Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,468 --> 00:01:18,851
Hello.
2
00:01:19,565 --> 00:01:20,548
Attorney Shen. It's me.
3
00:01:21,931 --> 00:01:23,240
They seems to be having a rest.
4
00:01:24,440 --> 00:01:24,811
I can tell you that
5
00:01:24,828 --> 00:01:25,440
tonight
6
00:01:25,462 --> 00:01:26,508
I have confirmedly
7
00:01:27,091 --> 00:01:28,645
told them
8
00:01:29,142 --> 00:01:29,845
what you said to me.
9
00:01:30,611 --> 00:01:31,045
Great.
10
00:01:32,194 --> 00:01:33,297
You did a good job.
11
00:01:34,211 --> 00:01:35,560
When such time comes,
12
00:01:35,605 --> 00:01:37,080
you have to be stronger.
13
00:01:38,828 --> 00:01:39,548
You should take some rest.
14
00:01:40,765 --> 00:01:42,217
Okay.
15
00:01:55,622 --> 00:01:56,080
Come in.
16
00:02:00,337 --> 00:02:01,417
I heard uncle Fang
17
00:02:01,434 --> 00:02:02,611
decided to sue his son and daughter
18
00:02:03,577 --> 00:02:04,502
and you're the attorney agent.
19
00:02:04,782 --> 00:02:05,320
What do you want?
20
00:02:06,514 --> 00:02:07,480
Don't you think it's low class?
21
00:02:08,308 --> 00:02:08,685
Give up.
22
00:02:09,131 --> 00:02:09,942
Don't be so hard on Tianxin, alright?
23
00:02:12,714 --> 00:02:14,108
It's not up to me.
24
00:02:15,011 --> 00:02:15,828
You should talk to
25
00:02:15,840 --> 00:02:16,777
Tianxin's father.
26
00:02:19,571 --> 00:02:20,131
No.
27
00:02:23,910 --> 00:02:26,314
You do not know Tianxin's father,
28
00:02:26,331 --> 00:02:27,234
do you?
29
00:02:30,140 --> 00:02:31,017
Then do you know
30
00:02:32,068 --> 00:02:33,474
the pressure her father
31
00:02:33,485 --> 00:02:34,440
has to bear?
32
00:02:35,811 --> 00:02:36,640
Do you know Tianxin well?
33
00:02:39,308 --> 00:02:40,548
You don't know anything
34
00:02:40,720 --> 00:02:42,325
and comes to me to make indiscreet remarks.
35
00:02:46,034 --> 00:02:47,234
I don't care what kind of means you use
36
00:02:47,297 --> 00:02:48,131
to convince her father.
37
00:02:48,400 --> 00:02:49,217
But I am telling you,
38
00:02:49,234 --> 00:02:49,868
as long as I am here,
39
00:02:50,137 --> 00:02:50,885
I won't allow anyone
40
00:02:50,897 --> 00:02:51,548
to hurt Tianxin.
41
00:02:58,445 --> 00:02:59,137
Be a man.
42
00:02:59,582 --> 00:03:00,434
Show some good love.
43
00:03:01,714 --> 00:03:02,645
Say goodbye nicely.
44
00:03:13,085 --> 00:03:13,508
Director Wang.
45
00:03:13,954 --> 00:03:15,125
It's late. What's up?
46
00:03:15,440 --> 00:03:16,800
I worry about you. So, I came visit.
47
00:03:18,434 --> 00:03:19,771
Today I planned to
48
00:03:20,445 --> 00:03:21,531
come back to the company
49
00:03:21,600 --> 00:03:22,525
when things were done.
50
00:03:23,371 --> 00:03:24,251
But I never thought
51
00:03:24,834 --> 00:03:26,251
there's so much trouble going on at home.
52
00:03:27,971 --> 00:03:28,754
I will be at work
53
00:03:28,782 --> 00:03:29,702
on time tomorrow.
54
00:03:30,245 --> 00:03:30,760
Sorry.
55
00:03:31,720 --> 00:03:32,382
No worries.
56
00:03:32,851 --> 00:03:33,480
You know
57
00:03:33,800 --> 00:03:34,714
I am willing to hear
58
00:03:34,754 --> 00:03:35,388
what's on your mind.
59
00:03:37,508 --> 00:03:38,680
Forget the troubles
60
00:03:38,754 --> 00:03:39,434
in my family.
61
00:03:41,205 --> 00:03:41,577
Alright.
62
00:03:42,514 --> 00:03:43,160
But remember,
63
00:03:44,148 --> 00:03:45,228
if you need any help,
64
00:03:46,382 --> 00:03:47,148
I'll be there
65
00:03:48,091 --> 00:03:48,468
if you call me.
66
00:03:51,794 --> 00:03:52,388
Mark my words.
67
00:03:55,691 --> 00:03:56,102
Thank you.
68
00:04:05,474 --> 00:04:07,182
So manly.
69
00:04:09,588 --> 00:04:10,988
If you need any help,
70
00:04:11,525 --> 00:04:12,417
I'll be there
71
00:04:13,251 --> 00:04:13,742
if you call me.
72
00:04:14,720 --> 00:04:15,485
Mark my words.
73
00:04:17,611 --> 00:04:18,428
I'm warning you.
74
00:04:18,874 --> 00:04:19,577
Don't talk nonsense.
75
00:04:20,377 --> 00:04:21,628
Where to find
76
00:04:21,685 --> 00:04:22,880
such a nice gentleman?
77
00:04:23,931 --> 00:04:24,942
Nonsense.
78
00:04:25,462 --> 00:04:26,417
It gives me such a headache
79
00:04:26,434 --> 00:04:27,240
about my dad.
80
00:04:27,702 --> 00:04:28,520
It's useless to talk about this.
81
00:04:30,268 --> 00:04:31,320
How much does uncle ask you to give?
82
00:04:33,520 --> 00:04:34,405
1.79 million.
83
00:04:35,508 --> 00:04:36,440
1.7...
84
00:04:38,480 --> 00:04:40,582
He asked Xiaolong to give 1.37 million
85
00:04:41,240 --> 00:04:43,005
and Tianyi 2.17 million.
86
00:04:44,502 --> 00:04:45,274
Five million?
87
00:04:45,645 --> 00:04:46,405
Does uncle want
88
00:04:46,428 --> 00:04:47,674
a lottery?
89
00:04:48,617 --> 00:04:49,577
I'm so mad.
90
00:04:50,468 --> 00:04:51,588
And the attorney my dad sends for
91
00:04:51,605 --> 00:04:52,485
is Shen Yuhang.
92
00:04:54,182 --> 00:04:54,805
That playboy?
93
00:04:55,794 --> 00:04:56,982
It gives me such a headache
94
00:04:57,034 --> 00:04:57,834
facing with my father.
95
00:04:58,251 --> 00:04:59,217
Now there's Shen Yuhang.
96
00:05:01,462 --> 00:05:02,725
I'm so tired.
97
00:05:21,940 --> 00:05:24,468
Morning. Morning.
98
00:05:27,485 --> 00:05:28,697
Aunt, where's our noodles?
99
00:05:33,514 --> 00:05:34,560
From today on,
100
00:05:35,245 --> 00:05:36,182
You have nothing to eat.
101
00:05:39,200 --> 00:05:39,965
Your dad told me you had nothing to eat
102
00:05:40,782 --> 00:05:42,234
if you didn't hand in your living expenses.
103
00:05:42,794 --> 00:05:43,582
And I don't have to care about
104
00:05:44,525 --> 00:05:45,462
washing your clothes and cooking for you.
105
00:05:46,982 --> 00:05:47,874
Living expenses?
106
00:05:50,062 --> 00:05:50,897
From today on,
107
00:05:51,622 --> 00:05:52,514
you have to hand in
108
00:05:52,531 --> 00:05:53,720
2000 yuan of living expenses,
109
00:05:54,800 --> 00:05:57,022
including board and room expenses,
110
00:05:57,411 --> 00:05:59,302
cleaning fees and washing fees.
111
00:06:00,560 --> 00:06:01,914
I give you a discount for the 2000 yuan.
112
00:06:04,245 --> 00:06:04,788
Uncle.
113
00:06:05,554 --> 00:06:06,891
Am I also required?
114
00:06:07,348 --> 00:06:08,542
Keke don't have to.
115
00:06:10,325 --> 00:06:10,640
Dad.
116
00:06:11,165 --> 00:06:12,377
Do you really have to haggle over?
117
00:06:13,742 --> 00:06:14,040
Dad.
118
00:06:14,765 --> 00:06:15,754
Why does our own dad
119
00:06:15,765 --> 00:06:17,131
ask us about the living expenses
120
00:06:17,148 --> 00:06:18,011
and room expenses,
121
00:06:18,177 --> 00:06:19,017
even giving us a discount?
122
00:06:20,377 --> 00:06:20,765
What's wrong?
123
00:06:21,531 --> 00:06:22,840
You are all making on a living now.
124
00:06:22,880 --> 00:06:23,977
Why shouldn't you hand in your living expenses?
125
00:06:24,422 --> 00:06:25,600
When are you going to
126
00:06:25,628 --> 00:06:26,628
stop eating my meals for free?
127
00:06:27,382 --> 00:06:28,920
Such noodles that need ten yuan per kilo
128
00:06:28,971 --> 00:06:30,245
have fed you constantly till you
129
00:06:30,331 --> 00:06:31,994
grew up to you twenties. Isn't it enough?
130
00:06:32,954 --> 00:06:33,211
But,
131
00:06:34,560 --> 00:06:35,748
it's so excessive that
132
00:06:35,782 --> 00:06:36,965
you give us nothing to eat.
133
00:06:38,760 --> 00:06:40,285
What's so excessive?
134
00:06:41,434 --> 00:06:42,302
In the past times when I
135
00:06:42,320 --> 00:06:43,771
called you to wake up to have breakfast,
136
00:06:44,137 --> 00:06:45,297
how did you treat me?
137
00:06:45,365 --> 00:06:45,908
Think about it.
138
00:06:51,765 --> 00:06:52,474
You're back.
139
00:06:52,754 --> 00:06:53,325
Did you have supper?
140
00:06:53,337 --> 00:06:54,365
Dinner's ready.
141
00:06:55,148 --> 00:06:56,000
I had it already.
142
00:06:56,702 --> 00:06:57,817
We had a dinner party tonight.
143
00:06:58,131 --> 00:06:59,577
Sorry, I forgot to tell you.
144
00:07:00,811 --> 00:07:01,577
It's fine.
145
00:07:02,074 --> 00:07:02,994
I'll go upstairs.
146
00:07:09,131 --> 00:07:10,405
Said I wasn't hungry.
147
00:07:10,451 --> 00:07:11,834
I have a surgery report to write.
148
00:07:15,417 --> 00:07:16,594
Xiaolong, wake up and eat some.
149
00:07:17,137 --> 00:07:17,811
Dad bought you
150
00:07:17,845 --> 00:07:19,525
your favorite fried baozi.
151
00:07:21,348 --> 00:07:23,005
You'll feel cold if you are not eating.
152
00:07:23,560 --> 00:07:24,028
Dad.
153
00:07:24,485 --> 00:07:25,685
I didn't ask you to buy it.
154
00:07:25,737 --> 00:07:26,931
Leave me alone.
155
00:07:27,228 --> 00:07:28,685
Let me sleep more.
156
00:07:32,130 --> 00:07:33,485
So from today on,
157
00:07:33,508 --> 00:07:35,525
I will never call you
158
00:07:35,548 --> 00:07:36,348
to wake up and have breakfast.
159
00:07:36,977 --> 00:07:38,542
Either you handle it alone,
160
00:07:39,051 --> 00:07:39,645
or
161
00:07:40,211 --> 00:07:41,108
you have to starve.
162
00:07:44,748 --> 00:07:46,257
If you don't want to hand in your living expenses,
163
00:07:46,285 --> 00:07:46,902
that's also fine.
164
00:07:47,308 --> 00:07:48,531
Time to be independent
165
00:07:49,102 --> 00:07:49,897
and move out.
166
00:07:50,268 --> 00:07:51,491
I won't ask you to stay.
167
00:08:01,565 --> 00:08:02,720
Don't worry. I won't be easy.
168
00:08:05,965 --> 00:08:06,234
Brother.
169
00:08:07,257 --> 00:08:07,782
What's the matter?
170
00:08:07,817 --> 00:08:08,668
You both haven't eaten?
171
00:08:09,354 --> 00:08:10,171
This is your order.
172
00:08:11,651 --> 00:08:12,994
Good. I'm starving.
173
00:08:14,388 --> 00:08:15,628
Our father has gone way too far.
174
00:08:16,445 --> 00:08:16,891
He told us that
175
00:08:17,085 --> 00:08:17,771
if we didn't hand in 2000 yuan
176
00:08:17,811 --> 00:08:18,462
of living expenses
177
00:08:18,491 --> 00:08:19,297
every month,
178
00:08:19,605 --> 00:08:20,885
he would give us nothing to eat.
179
00:08:21,668 --> 00:08:22,177
Dad also said,
180
00:08:22,194 --> 00:08:23,434
if no living expenses,
181
00:08:23,462 --> 00:08:24,560
then no water and electricity.
182
00:08:25,920 --> 00:08:26,411
Boss.
183
00:08:26,680 --> 00:08:27,474
Another piece of ham, please.
184
00:08:29,005 --> 00:08:30,348
We must stuff ourselves
185
00:08:30,400 --> 00:08:32,148
so that we can have strength to fight with dad.
186
00:08:33,171 --> 00:08:33,417
Here,
187
00:08:34,360 --> 00:08:35,342
together we win.
188
00:08:37,971 --> 00:08:38,331
Now eat.
189
00:08:57,302 --> 00:08:57,571
Brother.
190
00:08:58,594 --> 00:08:59,371
I want to talk with you.
191
00:09:02,805 --> 00:09:03,457
Does all of this
192
00:09:03,474 --> 00:09:04,291
own to Gao?
193
00:09:04,668 --> 00:09:06,468
What are you talking about?
194
00:09:07,622 --> 00:09:08,468
Are you influenced
195
00:09:08,480 --> 00:09:09,240
by her so that
196
00:09:09,388 --> 00:09:10,091
you have to
197
00:09:10,108 --> 00:09:11,011
sue your children?
198
00:09:12,451 --> 00:09:14,131
Am I that kind of person?
199
00:09:14,245 --> 00:09:14,851
Am I that kind of person
200
00:09:14,868 --> 00:09:16,394
who hear from the talebearer?
201
00:09:17,280 --> 00:09:17,840
Good. Good.
202
00:09:18,411 --> 00:09:19,171
All of this
203
00:09:19,194 --> 00:09:20,622
owns to you, right?
204
00:09:21,337 --> 00:09:23,051
I don't want to mention Gao.
205
00:09:23,342 --> 00:09:25,051
I feel happy for you to have company.
206
00:09:25,822 --> 00:09:27,051
Even though you're mad at your children,
207
00:09:27,262 --> 00:09:28,034
how could you
208
00:09:28,057 --> 00:09:28,811
sue them?
209
00:09:29,480 --> 00:09:30,840
If any neighbors knew about this,
210
00:09:31,491 --> 00:09:32,840
how could they conduct themselves?
211
00:09:33,828 --> 00:09:35,314
If things were spread around their company and the hospital,
212
00:09:35,794 --> 00:09:37,137
they may lose
213
00:09:37,211 --> 00:09:37,880
their jobs.
214
00:09:40,862 --> 00:09:41,120
Brother.
215
00:09:42,491 --> 00:09:43,468
You saw how
216
00:09:43,834 --> 00:09:45,257
they're badly battered.
217
00:09:46,080 --> 00:09:47,520
They know they're wrong
218
00:09:47,577 --> 00:09:48,502
and feel terrified.
219
00:09:49,491 --> 00:09:51,040
Let it end, alright?
220
00:09:51,588 --> 00:09:52,982
Don't make any fuss.
221
00:09:53,451 --> 00:09:54,811
So you decided to
222
00:09:54,834 --> 00:09:55,800
stand on the children's side.
223
00:09:56,342 --> 00:09:57,297
You think they know
224
00:09:57,308 --> 00:09:58,125
what they're doing wrong.
225
00:10:00,571 --> 00:10:02,028
You have to choose your side carefully.
226
00:10:03,771 --> 00:10:04,240
But,
227
00:10:05,005 --> 00:10:06,531
Whether you choose to stand on my side,
228
00:10:06,542 --> 00:10:07,571
or stand on the children's side,
229
00:10:08,188 --> 00:10:08,588
it's all fine.
230
00:10:10,588 --> 00:10:11,451
We're families.
231
00:10:11,468 --> 00:10:12,805
What do you mean by standing on whose side?
232
00:10:12,851 --> 00:10:14,274
It's not like fighting with the kids.
233
00:10:14,297 --> 00:10:15,548
It is fighting.
234
00:10:16,680 --> 00:10:17,028
What?
235
00:10:18,205 --> 00:10:20,302
You are fighting with the kids?
236
00:10:20,382 --> 00:10:21,960
They're not young any more, Yongfen.
237
00:10:22,828 --> 00:10:23,960
This time I am using
238
00:10:24,051 --> 00:10:25,354
a fighting attitude
239
00:10:25,451 --> 00:10:26,297
to sue them.
240
00:10:28,760 --> 00:10:30,211
So you don't have to persuade me.
241
00:10:31,354 --> 00:10:32,451
My heart is
242
00:10:32,491 --> 00:10:33,725
not dough this time.
243
00:10:33,777 --> 00:10:34,754
It's iron.
244
00:10:36,891 --> 00:10:37,731
You should think about it.
245
00:10:37,748 --> 00:10:38,388
You should figure out
246
00:10:38,411 --> 00:10:39,520
whether you stand on my side
247
00:10:39,548 --> 00:10:40,594
or stand on the children's side.
248
00:10:41,165 --> 00:10:41,634
Brother.
249
00:10:41,748 --> 00:10:42,902
I'll stand on uncle Fang's side.
250
00:10:46,022 --> 00:10:47,131
I'll support anything
251
00:10:47,308 --> 00:10:48,068
that uncle Fang does.
252
00:10:48,348 --> 00:10:48,834
Yueyue.
253
00:10:48,920 --> 00:10:50,051
Thank you, yueyue.
254
00:10:51,200 --> 00:10:52,525
My sister doesn't understand me.
255
00:10:53,114 --> 00:10:54,257
But you do.
256
00:10:54,862 --> 00:10:56,257
Brother, what are you talking about?
257
00:10:56,737 --> 00:10:57,348
Alright.
258
00:10:58,525 --> 00:10:59,262
Stop it.
259
00:11:06,108 --> 00:11:06,497
Yueyue.
260
00:11:07,640 --> 00:11:08,280
You little girl.
261
00:11:08,308 --> 00:11:09,354
You don't know anything about it.
262
00:11:09,371 --> 00:11:10,685
Why are you here to take a stand?
263
00:11:10,880 --> 00:11:12,137
Aunt, please don't be mad.
264
00:11:12,520 --> 00:11:13,308
I know what I said
265
00:11:13,320 --> 00:11:14,057
just now.
266
00:11:14,834 --> 00:11:16,057
But uncle Fang must
267
00:11:16,108 --> 00:11:17,200
have his reasons by doing this.
268
00:11:17,800 --> 00:11:19,137
Not only for his grievance,
269
00:11:19,342 --> 00:11:20,782
but also for his madness.
270
00:11:21,325 --> 00:11:21,988
He must have his own
271
00:11:22,040 --> 00:11:22,811
profound reasons.
272
00:11:23,234 --> 00:11:23,788
But...
273
00:11:23,845 --> 00:11:24,531
Uncle Fang is a father
274
00:11:24,560 --> 00:11:25,365
who loves his children
275
00:11:25,445 --> 00:11:26,262
very much.
276
00:11:26,782 --> 00:11:27,291
On this,
277
00:11:27,445 --> 00:11:28,365
it will never change.
278
00:11:33,428 --> 00:11:33,834
What?
279
00:11:34,417 --> 00:11:35,171
You're not investing?
280
00:11:35,777 --> 00:11:36,177
Er...
281
00:11:36,577 --> 00:11:37,817
There're some troubles in my family.
282
00:11:38,485 --> 00:11:38,977
Xiaolong.
283
00:11:39,571 --> 00:11:39,914
Sorry.
284
00:11:41,085 --> 00:11:42,154
How could you do this to me?
285
00:11:42,314 --> 00:11:43,382
I couldn't count for your words.
286
00:11:44,062 --> 00:11:45,211
You know I've been waiting for you.
287
00:11:46,302 --> 00:11:47,137
But the things in my families...
288
00:11:47,148 --> 00:11:48,017
I don't know what to do.
289
00:11:48,102 --> 00:11:48,874
I have already told you
290
00:11:48,885 --> 00:11:49,588
by the end of next week,
291
00:11:49,605 --> 00:11:50,565
you would transfer me the money.
292
00:11:51,308 --> 00:11:52,565
Otherwise I would transfer the possession of the restaurant.
293
00:11:53,165 --> 00:11:53,885
Didn't you agree?
294
00:11:54,554 --> 00:11:55,440
Because I trusted you,
295
00:11:55,588 --> 00:11:56,628
I didn't go for anyone.
296
00:11:59,245 --> 00:11:59,628
I'm sorry.
297
00:11:59,645 --> 00:12:00,417
that I put you in trouble.
298
00:12:00,960 --> 00:12:01,497
Fang Xiaolong.
299
00:12:02,342 --> 00:12:03,360
Although we're friends,
300
00:12:04,040 --> 00:12:05,662
but integrity is important, don't you know?
301
00:12:07,940 --> 00:12:08,765
Sorry that I have put you in trouble.
302
00:12:08,960 --> 00:12:09,754
Don't say sorry to me.
303
00:12:10,657 --> 00:12:11,434
You don't have to work here any more.
304
00:12:14,428 --> 00:12:15,022
What do you mean?
305
00:12:15,171 --> 00:12:15,845
You're fired.
306
00:12:17,280 --> 00:12:17,525
But...
307
00:12:17,542 --> 00:12:18,182
No but.
308
00:12:18,662 --> 00:12:19,885
I don't need anyone
309
00:12:19,902 --> 00:12:20,457
who says one thing and can't do it.
310
00:12:21,560 --> 00:12:22,680
But only I can make that sauce...
311
00:12:22,708 --> 00:12:23,674
This restaurant is still running
312
00:12:23,697 --> 00:12:24,320
without anyone.
313
00:12:24,540 --> 00:12:25,634
I can figure it out.
314
00:12:26,365 --> 00:12:26,634
Goodbye.
315
00:12:44,222 --> 00:12:44,960
Are you alright?
316
00:12:47,114 --> 00:12:47,497
Hold on.
317
00:12:47,771 --> 00:12:48,600
I don't blackmail.
318
00:12:49,165 --> 00:12:49,811
You don't have to worry.
319
00:12:50,120 --> 00:12:50,834
I fell down by myself.
320
00:12:52,074 --> 00:12:52,720
Aunt, you can go.
321
00:12:53,262 --> 00:12:53,874
Little brother.
322
00:12:54,697 --> 00:12:56,171
Are you in some kind of trouble?
323
00:12:56,754 --> 00:12:57,668
Can you tell me?
324
00:12:59,017 --> 00:13:00,302
I was fired by the owner of this restaurant.
325
00:13:00,805 --> 00:13:01,554
So, I'm not in a good mood.
326
00:13:02,348 --> 00:13:02,662
Sorry.
327
00:13:03,005 --> 00:13:04,662
You mean this restaurant?
328
00:13:05,542 --> 00:13:06,920
It's right for you
329
00:13:06,954 --> 00:13:07,680
to leave this restaurant.
330
00:13:09,942 --> 00:13:10,960
It's won't be opened
331
00:13:11,045 --> 00:13:12,234
for long.
332
00:13:12,994 --> 00:13:13,691
Who are you?
333
00:13:19,310 --> 00:13:20,645
The restaurant is going to be shut down?
334
00:13:25,211 --> 00:13:26,062
Who is she?
335
00:13:28,045 --> 00:13:28,651
Director Liu.
336
00:13:29,125 --> 00:13:29,960
Could you think twice
337
00:13:29,994 --> 00:13:30,931
about investing my restaurant?
338
00:13:35,971 --> 00:13:36,377
Never mind.
339
00:13:37,457 --> 00:13:38,445
Okay. Bye.
340
00:13:45,194 --> 00:13:45,862
Sorry, boss.
341
00:13:46,308 --> 00:13:47,605
She said she was your mother.
342
00:14:03,405 --> 00:14:04,394
I want to talk to you
343
00:14:04,417 --> 00:14:05,188
about work.
344
00:14:12,880 --> 00:14:13,994
I'll go outside then.
345
00:14:14,074 --> 00:14:14,680
Wait, Yueyue.
346
00:14:17,434 --> 00:14:18,114
This is my mother
347
00:14:18,314 --> 00:14:19,417
and also the investor of this restaurant.
348
00:14:19,782 --> 00:14:20,005
Mom.
349
00:14:20,057 --> 00:14:21,085
This is my colleague — Li Yueyue.
350
00:14:21,657 --> 00:14:22,382
Yueyue, stay here.
351
00:14:22,662 --> 00:14:23,862
Hear my mom out.
352
00:14:24,782 --> 00:14:25,125
Say it.
353
00:14:29,725 --> 00:14:30,845
Should your naughty game
354
00:14:30,862 --> 00:14:32,005
come to an end?
355
00:14:33,354 --> 00:14:34,400
This is my dream,
356
00:14:34,445 --> 00:14:35,514
not a naughty game.
357
00:14:36,880 --> 00:14:37,325
Son.
358
00:14:38,274 --> 00:14:39,577
I don't want to quarrel with you.
359
00:14:40,680 --> 00:14:42,297
But you must have some sense of propriety.
360
00:14:42,845 --> 00:14:44,205
The due date has come.
361
00:14:44,737 --> 00:14:45,897
The restaurant is still losing money.
362
00:14:46,948 --> 00:14:47,177
Okay.
363
00:14:48,594 --> 00:14:49,320
I won't fight with you.
364
00:14:49,514 --> 00:14:50,851
I am being calm and telling you,
365
00:14:51,720 --> 00:14:53,011
I will let you see the performance
366
00:14:53,028 --> 00:14:53,691
for the next new menu
367
00:14:53,702 --> 00:14:55,131
to be researched and developed.
368
00:14:55,502 --> 00:14:56,720
I don't want to start business with you.
369
00:14:56,817 --> 00:14:57,582
I'm not interested.
370
00:14:58,268 --> 00:14:59,360
I like owning a restaurant.
371
00:14:59,508 --> 00:15:00,514
I like the little naughty game
372
00:15:00,651 --> 00:15:01,708
you said, alright?
373
00:15:01,937 --> 00:15:03,365
But the money you spent was mine.
374
00:15:03,480 --> 00:15:04,331
What can you do except
375
00:15:04,342 --> 00:15:05,160
talking about money to me?
376
00:15:06,090 --> 00:15:06,862
Do you ever care about
377
00:15:06,880 --> 00:15:07,497
what I am thinking,
378
00:15:07,508 --> 00:15:08,240
what dream I have,
379
00:15:08,548 --> 00:15:09,234
how I'm doing
380
00:15:09,257 --> 00:15:10,005
and if I'm happy?
381
00:15:10,588 --> 00:15:11,582
Where were you
382
00:15:11,702 --> 00:15:12,462
when I was arrested?
383
00:15:13,840 --> 00:15:15,068
Am I your son?
384
00:15:16,445 --> 00:15:17,971
About you being arrested,
385
00:15:18,422 --> 00:15:19,971
you should review your mistakes.
386
00:15:20,382 --> 00:15:21,782
How could you blame me?
387
00:15:23,485 --> 00:15:24,108
Okay.
388
00:15:24,474 --> 00:15:25,160
I give you seven days.
389
00:15:25,885 --> 00:15:27,325
Finish things around here in seven days
390
00:15:27,622 --> 00:15:28,514
and come back to inherit my job.
391
00:15:29,131 --> 00:15:30,120
That's called career.
392
00:15:32,268 --> 00:15:32,600
Son.
393
00:15:33,754 --> 00:15:35,365
Your mom's been aging.
394
00:15:35,880 --> 00:15:36,525
I can't trust anyone
395
00:15:36,965 --> 00:15:38,154
except for you.
396
00:15:39,080 --> 00:15:39,640
I reject.
397
00:15:41,457 --> 00:15:42,765
We have come to an agreement before.
398
00:15:42,822 --> 00:15:43,605
And you agreed.
399
00:15:44,120 --> 00:15:45,480
I helped you start up a restaurant.
400
00:15:45,674 --> 00:15:46,245
Now it didn't perform well.
401
00:15:46,811 --> 00:15:47,580
You shouldn't
402
00:15:47,617 --> 00:15:48,857
be so unrealistic.
403
00:15:50,080 --> 00:15:50,462
Son.
404
00:15:51,560 --> 00:15:52,857
Life is realistic.
405
00:15:53,200 --> 00:15:54,148
Enough!
406
00:15:54,954 --> 00:15:55,737
Time to grow up.
407
00:15:57,091 --> 00:15:57,737
Seven days.
408
00:16:14,994 --> 00:16:15,291
Well,
409
00:16:15,748 --> 00:16:17,400
have you solved the troubles at home?
410
00:16:18,571 --> 00:16:19,394
I'm still trying.
411
00:16:19,840 --> 00:16:20,948
Hope we could compromise.
412
00:16:22,370 --> 00:16:23,982
I shouldn't have made
413
00:16:24,011 --> 00:16:25,177
your mother-in-law involved in this.
414
00:16:26,011 --> 00:16:27,485
Now it's a chaos.
415
00:16:28,902 --> 00:16:29,485
Sorry
416
00:16:30,114 --> 00:16:31,085
that I make you worry
417
00:16:31,611 --> 00:16:32,611
because of me.
418
00:16:35,428 --> 00:16:36,388
It's not my place to judge
419
00:16:36,851 --> 00:16:37,925
the things in your family.
420
00:16:38,308 --> 00:16:39,085
But remember,
421
00:16:39,640 --> 00:16:41,137
Don't spread it out in the hospital.
422
00:16:41,645 --> 00:16:42,462
Won't be a good thing.
423
00:16:43,954 --> 00:16:45,097
You should know
424
00:16:45,194 --> 00:16:46,245
my good intentions.
425
00:16:47,817 --> 00:16:48,342
I understand.
426
00:16:50,885 --> 00:16:51,760
You should solve the problem
427
00:16:52,651 --> 00:16:53,262
at home.
428
00:17:06,314 --> 00:17:06,582
Here.
429
00:17:08,405 --> 00:17:09,360
Scan the code there, please.
430
00:17:14,000 --> 00:17:14,405
Thanks.
431
00:17:15,965 --> 00:17:16,434
Uncle Fang.
432
00:17:18,205 --> 00:17:19,634
The second round coming up
433
00:17:20,262 --> 00:17:21,251
may probably cause
434
00:17:21,274 --> 00:17:22,074
bigger influence.
435
00:17:22,628 --> 00:17:24,571
What do you mean by the second round?
436
00:17:26,834 --> 00:17:27,634
Because you have mentioned
437
00:17:27,668 --> 00:17:28,702
to let them pay the alimony
438
00:17:28,737 --> 00:17:29,880
after they turned 18.
439
00:17:30,537 --> 00:17:31,617
So, from today on,
440
00:17:31,634 --> 00:17:32,931
the court will block Fang Tianxin's
441
00:17:32,954 --> 00:17:34,302
and Fang Tianyi's salaries.
442
00:17:36,520 --> 00:17:37,834
Block their accounts?
443
00:17:44,828 --> 00:17:45,262
Uncle Fang.
444
00:17:48,268 --> 00:17:49,525
If you think
445
00:17:50,857 --> 00:17:51,702
this is too much,
446
00:17:53,257 --> 00:17:54,337
you can give up suing.
447
00:18:01,588 --> 00:18:02,291
Block their accounts then.
448
00:18:06,097 --> 00:18:06,794
What?
449
00:18:09,508 --> 00:18:10,417
Freezing my salary?
450
00:18:11,028 --> 00:18:12,748
You can't use other salaries
451
00:18:13,434 --> 00:18:15,434
expect for the minimum living expenses.
452
00:18:36,874 --> 00:18:37,371
Uncle Fang.
453
00:18:40,640 --> 00:18:41,697
I believe this must
454
00:18:41,725 --> 00:18:42,497
bring some psychological impact
455
00:18:42,520 --> 00:18:43,994
to your daughter and son.
456
00:18:47,988 --> 00:18:48,822
I never thought
457
00:18:49,845 --> 00:18:50,822
a lawsuit
458
00:18:51,611 --> 00:18:52,971
could be this complicated.
459
00:18:56,194 --> 00:18:57,377
Going to the court per se
460
00:18:57,394 --> 00:18:58,234
is a complex thing.
461
00:18:59,742 --> 00:19:00,794
So I hope
462
00:19:02,405 --> 00:19:03,297
you could be ready.
463
00:19:05,788 --> 00:19:06,960
I know.
464
00:19:10,291 --> 00:19:11,102
I gotta go.
465
00:20:08,380 --> 00:20:10,942
Doctor Fang. Long time no see.
466
00:20:12,188 --> 00:20:12,760
Director Zhao.
467
00:20:13,988 --> 00:20:15,040
I'm only deputy.
468
00:20:15,845 --> 00:20:17,137
I heard from nurse Chen that
469
00:20:17,365 --> 00:20:18,422
thanks to you taking over,
470
00:20:18,480 --> 00:20:19,782
you have conducted some high level surgery
471
00:20:20,548 --> 00:20:21,902
when I attended further education.
472
00:20:22,600 --> 00:20:23,325
Thank you so much.
473
00:20:25,897 --> 00:20:26,377
Welcome.
474
00:20:26,897 --> 00:20:28,377
I knew it's no problem handing it over to you.
475
00:20:31,291 --> 00:20:32,131
I also heard that
476
00:20:32,445 --> 00:20:33,651
you were sued by your father.
477
00:20:37,811 --> 00:20:39,097
It's been all over the place.
478
00:20:41,388 --> 00:20:43,011
Never thought that would happen.
479
00:20:44,000 --> 00:20:44,537
Doctor Fang.
480
00:20:45,188 --> 00:20:46,742
You're the son-in-law of the director.
481
00:20:47,348 --> 00:20:48,725
Must have a bright future.
482
00:20:49,988 --> 00:20:51,354
How could you let your father
483
00:20:51,371 --> 00:20:52,588
pull you back?
484
00:20:54,017 --> 00:20:54,737
I'm telling you
485
00:20:56,028 --> 00:20:57,000
our boss mentioned
486
00:20:57,228 --> 00:20:59,034
this caused bad influence
487
00:20:59,617 --> 00:21:00,908
and would affect your work performance.
488
00:21:01,828 --> 00:21:02,605
I'm telling you this
489
00:21:02,748 --> 00:21:03,634
for your own good.
490
00:21:09,577 --> 00:21:10,422
I must remind you again
491
00:21:11,045 --> 00:21:13,062
you should handle
492
00:21:14,570 --> 00:21:16,297
the lawsuit of unfilial son well.
493
00:21:18,000 --> 00:21:19,451
How could you be unfilial?
494
00:21:20,668 --> 00:21:21,371
If you got time,
495
00:21:21,657 --> 00:21:23,411
you should care about and look after your eldership.
496
00:21:24,148 --> 00:21:24,794
Solve the problem quickly.
497
00:21:26,445 --> 00:21:26,794
You know that?
498
00:21:28,268 --> 00:21:28,794
I gotta go.
499
00:22:09,217 --> 00:22:09,571
Brother.
500
00:22:10,668 --> 00:22:11,571
We're all families.
501
00:22:12,051 --> 00:22:13,411
You really want this?
502
00:22:14,748 --> 00:22:15,148
Dad.
503
00:22:15,691 --> 00:22:16,845
Are you really doing this to us?
504
00:22:18,285 --> 00:22:18,680
Hi, everyone.
505
00:22:19,085 --> 00:22:19,662
I wasn't asking you.
506
00:22:20,725 --> 00:22:21,474
I was asking my dad.
507
00:22:27,257 --> 00:22:27,988
I remember that I was clear
508
00:22:28,005 --> 00:22:28,891
with each on of you.
509
00:22:29,531 --> 00:22:30,708
I am the attorney agent
510
00:22:30,742 --> 00:22:31,365
of Fang Yongfu.
511
00:22:31,891 --> 00:22:32,600
I can communicate with you
512
00:22:32,622 --> 00:22:33,348
on behalf of him.
513
00:22:33,994 --> 00:22:34,851
I can answer all of your questions
514
00:22:34,937 --> 00:22:35,902
for him.
515
00:22:37,154 --> 00:22:37,377
Dad.
516
00:22:38,794 --> 00:22:39,554
What are you doing?
517
00:22:40,228 --> 00:22:41,051
Do we really have to
518
00:22:41,102 --> 00:22:42,068
go to the court?
519
00:22:43,165 --> 00:22:44,394
This is ridiculous.
520
00:22:45,902 --> 00:22:47,022
You won't win the lawsuit, dad.
521
00:22:49,188 --> 00:22:49,714
Indeed.
522
00:22:50,862 --> 00:22:51,754
We are also clear
523
00:22:52,274 --> 00:22:53,657
that chances aren't big,
524
00:22:54,142 --> 00:22:55,405
even to say it's very little.
525
00:22:56,800 --> 00:22:57,588
Regardless,
526
00:22:58,005 --> 00:22:58,965
We will hang on there.
527
00:23:00,234 --> 00:23:00,691
Dad.
528
00:23:01,451 --> 00:23:02,771
What did us do wrong
529
00:23:02,920 --> 00:23:04,451
that you must treat us brothers and sisters this way?
530
00:23:05,051 --> 00:23:06,834
This is your biggest mistake.
531
00:23:08,691 --> 00:23:09,577
Until now,
532
00:23:09,594 --> 00:23:10,674
you still don't know
533
00:23:10,902 --> 00:23:11,777
what you have done wrong.
534
00:23:12,005 --> 00:23:13,777
This is your biggest mistake.
535
00:23:16,365 --> 00:23:17,354
By going to the court,
536
00:23:18,297 --> 00:23:19,702
I just want you to know
537
00:23:21,428 --> 00:23:23,354
that what you've done wrong.
538
00:23:24,302 --> 00:23:24,668
Brother.
539
00:23:26,194 --> 00:23:27,948
I can't accept your idea.
540
00:23:28,874 --> 00:23:30,348
Every child makes his or her mistakes.
541
00:23:30,868 --> 00:23:31,697
Every child is gradually
542
00:23:31,742 --> 00:23:32,902
growing up
543
00:23:32,920 --> 00:23:33,971
by making mistakes
544
00:23:34,000 --> 00:23:35,200
again and again.
545
00:23:35,542 --> 00:23:36,617
We, as parents,
546
00:23:36,634 --> 00:23:37,388
should take care of them
547
00:23:37,417 --> 00:23:38,800
and educate them
548
00:23:39,782 --> 00:23:41,668
by their sides.
549
00:23:42,291 --> 00:23:43,777
Why do you take it to the court?
550
00:23:43,874 --> 00:23:46,017
You're all right, Yongfen.
551
00:23:47,165 --> 00:23:49,497
I couldn't be at this far
552
00:23:50,325 --> 00:23:52,182
if I wasn't so bewildered.
553
00:23:55,057 --> 00:23:56,800
Say no more.
554
00:23:56,897 --> 00:23:57,285
Brother.
555
00:23:57,354 --> 00:23:58,468
I said say no more.
556
00:23:59,051 --> 00:23:59,628
Well,
557
00:24:01,594 --> 00:24:02,268
looks like we have to
558
00:24:02,811 --> 00:24:03,897
go to the court.
559
00:24:05,834 --> 00:24:06,422
It's fine.
560
00:24:07,514 --> 00:24:08,725
We will use this lawsuit
561
00:24:08,782 --> 00:24:09,371
to see our relationships
562
00:24:09,382 --> 00:24:10,560
clear.
563
00:24:11,314 --> 00:24:11,948
If things were really
564
00:24:11,960 --> 00:24:13,308
going to the court,
565
00:24:15,980 --> 00:24:17,068
I think the relationship
566
00:24:17,085 --> 00:24:18,011
of us, parents and children,
567
00:24:19,297 --> 00:24:20,102
must come to an end.
568
00:24:20,902 --> 00:24:21,691
Tianyi.
569
00:24:21,805 --> 00:24:22,662
What are you talking about?
570
00:24:22,737 --> 00:24:23,365
Tianyi.
571
00:24:24,531 --> 00:24:25,851
How could you say such words?
572
00:24:26,737 --> 00:24:27,874
You can cut out
573
00:24:27,891 --> 00:24:28,560
any relationship in the world,
574
00:24:28,891 --> 00:24:29,828
but you just can't cut out
575
00:24:30,022 --> 00:24:30,748
your kinship.
576
00:24:31,045 --> 00:24:32,302
Isn't what our dad doing
577
00:24:32,348 --> 00:24:33,668
cutting out our kinship?
578
00:24:38,662 --> 00:24:40,628
Well.
579
00:24:42,782 --> 00:24:43,394
It is what it is.
580
00:24:44,474 --> 00:24:47,491
We'll see each other in court.
581
00:24:51,508 --> 00:24:51,805
Dad.
582
00:24:53,502 --> 00:24:55,074
If you still plan to live at home,
583
00:24:56,234 --> 00:24:58,291
don't forget to
584
00:24:59,382 --> 00:25:00,594
hand in your living expenses.
585
00:25:03,908 --> 00:25:04,857
Get ready, everyone.
586
00:25:05,382 --> 00:25:06,365
We'll see in court.
587
00:25:11,108 --> 00:25:11,274
It...
588
00:25:14,491 --> 00:25:15,885
How could it be like this?
589
00:25:51,680 --> 00:25:51,908
Dad.
590
00:26:01,548 --> 00:26:01,954
Mom.
591
00:26:02,857 --> 00:26:04,497
Is dad mad?
592
00:26:05,382 --> 00:26:06,862
Your dad's very concerned about face-saving.
593
00:26:07,211 --> 00:26:08,371
He hates other people
594
00:26:08,388 --> 00:26:09,308
talking behind his back.
595
00:26:09,685 --> 00:26:11,177
Now his son-in-law was sued.
596
00:26:11,720 --> 00:26:13,148
Do you think he'd be happy?
597
00:26:13,874 --> 00:26:14,565
I'm really sorry
598
00:26:15,537 --> 00:26:16,400
about this.
599
00:26:17,371 --> 00:26:17,794
Mom.
600
00:26:18,537 --> 00:26:20,194
You can't blame Tianyi.
601
00:26:20,840 --> 00:26:22,680
It's my father-in-law who has gone too far.
602
00:26:23,085 --> 00:26:23,765
Anyhow,
603
00:26:24,422 --> 00:26:25,765
get over with it.
604
00:26:26,268 --> 00:26:26,908
Even if you won the lawsuit,
605
00:26:26,954 --> 00:26:28,188
it wouldn't do any good to you.
606
00:26:28,514 --> 00:26:29,462
The longer time gets,
607
00:26:29,840 --> 00:26:30,937
the heavier this will influence you.
608
00:26:31,760 --> 00:26:32,262
Got it.
609
00:26:33,450 --> 00:26:35,217
I really don't know what's on your father's mind.
610
00:26:35,765 --> 00:26:37,154
As a father,
611
00:26:37,542 --> 00:26:38,880
he's happy
612
00:26:38,880 --> 00:26:39,617
by making his son deeply troubled.
613
00:26:41,342 --> 00:26:42,417
What a miracle.
614
00:26:44,000 --> 00:26:44,760
I don't get it.
615
00:27:37,034 --> 00:27:37,337
Dad.
616
00:28:43,805 --> 00:28:45,485
The defense has provided
617
00:28:45,502 --> 00:28:46,462
some objection to this lawsuit.
618
00:28:47,662 --> 00:28:49,154
They think this kind of family conflict
619
00:28:49,302 --> 00:28:50,160
can be mediated by themselves.
620
00:28:51,302 --> 00:28:53,365
But their father still sued
621
00:28:53,394 --> 00:28:54,725
their children to the court.
622
00:28:55,788 --> 00:28:56,457
We think
623
00:28:56,634 --> 00:28:58,142
that was not appropriate.
624
00:29:00,005 --> 00:29:00,554
Fang Tianxin.
625
00:29:00,857 --> 00:29:01,520
You're the eldest daughter.
626
00:29:01,897 --> 00:29:02,445
What's your point of view?
627
00:29:05,817 --> 00:29:07,011
As our lawyer mentioned,
628
00:29:07,674 --> 00:29:08,840
I think this lawsuit
629
00:29:09,228 --> 00:29:10,097
is ridiculous.
630
00:29:10,440 --> 00:29:11,651
Not fair and reasonable.
631
00:29:12,834 --> 00:29:13,954
As one big family,
632
00:29:14,314 --> 00:29:16,045
are you really counting
633
00:29:16,222 --> 00:29:16,942
every bit of expenses
634
00:29:16,960 --> 00:29:17,994
for raising us, dad?
635
00:29:19,120 --> 00:29:20,685
How much compensation did your father want?
636
00:29:24,022 --> 00:29:25,245
My bit was
637
00:29:25,480 --> 00:29:26,514
1.79 million.
638
00:29:27,154 --> 00:29:28,182
How many years have you worked?
639
00:29:29,148 --> 00:29:29,885
Thirteen years.
640
00:29:30,308 --> 00:29:30,811
Thirteen years.
641
00:29:31,902 --> 00:29:32,982
Over those thirteen years,
642
00:29:33,000 --> 00:29:33,965
how much money
643
00:29:33,988 --> 00:29:34,382
did you give your father in total?
644
00:29:37,474 --> 00:29:38,777
When Ms. Fang Tianxin
645
00:29:38,788 --> 00:29:39,771
first started to work,
646
00:29:39,788 --> 00:29:40,868
her salary was 3000 yuan per month.
647
00:29:42,000 --> 00:29:43,502
She would give her father
648
00:29:43,525 --> 00:29:44,845
1000 yuan of cash
649
00:29:44,857 --> 00:29:45,760
as his birthday present.
650
00:29:46,411 --> 00:29:47,680
But the recent four years are not included.
651
00:29:49,011 --> 00:29:50,365
When the father's day came,
652
00:29:50,405 --> 00:29:51,291
she would buy her father
653
00:29:51,314 --> 00:29:52,331
some clothes.
654
00:29:53,068 --> 00:29:54,520
This is all of Fang Tianxin's giving
655
00:29:54,542 --> 00:29:55,160
to her father
656
00:29:55,188 --> 00:29:55,988
in total.
657
00:29:57,028 --> 00:29:58,617
Added up, it's less than 20 thousand yuan.
658
00:30:00,502 --> 00:30:01,497
Father to daughter's giving
659
00:30:01,508 --> 00:30:02,422
was 1.79 million.
660
00:30:03,182 --> 00:30:04,137
Daughter has worked for thirteen years
661
00:30:04,200 --> 00:30:05,474
and only given her father 20 thousand yuan.
662
00:30:06,651 --> 00:30:07,502
Do you think
663
00:30:07,542 --> 00:30:08,240
if you dad
664
00:30:08,285 --> 00:30:09,245
didn't care for you,
665
00:30:09,668 --> 00:30:10,674
would he give you that much?
666
00:30:14,640 --> 00:30:15,068
Fang Tianyi.
667
00:30:15,862 --> 00:30:16,508
Show your point of view.
668
00:30:20,577 --> 00:30:22,771
Even thought us children aren't good enough,
669
00:30:24,714 --> 00:30:26,548
I think it's my dad's fault
670
00:30:28,171 --> 00:30:29,908
to take us to the court.
671
00:30:31,280 --> 00:30:31,605
Also,
672
00:30:33,480 --> 00:30:34,948
I think my dad
673
00:30:35,805 --> 00:30:37,520
didn't care about our reputations
674
00:30:38,308 --> 00:30:38,714
and careers at all.
675
00:30:40,005 --> 00:30:40,360
Please explain.
676
00:30:43,182 --> 00:30:44,434
I am an attending doctor.
677
00:30:45,760 --> 00:30:47,285
The fact that I was sued by my father
678
00:30:47,354 --> 00:30:48,474
was spread out in the hospital.
679
00:30:48,994 --> 00:30:50,051
No need for me to explain.
680
00:30:50,617 --> 00:30:52,051
You should know my situation.
681
00:30:53,811 --> 00:30:55,017
My psychic trauma
682
00:30:56,274 --> 00:30:57,337
couldn't described
683
00:30:57,360 --> 00:30:58,274
by words.
684
00:30:59,097 --> 00:30:59,811
Psychic trauma?
685
00:31:01,731 --> 00:31:02,337
I have viewed the record.
686
00:31:02,942 --> 00:31:03,611
You once mentioned that
687
00:31:03,628 --> 00:31:04,440
you wanted to cut out your kinship
688
00:31:04,731 --> 00:31:06,097
with your father, right?
689
00:31:10,982 --> 00:31:11,822
Have you ever thought about
690
00:31:12,565 --> 00:31:13,257
the psychic trauma
691
00:31:13,702 --> 00:31:14,525
your father
692
00:31:14,548 --> 00:31:15,422
went through?
693
00:31:16,040 --> 00:31:16,348
Judge Liu.
694
00:31:16,800 --> 00:31:17,405
I don't need lawyer to answer this question.
695
00:31:18,177 --> 00:31:18,857
Please answer me by yourself.
696
00:31:30,977 --> 00:31:31,262
Fang Xiaolong.
697
00:31:32,320 --> 00:31:33,011
Yes, judge.
698
00:31:34,074 --> 00:31:35,011
Looking at the record,
699
00:31:35,320 --> 00:31:36,028
you have been in many troubles
700
00:31:37,017 --> 00:31:37,662
as you grow up.
701
00:31:39,268 --> 00:31:41,177
Your penalty and reconciliation payment
702
00:31:41,571 --> 00:31:42,817
were almost 200 thousand yuan over the past six years.
703
00:31:45,971 --> 00:31:46,685
Sorry, judge.
704
00:31:46,965 --> 00:31:47,188
I...
705
00:31:47,468 --> 00:31:48,542
You don't need to say sorry to be.
706
00:31:49,434 --> 00:31:50,542
I'm not the right one for you to say sorry to.
707
00:31:51,914 --> 00:31:53,000
What's your point of view for this lawsuit?
708
00:31:57,902 --> 00:31:58,062
I...
709
00:31:58,080 --> 00:31:58,925
Actually I can understand
710
00:31:58,937 --> 00:31:59,720
my dad's feelings.
711
00:31:59,857 --> 00:32:01,531
But I really can't afford
712
00:32:01,548 --> 00:32:02,394
1.37 million,
713
00:32:02,417 --> 00:32:02,897
judge.
714
00:32:03,491 --> 00:32:04,508
Is it that you can't afford the money,
715
00:32:05,742 --> 00:32:06,508
or is it that you really understand
716
00:32:07,097 --> 00:32:08,022
the real reason why
717
00:32:08,040 --> 00:32:08,605
your father sues you.
718
00:32:09,085 --> 00:32:09,417
Right?
719
00:32:21,240 --> 00:32:22,285
The first round of conciliation
720
00:32:22,297 --> 00:32:23,131
was finished.
721
00:32:23,154 --> 00:32:24,194
How could there be a second round?
722
00:32:26,120 --> 00:32:26,502
Looks like the judge
723
00:32:26,514 --> 00:32:27,400
is very interested
724
00:32:27,428 --> 00:32:28,257
in this lawsuit.
725
00:32:28,960 --> 00:32:30,011
You have to be more ready.
726
00:32:33,422 --> 00:32:34,720
Are you silly?
727
00:32:35,011 --> 00:32:35,977
You said you could understand our dad.
728
00:32:36,108 --> 00:32:37,394
What were us two then?
729
00:32:37,830 --> 00:32:39,154
Were we really unfilial?
730
00:32:40,554 --> 00:32:40,897
Just now...
731
00:32:42,377 --> 00:32:43,097
Well, everyone,
732
00:32:43,925 --> 00:32:44,582
see you next time.
733
00:32:45,451 --> 00:32:46,074
Uncle, after you.
734
00:32:50,331 --> 00:32:51,062
Is it funny?
735
00:32:55,434 --> 00:32:56,788
I asked you if it was funny.
736
00:32:57,297 --> 00:32:58,285
You make your own children
737
00:32:58,302 --> 00:32:59,102
to be the defense,
738
00:32:59,125 --> 00:33:00,274
think we're unfilial
739
00:33:00,285 --> 00:33:01,171
and let us look bad
740
00:33:01,188 --> 00:33:01,982
at our workplaces.
741
00:33:02,000 --> 00:33:03,097
Do you think it's funny?
742
00:33:08,342 --> 00:33:09,737
I do not know if
743
00:33:09,754 --> 00:33:11,108
it is funny.
744
00:33:12,537 --> 00:33:14,531
I do hope it is meaningful.
745
00:33:47,091 --> 00:33:48,417
We have come to an agreement before.
746
00:33:48,428 --> 00:33:49,325
And you agreed.
747
00:33:49,760 --> 00:33:51,325
I helped you start up a restaurant.
748
00:33:51,337 --> 00:33:52,182
Now it didn't perform well.
749
00:33:52,468 --> 00:33:53,268
You shouldn't
750
00:33:53,285 --> 00:33:54,451
be so unrealistic.
751
00:33:54,817 --> 00:33:56,280
Life is realistic.
752
00:33:57,350 --> 00:33:59,474
Enough! Time to grow up.
753
00:34:07,702 --> 00:34:08,600
Hope you could visit us next time.
754
00:34:10,800 --> 00:34:11,520
Welcome.
755
00:34:13,594 --> 00:34:14,600
Aren't you
756
00:34:14,622 --> 00:34:15,411
Tianxin's boss?
757
00:34:17,942 --> 00:34:18,971
I am. And you are?
758
00:34:19,674 --> 00:34:20,725
I am Xiaolong's friend — Yueyue.
759
00:34:21,988 --> 00:34:23,000
Oh, you're Yueyue.
760
00:34:23,634 --> 00:34:24,754
Keke mentions about you quite often.
761
00:34:25,217 --> 00:34:25,748
Really?
762
00:34:25,925 --> 00:34:26,160
Hello.
763
00:34:26,742 --> 00:34:27,908
Hi. This way, please.
764
00:34:30,371 --> 00:34:30,868
Please enjoy your meal.
765
00:34:32,057 --> 00:34:32,365
Thank you.
766
00:34:33,891 --> 00:34:34,674
Never thought
767
00:34:34,857 --> 00:34:35,942
you would like to come to our restaurant.
768
00:34:37,920 --> 00:34:39,148
I'm quite picky on my meals.
769
00:34:39,800 --> 00:34:40,308
It's very hard to find
770
00:34:40,337 --> 00:34:41,177
a restaurant that I like.
771
00:34:41,720 --> 00:34:42,560
So, thank you guys.
772
00:34:42,965 --> 00:34:43,588
But director Wang,
773
00:34:43,680 --> 00:34:44,851
you have to grasp your chances.
774
00:34:45,360 --> 00:34:46,022
What chances?
775
00:34:47,474 --> 00:34:49,868
Actually our restaurant
776
00:34:50,154 --> 00:34:51,074
will be closed soon.
777
00:34:53,028 --> 00:34:54,160
You probably can't
778
00:34:54,200 --> 00:34:55,137
eat it here any longer.
779
00:34:57,851 --> 00:34:58,537
What a pity.
780
00:34:58,845 --> 00:35:00,371
Yes, I think so too.
781
00:35:01,177 --> 00:35:01,954
In fact, our boss
782
00:35:01,971 --> 00:35:02,771
is really concerned about
783
00:35:02,811 --> 00:35:03,845
running this restaurant,
784
00:35:04,120 --> 00:35:05,457
including picking the food,
785
00:35:05,651 --> 00:35:06,508
managing the staffs
786
00:35:06,805 --> 00:35:07,822
and planning on the kitchen's systems.
787
00:35:07,845 --> 00:35:08,994
He is really responsible and cares for it.
788
00:35:09,154 --> 00:35:10,165
Not many restaurant can be
789
00:35:10,182 --> 00:35:11,034
run like this.
790
00:35:11,908 --> 00:35:13,485
It might because of this,
791
00:35:13,782 --> 00:35:15,108
the cost is high.
792
00:35:19,731 --> 00:35:20,360
The restaurant's losing money?
793
00:35:22,222 --> 00:35:23,697
The investor is about to withdraw her money soon.
794
00:35:24,137 --> 00:35:24,645
It will probably
795
00:35:24,891 --> 00:35:26,857
be closed in a week.
796
00:35:29,405 --> 00:35:30,845
Did you try to find some managing methods,
797
00:35:31,171 --> 00:35:32,005
change some patterns,
798
00:35:32,091 --> 00:35:32,720
or
799
00:35:32,942 --> 00:35:34,011
find a new investor?
800
00:35:34,180 --> 00:35:34,897
Not yet.
801
00:35:39,531 --> 00:35:40,120
Director Wang.
802
00:35:40,830 --> 00:35:41,737
Can I make bold to
803
00:35:41,760 --> 00:35:42,330
ask you a question?
804
00:35:42,840 --> 00:35:43,097
Say it.
805
00:35:44,857 --> 00:35:46,097
Since you like
806
00:35:46,120 --> 00:35:46,777
our restaurant very much,
807
00:35:46,908 --> 00:35:47,565
do you have any plan
808
00:35:47,582 --> 00:35:48,165
to invest...
809
00:35:56,428 --> 00:35:57,542
I'm an outsider of running a restaurant.
810
00:35:58,068 --> 00:35:59,291
Also you both see
811
00:35:59,714 --> 00:36:00,857
this place is very lonely indeed.
812
00:36:01,611 --> 00:36:02,714
If I were your boss,
813
00:36:02,777 --> 00:36:04,005
I would make the same decision.
814
00:36:08,337 --> 00:36:08,708
Alright.
815
00:36:09,057 --> 00:36:10,068
Don't disturb director Wang to have his meal.
816
00:36:11,497 --> 00:36:11,937
What are you doing?
817
00:36:12,217 --> 00:36:12,954
He is our customer.
818
00:36:13,548 --> 00:36:14,771
I'll come again tonight.
819
00:36:15,291 --> 00:36:16,251
You will make me three courses
820
00:36:17,977 --> 00:36:19,062
and I'll decide after I taste them.
821
00:36:23,251 --> 00:36:23,794
For real?
822
00:36:26,245 --> 00:36:26,634
Don't worry about it.
823
00:36:26,731 --> 00:36:27,845
We won't let you down.
824
00:36:28,737 --> 00:36:29,394
Thank you, director Wang.
825
00:36:29,662 --> 00:36:30,960
Thank you so much.
826
00:36:32,731 --> 00:36:33,805
We really thank you.
827
00:36:41,280 --> 00:36:41,685
Tianxin.
828
00:36:42,200 --> 00:36:42,857
You were
829
00:36:42,902 --> 00:36:43,445
so early.
830
00:36:43,868 --> 00:36:44,622
Who won?
831
00:36:45,668 --> 00:36:46,000
Uncle.
832
00:36:56,960 --> 00:36:57,314
Uncle Fang.
833
00:36:58,371 --> 00:36:58,914
I gotta go.
834
00:36:59,760 --> 00:37:00,040
Okay.
835
00:37:00,617 --> 00:37:01,468
Thank you for today.
836
00:37:02,417 --> 00:37:02,708
You're welcome.
837
00:37:21,085 --> 00:37:22,388
Who has won?
838
00:37:22,988 --> 00:37:23,857
No one lost, no one won.
839
00:37:24,502 --> 00:37:25,794
There will be a second conciliation next week.
840
00:37:26,788 --> 00:37:27,680
A second round?
841
00:37:28,605 --> 00:37:30,005
It's really troublesome
842
00:37:30,491 --> 00:37:31,405
to ask one day off every week.
843
00:37:32,188 --> 00:37:33,160
I think the judge
844
00:37:33,177 --> 00:37:33,931
and our dad were on the same side.
845
00:37:34,314 --> 00:37:35,554
He always put himself in dad's shoes
846
00:37:35,988 --> 00:37:36,782
and made us troubled.
847
00:37:37,280 --> 00:37:37,971
Could it be that
848
00:37:38,057 --> 00:37:38,914
you really had to
849
00:37:38,937 --> 00:37:39,662
compensate for uncle?
850
00:37:41,314 --> 00:37:42,417
I want coffee.
851
00:37:43,891 --> 00:37:44,548
Are you guys coming?
852
00:38:06,154 --> 00:38:06,691
Aunt Shuai.
853
00:38:07,422 --> 00:38:08,331
Take care of the shop.
854
00:38:26,045 --> 00:38:26,457
Gao.
855
00:38:26,468 --> 00:38:27,702
How could you always be like this?
856
00:38:27,748 --> 00:38:29,451
I'm really grateful.
857
00:38:29,502 --> 00:38:30,982
What are you talking about?
858
00:38:35,194 --> 00:38:35,645
Here.
859
00:38:35,908 --> 00:38:37,148
That...
860
00:38:37,628 --> 00:38:38,634
How's the selling situation
861
00:38:38,680 --> 00:38:39,640
of Sun's house?
862
00:38:40,051 --> 00:38:40,680
It's sold.
863
00:38:41,160 --> 00:38:42,222
It's sold with 10 million yuan.
864
00:38:42,822 --> 00:38:43,605
10 million yuan?
865
00:38:45,525 --> 00:38:46,245
Luckily,
866
00:38:46,297 --> 00:38:47,634
we didn't listen to those three kids.
867
00:38:47,794 --> 00:38:48,994
You're right to listen to me.
868
00:38:52,234 --> 00:38:53,331
Well, Sun will be
869
00:38:53,365 --> 00:38:54,800
rich this time.
870
00:38:54,908 --> 00:38:55,600
True.
871
00:38:56,205 --> 00:38:58,000
Those three intermediaries are too young.
872
00:38:58,405 --> 00:38:59,634
They urged Sun to sell the house.
873
00:38:59,982 --> 00:39:01,222
Fortunately, he listened to me
874
00:39:01,245 --> 00:39:02,960
and lasted to the end, selling a good price.
875
00:39:05,262 --> 00:39:06,325
Sun should give you
876
00:39:06,348 --> 00:39:07,205
a big red packet.
877
00:39:07,434 --> 00:39:08,577
I think so too.
878
00:39:10,748 --> 00:39:11,822
I heard them talking
879
00:39:11,857 --> 00:39:12,571
about the house by my own ears.
880
00:39:12,611 --> 00:39:13,268
Aunt Shuai said that
881
00:39:13,285 --> 00:39:14,594
your house can be sold with 10 million yuan.
882
00:39:14,725 --> 00:39:15,302
She also said that
883
00:39:15,628 --> 00:39:17,057
never listen to
884
00:39:17,125 --> 00:39:18,080
those three kids.
885
00:39:19,325 --> 00:39:20,382
How could she dare to
886
00:39:20,405 --> 00:39:21,314
mind our business?
887
00:39:21,451 --> 00:39:22,422
How could she do this?
888
00:39:27,777 --> 00:39:29,034
Sister. Sister.
889
00:39:31,702 --> 00:39:32,394
Sun is...
890
00:39:32,445 --> 00:39:32,880
Aunt Shuai.
891
00:39:34,005 --> 00:39:35,788
Please. Can we talk outside?
892
00:39:37,662 --> 00:39:38,320
How could she...
893
00:39:51,017 --> 00:39:51,685
I'm outside now.
894
00:39:52,057 --> 00:39:52,942
What do you want to talk to me?
895
00:39:54,594 --> 00:39:55,080
Aunt Shuai.
896
00:39:55,840 --> 00:39:56,908
I have always respected
897
00:39:56,988 --> 00:39:57,525
and looked up to you.
898
00:39:58,131 --> 00:39:58,811
Always treated you
899
00:39:58,840 --> 00:39:59,617
as my best friend.
900
00:40:00,954 --> 00:40:02,542
Now it has come down to this,
901
00:40:03,422 --> 00:40:04,428
I don't have to be nice to you.
902
00:40:05,765 --> 00:40:06,902
What on earth did you do to my father?
903
00:40:08,274 --> 00:40:10,125
What did I do to your father?
904
00:40:10,200 --> 00:40:11,268
What do you mean by that?
905
00:40:12,394 --> 00:40:13,640
Why did you instigate him
906
00:40:14,011 --> 00:40:14,942
to treat us three
907
00:40:14,971 --> 00:40:15,657
as enemies
908
00:40:16,125 --> 00:40:16,708
and take us
909
00:40:16,725 --> 00:40:17,617
to the court?
910
00:40:20,205 --> 00:40:21,708
Don't you know why
911
00:40:22,668 --> 00:40:23,828
your dad sues you?
912
00:40:25,680 --> 00:40:26,748
Have you ever thought about
913
00:40:26,794 --> 00:40:27,622
your dad's feeling?
914
00:40:29,102 --> 00:40:30,691
Don't you think it's unfair
915
00:40:31,280 --> 00:40:32,480
that only your dad is giving to the family?
916
00:40:33,114 --> 00:40:34,234
Now I heard that
917
00:40:34,308 --> 00:40:35,114
you asked to split your dad's property
918
00:40:35,137 --> 00:40:36,262
in advance.
919
00:40:37,514 --> 00:40:38,840
Whether it's for the noodle's shop or for the house,
920
00:40:38,880 --> 00:40:39,685
they will be torn down
921
00:40:39,788 --> 00:40:40,737
for building a new house, right?
922
00:40:44,394 --> 00:40:44,857
No wonder.
923
00:40:46,051 --> 00:40:46,822
My dad
924
00:40:46,834 --> 00:40:47,565
told you everything.
925
00:40:48,400 --> 00:40:49,388
Without the noodle's shop
926
00:40:50,097 --> 00:40:50,651
or the house,
927
00:40:50,680 --> 00:40:51,845
where could your father live
928
00:40:51,862 --> 00:40:52,920
and make a living?
929
00:40:54,777 --> 00:40:56,137
We'll look after our dad.
930
00:40:56,382 --> 00:40:57,788
The new house will be for rent.
931
00:40:58,211 --> 00:40:59,285
Our dad will have some income
932
00:40:59,691 --> 00:41:01,285
and his own space.
933
00:41:01,594 --> 00:41:02,342
That's not called looking after your father,
934
00:41:02,828 --> 00:41:04,211
rather destroying him.
935
00:41:07,051 --> 00:41:08,445
Living in the same house,
936
00:41:09,011 --> 00:41:09,754
but you can't even remember
937
00:41:10,297 --> 00:41:11,611
your dad's birthday and your mom's deathday.
938
00:41:11,954 --> 00:41:12,782
I can't imagine,
939
00:41:13,165 --> 00:41:14,365
as children like you,
940
00:41:14,628 --> 00:41:15,194
if your dad
941
00:41:15,211 --> 00:41:16,405
took out his only property,
942
00:41:16,680 --> 00:41:17,268
would you really
943
00:41:17,285 --> 00:41:18,297
look after him?
944
00:41:19,068 --> 00:41:20,462
You don't care about him at all.
945
00:41:20,480 --> 00:41:21,931
How could you look after him well?
946
00:41:22,285 --> 00:41:23,931
Why did you say we didn't care about him?
947
00:41:24,268 --> 00:41:24,691
Care about him?
948
00:41:26,005 --> 00:41:26,834
You don't even know your dad's...
949
00:41:31,714 --> 00:41:33,497
You don't even know
950
00:41:33,508 --> 00:41:34,634
how hard your dad's been raising you three.
951
00:41:36,251 --> 00:41:37,291
He's all about you
952
00:41:37,320 --> 00:41:37,982
all day long
953
00:41:38,611 --> 00:41:39,594
with his own hands,
954
00:41:39,622 --> 00:41:40,451
raising you up.
955
00:41:40,925 --> 00:41:42,382
You even wanted to sell your own house
956
00:41:42,714 --> 00:41:44,005
and sell his savings of a lifetime.
957
00:41:44,022 --> 00:41:44,851
If this wasn't destroying him,
958
00:41:44,868 --> 00:41:45,668
what was it?
959
00:41:50,817 --> 00:41:51,302
After all,
960
00:41:52,622 --> 00:41:53,817
you don't need your dad.
961
00:41:54,468 --> 00:41:55,714
You need his property.
962
00:41:58,348 --> 00:41:59,388
How could you scold us like this?
963
00:42:00,491 --> 00:42:01,537
We're neighbors since long.
964
00:42:02,182 --> 00:42:03,537
I have watched you grow up.
965
00:42:04,468 --> 00:42:05,714
You were so obedient when you're little.
966
00:42:06,525 --> 00:42:07,822
Why did you turn to be like this now?
967
00:42:08,730 --> 00:42:09,531
Don't you know
968
00:42:09,548 --> 00:42:10,451
what to do
969
00:42:10,468 --> 00:42:11,440
and what not to do?
970
00:42:12,600 --> 00:42:13,480
Just because you have
971
00:42:13,508 --> 00:42:14,331
watched us three grow up,
972
00:42:14,805 --> 00:42:15,645
so you knew me
973
00:42:15,662 --> 00:42:16,508
well.
974
00:42:16,537 --> 00:42:17,737
How could you?
975
00:42:18,502 --> 00:42:19,805
Also this is our family's business.
976
00:42:20,394 --> 00:42:21,588
Regardless of how many years
977
00:42:21,605 --> 00:42:22,960
we're neighbors together,
978
00:42:23,400 --> 00:42:24,308
minding other family's business
979
00:42:24,314 --> 00:42:25,274
is wrong, right?
980
00:42:26,480 --> 00:42:27,600
Looks like my words
981
00:42:28,062 --> 00:42:28,954
have hurt your feelings
982
00:42:28,971 --> 00:42:29,702
and made you sad.
983
00:42:30,520 --> 00:42:31,897
Because you have brainwashed my father,
984
00:42:32,365 --> 00:42:33,451
he sued a lawsuit of unfilial sons
985
00:42:33,480 --> 00:42:34,600
and daughters to us.
986
00:42:34,828 --> 00:42:35,771
Tianxin.
987
00:42:36,222 --> 00:42:37,520
What are you talking about?
988
00:42:37,668 --> 00:42:39,520
Who told you this?
989
00:42:41,217 --> 00:42:42,931
Your aunt Shuai had nothing to do
990
00:42:43,091 --> 00:42:44,794
with the lawsuit.
991
00:42:45,314 --> 00:42:46,268
You're still helping her?
992
00:42:47,165 --> 00:42:47,462
Dad.
993
00:42:48,142 --> 00:42:49,251
You're my closest one.
994
00:42:49,765 --> 00:42:51,057
If there's anything I did wrong
995
00:42:51,428 --> 00:42:52,514
or didn't do well,
996
00:42:52,805 --> 00:42:53,314
how could you
997
00:42:53,337 --> 00:42:54,280
listen to others
998
00:42:54,542 --> 00:42:55,360
and mess with us
999
00:42:55,388 --> 00:42:56,737
to the court?
1000
00:42:57,342 --> 00:42:58,257
Tianxin.
1001
00:42:58,582 --> 00:43:00,468
You have misunderstood your aunt Shuai.
1002
00:43:00,514 --> 00:43:01,571
The fact is right here.
1003
00:43:02,308 --> 00:43:02,634
We...
1004
00:43:03,062 --> 00:43:04,240
We're so disappointed at you.
1005
00:43:04,314 --> 00:43:04,845
Tianxin.
61542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.