All language subtitles for 27 幸福一家人 27 Comedy Romance Family Drama [English] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,468 --> 00:01:18,851 Hello. 2 00:01:19,565 --> 00:01:20,548 Attorney Shen. It's me. 3 00:01:21,931 --> 00:01:23,240 They seems to be having a rest. 4 00:01:24,440 --> 00:01:24,811 I can tell you that 5 00:01:24,828 --> 00:01:25,440 tonight 6 00:01:25,462 --> 00:01:26,508 I have confirmedly 7 00:01:27,091 --> 00:01:28,645 told them 8 00:01:29,142 --> 00:01:29,845 what you said to me. 9 00:01:30,611 --> 00:01:31,045 Great. 10 00:01:32,194 --> 00:01:33,297 You did a good job. 11 00:01:34,211 --> 00:01:35,560 When such time comes, 12 00:01:35,605 --> 00:01:37,080 you have to be stronger. 13 00:01:38,828 --> 00:01:39,548 You should take some rest. 14 00:01:40,765 --> 00:01:42,217 Okay. 15 00:01:55,622 --> 00:01:56,080 Come in. 16 00:02:00,337 --> 00:02:01,417 I heard uncle Fang 17 00:02:01,434 --> 00:02:02,611 decided to sue his son and daughter 18 00:02:03,577 --> 00:02:04,502 and you're the attorney agent. 19 00:02:04,782 --> 00:02:05,320 What do you want? 20 00:02:06,514 --> 00:02:07,480 Don't you think it's low class? 21 00:02:08,308 --> 00:02:08,685 Give up. 22 00:02:09,131 --> 00:02:09,942 Don't be so hard on Tianxin, alright? 23 00:02:12,714 --> 00:02:14,108 It's not up to me. 24 00:02:15,011 --> 00:02:15,828 You should talk to 25 00:02:15,840 --> 00:02:16,777 Tianxin's father. 26 00:02:19,571 --> 00:02:20,131 No. 27 00:02:23,910 --> 00:02:26,314 You do not know Tianxin's father, 28 00:02:26,331 --> 00:02:27,234 do you? 29 00:02:30,140 --> 00:02:31,017 Then do you know 30 00:02:32,068 --> 00:02:33,474 the pressure her father 31 00:02:33,485 --> 00:02:34,440 has to bear? 32 00:02:35,811 --> 00:02:36,640 Do you know Tianxin well? 33 00:02:39,308 --> 00:02:40,548 You don't know anything 34 00:02:40,720 --> 00:02:42,325 and comes to me to make indiscreet remarks. 35 00:02:46,034 --> 00:02:47,234 I don't care what kind of means you use 36 00:02:47,297 --> 00:02:48,131 to convince her father. 37 00:02:48,400 --> 00:02:49,217 But I am telling you, 38 00:02:49,234 --> 00:02:49,868 as long as I am here, 39 00:02:50,137 --> 00:02:50,885 I won't allow anyone 40 00:02:50,897 --> 00:02:51,548 to hurt Tianxin. 41 00:02:58,445 --> 00:02:59,137 Be a man. 42 00:02:59,582 --> 00:03:00,434 Show some good love. 43 00:03:01,714 --> 00:03:02,645 Say goodbye nicely. 44 00:03:13,085 --> 00:03:13,508 Director Wang. 45 00:03:13,954 --> 00:03:15,125 It's late. What's up? 46 00:03:15,440 --> 00:03:16,800 I worry about you. So, I came visit. 47 00:03:18,434 --> 00:03:19,771 Today I planned to 48 00:03:20,445 --> 00:03:21,531 come back to the company 49 00:03:21,600 --> 00:03:22,525 when things were done. 50 00:03:23,371 --> 00:03:24,251 But I never thought 51 00:03:24,834 --> 00:03:26,251 there's so much trouble going on at home. 52 00:03:27,971 --> 00:03:28,754 I will be at work 53 00:03:28,782 --> 00:03:29,702 on time tomorrow. 54 00:03:30,245 --> 00:03:30,760 Sorry. 55 00:03:31,720 --> 00:03:32,382 No worries. 56 00:03:32,851 --> 00:03:33,480 You know 57 00:03:33,800 --> 00:03:34,714 I am willing to hear 58 00:03:34,754 --> 00:03:35,388 what's on your mind. 59 00:03:37,508 --> 00:03:38,680 Forget the troubles 60 00:03:38,754 --> 00:03:39,434 in my family. 61 00:03:41,205 --> 00:03:41,577 Alright. 62 00:03:42,514 --> 00:03:43,160 But remember, 63 00:03:44,148 --> 00:03:45,228 if you need any help, 64 00:03:46,382 --> 00:03:47,148 I'll be there 65 00:03:48,091 --> 00:03:48,468 if you call me. 66 00:03:51,794 --> 00:03:52,388 Mark my words. 67 00:03:55,691 --> 00:03:56,102 Thank you. 68 00:04:05,474 --> 00:04:07,182 So manly. 69 00:04:09,588 --> 00:04:10,988 If you need any help, 70 00:04:11,525 --> 00:04:12,417 I'll be there 71 00:04:13,251 --> 00:04:13,742 if you call me. 72 00:04:14,720 --> 00:04:15,485 Mark my words. 73 00:04:17,611 --> 00:04:18,428 I'm warning you. 74 00:04:18,874 --> 00:04:19,577 Don't talk nonsense. 75 00:04:20,377 --> 00:04:21,628 Where to find 76 00:04:21,685 --> 00:04:22,880 such a nice gentleman? 77 00:04:23,931 --> 00:04:24,942 Nonsense. 78 00:04:25,462 --> 00:04:26,417 It gives me such a headache 79 00:04:26,434 --> 00:04:27,240 about my dad. 80 00:04:27,702 --> 00:04:28,520 It's useless to talk about this. 81 00:04:30,268 --> 00:04:31,320 How much does uncle ask you to give? 82 00:04:33,520 --> 00:04:34,405 1.79 million. 83 00:04:35,508 --> 00:04:36,440 1.7... 84 00:04:38,480 --> 00:04:40,582 He asked Xiaolong to give 1.37 million 85 00:04:41,240 --> 00:04:43,005 and Tianyi 2.17 million. 86 00:04:44,502 --> 00:04:45,274 Five million? 87 00:04:45,645 --> 00:04:46,405 Does uncle want 88 00:04:46,428 --> 00:04:47,674 a lottery? 89 00:04:48,617 --> 00:04:49,577 I'm so mad. 90 00:04:50,468 --> 00:04:51,588 And the attorney my dad sends for 91 00:04:51,605 --> 00:04:52,485 is Shen Yuhang. 92 00:04:54,182 --> 00:04:54,805 That playboy? 93 00:04:55,794 --> 00:04:56,982 It gives me such a headache 94 00:04:57,034 --> 00:04:57,834 facing with my father. 95 00:04:58,251 --> 00:04:59,217 Now there's Shen Yuhang. 96 00:05:01,462 --> 00:05:02,725 I'm so tired. 97 00:05:21,940 --> 00:05:24,468 Morning. Morning. 98 00:05:27,485 --> 00:05:28,697 Aunt, where's our noodles? 99 00:05:33,514 --> 00:05:34,560 From today on, 100 00:05:35,245 --> 00:05:36,182 You have nothing to eat. 101 00:05:39,200 --> 00:05:39,965 Your dad told me you had nothing to eat 102 00:05:40,782 --> 00:05:42,234 if you didn't hand in your living expenses. 103 00:05:42,794 --> 00:05:43,582 And I don't have to care about 104 00:05:44,525 --> 00:05:45,462 washing your clothes and cooking for you. 105 00:05:46,982 --> 00:05:47,874 Living expenses? 106 00:05:50,062 --> 00:05:50,897 From today on, 107 00:05:51,622 --> 00:05:52,514 you have to hand in 108 00:05:52,531 --> 00:05:53,720 2000 yuan of living expenses, 109 00:05:54,800 --> 00:05:57,022 including board and room expenses, 110 00:05:57,411 --> 00:05:59,302 cleaning fees and washing fees. 111 00:06:00,560 --> 00:06:01,914 I give you a discount for the 2000 yuan. 112 00:06:04,245 --> 00:06:04,788 Uncle. 113 00:06:05,554 --> 00:06:06,891 Am I also required? 114 00:06:07,348 --> 00:06:08,542 Keke don't have to. 115 00:06:10,325 --> 00:06:10,640 Dad. 116 00:06:11,165 --> 00:06:12,377 Do you really have to haggle over? 117 00:06:13,742 --> 00:06:14,040 Dad. 118 00:06:14,765 --> 00:06:15,754 Why does our own dad 119 00:06:15,765 --> 00:06:17,131 ask us about the living expenses 120 00:06:17,148 --> 00:06:18,011 and room expenses, 121 00:06:18,177 --> 00:06:19,017 even giving us a discount? 122 00:06:20,377 --> 00:06:20,765 What's wrong? 123 00:06:21,531 --> 00:06:22,840 You are all making on a living now. 124 00:06:22,880 --> 00:06:23,977 Why shouldn't you hand in your living expenses? 125 00:06:24,422 --> 00:06:25,600 When are you going to 126 00:06:25,628 --> 00:06:26,628 stop eating my meals for free? 127 00:06:27,382 --> 00:06:28,920 Such noodles that need ten yuan per kilo 128 00:06:28,971 --> 00:06:30,245 have fed you constantly till you 129 00:06:30,331 --> 00:06:31,994 grew up to you twenties. Isn't it enough? 130 00:06:32,954 --> 00:06:33,211 But, 131 00:06:34,560 --> 00:06:35,748 it's so excessive that 132 00:06:35,782 --> 00:06:36,965 you give us nothing to eat. 133 00:06:38,760 --> 00:06:40,285 What's so excessive? 134 00:06:41,434 --> 00:06:42,302 In the past times when I 135 00:06:42,320 --> 00:06:43,771 called you to wake up to have breakfast, 136 00:06:44,137 --> 00:06:45,297 how did you treat me? 137 00:06:45,365 --> 00:06:45,908 Think about it. 138 00:06:51,765 --> 00:06:52,474 You're back. 139 00:06:52,754 --> 00:06:53,325 Did you have supper? 140 00:06:53,337 --> 00:06:54,365 Dinner's ready. 141 00:06:55,148 --> 00:06:56,000 I had it already. 142 00:06:56,702 --> 00:06:57,817 We had a dinner party tonight. 143 00:06:58,131 --> 00:06:59,577 Sorry, I forgot to tell you. 144 00:07:00,811 --> 00:07:01,577 It's fine. 145 00:07:02,074 --> 00:07:02,994 I'll go upstairs. 146 00:07:09,131 --> 00:07:10,405 Said I wasn't hungry. 147 00:07:10,451 --> 00:07:11,834 I have a surgery report to write. 148 00:07:15,417 --> 00:07:16,594 Xiaolong, wake up and eat some. 149 00:07:17,137 --> 00:07:17,811 Dad bought you 150 00:07:17,845 --> 00:07:19,525 your favorite fried baozi. 151 00:07:21,348 --> 00:07:23,005 You'll feel cold if you are not eating. 152 00:07:23,560 --> 00:07:24,028 Dad. 153 00:07:24,485 --> 00:07:25,685 I didn't ask you to buy it. 154 00:07:25,737 --> 00:07:26,931 Leave me alone. 155 00:07:27,228 --> 00:07:28,685 Let me sleep more. 156 00:07:32,130 --> 00:07:33,485 So from today on, 157 00:07:33,508 --> 00:07:35,525 I will never call you 158 00:07:35,548 --> 00:07:36,348 to wake up and have breakfast. 159 00:07:36,977 --> 00:07:38,542 Either you handle it alone, 160 00:07:39,051 --> 00:07:39,645 or 161 00:07:40,211 --> 00:07:41,108 you have to starve. 162 00:07:44,748 --> 00:07:46,257 If you don't want to hand in your living expenses, 163 00:07:46,285 --> 00:07:46,902 that's also fine. 164 00:07:47,308 --> 00:07:48,531 Time to be independent 165 00:07:49,102 --> 00:07:49,897 and move out. 166 00:07:50,268 --> 00:07:51,491 I won't ask you to stay. 167 00:08:01,565 --> 00:08:02,720 Don't worry. I won't be easy. 168 00:08:05,965 --> 00:08:06,234 Brother. 169 00:08:07,257 --> 00:08:07,782 What's the matter? 170 00:08:07,817 --> 00:08:08,668 You both haven't eaten? 171 00:08:09,354 --> 00:08:10,171 This is your order. 172 00:08:11,651 --> 00:08:12,994 Good. I'm starving. 173 00:08:14,388 --> 00:08:15,628 Our father has gone way too far. 174 00:08:16,445 --> 00:08:16,891 He told us that 175 00:08:17,085 --> 00:08:17,771 if we didn't hand in 2000 yuan 176 00:08:17,811 --> 00:08:18,462 of living expenses 177 00:08:18,491 --> 00:08:19,297 every month, 178 00:08:19,605 --> 00:08:20,885 he would give us nothing to eat. 179 00:08:21,668 --> 00:08:22,177 Dad also said, 180 00:08:22,194 --> 00:08:23,434 if no living expenses, 181 00:08:23,462 --> 00:08:24,560 then no water and electricity. 182 00:08:25,920 --> 00:08:26,411 Boss. 183 00:08:26,680 --> 00:08:27,474 Another piece of ham, please. 184 00:08:29,005 --> 00:08:30,348 We must stuff ourselves 185 00:08:30,400 --> 00:08:32,148 so that we can have strength to fight with dad. 186 00:08:33,171 --> 00:08:33,417 Here, 187 00:08:34,360 --> 00:08:35,342 together we win. 188 00:08:37,971 --> 00:08:38,331 Now eat. 189 00:08:57,302 --> 00:08:57,571 Brother. 190 00:08:58,594 --> 00:08:59,371 I want to talk with you. 191 00:09:02,805 --> 00:09:03,457 Does all of this 192 00:09:03,474 --> 00:09:04,291 own to Gao? 193 00:09:04,668 --> 00:09:06,468 What are you talking about? 194 00:09:07,622 --> 00:09:08,468 Are you influenced 195 00:09:08,480 --> 00:09:09,240 by her so that 196 00:09:09,388 --> 00:09:10,091 you have to 197 00:09:10,108 --> 00:09:11,011 sue your children? 198 00:09:12,451 --> 00:09:14,131 Am I that kind of person? 199 00:09:14,245 --> 00:09:14,851 Am I that kind of person 200 00:09:14,868 --> 00:09:16,394 who hear from the talebearer? 201 00:09:17,280 --> 00:09:17,840 Good. Good. 202 00:09:18,411 --> 00:09:19,171 All of this 203 00:09:19,194 --> 00:09:20,622 owns to you, right? 204 00:09:21,337 --> 00:09:23,051 I don't want to mention Gao. 205 00:09:23,342 --> 00:09:25,051 I feel happy for you to have company. 206 00:09:25,822 --> 00:09:27,051 Even though you're mad at your children, 207 00:09:27,262 --> 00:09:28,034 how could you 208 00:09:28,057 --> 00:09:28,811 sue them? 209 00:09:29,480 --> 00:09:30,840 If any neighbors knew about this, 210 00:09:31,491 --> 00:09:32,840 how could they conduct themselves? 211 00:09:33,828 --> 00:09:35,314 If things were spread around their company and the hospital, 212 00:09:35,794 --> 00:09:37,137 they may lose 213 00:09:37,211 --> 00:09:37,880 their jobs. 214 00:09:40,862 --> 00:09:41,120 Brother. 215 00:09:42,491 --> 00:09:43,468 You saw how 216 00:09:43,834 --> 00:09:45,257 they're badly battered. 217 00:09:46,080 --> 00:09:47,520 They know they're wrong 218 00:09:47,577 --> 00:09:48,502 and feel terrified. 219 00:09:49,491 --> 00:09:51,040 Let it end, alright? 220 00:09:51,588 --> 00:09:52,982 Don't make any fuss. 221 00:09:53,451 --> 00:09:54,811 So you decided to 222 00:09:54,834 --> 00:09:55,800 stand on the children's side. 223 00:09:56,342 --> 00:09:57,297 You think they know 224 00:09:57,308 --> 00:09:58,125 what they're doing wrong. 225 00:10:00,571 --> 00:10:02,028 You have to choose your side carefully. 226 00:10:03,771 --> 00:10:04,240 But, 227 00:10:05,005 --> 00:10:06,531 Whether you choose to stand on my side, 228 00:10:06,542 --> 00:10:07,571 or stand on the children's side, 229 00:10:08,188 --> 00:10:08,588 it's all fine. 230 00:10:10,588 --> 00:10:11,451 We're families. 231 00:10:11,468 --> 00:10:12,805 What do you mean by standing on whose side? 232 00:10:12,851 --> 00:10:14,274 It's not like fighting with the kids. 233 00:10:14,297 --> 00:10:15,548 It is fighting. 234 00:10:16,680 --> 00:10:17,028 What? 235 00:10:18,205 --> 00:10:20,302 You are fighting with the kids? 236 00:10:20,382 --> 00:10:21,960 They're not young any more, Yongfen. 237 00:10:22,828 --> 00:10:23,960 This time I am using 238 00:10:24,051 --> 00:10:25,354 a fighting attitude 239 00:10:25,451 --> 00:10:26,297 to sue them. 240 00:10:28,760 --> 00:10:30,211 So you don't have to persuade me. 241 00:10:31,354 --> 00:10:32,451 My heart is 242 00:10:32,491 --> 00:10:33,725 not dough this time. 243 00:10:33,777 --> 00:10:34,754 It's iron. 244 00:10:36,891 --> 00:10:37,731 You should think about it. 245 00:10:37,748 --> 00:10:38,388 You should figure out 246 00:10:38,411 --> 00:10:39,520 whether you stand on my side 247 00:10:39,548 --> 00:10:40,594 or stand on the children's side. 248 00:10:41,165 --> 00:10:41,634 Brother. 249 00:10:41,748 --> 00:10:42,902 I'll stand on uncle Fang's side. 250 00:10:46,022 --> 00:10:47,131 I'll support anything 251 00:10:47,308 --> 00:10:48,068 that uncle Fang does. 252 00:10:48,348 --> 00:10:48,834 Yueyue. 253 00:10:48,920 --> 00:10:50,051 Thank you, yueyue. 254 00:10:51,200 --> 00:10:52,525 My sister doesn't understand me. 255 00:10:53,114 --> 00:10:54,257 But you do. 256 00:10:54,862 --> 00:10:56,257 Brother, what are you talking about? 257 00:10:56,737 --> 00:10:57,348 Alright. 258 00:10:58,525 --> 00:10:59,262 Stop it. 259 00:11:06,108 --> 00:11:06,497 Yueyue. 260 00:11:07,640 --> 00:11:08,280 You little girl. 261 00:11:08,308 --> 00:11:09,354 You don't know anything about it. 262 00:11:09,371 --> 00:11:10,685 Why are you here to take a stand? 263 00:11:10,880 --> 00:11:12,137 Aunt, please don't be mad. 264 00:11:12,520 --> 00:11:13,308 I know what I said 265 00:11:13,320 --> 00:11:14,057 just now. 266 00:11:14,834 --> 00:11:16,057 But uncle Fang must 267 00:11:16,108 --> 00:11:17,200 have his reasons by doing this. 268 00:11:17,800 --> 00:11:19,137 Not only for his grievance, 269 00:11:19,342 --> 00:11:20,782 but also for his madness. 270 00:11:21,325 --> 00:11:21,988 He must have his own 271 00:11:22,040 --> 00:11:22,811 profound reasons. 272 00:11:23,234 --> 00:11:23,788 But... 273 00:11:23,845 --> 00:11:24,531 Uncle Fang is a father 274 00:11:24,560 --> 00:11:25,365 who loves his children 275 00:11:25,445 --> 00:11:26,262 very much. 276 00:11:26,782 --> 00:11:27,291 On this, 277 00:11:27,445 --> 00:11:28,365 it will never change. 278 00:11:33,428 --> 00:11:33,834 What? 279 00:11:34,417 --> 00:11:35,171 You're not investing? 280 00:11:35,777 --> 00:11:36,177 Er... 281 00:11:36,577 --> 00:11:37,817 There're some troubles in my family. 282 00:11:38,485 --> 00:11:38,977 Xiaolong. 283 00:11:39,571 --> 00:11:39,914 Sorry. 284 00:11:41,085 --> 00:11:42,154 How could you do this to me? 285 00:11:42,314 --> 00:11:43,382 I couldn't count for your words. 286 00:11:44,062 --> 00:11:45,211 You know I've been waiting for you. 287 00:11:46,302 --> 00:11:47,137 But the things in my families... 288 00:11:47,148 --> 00:11:48,017 I don't know what to do. 289 00:11:48,102 --> 00:11:48,874 I have already told you 290 00:11:48,885 --> 00:11:49,588 by the end of next week, 291 00:11:49,605 --> 00:11:50,565 you would transfer me the money. 292 00:11:51,308 --> 00:11:52,565 Otherwise I would transfer the possession of the restaurant. 293 00:11:53,165 --> 00:11:53,885 Didn't you agree? 294 00:11:54,554 --> 00:11:55,440 Because I trusted you, 295 00:11:55,588 --> 00:11:56,628 I didn't go for anyone. 296 00:11:59,245 --> 00:11:59,628 I'm sorry. 297 00:11:59,645 --> 00:12:00,417 that I put you in trouble. 298 00:12:00,960 --> 00:12:01,497 Fang Xiaolong. 299 00:12:02,342 --> 00:12:03,360 Although we're friends, 300 00:12:04,040 --> 00:12:05,662 but integrity is important, don't you know? 301 00:12:07,940 --> 00:12:08,765 Sorry that I have put you in trouble. 302 00:12:08,960 --> 00:12:09,754 Don't say sorry to me. 303 00:12:10,657 --> 00:12:11,434 You don't have to work here any more. 304 00:12:14,428 --> 00:12:15,022 What do you mean? 305 00:12:15,171 --> 00:12:15,845 You're fired. 306 00:12:17,280 --> 00:12:17,525 But... 307 00:12:17,542 --> 00:12:18,182 No but. 308 00:12:18,662 --> 00:12:19,885 I don't need anyone 309 00:12:19,902 --> 00:12:20,457 who says one thing and can't do it. 310 00:12:21,560 --> 00:12:22,680 But only I can make that sauce... 311 00:12:22,708 --> 00:12:23,674 This restaurant is still running 312 00:12:23,697 --> 00:12:24,320 without anyone. 313 00:12:24,540 --> 00:12:25,634 I can figure it out. 314 00:12:26,365 --> 00:12:26,634 Goodbye. 315 00:12:44,222 --> 00:12:44,960 Are you alright? 316 00:12:47,114 --> 00:12:47,497 Hold on. 317 00:12:47,771 --> 00:12:48,600 I don't blackmail. 318 00:12:49,165 --> 00:12:49,811 You don't have to worry. 319 00:12:50,120 --> 00:12:50,834 I fell down by myself. 320 00:12:52,074 --> 00:12:52,720 Aunt, you can go. 321 00:12:53,262 --> 00:12:53,874 Little brother. 322 00:12:54,697 --> 00:12:56,171 Are you in some kind of trouble? 323 00:12:56,754 --> 00:12:57,668 Can you tell me? 324 00:12:59,017 --> 00:13:00,302 I was fired by the owner of this restaurant. 325 00:13:00,805 --> 00:13:01,554 So, I'm not in a good mood. 326 00:13:02,348 --> 00:13:02,662 Sorry. 327 00:13:03,005 --> 00:13:04,662 You mean this restaurant? 328 00:13:05,542 --> 00:13:06,920 It's right for you 329 00:13:06,954 --> 00:13:07,680 to leave this restaurant. 330 00:13:09,942 --> 00:13:10,960 It's won't be opened 331 00:13:11,045 --> 00:13:12,234 for long. 332 00:13:12,994 --> 00:13:13,691 Who are you? 333 00:13:19,310 --> 00:13:20,645 The restaurant is going to be shut down? 334 00:13:25,211 --> 00:13:26,062 Who is she? 335 00:13:28,045 --> 00:13:28,651 Director Liu. 336 00:13:29,125 --> 00:13:29,960 Could you think twice 337 00:13:29,994 --> 00:13:30,931 about investing my restaurant? 338 00:13:35,971 --> 00:13:36,377 Never mind. 339 00:13:37,457 --> 00:13:38,445 Okay. Bye. 340 00:13:45,194 --> 00:13:45,862 Sorry, boss. 341 00:13:46,308 --> 00:13:47,605 She said she was your mother. 342 00:14:03,405 --> 00:14:04,394 I want to talk to you 343 00:14:04,417 --> 00:14:05,188 about work. 344 00:14:12,880 --> 00:14:13,994 I'll go outside then. 345 00:14:14,074 --> 00:14:14,680 Wait, Yueyue. 346 00:14:17,434 --> 00:14:18,114 This is my mother 347 00:14:18,314 --> 00:14:19,417 and also the investor of this restaurant. 348 00:14:19,782 --> 00:14:20,005 Mom. 349 00:14:20,057 --> 00:14:21,085 This is my colleague — Li Yueyue. 350 00:14:21,657 --> 00:14:22,382 Yueyue, stay here. 351 00:14:22,662 --> 00:14:23,862 Hear my mom out. 352 00:14:24,782 --> 00:14:25,125 Say it. 353 00:14:29,725 --> 00:14:30,845 Should your naughty game 354 00:14:30,862 --> 00:14:32,005 come to an end? 355 00:14:33,354 --> 00:14:34,400 This is my dream, 356 00:14:34,445 --> 00:14:35,514 not a naughty game. 357 00:14:36,880 --> 00:14:37,325 Son. 358 00:14:38,274 --> 00:14:39,577 I don't want to quarrel with you. 359 00:14:40,680 --> 00:14:42,297 But you must have some sense of propriety. 360 00:14:42,845 --> 00:14:44,205 The due date has come. 361 00:14:44,737 --> 00:14:45,897 The restaurant is still losing money. 362 00:14:46,948 --> 00:14:47,177 Okay. 363 00:14:48,594 --> 00:14:49,320 I won't fight with you. 364 00:14:49,514 --> 00:14:50,851 I am being calm and telling you, 365 00:14:51,720 --> 00:14:53,011 I will let you see the performance 366 00:14:53,028 --> 00:14:53,691 for the next new menu 367 00:14:53,702 --> 00:14:55,131 to be researched and developed. 368 00:14:55,502 --> 00:14:56,720 I don't want to start business with you. 369 00:14:56,817 --> 00:14:57,582 I'm not interested. 370 00:14:58,268 --> 00:14:59,360 I like owning a restaurant. 371 00:14:59,508 --> 00:15:00,514 I like the little naughty game 372 00:15:00,651 --> 00:15:01,708 you said, alright? 373 00:15:01,937 --> 00:15:03,365 But the money you spent was mine. 374 00:15:03,480 --> 00:15:04,331 What can you do except 375 00:15:04,342 --> 00:15:05,160 talking about money to me? 376 00:15:06,090 --> 00:15:06,862 Do you ever care about 377 00:15:06,880 --> 00:15:07,497 what I am thinking, 378 00:15:07,508 --> 00:15:08,240 what dream I have, 379 00:15:08,548 --> 00:15:09,234 how I'm doing 380 00:15:09,257 --> 00:15:10,005 and if I'm happy? 381 00:15:10,588 --> 00:15:11,582 Where were you 382 00:15:11,702 --> 00:15:12,462 when I was arrested? 383 00:15:13,840 --> 00:15:15,068 Am I your son? 384 00:15:16,445 --> 00:15:17,971 About you being arrested, 385 00:15:18,422 --> 00:15:19,971 you should review your mistakes. 386 00:15:20,382 --> 00:15:21,782 How could you blame me? 387 00:15:23,485 --> 00:15:24,108 Okay. 388 00:15:24,474 --> 00:15:25,160 I give you seven days. 389 00:15:25,885 --> 00:15:27,325 Finish things around here in seven days 390 00:15:27,622 --> 00:15:28,514 and come back to inherit my job. 391 00:15:29,131 --> 00:15:30,120 That's called career. 392 00:15:32,268 --> 00:15:32,600 Son. 393 00:15:33,754 --> 00:15:35,365 Your mom's been aging. 394 00:15:35,880 --> 00:15:36,525 I can't trust anyone 395 00:15:36,965 --> 00:15:38,154 except for you. 396 00:15:39,080 --> 00:15:39,640 I reject. 397 00:15:41,457 --> 00:15:42,765 We have come to an agreement before. 398 00:15:42,822 --> 00:15:43,605 And you agreed. 399 00:15:44,120 --> 00:15:45,480 I helped you start up a restaurant. 400 00:15:45,674 --> 00:15:46,245 Now it didn't perform well. 401 00:15:46,811 --> 00:15:47,580 You shouldn't 402 00:15:47,617 --> 00:15:48,857 be so unrealistic. 403 00:15:50,080 --> 00:15:50,462 Son. 404 00:15:51,560 --> 00:15:52,857 Life is realistic. 405 00:15:53,200 --> 00:15:54,148 Enough! 406 00:15:54,954 --> 00:15:55,737 Time to grow up. 407 00:15:57,091 --> 00:15:57,737 Seven days. 408 00:16:14,994 --> 00:16:15,291 Well, 409 00:16:15,748 --> 00:16:17,400 have you solved the troubles at home? 410 00:16:18,571 --> 00:16:19,394 I'm still trying. 411 00:16:19,840 --> 00:16:20,948 Hope we could compromise. 412 00:16:22,370 --> 00:16:23,982 I shouldn't have made 413 00:16:24,011 --> 00:16:25,177 your mother-in-law involved in this. 414 00:16:26,011 --> 00:16:27,485 Now it's a chaos. 415 00:16:28,902 --> 00:16:29,485 Sorry 416 00:16:30,114 --> 00:16:31,085 that I make you worry 417 00:16:31,611 --> 00:16:32,611 because of me. 418 00:16:35,428 --> 00:16:36,388 It's not my place to judge 419 00:16:36,851 --> 00:16:37,925 the things in your family. 420 00:16:38,308 --> 00:16:39,085 But remember, 421 00:16:39,640 --> 00:16:41,137 Don't spread it out in the hospital. 422 00:16:41,645 --> 00:16:42,462 Won't be a good thing. 423 00:16:43,954 --> 00:16:45,097 You should know 424 00:16:45,194 --> 00:16:46,245 my good intentions. 425 00:16:47,817 --> 00:16:48,342 I understand. 426 00:16:50,885 --> 00:16:51,760 You should solve the problem 427 00:16:52,651 --> 00:16:53,262 at home. 428 00:17:06,314 --> 00:17:06,582 Here. 429 00:17:08,405 --> 00:17:09,360 Scan the code there, please. 430 00:17:14,000 --> 00:17:14,405 Thanks. 431 00:17:15,965 --> 00:17:16,434 Uncle Fang. 432 00:17:18,205 --> 00:17:19,634 The second round coming up 433 00:17:20,262 --> 00:17:21,251 may probably cause 434 00:17:21,274 --> 00:17:22,074 bigger influence. 435 00:17:22,628 --> 00:17:24,571 What do you mean by the second round? 436 00:17:26,834 --> 00:17:27,634 Because you have mentioned 437 00:17:27,668 --> 00:17:28,702 to let them pay the alimony 438 00:17:28,737 --> 00:17:29,880 after they turned 18. 439 00:17:30,537 --> 00:17:31,617 So, from today on, 440 00:17:31,634 --> 00:17:32,931 the court will block Fang Tianxin's 441 00:17:32,954 --> 00:17:34,302 and Fang Tianyi's salaries. 442 00:17:36,520 --> 00:17:37,834 Block their accounts? 443 00:17:44,828 --> 00:17:45,262 Uncle Fang. 444 00:17:48,268 --> 00:17:49,525 If you think 445 00:17:50,857 --> 00:17:51,702 this is too much, 446 00:17:53,257 --> 00:17:54,337 you can give up suing. 447 00:18:01,588 --> 00:18:02,291 Block their accounts then. 448 00:18:06,097 --> 00:18:06,794 What? 449 00:18:09,508 --> 00:18:10,417 Freezing my salary? 450 00:18:11,028 --> 00:18:12,748 You can't use other salaries 451 00:18:13,434 --> 00:18:15,434 expect for the minimum living expenses. 452 00:18:36,874 --> 00:18:37,371 Uncle Fang. 453 00:18:40,640 --> 00:18:41,697 I believe this must 454 00:18:41,725 --> 00:18:42,497 bring some psychological impact 455 00:18:42,520 --> 00:18:43,994 to your daughter and son. 456 00:18:47,988 --> 00:18:48,822 I never thought 457 00:18:49,845 --> 00:18:50,822 a lawsuit 458 00:18:51,611 --> 00:18:52,971 could be this complicated. 459 00:18:56,194 --> 00:18:57,377 Going to the court per se 460 00:18:57,394 --> 00:18:58,234 is a complex thing. 461 00:18:59,742 --> 00:19:00,794 So I hope 462 00:19:02,405 --> 00:19:03,297 you could be ready. 463 00:19:05,788 --> 00:19:06,960 I know. 464 00:19:10,291 --> 00:19:11,102 I gotta go. 465 00:20:08,380 --> 00:20:10,942 Doctor Fang. Long time no see. 466 00:20:12,188 --> 00:20:12,760 Director Zhao. 467 00:20:13,988 --> 00:20:15,040 I'm only deputy. 468 00:20:15,845 --> 00:20:17,137 I heard from nurse Chen that 469 00:20:17,365 --> 00:20:18,422 thanks to you taking over, 470 00:20:18,480 --> 00:20:19,782 you have conducted some high level surgery 471 00:20:20,548 --> 00:20:21,902 when I attended further education. 472 00:20:22,600 --> 00:20:23,325 Thank you so much. 473 00:20:25,897 --> 00:20:26,377 Welcome. 474 00:20:26,897 --> 00:20:28,377 I knew it's no problem handing it over to you. 475 00:20:31,291 --> 00:20:32,131 I also heard that 476 00:20:32,445 --> 00:20:33,651 you were sued by your father. 477 00:20:37,811 --> 00:20:39,097 It's been all over the place. 478 00:20:41,388 --> 00:20:43,011 Never thought that would happen. 479 00:20:44,000 --> 00:20:44,537 Doctor Fang. 480 00:20:45,188 --> 00:20:46,742 You're the son-in-law of the director. 481 00:20:47,348 --> 00:20:48,725 Must have a bright future. 482 00:20:49,988 --> 00:20:51,354 How could you let your father 483 00:20:51,371 --> 00:20:52,588 pull you back? 484 00:20:54,017 --> 00:20:54,737 I'm telling you 485 00:20:56,028 --> 00:20:57,000 our boss mentioned 486 00:20:57,228 --> 00:20:59,034 this caused bad influence 487 00:20:59,617 --> 00:21:00,908 and would affect your work performance. 488 00:21:01,828 --> 00:21:02,605 I'm telling you this 489 00:21:02,748 --> 00:21:03,634 for your own good. 490 00:21:09,577 --> 00:21:10,422 I must remind you again 491 00:21:11,045 --> 00:21:13,062 you should handle 492 00:21:14,570 --> 00:21:16,297 the lawsuit of unfilial son well. 493 00:21:18,000 --> 00:21:19,451 How could you be unfilial? 494 00:21:20,668 --> 00:21:21,371 If you got time, 495 00:21:21,657 --> 00:21:23,411 you should care about and look after your eldership. 496 00:21:24,148 --> 00:21:24,794 Solve the problem quickly. 497 00:21:26,445 --> 00:21:26,794 You know that? 498 00:21:28,268 --> 00:21:28,794 I gotta go. 499 00:22:09,217 --> 00:22:09,571 Brother. 500 00:22:10,668 --> 00:22:11,571 We're all families. 501 00:22:12,051 --> 00:22:13,411 You really want this? 502 00:22:14,748 --> 00:22:15,148 Dad. 503 00:22:15,691 --> 00:22:16,845 Are you really doing this to us? 504 00:22:18,285 --> 00:22:18,680 Hi, everyone. 505 00:22:19,085 --> 00:22:19,662 I wasn't asking you. 506 00:22:20,725 --> 00:22:21,474 I was asking my dad. 507 00:22:27,257 --> 00:22:27,988 I remember that I was clear 508 00:22:28,005 --> 00:22:28,891 with each on of you. 509 00:22:29,531 --> 00:22:30,708 I am the attorney agent 510 00:22:30,742 --> 00:22:31,365 of Fang Yongfu. 511 00:22:31,891 --> 00:22:32,600 I can communicate with you 512 00:22:32,622 --> 00:22:33,348 on behalf of him. 513 00:22:33,994 --> 00:22:34,851 I can answer all of your questions 514 00:22:34,937 --> 00:22:35,902 for him. 515 00:22:37,154 --> 00:22:37,377 Dad. 516 00:22:38,794 --> 00:22:39,554 What are you doing? 517 00:22:40,228 --> 00:22:41,051 Do we really have to 518 00:22:41,102 --> 00:22:42,068 go to the court? 519 00:22:43,165 --> 00:22:44,394 This is ridiculous. 520 00:22:45,902 --> 00:22:47,022 You won't win the lawsuit, dad. 521 00:22:49,188 --> 00:22:49,714 Indeed. 522 00:22:50,862 --> 00:22:51,754 We are also clear 523 00:22:52,274 --> 00:22:53,657 that chances aren't big, 524 00:22:54,142 --> 00:22:55,405 even to say it's very little. 525 00:22:56,800 --> 00:22:57,588 Regardless, 526 00:22:58,005 --> 00:22:58,965 We will hang on there. 527 00:23:00,234 --> 00:23:00,691 Dad. 528 00:23:01,451 --> 00:23:02,771 What did us do wrong 529 00:23:02,920 --> 00:23:04,451 that you must treat us brothers and sisters this way? 530 00:23:05,051 --> 00:23:06,834 This is your biggest mistake. 531 00:23:08,691 --> 00:23:09,577 Until now, 532 00:23:09,594 --> 00:23:10,674 you still don't know 533 00:23:10,902 --> 00:23:11,777 what you have done wrong. 534 00:23:12,005 --> 00:23:13,777 This is your biggest mistake. 535 00:23:16,365 --> 00:23:17,354 By going to the court, 536 00:23:18,297 --> 00:23:19,702 I just want you to know 537 00:23:21,428 --> 00:23:23,354 that what you've done wrong. 538 00:23:24,302 --> 00:23:24,668 Brother. 539 00:23:26,194 --> 00:23:27,948 I can't accept your idea. 540 00:23:28,874 --> 00:23:30,348 Every child makes his or her mistakes. 541 00:23:30,868 --> 00:23:31,697 Every child is gradually 542 00:23:31,742 --> 00:23:32,902 growing up 543 00:23:32,920 --> 00:23:33,971 by making mistakes 544 00:23:34,000 --> 00:23:35,200 again and again. 545 00:23:35,542 --> 00:23:36,617 We, as parents, 546 00:23:36,634 --> 00:23:37,388 should take care of them 547 00:23:37,417 --> 00:23:38,800 and educate them 548 00:23:39,782 --> 00:23:41,668 by their sides. 549 00:23:42,291 --> 00:23:43,777 Why do you take it to the court? 550 00:23:43,874 --> 00:23:46,017 You're all right, Yongfen. 551 00:23:47,165 --> 00:23:49,497 I couldn't be at this far 552 00:23:50,325 --> 00:23:52,182 if I wasn't so bewildered. 553 00:23:55,057 --> 00:23:56,800 Say no more. 554 00:23:56,897 --> 00:23:57,285 Brother. 555 00:23:57,354 --> 00:23:58,468 I said say no more. 556 00:23:59,051 --> 00:23:59,628 Well, 557 00:24:01,594 --> 00:24:02,268 looks like we have to 558 00:24:02,811 --> 00:24:03,897 go to the court. 559 00:24:05,834 --> 00:24:06,422 It's fine. 560 00:24:07,514 --> 00:24:08,725 We will use this lawsuit 561 00:24:08,782 --> 00:24:09,371 to see our relationships 562 00:24:09,382 --> 00:24:10,560 clear. 563 00:24:11,314 --> 00:24:11,948 If things were really 564 00:24:11,960 --> 00:24:13,308 going to the court, 565 00:24:15,980 --> 00:24:17,068 I think the relationship 566 00:24:17,085 --> 00:24:18,011 of us, parents and children, 567 00:24:19,297 --> 00:24:20,102 must come to an end. 568 00:24:20,902 --> 00:24:21,691 Tianyi. 569 00:24:21,805 --> 00:24:22,662 What are you talking about? 570 00:24:22,737 --> 00:24:23,365 Tianyi. 571 00:24:24,531 --> 00:24:25,851 How could you say such words? 572 00:24:26,737 --> 00:24:27,874 You can cut out 573 00:24:27,891 --> 00:24:28,560 any relationship in the world, 574 00:24:28,891 --> 00:24:29,828 but you just can't cut out 575 00:24:30,022 --> 00:24:30,748 your kinship. 576 00:24:31,045 --> 00:24:32,302 Isn't what our dad doing 577 00:24:32,348 --> 00:24:33,668 cutting out our kinship? 578 00:24:38,662 --> 00:24:40,628 Well. 579 00:24:42,782 --> 00:24:43,394 It is what it is. 580 00:24:44,474 --> 00:24:47,491 We'll see each other in court. 581 00:24:51,508 --> 00:24:51,805 Dad. 582 00:24:53,502 --> 00:24:55,074 If you still plan to live at home, 583 00:24:56,234 --> 00:24:58,291 don't forget to 584 00:24:59,382 --> 00:25:00,594 hand in your living expenses. 585 00:25:03,908 --> 00:25:04,857 Get ready, everyone. 586 00:25:05,382 --> 00:25:06,365 We'll see in court. 587 00:25:11,108 --> 00:25:11,274 It... 588 00:25:14,491 --> 00:25:15,885 How could it be like this? 589 00:25:51,680 --> 00:25:51,908 Dad. 590 00:26:01,548 --> 00:26:01,954 Mom. 591 00:26:02,857 --> 00:26:04,497 Is dad mad? 592 00:26:05,382 --> 00:26:06,862 Your dad's very concerned about face-saving. 593 00:26:07,211 --> 00:26:08,371 He hates other people 594 00:26:08,388 --> 00:26:09,308 talking behind his back. 595 00:26:09,685 --> 00:26:11,177 Now his son-in-law was sued. 596 00:26:11,720 --> 00:26:13,148 Do you think he'd be happy? 597 00:26:13,874 --> 00:26:14,565 I'm really sorry 598 00:26:15,537 --> 00:26:16,400 about this. 599 00:26:17,371 --> 00:26:17,794 Mom. 600 00:26:18,537 --> 00:26:20,194 You can't blame Tianyi. 601 00:26:20,840 --> 00:26:22,680 It's my father-in-law who has gone too far. 602 00:26:23,085 --> 00:26:23,765 Anyhow, 603 00:26:24,422 --> 00:26:25,765 get over with it. 604 00:26:26,268 --> 00:26:26,908 Even if you won the lawsuit, 605 00:26:26,954 --> 00:26:28,188 it wouldn't do any good to you. 606 00:26:28,514 --> 00:26:29,462 The longer time gets, 607 00:26:29,840 --> 00:26:30,937 the heavier this will influence you. 608 00:26:31,760 --> 00:26:32,262 Got it. 609 00:26:33,450 --> 00:26:35,217 I really don't know what's on your father's mind. 610 00:26:35,765 --> 00:26:37,154 As a father, 611 00:26:37,542 --> 00:26:38,880 he's happy 612 00:26:38,880 --> 00:26:39,617 by making his son deeply troubled. 613 00:26:41,342 --> 00:26:42,417 What a miracle. 614 00:26:44,000 --> 00:26:44,760 I don't get it. 615 00:27:37,034 --> 00:27:37,337 Dad. 616 00:28:43,805 --> 00:28:45,485 The defense has provided 617 00:28:45,502 --> 00:28:46,462 some objection to this lawsuit. 618 00:28:47,662 --> 00:28:49,154 They think this kind of family conflict 619 00:28:49,302 --> 00:28:50,160 can be mediated by themselves. 620 00:28:51,302 --> 00:28:53,365 But their father still sued 621 00:28:53,394 --> 00:28:54,725 their children to the court. 622 00:28:55,788 --> 00:28:56,457 We think 623 00:28:56,634 --> 00:28:58,142 that was not appropriate. 624 00:29:00,005 --> 00:29:00,554 Fang Tianxin. 625 00:29:00,857 --> 00:29:01,520 You're the eldest daughter. 626 00:29:01,897 --> 00:29:02,445 What's your point of view? 627 00:29:05,817 --> 00:29:07,011 As our lawyer mentioned, 628 00:29:07,674 --> 00:29:08,840 I think this lawsuit 629 00:29:09,228 --> 00:29:10,097 is ridiculous. 630 00:29:10,440 --> 00:29:11,651 Not fair and reasonable. 631 00:29:12,834 --> 00:29:13,954 As one big family, 632 00:29:14,314 --> 00:29:16,045 are you really counting 633 00:29:16,222 --> 00:29:16,942 every bit of expenses 634 00:29:16,960 --> 00:29:17,994 for raising us, dad? 635 00:29:19,120 --> 00:29:20,685 How much compensation did your father want? 636 00:29:24,022 --> 00:29:25,245 My bit was 637 00:29:25,480 --> 00:29:26,514 1.79 million. 638 00:29:27,154 --> 00:29:28,182 How many years have you worked? 639 00:29:29,148 --> 00:29:29,885 Thirteen years. 640 00:29:30,308 --> 00:29:30,811 Thirteen years. 641 00:29:31,902 --> 00:29:32,982 Over those thirteen years, 642 00:29:33,000 --> 00:29:33,965 how much money 643 00:29:33,988 --> 00:29:34,382 did you give your father in total? 644 00:29:37,474 --> 00:29:38,777 When Ms. Fang Tianxin 645 00:29:38,788 --> 00:29:39,771 first started to work, 646 00:29:39,788 --> 00:29:40,868 her salary was 3000 yuan per month. 647 00:29:42,000 --> 00:29:43,502 She would give her father 648 00:29:43,525 --> 00:29:44,845 1000 yuan of cash 649 00:29:44,857 --> 00:29:45,760 as his birthday present. 650 00:29:46,411 --> 00:29:47,680 But the recent four years are not included. 651 00:29:49,011 --> 00:29:50,365 When the father's day came, 652 00:29:50,405 --> 00:29:51,291 she would buy her father 653 00:29:51,314 --> 00:29:52,331 some clothes. 654 00:29:53,068 --> 00:29:54,520 This is all of Fang Tianxin's giving 655 00:29:54,542 --> 00:29:55,160 to her father 656 00:29:55,188 --> 00:29:55,988 in total. 657 00:29:57,028 --> 00:29:58,617 Added up, it's less than 20 thousand yuan. 658 00:30:00,502 --> 00:30:01,497 Father to daughter's giving 659 00:30:01,508 --> 00:30:02,422 was 1.79 million. 660 00:30:03,182 --> 00:30:04,137 Daughter has worked for thirteen years 661 00:30:04,200 --> 00:30:05,474 and only given her father 20 thousand yuan. 662 00:30:06,651 --> 00:30:07,502 Do you think 663 00:30:07,542 --> 00:30:08,240 if you dad 664 00:30:08,285 --> 00:30:09,245 didn't care for you, 665 00:30:09,668 --> 00:30:10,674 would he give you that much? 666 00:30:14,640 --> 00:30:15,068 Fang Tianyi. 667 00:30:15,862 --> 00:30:16,508 Show your point of view. 668 00:30:20,577 --> 00:30:22,771 Even thought us children aren't good enough, 669 00:30:24,714 --> 00:30:26,548 I think it's my dad's fault 670 00:30:28,171 --> 00:30:29,908 to take us to the court. 671 00:30:31,280 --> 00:30:31,605 Also, 672 00:30:33,480 --> 00:30:34,948 I think my dad 673 00:30:35,805 --> 00:30:37,520 didn't care about our reputations 674 00:30:38,308 --> 00:30:38,714 and careers at all. 675 00:30:40,005 --> 00:30:40,360 Please explain. 676 00:30:43,182 --> 00:30:44,434 I am an attending doctor. 677 00:30:45,760 --> 00:30:47,285 The fact that I was sued by my father 678 00:30:47,354 --> 00:30:48,474 was spread out in the hospital. 679 00:30:48,994 --> 00:30:50,051 No need for me to explain. 680 00:30:50,617 --> 00:30:52,051 You should know my situation. 681 00:30:53,811 --> 00:30:55,017 My psychic trauma 682 00:30:56,274 --> 00:30:57,337 couldn't described 683 00:30:57,360 --> 00:30:58,274 by words. 684 00:30:59,097 --> 00:30:59,811 Psychic trauma? 685 00:31:01,731 --> 00:31:02,337 I have viewed the record. 686 00:31:02,942 --> 00:31:03,611 You once mentioned that 687 00:31:03,628 --> 00:31:04,440 you wanted to cut out your kinship 688 00:31:04,731 --> 00:31:06,097 with your father, right? 689 00:31:10,982 --> 00:31:11,822 Have you ever thought about 690 00:31:12,565 --> 00:31:13,257 the psychic trauma 691 00:31:13,702 --> 00:31:14,525 your father 692 00:31:14,548 --> 00:31:15,422 went through? 693 00:31:16,040 --> 00:31:16,348 Judge Liu. 694 00:31:16,800 --> 00:31:17,405 I don't need lawyer to answer this question. 695 00:31:18,177 --> 00:31:18,857 Please answer me by yourself. 696 00:31:30,977 --> 00:31:31,262 Fang Xiaolong. 697 00:31:32,320 --> 00:31:33,011 Yes, judge. 698 00:31:34,074 --> 00:31:35,011 Looking at the record, 699 00:31:35,320 --> 00:31:36,028 you have been in many troubles 700 00:31:37,017 --> 00:31:37,662 as you grow up. 701 00:31:39,268 --> 00:31:41,177 Your penalty and reconciliation payment 702 00:31:41,571 --> 00:31:42,817 were almost 200 thousand yuan over the past six years. 703 00:31:45,971 --> 00:31:46,685 Sorry, judge. 704 00:31:46,965 --> 00:31:47,188 I... 705 00:31:47,468 --> 00:31:48,542 You don't need to say sorry to be. 706 00:31:49,434 --> 00:31:50,542 I'm not the right one for you to say sorry to. 707 00:31:51,914 --> 00:31:53,000 What's your point of view for this lawsuit? 708 00:31:57,902 --> 00:31:58,062 I... 709 00:31:58,080 --> 00:31:58,925 Actually I can understand 710 00:31:58,937 --> 00:31:59,720 my dad's feelings. 711 00:31:59,857 --> 00:32:01,531 But I really can't afford 712 00:32:01,548 --> 00:32:02,394 1.37 million, 713 00:32:02,417 --> 00:32:02,897 judge. 714 00:32:03,491 --> 00:32:04,508 Is it that you can't afford the money, 715 00:32:05,742 --> 00:32:06,508 or is it that you really understand 716 00:32:07,097 --> 00:32:08,022 the real reason why 717 00:32:08,040 --> 00:32:08,605 your father sues you. 718 00:32:09,085 --> 00:32:09,417 Right? 719 00:32:21,240 --> 00:32:22,285 The first round of conciliation 720 00:32:22,297 --> 00:32:23,131 was finished. 721 00:32:23,154 --> 00:32:24,194 How could there be a second round? 722 00:32:26,120 --> 00:32:26,502 Looks like the judge 723 00:32:26,514 --> 00:32:27,400 is very interested 724 00:32:27,428 --> 00:32:28,257 in this lawsuit. 725 00:32:28,960 --> 00:32:30,011 You have to be more ready. 726 00:32:33,422 --> 00:32:34,720 Are you silly? 727 00:32:35,011 --> 00:32:35,977 You said you could understand our dad. 728 00:32:36,108 --> 00:32:37,394 What were us two then? 729 00:32:37,830 --> 00:32:39,154 Were we really unfilial? 730 00:32:40,554 --> 00:32:40,897 Just now... 731 00:32:42,377 --> 00:32:43,097 Well, everyone, 732 00:32:43,925 --> 00:32:44,582 see you next time. 733 00:32:45,451 --> 00:32:46,074 Uncle, after you. 734 00:32:50,331 --> 00:32:51,062 Is it funny? 735 00:32:55,434 --> 00:32:56,788 I asked you if it was funny. 736 00:32:57,297 --> 00:32:58,285 You make your own children 737 00:32:58,302 --> 00:32:59,102 to be the defense, 738 00:32:59,125 --> 00:33:00,274 think we're unfilial 739 00:33:00,285 --> 00:33:01,171 and let us look bad 740 00:33:01,188 --> 00:33:01,982 at our workplaces. 741 00:33:02,000 --> 00:33:03,097 Do you think it's funny? 742 00:33:08,342 --> 00:33:09,737 I do not know if 743 00:33:09,754 --> 00:33:11,108 it is funny. 744 00:33:12,537 --> 00:33:14,531 I do hope it is meaningful. 745 00:33:47,091 --> 00:33:48,417 We have come to an agreement before. 746 00:33:48,428 --> 00:33:49,325 And you agreed. 747 00:33:49,760 --> 00:33:51,325 I helped you start up a restaurant. 748 00:33:51,337 --> 00:33:52,182 Now it didn't perform well. 749 00:33:52,468 --> 00:33:53,268 You shouldn't 750 00:33:53,285 --> 00:33:54,451 be so unrealistic. 751 00:33:54,817 --> 00:33:56,280 Life is realistic. 752 00:33:57,350 --> 00:33:59,474 Enough! Time to grow up. 753 00:34:07,702 --> 00:34:08,600 Hope you could visit us next time. 754 00:34:10,800 --> 00:34:11,520 Welcome. 755 00:34:13,594 --> 00:34:14,600 Aren't you 756 00:34:14,622 --> 00:34:15,411 Tianxin's boss? 757 00:34:17,942 --> 00:34:18,971 I am. And you are? 758 00:34:19,674 --> 00:34:20,725 I am Xiaolong's friend — Yueyue. 759 00:34:21,988 --> 00:34:23,000 Oh, you're Yueyue. 760 00:34:23,634 --> 00:34:24,754 Keke mentions about you quite often. 761 00:34:25,217 --> 00:34:25,748 Really? 762 00:34:25,925 --> 00:34:26,160 Hello. 763 00:34:26,742 --> 00:34:27,908 Hi. This way, please. 764 00:34:30,371 --> 00:34:30,868 Please enjoy your meal. 765 00:34:32,057 --> 00:34:32,365 Thank you. 766 00:34:33,891 --> 00:34:34,674 Never thought 767 00:34:34,857 --> 00:34:35,942 you would like to come to our restaurant. 768 00:34:37,920 --> 00:34:39,148 I'm quite picky on my meals. 769 00:34:39,800 --> 00:34:40,308 It's very hard to find 770 00:34:40,337 --> 00:34:41,177 a restaurant that I like. 771 00:34:41,720 --> 00:34:42,560 So, thank you guys. 772 00:34:42,965 --> 00:34:43,588 But director Wang, 773 00:34:43,680 --> 00:34:44,851 you have to grasp your chances. 774 00:34:45,360 --> 00:34:46,022 What chances? 775 00:34:47,474 --> 00:34:49,868 Actually our restaurant 776 00:34:50,154 --> 00:34:51,074 will be closed soon. 777 00:34:53,028 --> 00:34:54,160 You probably can't 778 00:34:54,200 --> 00:34:55,137 eat it here any longer. 779 00:34:57,851 --> 00:34:58,537 What a pity. 780 00:34:58,845 --> 00:35:00,371 Yes, I think so too. 781 00:35:01,177 --> 00:35:01,954 In fact, our boss 782 00:35:01,971 --> 00:35:02,771 is really concerned about 783 00:35:02,811 --> 00:35:03,845 running this restaurant, 784 00:35:04,120 --> 00:35:05,457 including picking the food, 785 00:35:05,651 --> 00:35:06,508 managing the staffs 786 00:35:06,805 --> 00:35:07,822 and planning on the kitchen's systems. 787 00:35:07,845 --> 00:35:08,994 He is really responsible and cares for it. 788 00:35:09,154 --> 00:35:10,165 Not many restaurant can be 789 00:35:10,182 --> 00:35:11,034 run like this. 790 00:35:11,908 --> 00:35:13,485 It might because of this, 791 00:35:13,782 --> 00:35:15,108 the cost is high. 792 00:35:19,731 --> 00:35:20,360 The restaurant's losing money? 793 00:35:22,222 --> 00:35:23,697 The investor is about to withdraw her money soon. 794 00:35:24,137 --> 00:35:24,645 It will probably 795 00:35:24,891 --> 00:35:26,857 be closed in a week. 796 00:35:29,405 --> 00:35:30,845 Did you try to find some managing methods, 797 00:35:31,171 --> 00:35:32,005 change some patterns, 798 00:35:32,091 --> 00:35:32,720 or 799 00:35:32,942 --> 00:35:34,011 find a new investor? 800 00:35:34,180 --> 00:35:34,897 Not yet. 801 00:35:39,531 --> 00:35:40,120 Director Wang. 802 00:35:40,830 --> 00:35:41,737 Can I make bold to 803 00:35:41,760 --> 00:35:42,330 ask you a question? 804 00:35:42,840 --> 00:35:43,097 Say it. 805 00:35:44,857 --> 00:35:46,097 Since you like 806 00:35:46,120 --> 00:35:46,777 our restaurant very much, 807 00:35:46,908 --> 00:35:47,565 do you have any plan 808 00:35:47,582 --> 00:35:48,165 to invest... 809 00:35:56,428 --> 00:35:57,542 I'm an outsider of running a restaurant. 810 00:35:58,068 --> 00:35:59,291 Also you both see 811 00:35:59,714 --> 00:36:00,857 this place is very lonely indeed. 812 00:36:01,611 --> 00:36:02,714 If I were your boss, 813 00:36:02,777 --> 00:36:04,005 I would make the same decision. 814 00:36:08,337 --> 00:36:08,708 Alright. 815 00:36:09,057 --> 00:36:10,068 Don't disturb director Wang to have his meal. 816 00:36:11,497 --> 00:36:11,937 What are you doing? 817 00:36:12,217 --> 00:36:12,954 He is our customer. 818 00:36:13,548 --> 00:36:14,771 I'll come again tonight. 819 00:36:15,291 --> 00:36:16,251 You will make me three courses 820 00:36:17,977 --> 00:36:19,062 and I'll decide after I taste them. 821 00:36:23,251 --> 00:36:23,794 For real? 822 00:36:26,245 --> 00:36:26,634 Don't worry about it. 823 00:36:26,731 --> 00:36:27,845 We won't let you down. 824 00:36:28,737 --> 00:36:29,394 Thank you, director Wang. 825 00:36:29,662 --> 00:36:30,960 Thank you so much. 826 00:36:32,731 --> 00:36:33,805 We really thank you. 827 00:36:41,280 --> 00:36:41,685 Tianxin. 828 00:36:42,200 --> 00:36:42,857 You were 829 00:36:42,902 --> 00:36:43,445 so early. 830 00:36:43,868 --> 00:36:44,622 Who won? 831 00:36:45,668 --> 00:36:46,000 Uncle. 832 00:36:56,960 --> 00:36:57,314 Uncle Fang. 833 00:36:58,371 --> 00:36:58,914 I gotta go. 834 00:36:59,760 --> 00:37:00,040 Okay. 835 00:37:00,617 --> 00:37:01,468 Thank you for today. 836 00:37:02,417 --> 00:37:02,708 You're welcome. 837 00:37:21,085 --> 00:37:22,388 Who has won? 838 00:37:22,988 --> 00:37:23,857 No one lost, no one won. 839 00:37:24,502 --> 00:37:25,794 There will be a second conciliation next week. 840 00:37:26,788 --> 00:37:27,680 A second round? 841 00:37:28,605 --> 00:37:30,005 It's really troublesome 842 00:37:30,491 --> 00:37:31,405 to ask one day off every week. 843 00:37:32,188 --> 00:37:33,160 I think the judge 844 00:37:33,177 --> 00:37:33,931 and our dad were on the same side. 845 00:37:34,314 --> 00:37:35,554 He always put himself in dad's shoes 846 00:37:35,988 --> 00:37:36,782 and made us troubled. 847 00:37:37,280 --> 00:37:37,971 Could it be that 848 00:37:38,057 --> 00:37:38,914 you really had to 849 00:37:38,937 --> 00:37:39,662 compensate for uncle? 850 00:37:41,314 --> 00:37:42,417 I want coffee. 851 00:37:43,891 --> 00:37:44,548 Are you guys coming? 852 00:38:06,154 --> 00:38:06,691 Aunt Shuai. 853 00:38:07,422 --> 00:38:08,331 Take care of the shop. 854 00:38:26,045 --> 00:38:26,457 Gao. 855 00:38:26,468 --> 00:38:27,702 How could you always be like this? 856 00:38:27,748 --> 00:38:29,451 I'm really grateful. 857 00:38:29,502 --> 00:38:30,982 What are you talking about? 858 00:38:35,194 --> 00:38:35,645 Here. 859 00:38:35,908 --> 00:38:37,148 That... 860 00:38:37,628 --> 00:38:38,634 How's the selling situation 861 00:38:38,680 --> 00:38:39,640 of Sun's house? 862 00:38:40,051 --> 00:38:40,680 It's sold. 863 00:38:41,160 --> 00:38:42,222 It's sold with 10 million yuan. 864 00:38:42,822 --> 00:38:43,605 10 million yuan? 865 00:38:45,525 --> 00:38:46,245 Luckily, 866 00:38:46,297 --> 00:38:47,634 we didn't listen to those three kids. 867 00:38:47,794 --> 00:38:48,994 You're right to listen to me. 868 00:38:52,234 --> 00:38:53,331 Well, Sun will be 869 00:38:53,365 --> 00:38:54,800 rich this time. 870 00:38:54,908 --> 00:38:55,600 True. 871 00:38:56,205 --> 00:38:58,000 Those three intermediaries are too young. 872 00:38:58,405 --> 00:38:59,634 They urged Sun to sell the house. 873 00:38:59,982 --> 00:39:01,222 Fortunately, he listened to me 874 00:39:01,245 --> 00:39:02,960 and lasted to the end, selling a good price. 875 00:39:05,262 --> 00:39:06,325 Sun should give you 876 00:39:06,348 --> 00:39:07,205 a big red packet. 877 00:39:07,434 --> 00:39:08,577 I think so too. 878 00:39:10,748 --> 00:39:11,822 I heard them talking 879 00:39:11,857 --> 00:39:12,571 about the house by my own ears. 880 00:39:12,611 --> 00:39:13,268 Aunt Shuai said that 881 00:39:13,285 --> 00:39:14,594 your house can be sold with 10 million yuan. 882 00:39:14,725 --> 00:39:15,302 She also said that 883 00:39:15,628 --> 00:39:17,057 never listen to 884 00:39:17,125 --> 00:39:18,080 those three kids. 885 00:39:19,325 --> 00:39:20,382 How could she dare to 886 00:39:20,405 --> 00:39:21,314 mind our business? 887 00:39:21,451 --> 00:39:22,422 How could she do this? 888 00:39:27,777 --> 00:39:29,034 Sister. Sister. 889 00:39:31,702 --> 00:39:32,394 Sun is... 890 00:39:32,445 --> 00:39:32,880 Aunt Shuai. 891 00:39:34,005 --> 00:39:35,788 Please. Can we talk outside? 892 00:39:37,662 --> 00:39:38,320 How could she... 893 00:39:51,017 --> 00:39:51,685 I'm outside now. 894 00:39:52,057 --> 00:39:52,942 What do you want to talk to me? 895 00:39:54,594 --> 00:39:55,080 Aunt Shuai. 896 00:39:55,840 --> 00:39:56,908 I have always respected 897 00:39:56,988 --> 00:39:57,525 and looked up to you. 898 00:39:58,131 --> 00:39:58,811 Always treated you 899 00:39:58,840 --> 00:39:59,617 as my best friend. 900 00:40:00,954 --> 00:40:02,542 Now it has come down to this, 901 00:40:03,422 --> 00:40:04,428 I don't have to be nice to you. 902 00:40:05,765 --> 00:40:06,902 What on earth did you do to my father? 903 00:40:08,274 --> 00:40:10,125 What did I do to your father? 904 00:40:10,200 --> 00:40:11,268 What do you mean by that? 905 00:40:12,394 --> 00:40:13,640 Why did you instigate him 906 00:40:14,011 --> 00:40:14,942 to treat us three 907 00:40:14,971 --> 00:40:15,657 as enemies 908 00:40:16,125 --> 00:40:16,708 and take us 909 00:40:16,725 --> 00:40:17,617 to the court? 910 00:40:20,205 --> 00:40:21,708 Don't you know why 911 00:40:22,668 --> 00:40:23,828 your dad sues you? 912 00:40:25,680 --> 00:40:26,748 Have you ever thought about 913 00:40:26,794 --> 00:40:27,622 your dad's feeling? 914 00:40:29,102 --> 00:40:30,691 Don't you think it's unfair 915 00:40:31,280 --> 00:40:32,480 that only your dad is giving to the family? 916 00:40:33,114 --> 00:40:34,234 Now I heard that 917 00:40:34,308 --> 00:40:35,114 you asked to split your dad's property 918 00:40:35,137 --> 00:40:36,262 in advance. 919 00:40:37,514 --> 00:40:38,840 Whether it's for the noodle's shop or for the house, 920 00:40:38,880 --> 00:40:39,685 they will be torn down 921 00:40:39,788 --> 00:40:40,737 for building a new house, right? 922 00:40:44,394 --> 00:40:44,857 No wonder. 923 00:40:46,051 --> 00:40:46,822 My dad 924 00:40:46,834 --> 00:40:47,565 told you everything. 925 00:40:48,400 --> 00:40:49,388 Without the noodle's shop 926 00:40:50,097 --> 00:40:50,651 or the house, 927 00:40:50,680 --> 00:40:51,845 where could your father live 928 00:40:51,862 --> 00:40:52,920 and make a living? 929 00:40:54,777 --> 00:40:56,137 We'll look after our dad. 930 00:40:56,382 --> 00:40:57,788 The new house will be for rent. 931 00:40:58,211 --> 00:40:59,285 Our dad will have some income 932 00:40:59,691 --> 00:41:01,285 and his own space. 933 00:41:01,594 --> 00:41:02,342 That's not called looking after your father, 934 00:41:02,828 --> 00:41:04,211 rather destroying him. 935 00:41:07,051 --> 00:41:08,445 Living in the same house, 936 00:41:09,011 --> 00:41:09,754 but you can't even remember 937 00:41:10,297 --> 00:41:11,611 your dad's birthday and your mom's deathday. 938 00:41:11,954 --> 00:41:12,782 I can't imagine, 939 00:41:13,165 --> 00:41:14,365 as children like you, 940 00:41:14,628 --> 00:41:15,194 if your dad 941 00:41:15,211 --> 00:41:16,405 took out his only property, 942 00:41:16,680 --> 00:41:17,268 would you really 943 00:41:17,285 --> 00:41:18,297 look after him? 944 00:41:19,068 --> 00:41:20,462 You don't care about him at all. 945 00:41:20,480 --> 00:41:21,931 How could you look after him well? 946 00:41:22,285 --> 00:41:23,931 Why did you say we didn't care about him? 947 00:41:24,268 --> 00:41:24,691 Care about him? 948 00:41:26,005 --> 00:41:26,834 You don't even know your dad's... 949 00:41:31,714 --> 00:41:33,497 You don't even know 950 00:41:33,508 --> 00:41:34,634 how hard your dad's been raising you three. 951 00:41:36,251 --> 00:41:37,291 He's all about you 952 00:41:37,320 --> 00:41:37,982 all day long 953 00:41:38,611 --> 00:41:39,594 with his own hands, 954 00:41:39,622 --> 00:41:40,451 raising you up. 955 00:41:40,925 --> 00:41:42,382 You even wanted to sell your own house 956 00:41:42,714 --> 00:41:44,005 and sell his savings of a lifetime. 957 00:41:44,022 --> 00:41:44,851 If this wasn't destroying him, 958 00:41:44,868 --> 00:41:45,668 what was it? 959 00:41:50,817 --> 00:41:51,302 After all, 960 00:41:52,622 --> 00:41:53,817 you don't need your dad. 961 00:41:54,468 --> 00:41:55,714 You need his property. 962 00:41:58,348 --> 00:41:59,388 How could you scold us like this? 963 00:42:00,491 --> 00:42:01,537 We're neighbors since long. 964 00:42:02,182 --> 00:42:03,537 I have watched you grow up. 965 00:42:04,468 --> 00:42:05,714 You were so obedient when you're little. 966 00:42:06,525 --> 00:42:07,822 Why did you turn to be like this now? 967 00:42:08,730 --> 00:42:09,531 Don't you know 968 00:42:09,548 --> 00:42:10,451 what to do 969 00:42:10,468 --> 00:42:11,440 and what not to do? 970 00:42:12,600 --> 00:42:13,480 Just because you have 971 00:42:13,508 --> 00:42:14,331 watched us three grow up, 972 00:42:14,805 --> 00:42:15,645 so you knew me 973 00:42:15,662 --> 00:42:16,508 well. 974 00:42:16,537 --> 00:42:17,737 How could you? 975 00:42:18,502 --> 00:42:19,805 Also this is our family's business. 976 00:42:20,394 --> 00:42:21,588 Regardless of how many years 977 00:42:21,605 --> 00:42:22,960 we're neighbors together, 978 00:42:23,400 --> 00:42:24,308 minding other family's business 979 00:42:24,314 --> 00:42:25,274 is wrong, right? 980 00:42:26,480 --> 00:42:27,600 Looks like my words 981 00:42:28,062 --> 00:42:28,954 have hurt your feelings 982 00:42:28,971 --> 00:42:29,702 and made you sad. 983 00:42:30,520 --> 00:42:31,897 Because you have brainwashed my father, 984 00:42:32,365 --> 00:42:33,451 he sued a lawsuit of unfilial sons 985 00:42:33,480 --> 00:42:34,600 and daughters to us. 986 00:42:34,828 --> 00:42:35,771 Tianxin. 987 00:42:36,222 --> 00:42:37,520 What are you talking about? 988 00:42:37,668 --> 00:42:39,520 Who told you this? 989 00:42:41,217 --> 00:42:42,931 Your aunt Shuai had nothing to do 990 00:42:43,091 --> 00:42:44,794 with the lawsuit. 991 00:42:45,314 --> 00:42:46,268 You're still helping her? 992 00:42:47,165 --> 00:42:47,462 Dad. 993 00:42:48,142 --> 00:42:49,251 You're my closest one. 994 00:42:49,765 --> 00:42:51,057 If there's anything I did wrong 995 00:42:51,428 --> 00:42:52,514 or didn't do well, 996 00:42:52,805 --> 00:42:53,314 how could you 997 00:42:53,337 --> 00:42:54,280 listen to others 998 00:42:54,542 --> 00:42:55,360 and mess with us 999 00:42:55,388 --> 00:42:56,737 to the court? 1000 00:42:57,342 --> 00:42:58,257 Tianxin. 1001 00:42:58,582 --> 00:43:00,468 You have misunderstood your aunt Shuai. 1002 00:43:00,514 --> 00:43:01,571 The fact is right here. 1003 00:43:02,308 --> 00:43:02,634 We... 1004 00:43:03,062 --> 00:43:04,240 We're so disappointed at you. 1005 00:43:04,314 --> 00:43:04,845 Tianxin. 61542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.