Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,720 --> 00:01:37,597
Hello, this is secretary Fang.
2
00:01:38,800 --> 00:01:39,516
I'd like to ask whether president
3
00:01:39,640 --> 00:01:40,436
is free now or not?
4
00:01:41,960 --> 00:01:43,552
Could you please give me twenty minutes?
5
00:01:43,880 --> 00:01:44,869
I have something to deal with him.
6
00:01:47,480 --> 00:01:49,198
Secretary Fang, what's the matter?
7
00:01:52,480 --> 00:01:53,435
It was my father.
8
00:01:54,440 --> 00:01:55,031
It was my father
9
00:01:55,200 --> 00:01:56,428
who made the trouble at our company.
10
00:02:00,240 --> 00:02:00,797
Then why did your father
11
00:02:00,920 --> 00:02:02,069
beat him?
12
00:02:10,120 --> 00:02:11,314
You can't even give an injection.
13
00:02:11,840 --> 00:02:12,790
Call you head nurse here.
14
00:02:14,640 --> 00:02:15,231
What's wrong?
15
00:02:15,760 --> 00:02:16,272
Your nurse
16
00:02:16,360 --> 00:02:17,270
can't even give an injection.
17
00:02:17,360 --> 00:02:18,588
She inserted needle all over my arm.
18
00:02:19,480 --> 00:02:21,436
It's not like that. He has a thin blood vessel.
19
00:02:21,680 --> 00:02:22,396
It's hard to find the right place.
20
00:02:22,440 --> 00:02:23,350
Okay, I got it. Go ahead for your job.
21
00:02:24,200 --> 00:02:25,155
Thank you, Doctor Fang.
22
00:02:31,960 --> 00:02:32,597
Chairman Xie,
23
00:02:34,120 --> 00:02:35,109
I'll give you the injection.
24
00:02:37,200 --> 00:02:39,919
Doctor, can I be cured?
25
00:02:44,840 --> 00:02:45,670
I once treated
26
00:02:45,800 --> 00:02:46,755
a female patient
27
00:02:49,480 --> 00:02:51,869
who had therioma in her body.
28
00:02:53,840 --> 00:02:54,989
The therioma
29
00:02:55,160 --> 00:02:56,195
extended later on
30
00:02:56,340 --> 00:02:57,830
all over her body.
31
00:02:59,480 --> 00:03:02,313
She did all the treatment, chemotherapy and surgery.
32
00:03:02,400 --> 00:03:03,469
Almost everything she could do.
33
00:03:05,520 --> 00:03:06,953
All the doctors said she was
34
00:03:08,120 --> 00:03:09,075
out of hope.
35
00:03:12,160 --> 00:03:12,717
One time,
36
00:03:12,800 --> 00:03:13,869
when I gave her an inquiry,
37
00:03:15,520 --> 00:03:16,873
suddenly she told me
38
00:03:18,120 --> 00:03:19,951
that she felt fearless,
39
00:03:21,360 --> 00:03:22,509
as if she started to observe herself
40
00:03:22,600 --> 00:03:23,670
inside out.
41
00:03:25,020 --> 00:03:26,750
As if none of these happening to her
42
00:03:27,640 --> 00:03:28,629
were related to her.
43
00:03:30,720 --> 00:03:31,516
The truth was that
44
00:03:32,280 --> 00:03:33,599
she just didn't want
45
00:03:33,680 --> 00:03:35,113
her old parents
46
00:03:35,320 --> 00:03:36,594
to feel too sad
47
00:03:36,680 --> 00:03:38,033
about her death.
48
00:03:41,560 --> 00:03:42,913
Unexpectedly, because of her change,
49
00:03:43,960 --> 00:03:46,030
her condition gradually improved.
50
00:03:48,800 --> 00:03:49,630
Two years later,
51
00:03:53,720 --> 00:03:54,277
She healed.
52
00:03:59,080 --> 00:04:00,149
Come give me your hand.
53
00:04:09,800 --> 00:04:11,677
Your wife-in-law
54
00:04:12,520 --> 00:04:13,396
is a real
55
00:04:13,480 --> 00:04:14,515
philistine.
56
00:04:15,320 --> 00:04:16,309
Xiaoxue,
57
00:04:16,440 --> 00:04:17,395
you must not become
58
00:04:17,480 --> 00:04:18,435
like them.
59
00:04:19,680 --> 00:04:20,908
Mom, just rest assured.
60
00:04:20,920 --> 00:04:22,672
I've been with you all these years.
61
00:04:23,160 --> 00:04:24,275
My grace
62
00:04:24,400 --> 00:04:25,594
is in my bone.
63
00:04:34,600 --> 00:04:36,591
Habits of a man change him easily.
64
00:04:37,560 --> 00:04:38,993
So be sure to remember to
65
00:04:39,080 --> 00:04:41,548
keep elegant
66
00:04:42,000 --> 00:04:43,115
and cultured anytime.
67
00:04:44,640 --> 00:04:45,834
that's for sure.
68
00:04:54,640 --> 00:04:56,232
Mom, why don't you answer the phone?
69
00:04:57,560 --> 00:04:59,073
It's just an insurance seller.
70
00:05:06,560 --> 00:05:07,515
Pick up the phone.
71
00:05:19,200 --> 00:05:19,837
Hello,
72
00:05:20,040 --> 00:05:21,029
what's the matter with you?
73
00:05:21,400 --> 00:05:22,799
Why hasn't Tianyi moved back yet?
74
00:05:24,120 --> 00:05:25,678
It's not that fast.
75
00:05:25,960 --> 00:05:26,949
I've already told him.
76
00:05:27,040 --> 00:05:28,712
It takes time to pack.
77
00:05:29,400 --> 00:05:31,789
Talk in person. Come to my milk tea shop
78
00:05:32,080 --> 00:05:32,796
within five minutes.
79
00:05:33,120 --> 00:05:34,269
Five minutes?
80
00:05:36,000 --> 00:05:37,194
She knows I'm here.
81
00:05:38,360 --> 00:05:41,557
Um, Xiaoxue, you wait here for mom.
82
00:05:41,640 --> 00:05:42,868
Mom's got something to do outside.
83
00:05:43,120 --> 00:05:43,597
I'll be right back.
84
00:05:43,720 --> 00:05:44,197
You wait for me.
85
00:05:44,280 --> 00:05:44,678
Mom, where are you going?
86
00:05:44,760 --> 00:05:45,556
You need help or not?
87
00:05:45,840 --> 00:05:46,795
It's okay. It's okay
88
00:05:52,440 --> 00:05:52,952
Sister Shuai.
89
00:05:54,920 --> 00:05:56,239
You're moving fast.
90
00:05:57,200 --> 00:05:58,872
I thought you said five minutes.
91
00:05:59,200 --> 00:06:00,189
How is it going
92
00:06:00,400 --> 00:06:01,515
with the thing you promised me?
93
00:06:01,560 --> 00:06:02,436
I told Tianyi to
94
00:06:02,440 --> 00:06:03,793
move back home for three months.
95
00:06:04,280 --> 00:06:05,235
Then where is he now?
96
00:06:07,120 --> 00:06:09,270
Sister Shuai, you know clearly about
97
00:06:09,320 --> 00:06:10,116
my family situation.
98
00:06:10,200 --> 00:06:10,871
My husband
99
00:06:10,960 --> 00:06:11,631
is against me all day long.
100
00:06:12,000 --> 00:06:12,557
I have to deal with him,
101
00:06:12,640 --> 00:06:13,390
and you also.
102
00:06:13,680 --> 00:06:14,908
Let alone my son-in-law
103
00:06:15,040 --> 00:06:15,631
is such a hard bone.
104
00:06:15,640 --> 00:06:16,675
I gotta coax him every day.
105
00:06:16,760 --> 00:06:17,540
Do you think I live an easy life?
106
00:06:17,540 --> 00:06:18,840
You mean that
107
00:06:19,080 --> 00:06:19,740
you can't do it.
108
00:06:20,200 --> 00:06:21,280
Then I'll just call your daughter.
109
00:06:21,280 --> 00:06:21,980
No, no, no.
110
00:06:23,020 --> 00:06:23,940
I mean that
111
00:06:24,820 --> 00:06:26,080
give me some more time,
112
00:06:26,080 --> 00:06:26,760
one week.
113
00:06:27,000 --> 00:06:27,740
I promise you that
114
00:06:27,740 --> 00:06:28,840
I'll knock him down in one week.
115
00:06:29,480 --> 00:06:31,240
Sister Shuai,
116
00:06:31,840 --> 00:06:33,480
Your shop is really
117
00:06:33,820 --> 00:06:34,760
tastefully decorated.
118
00:06:34,900 --> 00:06:35,700
Stylish.
119
00:06:36,000 --> 00:06:37,960
I'll give you another day.
120
00:06:38,760 --> 00:06:39,980
Before 12:00 tonight,
121
00:06:40,720 --> 00:06:42,020
if Tianyi still won't be home,
122
00:06:42,180 --> 00:06:43,220
I'll just call your daughter.
123
00:06:44,520 --> 00:06:46,140
That's even less than half a day!
124
00:06:46,260 --> 00:06:46,740
Go away.
125
00:06:53,000 --> 00:06:54,920
Hello, Xiaoxue, I'll be right back.
126
00:06:55,060 --> 00:06:56,700
Nothing,
127
00:06:57,180 --> 00:06:58,080
nothing at all.
128
00:06:58,140 --> 00:06:59,100
You wait for me. I'll be right there.
129
00:06:59,320 --> 00:07:00,600
Um, I…
130
00:07:03,100 --> 00:07:04,620
Since he decided to protect you,
131
00:07:05,720 --> 00:07:07,080
why bother to tell me?
132
00:07:08,980 --> 00:07:10,700
I don't want to wreck Manager Wang's reputation.
133
00:07:11,320 --> 00:07:12,600
Either didn't I want you to
134
00:07:12,940 --> 00:07:14,140
misunderstand Manager Wang for me.
135
00:07:17,740 --> 00:07:20,180
Secretary Fang, let me ask you something.
136
00:07:21,400 --> 00:07:22,680
Yes, President.
137
00:07:26,120 --> 00:07:26,960
Do you like him?
138
00:07:28,880 --> 00:07:31,260
Or he wants to pursue you
139
00:07:32,280 --> 00:07:33,800
yet you're in favor of someone else?
140
00:07:34,920 --> 00:07:36,180
What's going on with you?
141
00:07:38,640 --> 00:07:39,420
I…
142
00:07:41,360 --> 00:07:43,480
It's not like that, Secreatary Fang,
143
00:07:44,080 --> 00:07:45,200
you like him, too?
144
00:07:49,300 --> 00:07:50,840
I'm sorry, President.
145
00:07:54,620 --> 00:07:55,980
Professional, responsible and
146
00:07:56,800 --> 00:07:58,860
work-centered as you,
147
00:07:59,360 --> 00:08:00,940
how come you're trapped in love?
148
00:08:02,160 --> 00:08:03,520
How come a clever woman like you
149
00:08:03,900 --> 00:08:04,860
fall in love with
150
00:08:04,920 --> 00:08:05,940
a bad-tempered man like him?
151
00:08:06,520 --> 00:08:07,640
President Wang, it is not the case.
152
00:08:08,460 --> 00:08:09,780
Although he is stubborn,
153
00:08:10,200 --> 00:08:11,740
even sensitive, picky,
154
00:08:12,060 --> 00:08:13,040
and bossy,
155
00:08:13,820 --> 00:08:15,400
he isn't the kind of guy who just asks someone else
156
00:08:15,560 --> 00:08:16,880
except him.
157
00:08:18,100 --> 00:08:19,740
He is extremely strict with himself.
158
00:08:20,360 --> 00:08:21,840
Whether in emotion or at work,
159
00:08:22,100 --> 00:08:23,580
He'll think through himself and others
160
00:08:23,860 --> 00:08:25,360
before he makes a decision.
161
00:08:25,880 --> 00:08:26,980
Even if he had done wrong,
162
00:08:27,380 --> 00:08:28,480
he would have the courage to admit.
163
00:08:29,100 --> 00:08:30,220
And most importantly,
164
00:08:31,600 --> 00:08:33,300
President Wang, he is very careful
165
00:08:33,300 --> 00:08:34,260
and considerate.
166
00:08:35,520 --> 00:08:36,360
He's a quite
167
00:08:36,360 --> 00:08:37,500
serious and dedicated man.
168
00:08:45,820 --> 00:08:46,560
I admit that
169
00:08:47,940 --> 00:08:48,920
I do like him.
170
00:08:56,080 --> 00:08:56,920
I've always been
171
00:08:57,820 --> 00:08:59,320
reluctant to interfere with other people's feelings.
172
00:09:00,980 --> 00:09:02,240
But since it happened,
173
00:09:02,680 --> 00:09:04,160
I have to show my attitude
174
00:09:05,260 --> 00:09:06,160
and deal with it.
175
00:09:08,940 --> 00:09:11,180
President, please rest assured.
176
00:09:11,980 --> 00:09:14,160
Manager Wang doesn't know
177
00:09:14,160 --> 00:09:15,180
my real thoughts right now.
178
00:09:16,820 --> 00:09:17,820
I've also thought it through.
179
00:09:18,780 --> 00:09:20,280
I'll put the feelings in my heart.
180
00:09:22,180 --> 00:09:23,820
So, please withdraw
181
00:09:23,820 --> 00:09:25,140
your punishment for Manger Wang.
182
00:09:31,740 --> 00:09:34,520
Can you accept it
183
00:09:34,560 --> 00:09:35,620
if I don't let you
184
00:09:36,240 --> 00:09:37,080
stay with him anymore?
185
00:09:48,980 --> 00:09:50,660
I can accept any decision
186
00:09:51,820 --> 00:09:52,820
made by you.
187
00:09:59,020 --> 00:09:59,700
Secretary Fang,
188
00:10:01,620 --> 00:10:02,460
you had something to do with President?
189
00:10:03,600 --> 00:10:04,060
None.
190
00:10:04,360 --> 00:10:06,100
I just assigned some work to the secretary
191
00:10:06,940 --> 00:10:07,600
You're looking for me?
192
00:10:09,360 --> 00:10:11,620
Tonight. Fu Xiaolong's restaurant
193
00:10:12,040 --> 00:10:13,220
will have a new menu selection
194
00:10:13,340 --> 00:10:14,080
competition,
195
00:10:14,260 --> 00:10:15,340
he asked us to go as judges.
196
00:10:16,220 --> 00:10:17,460
Didn't you stop investing?
197
00:10:17,760 --> 00:10:19,220
I'm afraid it's not good to go there.
198
00:10:19,620 --> 00:10:20,720
I thought so,
199
00:10:21,220 --> 00:10:22,320
but his reasons changed me.
200
00:10:23,120 --> 00:10:24,460
Business is off while friendship is on.
201
00:10:25,160 --> 00:10:26,280
I believe that Manager Wang
202
00:10:26,640 --> 00:10:27,620
is not only supportive for me,
203
00:10:27,720 --> 00:10:28,240
but more for
204
00:10:28,340 --> 00:10:29,340
good food, right?
205
00:10:30,740 --> 00:10:31,680
Even if my restaurant
206
00:10:31,800 --> 00:10:32,700
is about to end,
207
00:10:33,120 --> 00:10:34,200
I'm going to run a competition
208
00:10:34,260 --> 00:10:35,100
decently
209
00:10:35,620 --> 00:10:36,840
to leave a beautiful ending.
210
00:10:38,380 --> 00:10:39,640
A beautiful ending.
211
00:10:40,880 --> 00:10:42,080
The restaurant is almost over.
212
00:10:42,620 --> 00:10:43,960
He is unexpectedly carefree.
213
00:10:45,040 --> 00:10:46,140
Come with me tonight.
214
00:10:48,700 --> 00:10:49,160
I…
215
00:10:49,800 --> 00:10:50,780
Not available tonight?
216
00:10:53,900 --> 00:10:54,300
No.
217
00:10:55,060 --> 00:10:56,300
Alright, then we'll go together tonight.
218
00:10:57,600 --> 00:10:58,200
I'mma go back first.
219
00:12:03,440 --> 00:12:06,140
Manager Wang, even if it's almost over between us,
220
00:12:06,960 --> 00:12:08,200
I wish I could leave a beautiful ending
221
00:12:08,380 --> 00:12:10,080
with you.
222
00:12:30,960 --> 00:12:32,380
What? Is this true?
223
00:12:33,960 --> 00:12:34,640
The boss's mother
224
00:12:34,700 --> 00:12:35,720
has been here several times already.
225
00:12:36,280 --> 00:12:37,020
It's said to let our boss
226
00:12:37,020 --> 00:12:38,040
shut the restaurant down.
227
00:12:38,740 --> 00:12:39,840
Yueyue knows clearly about this.
228
00:12:40,480 --> 00:12:41,800
Is this true, Yueyue?
229
00:12:42,840 --> 00:12:43,040
It
230
00:12:43,320 --> 00:12:44,260
did happen.
231
00:12:44,980 --> 00:12:45,760
But I believe in the boss.
232
00:12:46,220 --> 00:12:46,820
The boss said
233
00:12:47,020 --> 00:12:47,920
he would find a way
234
00:12:47,920 --> 00:12:49,040
to keep the restaurant running.
235
00:12:50,540 --> 00:12:51,920
If the restaurant can't operate,
236
00:12:51,980 --> 00:12:53,660
why do we hold the new menu competition?
237
00:12:54,220 --> 00:12:56,060
Does this make sense
238
00:12:56,060 --> 00:12:56,960
even though the competition goes on?
239
00:12:57,380 --> 00:12:58,300
Surely it does.
240
00:13:06,600 --> 00:13:07,520
You're cooks.
241
00:13:08,600 --> 00:13:09,760
Your enthusiasm for cooking,
242
00:13:09,760 --> 00:13:10,700
and your pursuit for delicacy
243
00:13:10,820 --> 00:13:12,020
are lifelong.
244
00:13:13,340 --> 00:13:14,160
Even though my restaurant
245
00:13:14,160 --> 00:13:15,120
is about to closet tomorrow,
246
00:13:15,740 --> 00:13:16,840
maybe we'll separate
247
00:13:16,840 --> 00:13:17,720
tonight,
248
00:13:18,480 --> 00:13:19,000
I believe,
249
00:13:19,040 --> 00:13:19,740
and I hope meanwhile
250
00:13:20,420 --> 00:13:21,340
that you won't forget
251
00:13:21,600 --> 00:13:22,520
your passion
252
00:13:22,520 --> 00:13:23,280
for delicacy in your heart.
253
00:13:24,600 --> 00:13:25,540
This is why I insist holding
254
00:13:25,540 --> 00:13:26,660
this competition.
255
00:13:28,860 --> 00:13:29,960
Please don't forget
256
00:13:30,260 --> 00:13:31,780
our efforts right now,
257
00:13:32,580 --> 00:13:33,860
even if we share different futures,
258
00:13:34,740 --> 00:13:36,040
we should continue to endeavor.
259
00:13:48,660 --> 00:13:49,460
Alright, alright, alright.
260
00:13:50,580 --> 00:13:51,400
The judges are almost here.
261
00:13:51,880 --> 00:13:52,400
I now announce that
262
00:13:52,740 --> 00:13:53,860
the new menu competition
263
00:13:54,020 --> 00:13:55,000
officially starts.
264
00:13:55,360 --> 00:13:56,620
Okay, all of us.
265
00:13:57,080 --> 00:13:57,540
Come on!
266
00:13:58,540 --> 00:13:59,140
Come on!
267
00:13:59,800 --> 00:14:00,240
Come on!
268
00:14:02,360 --> 00:14:04,900
Come on! Come on! Come on!
269
00:15:27,040 --> 00:15:27,620
You nervous?
270
00:15:28,540 --> 00:15:29,280
A bit.
271
00:15:30,500 --> 00:15:32,020
Then I'll announce the results now.
272
00:15:33,000 --> 00:15:34,300
The winner
273
00:15:34,360 --> 00:15:35,760
of this new menu competition is
274
00:15:41,640 --> 00:15:44,400
Xiaowu, White Wine with Mussels.
275
00:15:44,560 --> 00:15:45,780
You win
276
00:15:45,820 --> 00:15:47,020
in this new menu competition.
277
00:15:47,180 --> 00:15:48,600
Congratulations for the award, three thousand yuan.
278
00:15:51,640 --> 00:15:53,000
I win!
279
00:15:56,060 --> 00:15:56,440
Great!
280
00:16:02,720 --> 00:16:03,520
Your food is delicious.
281
00:16:03,640 --> 00:16:04,340
I transferred three thousand yuan to you.
282
00:16:04,440 --> 00:16:05,240
Give it to dad.
283
00:16:05,320 --> 00:16:06,120
Count as I lend it. Remember to return me.
284
00:16:17,400 --> 00:16:18,260
You can't get away.
285
00:16:18,660 --> 00:16:19,040
What to eat?
286
00:16:19,320 --> 00:16:19,840
Kebabs.
287
00:16:20,100 --> 00:16:21,800
No kebabs, let's have hot pot instead.
288
00:16:29,440 --> 00:16:30,360
You came.
289
00:16:33,760 --> 00:16:34,320
What's your coming for?
290
00:16:37,900 --> 00:16:39,040
I came not for you,
291
00:16:40,200 --> 00:16:41,040
but her.
292
00:16:55,620 --> 00:16:56,520
What's this about?
293
00:16:58,100 --> 00:16:59,300
I'm sorry aunt.
294
00:16:59,960 --> 00:17:01,440
It was me who asked my boss to borrow his cell phone
295
00:17:01,760 --> 00:17:02,880
and take your phone.
296
00:17:03,900 --> 00:17:05,400
The reason why I was so bold to call you
297
00:17:05,680 --> 00:17:07,000
is to ask you to see,
298
00:17:08,380 --> 00:17:09,600
this is Fu Xiaolong's efforts.
299
00:17:18,920 --> 00:17:19,500
Not necessary.
300
00:17:20,780 --> 00:17:22,760
This is between me and my son.
301
00:17:23,660 --> 00:17:24,460
Take it back.
302
00:17:25,780 --> 00:17:26,300
Aunt,
303
00:17:26,800 --> 00:17:27,940
you're his mother.
304
00:17:28,640 --> 00:17:29,380
He also said that
305
00:17:29,420 --> 00:17:30,360
his favorite food
306
00:17:30,400 --> 00:17:31,460
is your pork chop.
307
00:17:32,280 --> 00:17:33,340
Now he is
308
00:17:33,340 --> 00:17:34,180
the boss of a restaurant,
309
00:17:34,560 --> 00:17:35,640
but you haven't tasted
310
00:17:35,640 --> 00:17:37,180
the specialty of our restaurant pork chop set meal.
311
00:17:37,540 --> 00:17:39,040
Don't you feel a pity about it?
312
00:17:40,180 --> 00:17:40,780
It's said that
313
00:17:40,860 --> 00:17:41,580
a mother's cooking craft
314
00:17:41,600 --> 00:17:42,800
is the son's taste.
315
00:17:43,320 --> 00:17:44,120
If he really has the talent
316
00:17:44,120 --> 00:17:45,240
to run a restaurant,
317
00:17:45,420 --> 00:17:47,020
you must have given it to him
318
00:17:47,580 --> 00:17:49,200
So I'd like you to try
319
00:17:49,200 --> 00:17:50,240
the specialty of our restaurant.
320
00:17:53,600 --> 00:17:54,960
You didn't know I asked him
321
00:17:55,120 --> 00:17:56,060
to close the restaurant?
322
00:17:57,320 --> 00:17:58,240
Then you're even more supposed
323
00:17:58,240 --> 00:17:59,020
to have a try.
324
00:17:59,900 --> 00:18:01,540
Since this may be your
325
00:18:01,580 --> 00:18:02,340
last chance
326
00:18:02,340 --> 00:18:03,200
to get to know him.
327
00:18:09,060 --> 00:18:09,700
I know
328
00:18:10,320 --> 00:18:11,560
that you must love Fu Xiaolong so much.
329
00:18:12,600 --> 00:18:14,220
It's just that family members will inevitably
330
00:18:14,220 --> 00:18:15,260
produce some misunderstanding
331
00:18:15,500 --> 00:18:16,200
and quarrels.
332
00:18:18,860 --> 00:18:20,200
Those unexpressive words,
333
00:18:20,320 --> 00:18:21,780
you can let the food speak out.
334
00:18:24,300 --> 00:18:26,120
You're a considerate girl indeed.
335
00:18:27,540 --> 00:18:29,080
No wonder my son likes you.
336
00:18:32,180 --> 00:18:32,640
Aunt,
337
00:18:33,600 --> 00:18:35,180
about the new menu competition tonight,
338
00:18:35,480 --> 00:18:36,760
I really wish that you can come.
339
00:18:59,440 --> 00:19:00,560
This girl said,
340
00:19:02,020 --> 00:19:03,180
a mother's cooking craft
341
00:19:03,320 --> 00:19:04,700
is the child's taste.
342
00:19:05,980 --> 00:19:07,640
This reminds me a lot.
343
00:19:08,580 --> 00:19:09,540
But first of all,
344
00:19:10,420 --> 00:19:11,880
I'd like to thank all of you
345
00:19:12,980 --> 00:19:13,860
for accompanying my son
346
00:19:14,520 --> 00:19:15,640
all along
347
00:19:16,360 --> 00:19:18,180
to fight for this restaurant.
348
00:19:20,280 --> 00:19:20,860
At the same time,
349
00:19:22,160 --> 00:19:23,260
I want everyone to show
350
00:19:23,320 --> 00:19:24,760
his special skill for the last time.
351
00:19:25,940 --> 00:19:27,580
Let me see your crafts,
352
00:19:28,500 --> 00:19:30,000
my son's crafts
353
00:19:30,540 --> 00:19:31,980
and tastes.
354
00:19:33,960 --> 00:19:35,740
Even if the restaurant is about to close,
355
00:19:36,780 --> 00:19:38,080
please let's say a nice goodbye
356
00:19:38,540 --> 00:19:39,640
with this meal.
357
00:19:41,100 --> 00:19:41,520
Is it okay?
358
00:20:26,320 --> 00:20:28,300
Aunt, is there anything wrong?
359
00:20:29,820 --> 00:20:32,820
Mom, is there any problems
360
00:20:32,820 --> 00:20:33,400
with this French lobster noodles?
361
00:20:38,060 --> 00:20:39,280
No problem.
362
00:20:41,160 --> 00:20:42,480
I think it delicious.
363
00:20:44,860 --> 00:20:45,580
Can I meet
364
00:20:45,620 --> 00:20:46,720
this chef?
365
00:20:48,340 --> 00:20:48,800
Yes.
366
00:21:00,220 --> 00:21:01,840
Aunt, you're looking for me?
367
00:21:04,140 --> 00:21:05,020
It is you.
368
00:21:07,600 --> 00:21:08,560
What's your name?
369
00:21:10,080 --> 00:21:10,860
Fang Xiaolong.
370
00:21:12,720 --> 00:21:13,880
You're Fang Xiaolong?
371
00:21:15,380 --> 00:21:16,820
My “Xiaolong” is
372
00:21:16,820 --> 00:21:18,300
one-word different from the boss'.
373
00:21:23,120 --> 00:21:24,660
You made the dish?
374
00:21:26,600 --> 00:21:28,440
Yes, any problems?
375
00:21:29,600 --> 00:21:30,500
No.
376
00:21:31,640 --> 00:21:32,560
Why do you ask this ?
377
00:21:34,580 --> 00:21:35,720
Because I didn't win.
378
00:21:36,300 --> 00:21:37,560
I wonder if there is anything wrong.
379
00:21:38,360 --> 00:21:39,580
If there is,
380
00:21:39,580 --> 00:21:40,600
please be sure to point out.
381
00:21:40,720 --> 00:21:41,560
I can improve it.
382
00:21:46,220 --> 00:21:47,140
I wanna ask you,
383
00:21:48,400 --> 00:21:50,480
where did you buy this noodle?
384
00:21:52,820 --> 00:21:53,920
This noodle
385
00:21:53,920 --> 00:21:54,620
is made by my father.
386
00:22:00,780 --> 00:22:01,240
Your father?
387
00:22:02,880 --> 00:22:03,720
Xiaolong's father opens
388
00:22:03,720 --> 00:22:04,780
a flour mill.
389
00:22:05,080 --> 00:22:06,100
Small,
390
00:22:06,140 --> 00:22:07,260
but business is good.
391
00:22:12,460 --> 00:22:13,820
Can you tell me
392
00:22:14,580 --> 00:22:15,760
which flour mill is it?
393
00:22:16,760 --> 00:22:18,540
It is called “Yongfu” flour mill.
394
00:22:18,780 --> 00:22:19,980
Although I cook bad,
395
00:22:20,060 --> 00:22:21,020
my father's noodles
396
00:22:21,080 --> 00:22:21,820
is really good.
397
00:22:22,120 --> 00:22:23,140
If your like,
398
00:22:23,140 --> 00:22:24,480
I can bring you some.
399
00:22:34,460 --> 00:22:35,640
I see.
400
00:22:44,040 --> 00:22:44,720
I mean,
401
00:22:45,580 --> 00:22:47,160
It's okay you didn't win.
402
00:22:48,620 --> 00:22:50,080
I appreciate your craft.
403
00:22:51,420 --> 00:22:52,140
Fighting.
404
00:22:53,100 --> 00:22:54,400
Make sure you work hard.
405
00:22:57,940 --> 00:22:58,660
Look at me,
406
00:23:00,000 --> 00:23:01,820
I'm almost moved with tears.
407
00:23:04,160 --> 00:23:05,040
I haven't got to eat such delicious noodles
408
00:23:05,040 --> 00:23:06,280
such delicious noodles
409
00:23:07,760 --> 00:23:08,980
and lobsters in a long time.
410
00:23:12,880 --> 00:23:13,660
I'm pleased
411
00:23:13,660 --> 00:23:14,540
to hear your appraisal.
412
00:23:14,880 --> 00:23:15,680
Thank you, aunt.
413
00:23:36,640 --> 00:23:37,560
You feel uncomfortable?
414
00:23:39,680 --> 00:23:40,120
No.
415
00:23:41,660 --> 00:23:42,900
You have trouble, you tell me.
416
00:23:46,580 --> 00:23:47,080
Manager Wang,
417
00:23:48,220 --> 00:23:48,800
thank you.
418
00:23:50,140 --> 00:23:51,020
You treated me well.
419
00:23:52,740 --> 00:23:54,540
I had a very nice night.
420
00:23:55,480 --> 00:23:56,980
I'll remember this night always.
421
00:24:05,420 --> 00:24:05,800
Good night.
422
00:24:06,660 --> 00:24:07,140
Good night.
423
00:24:18,880 --> 00:24:19,540
I'm fine.
424
00:24:57,860 --> 00:24:59,240
Tianyi and Xiaoxue
425
00:24:59,240 --> 00:25:00,420
just wedded.
426
00:25:00,720 --> 00:25:02,340
It's not so good
427
00:25:02,400 --> 00:25:03,140
that they separate to live at this time.
428
00:25:03,300 --> 00:25:03,980
Take Xiaoxue's feeling
429
00:25:03,980 --> 00:25:05,120
into consideration.
430
00:25:05,460 --> 00:25:06,160
Plus,
431
00:25:06,500 --> 00:25:08,020
I want to be grandmother soon.
432
00:25:08,460 --> 00:25:09,820
Just let Tinayi move back to live
433
00:25:10,680 --> 00:25:12,380
for the sake of our daughter's happiness.
434
00:25:13,640 --> 00:25:15,360
When we got live-in son-in-law,
435
00:25:15,760 --> 00:25:17,260
it was because e
436
00:25:17,640 --> 00:25:18,520
we didn't want Xiaoxue to leave us.
437
00:25:19,120 --> 00:25:20,020
This has been our consensus
438
00:25:20,060 --> 00:25:21,160
for a long time.
439
00:25:21,460 --> 00:25:22,340
It's our principle.
440
00:25:22,540 --> 00:25:23,140
How can you lose
441
00:25:23,140 --> 00:25:24,040
your principle?
442
00:25:24,600 --> 00:25:26,120
Things have changed now.
443
00:25:26,220 --> 00:25:27,040
How come you're
444
00:25:27,120 --> 00:25:27,960
so inflexible?
445
00:25:28,180 --> 00:25:30,060
Anyway, Xiaoxue and Tinayi
446
00:25:30,260 --> 00:25:31,380
both stay at home..
447
00:25:32,360 --> 00:25:32,980
You just leave
448
00:25:33,180 --> 00:25:33,900
this thing to me.
449
00:25:34,080 --> 00:25:34,700
I'll deal with it.
450
00:25:35,120 --> 00:25:35,840
Taking care of yourself
451
00:25:35,920 --> 00:25:36,660
is ok.
452
00:25:37,000 --> 00:25:37,680
I have to work now.
453
00:25:37,840 --> 00:25:38,580
Leave me alone.
454
00:25:38,800 --> 00:25:41,020
Bai Jingye, how can you talk to me like this?
455
00:25:41,500 --> 00:25:43,080
Wu Yingmei, didn't I
456
00:25:43,080 --> 00:25:44,060
make it clear to you just now?
457
00:25:44,380 --> 00:25:45,360
I have t work.
458
00:25:46,480 --> 00:25:47,920
Don't always mentionyour work.
459
00:25:48,120 --> 00:25:49,560
You're just a director.
460
00:25:53,700 --> 00:25:54,740
How come you're here Tianyi?
461
00:25:58,380 --> 00:25:59,520
I have a case
462
00:25:59,800 --> 00:26:01,260
to consult director.
463
00:26:03,480 --> 00:26:05,320
What's to be arrogant about being able to work?
464
00:26:07,900 --> 00:26:08,420
Wu Yingmei!
465
00:26:08,960 --> 00:26:10,160
You just pretend to be
466
00:26:10,160 --> 00:26:10,980
elegant at usual times.
467
00:26:11,660 --> 00:26:12,880
I say you're a nut!
468
00:26:13,440 --> 00:26:14,840
I'm done with you long time ago!
469
00:26:28,820 --> 00:26:29,600
Fought
470
00:26:30,080 --> 00:26:31,300
and caught to be seen by son-in-law,
471
00:26:32,740 --> 00:26:33,660
such a shame.
472
00:26:40,000 --> 00:26:41,260
It's me, Tianyi.
473
00:26:49,580 --> 00:26:50,660
The door is unlocked, just come in.
474
00:27:00,340 --> 00:27:01,440
I didn't hear a thing
475
00:27:01,820 --> 00:27:02,860
just now.
476
00:27:03,820 --> 00:27:04,860
You don't have to worry.
477
00:27:06,640 --> 00:27:07,520
I'm embarrassed.
478
00:27:08,640 --> 00:27:09,260
I have had so much pressure
479
00:27:09,260 --> 00:27:10,460
lately.
480
00:27:12,300 --> 00:27:13,500
I just want to ask,
481
00:27:15,380 --> 00:27:16,820
is it Xiaoxue
482
00:27:17,460 --> 00:27:18,480
who wants me to move back to my home?
483
00:27:22,140 --> 00:27:22,860
No, it's not.
484
00:27:24,080 --> 00:27:25,420
Xiaoxue has always respected you.
485
00:27:25,560 --> 00:27:26,280
She'll never
486
00:27:26,280 --> 00:27:27,260
want to force you.
487
00:27:30,680 --> 00:27:32,940
Then, who is it for?
488
00:27:37,540 --> 00:27:38,460
Just don't ask anymore.
489
00:27:41,900 --> 00:27:44,020
What about I talking to director again?
490
00:27:44,400 --> 00:27:47,400
No, it‘s none of his business.
491
00:27:52,180 --> 00:27:53,360
Who on earth
492
00:27:54,220 --> 00:27:55,760
gave you so much pressure?
493
00:28:03,760 --> 00:28:04,260
Dad.
494
00:28:06,120 --> 00:28:07,640
Xiaolong comes back.
495
00:28:08,440 --> 00:28:09,700
Change your shoes.
496
00:28:12,780 --> 00:28:14,340
How is it going? You smile a lot.
497
00:28:14,380 --> 00:28:15,160
Come sit down.
498
00:28:15,940 --> 00:28:17,860
How did the competition go today?
499
00:28:18,820 --> 00:28:19,260
How's your grade
500
00:28:19,420 --> 00:28:21,140
today?
501
00:28:21,480 --> 00:28:22,780
My grade, you guess?
502
00:28:24,280 --> 00:28:24,980
Did you get the award?
503
00:28:28,540 --> 00:28:30,020
The reward. Three Thousand yuan.
504
00:28:32,420 --> 00:28:33,820
It's first rank.
505
00:28:37,420 --> 00:28:38,740
You won!
506
00:28:41,020 --> 00:28:42,600
Keke, Yongfen, hurry out!
507
00:28:42,780 --> 00:28:43,920
Xiaolong won!
508
00:28:44,000 --> 00:28:44,960
Xiaolong won!
509
00:28:45,040 --> 00:28:45,520
Hurry up.
510
00:28:46,000 --> 00:28:46,640
Xiaolong,
511
00:28:47,100 --> 00:28:48,120
you took the fist rank.
512
00:28:49,260 --> 00:28:49,980
Wonderful!
513
00:28:50,280 --> 00:28:51,700
Brother, congratulations!
514
00:28:52,580 --> 00:28:53,360
I'm so glad.
515
00:28:53,760 --> 00:28:55,060
You promising boy.
516
00:28:55,580 --> 00:28:56,900
You guys are exaggerating.
517
00:28:58,120 --> 00:28:59,420
We're not.
518
00:28:59,600 --> 00:29:00,780
It's the first time ever
519
00:29:00,780 --> 00:29:02,080
that Xiaolong ranks first.
520
00:29:02,080 --> 00:29:02,680
Great!
521
00:29:04,400 --> 00:29:05,360
You guys keep having fun.
522
00:29:05,520 --> 00:29:06,240
I'll go upstairs for rest
523
00:29:06,240 --> 00:29:06,980
since I have to work tomorrow.
524
00:29:08,480 --> 00:29:09,920
Xiaolong, fighting!
525
00:29:10,440 --> 00:29:10,880
I know.
526
00:29:11,100 --> 00:29:12,100
Fighting. Fighting. Fighting.
527
00:29:12,240 --> 00:29:13,620
My son, you've made it.
528
00:29:13,720 --> 00:29:14,260
You've made it for me.
529
00:29:14,320 --> 00:29:15,280
You're so promising.
530
00:29:16,160 --> 00:29:17,260
Thanks to your noodles, father.
531
00:29:18,660 --> 00:29:20,420
What do you wanna eat, Xiaolong?
532
00:29:20,420 --> 00:29:22,120
Tell aunt. I'll cook it for you.
533
00:29:22,440 --> 00:29:23,000
Yes,
534
00:29:23,420 --> 00:29:24,040
go get in there
535
00:29:24,360 --> 00:29:25,480
and take my twenty-year-old
536
00:29:25,480 --> 00:29:26,420
Huadiao wine out.
537
00:29:26,420 --> 00:29:27,540
I'll drink it
538
00:29:28,360 --> 00:29:29,380
tonight anyway.
539
00:29:29,580 --> 00:29:30,180
All right.
540
00:29:30,480 --> 00:29:31,520
I'll just drink some.
541
00:29:33,700 --> 00:29:34,420
A good start is
542
00:29:34,480 --> 00:29:35,700
halfway to success.
543
00:29:39,580 --> 00:29:41,300
Come, congratulations! Xiaolong.
544
00:29:42,100 --> 00:29:42,980
You did great!
545
00:29:43,480 --> 00:29:44,740
Congratulations for your championship.
546
00:29:45,040 --> 00:29:45,760
Thanks aunt
547
00:29:50,980 --> 00:29:52,880
Brother, you has been worried about Xiaolong
548
00:29:53,000 --> 00:29:53,900
the most
549
00:29:53,900 --> 00:29:54,660
these years.
550
00:29:54,960 --> 00:29:56,180
He won today.
551
00:29:56,540 --> 00:29:57,940
He can earn by himself from now on.
552
00:29:58,280 --> 00:29:58,800
Are you happy?
553
00:29:58,900 --> 00:29:59,520
Of course.
554
00:30:00,380 --> 00:30:01,540
Xiaolong, have a drink with dad.
555
00:30:01,660 --> 00:30:02,640
Yueyue joins us.
556
00:30:04,420 --> 00:30:06,140
Xiaolong has changed a lot
557
00:30:06,380 --> 00:30:07,480
since he met Yueyue.
558
00:30:07,560 --> 00:30:08,480
I'll have to thank Yueyue for that.
559
00:30:08,780 --> 00:30:09,860
It's not true. It's all because of
560
00:30:09,920 --> 00:30:10,720
Xiaolong's own efforts.
561
00:30:11,020 --> 00:30:12,620
Look how precious this girl is.
562
00:30:12,700 --> 00:30:13,520
Cheer!
563
00:30:14,320 --> 00:30:14,800
Thanks, dad.
564
00:30:19,840 --> 00:30:21,300
Nice wine.
565
00:30:21,880 --> 00:30:22,920
Look how happy uncle is.
566
00:30:23,300 --> 00:30:24,720
If it hadn't been for the ears,
567
00:30:24,940 --> 00:30:26,200
his mouth would have gone behind.
568
00:30:26,320 --> 00:30:26,660
Uncle.
569
00:30:28,160 --> 00:30:29,160
Give you. Give you.
570
00:30:29,800 --> 00:30:30,400
Drink more.
571
00:30:31,520 --> 00:30:32,800
I'm really happy.
572
00:30:33,360 --> 00:30:34,100
How can not?
573
00:30:34,200 --> 00:30:35,280
Our
574
00:30:36,280 --> 00:30:36,820
Tinayin
575
00:30:37,740 --> 00:30:38,460
is the chief secretary
576
00:30:38,920 --> 00:30:40,180
of big corporation,
577
00:30:40,180 --> 00:30:40,580
right?
578
00:30:41,180 --> 00:30:41,660
Tianyi,
579
00:30:42,260 --> 00:30:43,840
is the attending doctor
580
00:30:44,260 --> 00:30:45,120
in big hospital.
581
00:30:46,720 --> 00:30:47,140
Xiaolong
582
00:30:47,200 --> 00:30:49,200
is going to be chef soon.
583
00:30:50,000 --> 00:30:50,700
I
584
00:30:50,760 --> 00:30:51,760
have made noodles for my life.
585
00:30:51,820 --> 00:30:53,280
Now it's all worth it.
586
00:30:53,820 --> 00:30:54,620
I'll have another drink.
587
00:30:54,780 --> 00:30:55,280
Boil some water.
588
00:30:59,000 --> 00:30:59,300
Uncle,
589
00:30:59,860 --> 00:31:01,080
Tianxin isn't married yet.
590
00:31:01,180 --> 00:31:02,000
Don't worry.
591
00:31:02,480 --> 00:31:03,360
What are you talking about?
592
00:31:05,480 --> 00:31:06,460
Keke is right.
593
00:31:07,340 --> 00:31:07,760
Indeed,
594
00:31:08,600 --> 00:31:10,380
you see, after my speculation,
595
00:31:10,740 --> 00:31:11,360
Tianxn
596
00:31:11,860 --> 00:31:13,040
will have to be married out.
597
00:31:13,360 --> 00:31:15,740
Tianyi will have to give me grandson.
598
00:31:16,520 --> 00:31:18,080
Xiaolong needs to rush to marry a wife.
599
00:31:18,180 --> 00:31:18,640
Isn't it?
600
00:31:19,180 --> 00:31:20,840
I can't stop worrying.
601
00:31:21,120 --> 00:31:22,660
I must go on.
602
00:31:23,640 --> 00:31:24,640
All of you,
603
00:31:24,860 --> 00:31:26,080
rush a bit for me.
604
00:31:27,160 --> 00:31:28,560
Alright, rush for this,
605
00:31:29,480 --> 00:31:30,460
You drank it all?
606
00:31:33,880 --> 00:31:35,600
I drank a little bit fast, dad.
607
00:31:35,720 --> 00:31:36,420
I go out for some fresh air.
608
00:31:36,560 --> 00:31:37,500
Go. Go.
609
00:31:39,720 --> 00:31:40,400
I'll go check him out.
610
00:31:44,040 --> 00:31:45,900
Uncle, why not tasting this?
611
00:31:45,920 --> 00:31:48,080
This is crispy yellow croaker.
612
00:31:48,120 --> 00:31:50,220
Xiaolong is my pride.
613
00:31:52,200 --> 00:31:53,500
Look how happy your uncle is.
614
00:31:53,660 --> 00:31:54,760
Let's toast two of us.
615
00:32:02,180 --> 00:32:03,300
Seeing dad so happy,
616
00:32:03,960 --> 00:32:05,280
I finally get the feeling of
617
00:32:05,380 --> 00:32:06,040
digging a hole
618
00:32:06,080 --> 00:32:07,200
and getting int it.
619
00:32:09,760 --> 00:32:11,560
It's alright. Don't feel sad about it.
620
00:32:11,940 --> 00:32:13,240
I, and sister Tianxin both think
621
00:32:13,440 --> 00:32:14,380
you're already the best.
622
00:32:14,860 --> 00:32:16,020
Noe good enough, though.
623
00:32:16,640 --> 00:32:17,500
I'm not the first rank.
624
00:32:18,280 --> 00:32:19,360
It'll get better.
625
00:32:20,460 --> 00:32:21,840
The restaurant is about to close.
626
00:32:22,340 --> 00:32:23,360
So what?
627
00:32:23,980 --> 00:32:25,440
As long as you really loves to be cook,
628
00:32:25,560 --> 00:32:26,440
it doesn't matter where you are.
629
00:32:30,580 --> 00:32:31,260
When I was little,
630
00:32:32,860 --> 00:32:34,200
I wanted to stay with dad
631
00:32:34,840 --> 00:32:35,920
to learn hand-made noodles
632
00:32:36,740 --> 00:32:37,760
and should some work for him.
633
00:32:39,100 --> 00:32:40,180
Now I finally know
634
00:32:40,500 --> 00:32:41,320
what I want to do.
635
00:32:41,960 --> 00:32:42,700
I finally find something
636
00:32:42,700 --> 00:32:43,920
I'm interested in.
637
00:32:46,560 --> 00:32:47,600
Yet I cheated him
638
00:32:47,640 --> 00:32:48,240
in this way.
639
00:32:50,160 --> 00:32:51,720
Cheating is wrong,
640
00:32:53,420 --> 00:32:54,680
but your staring point
641
00:32:54,760 --> 00:32:55,740
is fairly good.
642
00:32:57,080 --> 00:32:57,800
Keep moving.
643
00:32:58,280 --> 00:32:59,540
It'll advance
644
00:32:59,660 --> 00:33:00,680
as long as you don't stop.
645
00:33:01,260 --> 00:33:01,940
I believe in you.
646
00:33:46,780 --> 00:33:49,760
Tianyi, why are you here?
647
00:33:51,540 --> 00:33:52,080
Aunt Shuai,
648
00:33:53,480 --> 00:33:54,820
are you convenient for a talk with me now?
649
00:33:56,120 --> 00:33:56,580
Yes.
650
00:33:58,140 --> 00:33:59,920
Sit down. Anything to drink?
651
00:34:00,680 --> 00:34:01,180
No, thanks.
652
00:34:12,500 --> 00:34:14,220
I heard that you're threatening my mother-in-law
653
00:34:15,320 --> 00:34:16,180
to get me live home.
654
00:34:18,060 --> 00:34:20,220
She said I threatened her?
655
00:34:24,240 --> 00:34:27,060
Tianyi, she threatened me.
656
00:34:28,880 --> 00:34:30,060
Who?
657
00:34:30,380 --> 00:34:31,060
Gao Shuai.
658
00:34:31,980 --> 00:34:32,660
The one who
659
00:34:32,700 --> 00:34:33,380
your had
660
00:34:33,440 --> 00:34:34,680
twilight romance with.
661
00:34:35,520 --> 00:34:36,520
It seems that
662
00:34:37,100 --> 00:34:38,200
you knew each other?
663
00:34:39,960 --> 00:34:41,420
She was my high school classmate.
664
00:34:42,340 --> 00:34:42,940
At that time,
665
00:34:43,000 --> 00:34:44,480
she was a famous problem student,
666
00:34:45,060 --> 00:34:46,800
the kind who lounged in society.
667
00:34:47,700 --> 00:34:48,960
Back in school,
668
00:34:49,140 --> 00:34:50,900
she envied and bullied me,
669
00:34:51,220 --> 00:34:52,360
picking bones with me.
670
00:34:52,900 --> 00:34:53,880
Until now,
671
00:34:54,200 --> 00:34:55,940
she met me again in this small world.
672
00:34:56,720 --> 00:34:57,540
How unfortunate
673
00:34:57,680 --> 00:34:59,260
am I!
674
00:35:02,940 --> 00:35:03,920
How did she threaten you?
675
00:35:05,560 --> 00:35:07,000
She wanted you to go back to your fathers'.
676
00:35:07,500 --> 00:35:08,820
If I won't listen to her,
677
00:35:12,980 --> 00:35:13,740
anyway,
678
00:35:14,180 --> 00:35:15,200
bold as she,
679
00:35:15,260 --> 00:35:16,300
she can do anything.
680
00:35:16,740 --> 00:35:18,160
I'm not scared of her,
681
00:35:18,520 --> 00:35:19,680
I'm just worried abut Xiaoxue
682
00:35:20,080 --> 00:35:21,680
in case she takes my daughter personally.
683
00:35:22,260 --> 00:35:23,340
You already know.
684
00:35:23,800 --> 00:35:25,300
Any hurt
685
00:35:25,320 --> 00:35:25,840
that may happen to Xiaoxue,
686
00:35:26,060 --> 00:35:27,620
I can't stand it.
687
00:35:28,820 --> 00:35:30,420
Tianyi, so,
688
00:35:30,860 --> 00:35:31,960
don't let your father
689
00:35:32,000 --> 00:35:32,900
marry her.
690
00:35:33,600 --> 00:35:35,600
The woman is terrifying.
691
00:35:39,440 --> 00:35:40,040
Tianyi,
692
00:35:41,160 --> 00:35:41,940
You're also worried about
693
00:35:42,580 --> 00:35:43,760
me and your father getting married?
694
00:35:46,980 --> 00:35:47,760
I'm just hoping that
695
00:35:47,860 --> 00:35:49,000
you don't threaten my mother-in-law anymore.
696
00:35:49,560 --> 00:35:50,320
Whatever else,
697
00:35:51,640 --> 00:35:53,240
I don't care and mind.
698
00:35:54,760 --> 00:35:56,500
The conditions your father came up with
699
00:35:57,180 --> 00:35:57,960
is just you
700
00:35:58,020 --> 00:35:59,300
living at home for three months.
701
00:36:00,360 --> 00:36:01,140
As a son,
702
00:36:01,660 --> 00:36:03,340
you can't even shed this tiny time?
703
00:36:05,580 --> 00:36:06,800
I don't understand the purpose
704
00:36:06,840 --> 00:36:08,340
of these three months.
705
00:36:09,400 --> 00:36:10,240
I won't interfere
706
00:36:10,280 --> 00:36:11,520
with you and my father getting married
707
00:36:11,920 --> 00:36:12,760
three months later.
708
00:36:13,480 --> 00:36:14,420
But meanwhile,
709
00:36:14,960 --> 00:36:16,280
I hope you stay out of
710
00:36:16,280 --> 00:36:17,180
the relationship of us three children
711
00:36:17,220 --> 00:36:18,500
and my father.
712
00:36:19,440 --> 00:36:20,560
This is my Principle.
713
00:36:24,320 --> 00:36:25,700
So your principle is
714
00:36:26,140 --> 00:36:27,240
none of us care about the others,
715
00:36:27,300 --> 00:36:27,680
right?
716
00:36:32,260 --> 00:36:33,280
I'm just hoping that
717
00:36:33,400 --> 00:36:34,040
you stop threatening
718
00:36:34,060 --> 00:36:34,740
my son-in-law anymore.
719
00:36:36,560 --> 00:36:37,880
If it goes on,
720
00:36:39,500 --> 00:36:40,220
otherwise I'll have to be very unpleasant indeed.
721
00:36:42,300 --> 00:36:42,940
Cold-hearted.
722
00:36:48,880 --> 00:36:49,360
What?
723
00:36:51,160 --> 00:36:51,900
You, acting like this,
724
00:36:52,540 --> 00:36:53,760
are you even a doctor?
725
00:36:59,420 --> 00:37:00,140
What do you mean?
726
00:37:02,520 --> 00:37:03,220
Your father
727
00:37:04,120 --> 00:37:05,700
worked hard to raise you.
728
00:37:06,880 --> 00:37:07,960
You become a doctor,
729
00:37:09,300 --> 00:37:11,600
and cares about patients in hospital,
730
00:37:12,640 --> 00:37:13,920
yet you treat your father
731
00:37:13,960 --> 00:37:14,880
so coldly.
732
00:37:16,280 --> 00:37:17,480
Have you ever cared about your father?
733
00:37:18,740 --> 00:37:19,500
In my eyes,
734
00:37:20,020 --> 00:37:21,420
you don't deserve to be his son.
735
00:37:50,140 --> 00:37:52,360
Tianxin went bling date twice.
736
00:38:11,520 --> 00:38:12,180
Why're you here?
737
00:38:12,620 --> 00:38:12,960
Dad.
738
00:38:14,240 --> 00:38:15,200
Come sit.
739
00:38:15,620 --> 00:38:16,160
Not necessary.
740
00:38:20,000 --> 00:38:20,520
What's wrong?
741
00:38:21,960 --> 00:38:23,160
I'm going to study in America.
742
00:38:24,180 --> 00:38:25,460
I'll leave in three weeks
743
00:38:26,600 --> 00:38:27,480
with Xiaoxue.
744
00:38:29,040 --> 00:38:30,360
America.
745
00:38:32,600 --> 00:38:35,940
The lawsuit,
746
00:38:37,100 --> 00:38:38,140
the procedure of the lawsuit,
747
00:38:38,860 --> 00:38:39,980
I'll ask lawyer for it.
748
00:38:41,320 --> 00:38:41,960
It is said that
749
00:38:42,040 --> 00:38:43,060
you may not be present in person.
750
00:38:44,160 --> 00:38:45,140
If I lose,
751
00:38:46,420 --> 00:38:47,560
I'll pay you
752
00:38:47,900 --> 00:38:49,020
my salary in installments.
753
00:38:52,840 --> 00:38:53,760
How long will you go?
754
00:38:58,160 --> 00:38:58,660
One year.
755
00:39:02,380 --> 00:39:03,480
This long.
756
00:39:09,080 --> 00:39:10,200
I don't think dad's here anymore
757
00:39:11,400 --> 00:39:12,980
after I'm back.
758
00:39:16,060 --> 00:39:17,800
How do you know?
759
00:39:17,860 --> 00:39:18,720
You don't have to explain to me.
760
00:39:20,820 --> 00:39:22,540
You will remarry or fall in love
761
00:39:22,580 --> 00:39:23,900
or do something else,
762
00:39:23,920 --> 00:39:24,900
and I will not interfere.
763
00:39:25,260 --> 00:39:26,440
But I hope you don't
764
00:39:26,440 --> 00:39:28,180
let aunt Shuai
765
00:39:28,180 --> 00:39:28,840
threaten my mother-in-law again.
766
00:39:29,840 --> 00:39:30,660
Anyway,
767
00:39:32,460 --> 00:39:33,140
I'm not going this home
768
00:39:33,140 --> 00:39:33,680
anymore.
769
00:39:37,160 --> 00:39:38,680
That's what you came to me for
770
00:39:38,680 --> 00:39:40,180
today?
771
00:39:40,940 --> 00:39:41,440
And,
772
00:39:45,920 --> 00:39:47,260
let Xiaoxue go home.
773
00:39:49,120 --> 00:39:50,120
Don't waste time
774
00:39:50,120 --> 00:39:51,660
doing meaningless things.
775
00:39:54,540 --> 00:39:55,700
That's all I have to say.
776
00:39:59,580 --> 00:39:59,920
Hello? .
777
00:40:02,160 --> 00:40:02,540
Yes.
778
00:40:03,880 --> 00:40:04,180
Alright,
779
00:40:05,220 --> 00:40:05,560
I get it.
780
00:40:06,720 --> 00:40:07,220
I'll go now.
781
00:40:26,000 --> 00:40:27,300
Don't waste time.
782
00:40:47,560 --> 00:40:48,800
Don't waste time.
783
00:40:49,960 --> 00:40:51,280
Who wants to waste time.
784
00:40:53,700 --> 00:40:54,420
What's the matter?
785
00:40:54,940 --> 00:40:56,120
Passed out after vomiting.
786
00:40:56,200 --> 00:40:57,420
Already took intravenous injection.
787
00:40:57,720 --> 00:40:58,560
Blood pressure is recovered.
788
00:40:58,740 --> 00:40:59,540
What is the concentration of gastric acid?
789
00:40:59,740 --> 00:41:00,740
Now it's down to six.
790
00:41:01,060 --> 00:41:01,980
Prepare endoscopy.
791
00:41:02,140 --> 00:41:02,980
Ok, understood.
792
00:41:03,900 --> 00:41:07,000
President Xie, can you hear me?
793
00:41:08,380 --> 00:41:09,680
Who wants to waste time.
794
00:41:11,400 --> 00:41:12,140
I just want
795
00:41:12,940 --> 00:41:14,460
that in my left
796
00:41:14,540 --> 00:41:15,900
little time,
797
00:41:17,540 --> 00:41:21,000
I can see you
798
00:41:22,080 --> 00:41:23,280
everyday.
799
00:41:23,760 --> 00:41:26,700
President Xie, can you hear me?
800
00:42:02,220 --> 00:42:02,740
Hello?
801
00:42:03,320 --> 00:42:03,980
Hello, Mrs Fan.
802
00:42:04,620 --> 00:42:05,200
I'm Wang Shuo.
803
00:42:05,880 --> 00:42:07,220
After repeated consideration,
804
00:42:07,980 --> 00:42:10,020
I still decided to invest in Fu Xiaolong.
805
00:42:11,440 --> 00:42:12,100
Really?
806
00:42:14,000 --> 00:42:15,020
What I want to tell you is that
807
00:42:15,840 --> 00:42:16,820
I hope you can give your children
808
00:42:16,820 --> 00:42:17,700
a little more blessing
809
00:42:18,240 --> 00:42:18,960
than pressure.
810
00:42:20,080 --> 00:42:21,180
Thank you, Manager Wang.
811
00:42:22,240 --> 00:42:22,660
Nevertheless,
812
00:42:22,660 --> 00:42:25,140
I also decided to invest more
813
00:42:25,460 --> 00:42:26,580
in yy son's restaurant.
814
00:42:28,200 --> 00:42:28,860
What did you say?
815
00:42:30,440 --> 00:42:30,980
Of course.
816
00:42:31,760 --> 00:42:32,700
I'm willing for
817
00:42:32,720 --> 00:42:34,120
your investment, too.
818
00:42:36,000 --> 00:42:36,540
Great.
819
00:42:37,840 --> 00:42:38,460
Goodbye.
820
00:42:38,700 --> 00:42:39,020
Okay.
821
00:42:39,560 --> 00:42:40,000
Bye-bye.
50266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.