:12:34,800 --> 00:12:37,000 All right, everyone, she's OK! 255 00:12:37,040 --> 00:12:39,160 Of course I'm OK. I thought you were drowning! 256 00:12:39,199 --> 00:12:40,480 I was just being a shark. 257 00:12:40,519 --> 00:12:42,000 Right, ah... 258 00:12:47,360 --> 00:12:49,239 OK, um... 259 00:12:49,279 --> 00:12:50,720 ..see yous around. 260 00:12:52,480 --> 00:12:54,599 He seems...pleasant. 261 00:12:54,639 --> 00:12:56,080 Yeah. 262 00:12:56,120 --> 00:12:58,360 I wish Jenna would just talk to him. He's nice. 263 00:12:58,400 --> 00:13:00,639 Sometimes it's hard to find the words. 264 00:13:02,639 --> 00:13:05,480 Hey, so, I think maybe we could go and get some ice cream 265 00:13:05,519 --> 00:13:07,639 then we could play a game of truth or shark. 266 00:13:07,680 --> 00:13:09,239 Really get to know each other's secrets. 267 00:13:09,279 --> 00:13:11,879 Did you...? Truth or shark? I love it! 268 00:13:11,919 --> 00:13:13,800 Let's go. I can't wait to play! 269 00:13:16,080 --> 00:13:18,080 Oh, Emily's here. 270 00:13:18,120 --> 00:13:19,360 Off you go. 271 00:13:19,400 --> 00:13:21,319 Bonnie was so mean to her at the history tour, 272 00:13:21,360 --> 00:13:22,680 I almost feel sorry for her. 273 00:13:22,720 --> 00:13:27,120 That's because you're incredibly, ridiculously and brilliantly cool. 274 00:13:27,160 --> 00:13:28,639 Addie? 275 00:13:28,680 --> 00:13:29,879 Hi. 276 00:13:29,919 --> 00:13:31,919 I've been looking for you. 277 00:13:31,959 --> 00:13:33,080 I just... 278 00:13:34,239 --> 00:13:36,160 I just... 279 00:13:36,199 --> 00:13:38,239 Addie, I was wondering if... 280 00:13:38,279 --> 00:13:40,440 We're about to play truth or shark. 281 00:13:40,480 --> 00:13:41,519 Oh. 282 00:13:41,559 --> 00:13:43,000 You can join us if you want. 283 00:13:44,480 --> 00:13:46,440 The more the merrier. 284 00:13:46,480 --> 00:13:47,720 Right, Audrey? 285 00:13:54,559 --> 00:13:56,160 You have to put it on. 286 00:14:00,639 --> 00:14:02,599 Right, well... 287 00:14:02,639 --> 00:14:04,800 This is, um... 288 00:14:04,839 --> 00:14:06,760 ..this is four people. 289 00:14:06,800 --> 00:14:08,519 Um, Jenna. 290 00:14:08,559 --> 00:14:10,360 Truth or shark? 291 00:14:10,400 --> 00:14:11,480 Truth. 292 00:14:11,519 --> 00:14:13,440 Addie, what did Jude say to you? 293 00:14:13,480 --> 00:14:15,440 Is this how the game works? 294 00:14:15,480 --> 00:14:17,839 Oh, he just asked if I was OK. 295 00:14:17,879 --> 00:14:19,319 Why? 296 00:14:19,360 --> 00:14:21,199 Just interested. 297 00:14:21,239 --> 00:14:22,639 You looked pretty cosy. 298 00:14:24,839 --> 00:14:26,839 OK, great truth. 299 00:14:26,879 --> 00:14:29,680 Um, Addie, your turn. 300 00:14:29,720 --> 00:14:30,959 Shark. 301 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 No, truth. No... 302 00:14:33,040 --> 00:14:34,319 Shark truth! 303 00:14:34,360 --> 00:14:37,120 Did you know that sharks have been around for over 400 million years 304 00:14:37,160 --> 00:14:39,319 and that they are actually older than the dinosaurs? 305 00:14:39,360 --> 00:14:41,000 I actually did not know that. 306 00:14:41,040 --> 00:14:43,000 OK, um, my turn. 307 00:14:43,040 --> 00:14:45,919 Actually, I think it's my turn to choose truth or shark. 308 00:14:45,959 --> 00:14:47,120 True. Sharks! That's it! 309 00:14:47,160 --> 00:14:49,279 That's what the book shop is missing, a shark section. 310 00:14:49,319 --> 00:14:50,360 We could start our own club - 311 00:14:50,400 --> 00:14:52,120 Juniper's very own conservation society. 312 00:14:52,160 --> 00:14:54,120 For all the many sharks in Juniper? 313 00:14:54,160 --> 00:14:56,360 Exactly. No, no, not in Juniper - the world. 314 00:14:56,400 --> 00:14:58,279 Audrey, you are a genius. 315 00:14:58,319 --> 00:14:59,559 I've got to go and write this down. 316 00:14:59,599 --> 00:15:01,919 Ah, right, but I was just about to tell you my truth. 317 00:15:01,959 --> 00:15:03,800 Two seconds and then I'm all yours. 318 00:15:05,919 --> 00:15:07,360 Go after her, then. 319 00:15:08,400 --> 00:15:11,239 What? Just tell her, whatever it is, 320 00:15:11,279 --> 00:15:13,000 and let her deal with it her way. 321 00:15:20,360 --> 00:15:22,720 Finally, I can take this off. 322 00:15:28,040 --> 00:15:30,080 Jenna, where are you going? 323 00:15:30,120 --> 00:15:32,639 To get Jude's attention once and for all. 324 00:15:36,239 --> 00:15:37,559 Addie, 325 00:15:37,599 --> 00:15:39,680 time out. 326 00:15:39,720 --> 00:15:41,959 Please don't be upset with me for saying this. 327 00:15:42,000 --> 00:15:44,319 Um, but... 328 00:15:44,360 --> 00:15:48,279 It feels like you might be getting so fixated on the book shop 329 00:15:48,319 --> 00:15:50,239 and the whole doing good in Juniper thing. 330 00:15:51,519 --> 00:15:53,279 Oh! 331 00:15:53,319 --> 00:15:55,839 Oh, Audrey, I definitely am. 332 00:15:57,760 --> 00:16:01,279 Fixations can be so specific. 333 00:16:01,319 --> 00:16:04,680 It's like sharks and witches didn't fit together, 334 00:16:04,720 --> 00:16:07,279 but sharks and book shops do. 335 00:16:07,319 --> 00:16:09,199 It's all a bit of a balance. 336 00:16:09,239 --> 00:16:11,400 What about book shops, sharks and friends? 337 00:16:15,160 --> 00:16:17,040 Friends are sort of here. 338 00:16:19,680 --> 00:16:22,319 But you're more... You're more everywhere. 339 00:16:23,919 --> 00:16:25,760 Right. For me. 340 00:16:25,800 --> 00:16:27,839 Right, I am. Um... 341 00:16:29,680 --> 00:16:31,440 Except, um... 342 00:16:31,480 --> 00:16:33,000 Addie! 343 00:16:33,040 --> 00:16:34,839 What's wrong? Why aren't you at the book shop? 344 00:16:34,879 --> 00:16:36,360 Keedie is. You were right. 345 00:16:36,400 --> 00:16:37,879 Someone has been there. 346 00:16:37,919 --> 00:16:39,519 And it's not a ghost bird. 347 00:16:39,559 --> 00:16:42,080 Ghost bird? It's an actual person. 348 00:16:42,120 --> 00:16:43,319 What? 349 00:16:43,360 --> 00:16:45,599 They broke in through the window downstairs. 350 00:16:45,639 --> 00:16:46,839 What?! 351 00:16:49,639 --> 00:16:51,160 We found this. 352 00:16:51,199 --> 00:16:52,919 It's Emily's. 353 00:16:52,959 --> 00:16:55,080 It was caught on the window. 354 00:16:55,120 --> 00:16:56,839 Why would Emily break into the shop? 355 00:16:58,080 --> 00:17:00,080 Maybe she did it for her mum? 356 00:17:02,519 --> 00:17:04,080 Are you OK? 357 00:17:08,360 --> 00:17:09,519 The book shop... 358 00:17:09,559 --> 00:17:11,160 The book shop is a good place, 359 00:17:11,199 --> 00:17:13,720 and I...I have to protect it. 360 00:17:15,440 --> 00:17:17,879 I can't let that stuff in. 361 00:17:20,000 --> 00:17:21,400 I'm going to go. 362 00:17:21,440 --> 00:17:23,120 I have to go, sorry. 363 00:17:23,160 --> 00:17:24,639 I pick truth! 364 00:17:24,680 --> 00:17:26,800 Huh? I'm moving to New York with my dad! 365 00:17:28,800 --> 00:17:30,160 What? 366 00:17:34,639 --> 00:17:37,000 Er, guys, 367 00:17:37,040 --> 00:17:38,599 check out Jenna. 368 00:17:41,199 --> 00:17:42,720 That slide is terrifying. 369 00:17:49,680 --> 00:17:51,400 Jenna! 370 00:17:58,199 --> 00:18:00,000 OK, here goes. 371 00:18:01,360 --> 00:18:03,559 I don't think Jenna's a very strong swimmer. 372 00:18:12,040 --> 00:18:14,199 Be more shark. 373 00:18:17,440 --> 00:18:18,879 Jenna! 374 00:18:20,199 --> 00:18:21,720 She's fine. 375 00:18:21,760 --> 00:18:23,599 Aargh! 376 00:18:25,040 --> 00:18:27,120 She's just trying to get Jude's attention. 377 00:18:27,160 --> 00:18:28,839 She's got this whole plan. 378 00:18:29,839 --> 00:18:31,519 Listen, Addie... 379 00:18:31,559 --> 00:18:33,160 Something's wrong. 380 00:18:36,160 --> 00:18:37,639 I'm sorry. 381 00:18:39,400 --> 00:18:40,839 Argh! 382 00:18:54,400 --> 00:18:55,680 Are you OK? 383 00:18:55,720 --> 00:18:57,519 I heard Emily talking. 384 00:18:57,559 --> 00:18:59,919 Did you really do that to get my attention? 385 00:18:59,959 --> 00:19:02,199 So not cool. 386 00:19:02,239 --> 00:19:04,440 I didn't mean to tell him! 387 00:19:04,480 --> 00:19:06,839 This is why we don't invite you to things. 388 00:19:13,400 --> 00:19:16,319 Mum, can you come and get me, please? 389 00:19:16,360 --> 00:19:19,239 That was a pretty impressive rescue. 390 00:19:19,279 --> 00:19:20,839 Well, I'm part shark. 391 00:19:20,879 --> 00:19:22,199 Nice. 392 00:19:22,239 --> 00:19:24,000 Bye. 393 00:19:24,040 --> 00:19:25,680 Bye. 394 00:19:32,639 --> 00:19:33,879 Oh. 395 00:19:33,919 --> 00:19:35,239 Um... 396 00:19:37,879 --> 00:19:39,680 Did Emily go? 397 00:19:39,720 --> 00:19:41,360 Good riddance. 398 00:19:42,400 --> 00:19:43,959 I don't know, she seemed... 399 00:19:44,959 --> 00:19:46,519 ..she seemed different today. 400 00:19:46,559 --> 00:19:49,360 Either way, she's up to something. 401 00:19:49,400 --> 00:19:51,800 Definitely. I can still taste the chlorine. 402 00:19:51,839 --> 00:19:56,080 Seriously, there are much better ways to get a guy's attention. 403 00:19:56,120 --> 00:19:58,519 I'll show you a couple of tricks. 404 00:20:07,440 --> 00:20:08,879 BOTH: I'm sorry. 405 00:20:08,919 --> 00:20:10,160 Oh! After you. 406 00:20:10,199 --> 00:20:11,680 No, you...you go. 407 00:20:12,919 --> 00:20:14,680 Um... 408 00:20:14,720 --> 00:20:16,680 I really am sorry. 409 00:20:17,919 --> 00:20:21,519 I've been so fixated on the book shop and being this, like, 410 00:20:21,559 --> 00:20:25,400 perfect example, that I forgot what was right in front of me. 411 00:20:26,720 --> 00:20:28,360 And I ruined shark day. 412 00:20:30,519 --> 00:20:33,440 OK, um, my go. 413 00:20:33,480 --> 00:20:37,519 I'm sorry too, for the way that it all came out. 414 00:20:37,559 --> 00:20:39,440 I should have just told you straight. 415 00:20:39,480 --> 00:20:41,839 Look, I think you're doing amazing things with the shop, 416 00:20:41,879 --> 00:20:43,800 and I am so proud of you. 417 00:20:50,199 --> 00:20:52,239 Are you really moving to New York? 418 00:20:54,879 --> 00:20:56,160 I don't know. 419 00:20:57,199 --> 00:20:58,319 Maybe. 420 00:20:59,760 --> 00:21:01,800 It's a pretty big decision. 421 00:21:01,839 --> 00:21:04,599 Guess you're not the only one feeling the pressure. 422 00:21:04,639 --> 00:21:07,080 It's like with Keedie and Bonnie's book. 423 00:21:07,120 --> 00:21:09,360 Which way will our young warrior go? 424 00:21:09,400 --> 00:21:11,599 The bright lights of the most exciting city in the world, 425 00:21:11,639 --> 00:21:12,959 or another couple of years 426 00:21:13,000 --> 00:21:15,440 of Juniper's Nicest Village competition? 427 00:21:17,319 --> 00:21:18,879 Don't rush it. 428 00:21:18,919 --> 00:21:20,360 You'll figure it out. 429 00:21:32,160 --> 00:21:34,959 Oh, and, Addie, saving Jenna like that, 430 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 I'd say that it was the ultimate shark day. 431 00:22:14,199 --> 00:22:15,800 What are you doing here? 432 00:22:17,000 --> 00:22:19,120 I can't believe she's messing with Addie again. 433 00:22:19,160 --> 00:22:20,720 You'd have thought she'd learnt her lesson. 434 00:22:20,760 --> 00:22:22,760 Girls like Emily don't learn. 435 00:22:22,800 --> 00:22:25,239 Why can't she just leave Addie alone? 436 00:22:25,279 --> 00:22:26,760 I beg your pardon. 437 00:22:26,800 --> 00:22:28,639 She's been breaking into Addie's shop. 438 00:22:28,680 --> 00:22:30,080 What's going on? 439 00:22:30,120 --> 00:22:32,080 The Darrow girls seem to think you're trying 440 00:22:32,120 --> 00:22:33,959 to sabotage their shop. 441 00:22:34,000 --> 00:22:35,360 Imagine that! 442 00:22:35,400 --> 00:22:38,160 That sounds like something the old Emily would have done. 443 00:22:38,199 --> 00:22:40,120 This one would never. 444 00:22:41,599 --> 00:22:43,800 I don't have time to stand around here chatting. 445 00:22:43,839 --> 00:22:45,360 Are you coming? 446 00:22:50,480 --> 00:22:52,599 Well, if Emily's here then... 447 00:22:52,639 --> 00:22:54,440 ..who's in the shop? 448 00:22:58,040 --> 00:23:01,040 DOOR BELL TINKLES Addie? Addie? 449 00:23:01,080 --> 00:23:03,919 We got your message, but then Emily was with Pamela and... 450 00:23:03,959 --> 00:23:06,239 Who was it? Who was here? Was it ghost bird? 451 00:23:06,279 --> 00:23:08,360 Er, no-one's here. 452 00:23:08,400 --> 00:23:11,599 No-one. I thought I saw a shadow, but it was just nothing. 453 00:23:12,919 --> 00:23:15,480 I'm going to lock up. I'll meet you on the green. 454 00:23:23,319 --> 00:23:25,040 You can come out now. 455 00:23:27,480 --> 00:23:29,480 Thanks for covering for me, Jaws. 456 00:23:31,319 --> 00:23:32,959 Guess I owe you one. 457 00:23:33,009 --> 00:23:37,559 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.