Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:05,240
MRG Entertainment представляет
2
00:00:05,240 --> 00:00:12,220
Объявляю
3
00:00:12,220 --> 00:00:15,700
вас мужем и женой. Можете поцеловать
невесту.
4
00:00:17,500 --> 00:00:18,840
Запретная трать.
5
00:00:20,140 --> 00:00:24,520
Дамы и господа, позвольте представить
мистер и миссис Теодор Аллен.
6
00:00:25,580 --> 00:00:32,229
В фильме снимались Мэнди Фишер, Брэд
Бартрам, Джонатан Грей, Мэтт Далпьят,
7
00:00:32,390 --> 00:00:33,610
Никита Каш и другие.
8
00:00:38,490 --> 00:00:40,270
Наша первая братственная ночь.
9
00:00:40,570 --> 00:00:43,530
Ты уверена, что нам стоит отменить бронь
в отеле?
10
00:00:44,790 --> 00:00:48,530
Да, я хочу первую ночь провести в нашем
доме.
11
00:00:50,110 --> 00:00:53,710
Пора праздновать. Я открою шампанское.
12
00:00:55,419 --> 00:00:59,660
Вообще -то, автор сценария Монтана
Мьюрифилд.
13
00:01:00,260 --> 00:01:02,860
Я не такое празднование имел в виду.
14
00:01:06,860 --> 00:01:13,820
Композитор Джей Харрис Оператор Карл
Гевин
15
00:01:13,820 --> 00:01:18,480
Продюсер Дебра Николс
16
00:01:18,480 --> 00:01:24,480
Режиссер Данте Джове
17
00:02:13,390 --> 00:02:14,650
Это было приятно.
18
00:02:16,290 --> 00:02:17,290
Да.
19
00:02:25,230 --> 00:02:28,290
Ты даже не представляешь, как много для
меня значишь.
20
00:02:36,790 --> 00:02:39,150
У нас вся ночь впереди.
21
00:02:58,060 --> 00:02:59,740
Мне нужно восстановиться.
22
00:03:02,200 --> 00:03:04,540
Я тебе помогу.
23
00:03:14,540 --> 00:03:15,620
Да.
24
00:03:23,340 --> 00:03:24,660
Иди сюда.
25
00:03:24,860 --> 00:03:26,340
Садись сверху.
26
00:03:45,740 --> 00:03:47,440
Да, милый, это так приятно.
27
00:03:50,820 --> 00:03:52,320
Как здорово.
28
00:03:57,320 --> 00:03:58,320
Отлично.
29
00:04:05,840 --> 00:04:06,840
Да.
30
00:04:22,510 --> 00:04:25,810
Да, милая. Как хорошо.
31
00:04:26,430 --> 00:04:27,430
Да.
32
00:05:17,450 --> 00:05:19,730
Ты готова отметить наши шесть месяцев?
33
00:05:20,590 --> 00:05:24,910
Я подумала, может, сначала выпьем?
34
00:05:26,990 --> 00:05:32,370
С годовщиной, милый.
35
00:05:34,210 --> 00:05:36,690
С годовщиной, дорогая.
36
00:05:40,090 --> 00:05:41,350
Ты одна.
37
00:05:42,830 --> 00:05:45,010
Хочешь меня напоить?
38
00:05:45,230 --> 00:05:48,010
Именно. Пой, я этим воспользуюсь.
39
00:05:52,990 --> 00:05:54,890
Теперь можем идти.
40
00:05:55,730 --> 00:05:56,730
Хорошо.
41
00:06:16,489 --> 00:06:18,350
Тедди, я так счастлива.
42
00:06:18,810 --> 00:06:21,190
Ну что ж, тогда и я счастлив.
43
00:06:22,230 --> 00:06:26,230
Подумать только, я решился пригласить
тебя на свидание только в третьего раза.
44
00:06:26,230 --> 00:06:27,230
третьего? Да.
45
00:06:28,430 --> 00:06:31,490
Если помнишь, мы познакомились в опере.
46
00:06:31,830 --> 00:06:33,390
Мы слушали Богему.
47
00:06:33,830 --> 00:06:37,090
А затем ходили на открытие музея.
48
00:06:37,470 --> 00:06:38,970
Я обожаю Шагала.
49
00:06:39,360 --> 00:06:43,760
А затем в загородном клубе я наконец
пригласил тебя на свидание.
50
00:06:44,500 --> 00:06:46,720
Верно. А я уже почти отчаялась.
51
00:06:47,680 --> 00:06:49,360
Хорошо, что у тебя такая выдержка.
52
00:06:50,640 --> 00:06:53,640
Я чуть было не подумал, что ты меня
преследуешь.
53
00:06:53,920 --> 00:06:55,660
Как ты можешь так говорить?
54
00:06:57,140 --> 00:06:58,200
Запретный плод плодок.
55
00:06:59,580 --> 00:07:03,820
Еще скажи, что ты появлялась там
случайно, а не потому, что я такой
56
00:07:08,440 --> 00:07:10,780
Девушка никогда не раскрывает все свои
секреты.
57
00:07:11,380 --> 00:07:14,160
Это от друга.
58
00:07:15,080 --> 00:07:16,760
Друга? От кого?
59
00:07:17,160 --> 00:07:18,160
Он не сказал.
60
00:07:18,420 --> 00:07:22,120
Скотч джентльмену, а коктейль бубу для
леди.
61
00:07:24,120 --> 00:07:25,800
Бубу? Такер? Что?
62
00:07:26,600 --> 00:07:32,020
Бубу. Этот коктейль я постоянно пила в
колледже. Треть клюквенного сока, треть
63
00:07:32,020 --> 00:07:33,740
джина, треть мятного шнапка.
64
00:07:34,060 --> 00:07:35,940
Надо же. Как он?
65
00:07:37,760 --> 00:07:39,520
Боже мой, это Такер. Такер!
66
00:07:43,400 --> 00:07:44,400
Привет,
67
00:07:44,620 --> 00:07:45,620
привет, привет.
68
00:07:46,280 --> 00:07:48,120
Как я рад тебя видеть.
69
00:07:49,180 --> 00:07:53,040
Милый, познакомься с Такером Джонсом,
моим самым старым другом.
70
00:07:53,440 --> 00:07:56,060
Я много о тебе слышал, рад, что мы
наконец познакомились.
71
00:07:56,740 --> 00:08:00,260
Отлично. А я знал, что пьет Бекки, а про
тебя подумал, что ты предпочитаешь
72
00:08:00,260 --> 00:08:02,040
скотч. Да, ты верно, спасибо.
73
00:08:02,700 --> 00:08:03,860
Да, спасибо, Такер.
74
00:08:05,660 --> 00:08:08,100
Мы только что поужинали, но, может быть,
выпьешь с нами?
75
00:08:08,480 --> 00:08:10,300
Не хочу мешать.
76
00:08:10,660 --> 00:08:12,620
Не глупи, мы не видели следствия.
77
00:08:13,060 --> 00:08:14,820
Прошу, присоединяйся к нам. Пожалуйста.
78
00:08:15,240 --> 00:08:16,640
С большим удовольствием.
79
00:08:19,380 --> 00:08:20,960
Простите, можно я заберу? Спасибо.
80
00:08:23,700 --> 00:08:24,740
Ваше здоровье.
81
00:08:31,760 --> 00:08:35,200
Надо запомнить это место. Мы обязательно
сюда как -нибудь вернемся.
82
00:08:36,640 --> 00:08:39,000
Да. Было очень весело.
83
00:08:39,220 --> 00:08:42,059
Конечно. Я бы с удовольствием сюда
вернулся.
84
00:08:43,640 --> 00:08:45,260
Дорогая, тебе холодно?
85
00:08:45,820 --> 00:08:46,960
Где мой пиджак?
86
00:08:48,320 --> 00:08:50,600
Наверное, ты оставила в ресторане. Я
принесу.
87
00:08:53,680 --> 00:08:55,000
Правда, он замечательный.
88
00:08:55,560 --> 00:08:59,600
Не забывай, он богат. Этого я никогда не
забуду. Все еще гоняешься за
89
00:08:59,600 --> 00:09:00,920
состоянием? Перестань.
90
00:09:01,550 --> 00:09:02,810
Как ты узнал, что мы здесь?
91
00:09:03,070 --> 00:09:07,510
Я работаю в аптеке напротив, заглянул
сюда, чтобы выпить и увидел вас.
92
00:09:08,070 --> 00:09:11,090
Такер, я и не знала, что ты так близко.
Нужно будет встретиться и обменяться
93
00:09:11,090 --> 00:09:13,870
новостями. Если мистер замечательный
тебя отпустит.
94
00:09:14,410 --> 00:09:16,150
Только не говори, что ты ревнуешь.
95
00:09:16,550 --> 00:09:20,290
Ты ведь знаешь, что ты единственная
женщина, которую я когда -либо любил.
96
00:09:20,550 --> 00:09:23,950
Ты разбила мне сердце, когда вышла за
мистера Рокфеллера.
97
00:09:24,210 --> 00:09:26,230
Такер, разве ты не видишь, что я люблю
его?
98
00:09:27,990 --> 00:09:28,990
Держи, милая.
99
00:09:29,170 --> 00:09:30,170
Спасибо.
100
00:09:30,589 --> 00:09:31,870
Тедди, с тобой все в порядке?
101
00:09:32,590 --> 00:09:36,110
Странно, у меня немного кружатся голова.
Может, ты слишком много выпил?
102
00:09:37,530 --> 00:09:43,490
Да, так, старина, нам придется...
Теодор!
103
00:09:44,550 --> 00:09:45,970
Тедди! Очнись!
104
00:09:47,390 --> 00:09:48,390
Вызовите скорую!
105
00:09:49,010 --> 00:09:50,010
Тедди!
106
00:09:56,770 --> 00:09:57,770
Успокойся.
107
00:09:58,090 --> 00:09:59,090
Успокойся, дорогая.
108
00:10:06,830 --> 00:10:08,410
Иди к папочке.
109
00:10:13,910 --> 00:10:14,910
Да,
110
00:10:15,370 --> 00:10:16,369
вот так.
111
00:10:16,370 --> 00:10:18,590
Мы ждали тебя.
112
00:10:19,250 --> 00:10:20,670
Хочешь поиграть с нами?
113
00:10:24,670 --> 00:10:25,790
О, Боже.
114
00:12:29,420 --> 00:12:30,420
Продолжение следует...
115
00:13:23,730 --> 00:13:24,970
Все трудится, Ромео?
116
00:13:27,970 --> 00:13:29,690
Можно и так сказать.
117
00:13:30,910 --> 00:13:32,170
Тебе что, 15 лет?
118
00:13:32,390 --> 00:13:35,570
Чтоб ты знал, умник, ты должен быть
старше 18.
119
00:13:36,650 --> 00:13:40,070
Что ж, ты отклонился от курса, у нас
много дел. А что за работа?
120
00:13:40,770 --> 00:13:41,930
Подробности расскажу в машине.
121
00:13:54,800 --> 00:13:59,460
Миссис Аллен, я детектив Сэм Уинтерс.
Это мой напарник, детектив Алдес.
122
00:13:59,700 --> 00:14:02,940
Мэм, нам нужно задать вам несколько
вопросов.
123
00:14:04,720 --> 00:14:09,000
Простите, это Такер Джонс, мой близкий
друг. Мистер Джонс.
124
00:14:10,560 --> 00:14:15,740
Бекки, то есть миссис Аллен, очень
расстроена, так что постарайтесь
125
00:14:15,840 --> 00:14:19,500
Миссис Аллен, расскажите, что здесь
произошло.
126
00:14:21,300 --> 00:14:24,260
Теодор вернулся в ресторан за моим
пиджаком.
127
00:14:24,940 --> 00:14:27,560
А когда он вышел на улицу, он упал.
128
00:14:29,000 --> 00:14:34,360
Через несколько секунд он... Разве не
ясно, что произошло?
129
00:14:36,180 --> 00:14:37,180
Рика.
130
00:14:38,440 --> 00:14:39,440
Понял.
131
00:14:43,080 --> 00:14:47,620
Мистер Джоунс, пожалуйста, пройдите со
мной, хочу задать вам пару вопросов. Я
132
00:14:47,620 --> 00:14:50,480
останусь с миссис Ален. Все хорошо, иди.
133
00:14:51,780 --> 00:14:53,200
Я буду неподалеку.
134
00:15:08,250 --> 00:15:11,030
Митя Цалин, я понимаю, как вам сейчас
тяжело.
135
00:15:11,370 --> 00:15:13,810
У меня всего два вопроса.
136
00:15:14,270 --> 00:15:15,270
Конечно.
137
00:15:17,030 --> 00:15:18,990
Были ли у вашего мужа враги?
138
00:15:19,330 --> 00:15:20,330
Нет.
139
00:15:20,630 --> 00:15:23,090
Все приятели Теда его уважали.
140
00:15:23,390 --> 00:15:29,230
У него было мало друзей, в основном
знакомые по бизнесу. Но все к нему
141
00:15:29,230 --> 00:15:32,970
относились. Вы не знаете, с кем он
сегодня общался?
142
00:15:34,710 --> 00:15:38,550
Большую часть дня он провел в офисе, а
затем он вернулся домой.
143
00:15:39,030 --> 00:15:40,790
Мы переоделись и поехали ужинать.
144
00:15:42,170 --> 00:15:45,810
Могу я узнать, Митя Саллин, подписывали
ли вы брачный договор?
145
00:15:47,310 --> 00:15:49,030
Да, конечно.
146
00:15:49,490 --> 00:15:54,670
Хотя мы поженились по любви.
147
00:15:56,210 --> 00:16:02,270
Я должен был задать этот вопрос,
извините. Детектив, я не понимаю, к чему
148
00:16:02,270 --> 00:16:03,270
клоните.
149
00:16:05,870 --> 00:16:09,990
Мисс Таллин, конечно, мы будем знать,
что случилось только после вскрытия, но
150
00:16:09,990 --> 00:16:12,230
похоже, что вашего мужа отравили.
151
00:16:13,910 --> 00:16:14,910
Что?
152
00:16:15,550 --> 00:16:19,870
Вы не предполагаете, как это могло
произойти?
153
00:16:20,290 --> 00:16:21,690
Нет, не знаю.
154
00:16:21,990 --> 00:16:22,990
Мы закончили?
155
00:16:24,390 --> 00:16:25,390
Да.
156
00:16:27,770 --> 00:16:29,410
Примите мои соболезнования.
157
00:16:32,710 --> 00:16:34,190
Рико, идем.
158
00:16:39,430 --> 00:16:41,090
Приятно было познакомиться, миссис
Аллен.
159
00:16:47,290 --> 00:16:48,850
Похоже, она тебе все рассказала.
160
00:16:50,690 --> 00:16:51,690
Заткнись.
161
00:16:55,550 --> 00:16:56,550
Ну что,
162
00:16:57,110 --> 00:17:00,910
не знаю, инстинкт подсказывает мне, что
это не она инстинкт или кое -кто больной
163
00:17:00,910 --> 00:17:01,910
же?
164
00:17:02,740 --> 00:17:04,079
Перестань, у нее только что умер муж.
165
00:17:04,859 --> 00:17:07,020
Хочешь сказать, ты не заметил, какая она
красотка?
166
00:17:07,460 --> 00:17:10,500
Садись в машину. Я знаю, что ты врешь.
Садись в машину.
167
00:17:11,680 --> 00:17:14,800
Сначала признай, что я прав. Как хочешь.
168
00:17:15,339 --> 00:17:17,960
Ну, просто признайся в этом, и я сяду в
машину.
169
00:17:24,280 --> 00:17:25,839
Нужно было сесть в машину. Хорошо.
170
00:17:31,400 --> 00:17:34,600
Нефтяной магнат Малкольм Ричард снова
женится.
171
00:17:41,820 --> 00:17:43,060
Слышал?
172
00:17:44,360 --> 00:17:49,620
Бекки! Как раз думал о тебе.
173
00:17:50,140 --> 00:17:54,440
На обед? Да, с удовольствием.
174
00:17:54,640 --> 00:17:56,960
Сейчас приеду.
175
00:18:37,000 --> 00:18:38,160
Такер, привет.
176
00:18:38,740 --> 00:18:40,100
Спасибо, что приехал.
177
00:18:40,340 --> 00:18:42,800
Никогда не отказываюсь от бесплатных
обедов.
178
00:18:43,020 --> 00:18:45,500
Что ж, в последнее время мне необходима
поддержка.
179
00:18:46,880 --> 00:18:48,680
А что такое идиллия нарушена?
180
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Давай выпьем.
181
00:18:50,480 --> 00:18:52,780
Какой яд предпочитаешь?
182
00:18:53,360 --> 00:18:54,360
Смех разных.
183
00:18:56,000 --> 00:18:58,300
Простите, мам. Вам звонит мистер Ричард.
184
00:18:58,680 --> 00:19:01,700
Спасибо, Хильда. Что ж, выбирай сам. И
сейчас вернусь.
185
00:19:02,320 --> 00:19:03,600
Подожди меня. Хорошо.
186
00:19:18,600 --> 00:19:19,600
Я вернулась.
187
00:19:22,880 --> 00:19:26,580
Насколько я помню, ты предпочитаешь
белое вино. Спасибо, Токер.
188
00:19:31,880 --> 00:19:33,700
Рассказывай, что происходит?
189
00:19:36,040 --> 00:19:38,080
Чего начать?
190
00:19:38,640 --> 00:19:44,240
У Малкольма проблемы с исполнением
супружеских обязанностей.
191
00:19:48,300 --> 00:19:49,380
Теряешь сноров?
192
00:19:49,700 --> 00:19:54,100
Если бы все было так просто. Думаю, все
дело в его возрасте.
193
00:19:54,860 --> 00:19:56,960
И давно это продолжается?
194
00:19:57,300 --> 00:19:58,540
Со дня нашей свадьбы.
195
00:20:00,040 --> 00:20:02,120
Ты кто -нибудь предприняла?
196
00:20:04,980 --> 00:20:07,260
Я переспала с Чарльзом.
197
00:20:10,560 --> 00:20:12,820
Твоим водителем?
198
00:20:13,340 --> 00:20:15,620
Это была идея Малькома.
199
00:20:22,760 --> 00:20:26,800
Он видел, как мне одиноко, поэтому
договорился с Чарльзом.
200
00:20:27,580 --> 00:20:32,480
Даже установил в комнате камеру, чтобы
снимать, как мы занимаемся сексом. Он
201
00:20:32,480 --> 00:20:33,480
сказал,
202
00:20:33,780 --> 00:20:38,260
если он не может быть со мной, он хотел
бы хотя бы наблюдать.
203
00:20:39,540 --> 00:20:41,040
Должна признать, меня это завело.
204
00:23:31,030 --> 00:23:34,310
Очень либерально с его стороны. Ты
получаешь его деньги, при этом тебе не
205
00:23:34,310 --> 00:23:36,370
обязательно с ним спать. Отличный
расклад.
206
00:23:36,630 --> 00:23:40,850
Только мне все это наскучило. Я хочу,
чтобы это закончилось.
207
00:23:42,110 --> 00:23:44,350
А где этот твой любовничек?
208
00:23:44,550 --> 00:23:49,290
Я предложила ему взять выходной, чтобы
спокойно подумать. Не хочу, чтобы он
209
00:23:49,290 --> 00:23:50,470
помешал. Чему?
210
00:23:51,750 --> 00:23:53,690
Простите, мэм, обед подан.
211
00:23:55,010 --> 00:23:56,570
Никто не должен знать об этом.
212
00:23:56,850 --> 00:23:58,330
Я нем, как могила?
213
00:23:58,530 --> 00:23:59,530
Хорошо.
214
00:23:59,790 --> 00:24:00,790
Идем.
215
00:24:14,030 --> 00:24:16,590
Еще Брэнди Малкон?
216
00:24:17,110 --> 00:24:19,070
Не стоит.
217
00:24:19,470 --> 00:24:22,230
Еще один стаканчик тебе не повредит.
218
00:24:22,450 --> 00:24:23,890
Ну, хорошо.
219
00:24:32,430 --> 00:24:33,430
Таш, уже поздно.
220
00:24:33,830 --> 00:24:35,690
Почему бы не взять его с собой наверх?
221
00:24:35,950 --> 00:24:37,570
Я скоро приду, дорогая.
222
00:24:38,210 --> 00:24:40,510
Малкольм, ты точно еще не хочешь
ложиться?
223
00:24:41,930 --> 00:24:44,730
Прости, милая, я неважно себя чувствую.
224
00:24:45,290 --> 00:24:47,410
Могу я немного передохнуть? Ты заболел?
225
00:24:47,790 --> 00:24:50,510
Думаю, я просто что -то не то съел. Все
будет хорошо.
226
00:24:50,790 --> 00:24:52,750
Иди спать, я скоро приду.
227
00:24:53,410 --> 00:24:55,030
Обещаю. Хорошо.
228
00:24:56,210 --> 00:24:58,750
Спокойной ночи, милая. Спокойной ночи,
дорогая.
229
00:28:27,240 --> 00:28:28,240
Продолжение следует...
230
00:29:09,280 --> 00:29:10,720
Малкольм, милый, ты уснул?
231
00:29:12,280 --> 00:29:15,860
Малкольм? Боже мой! Тильда! Вызови
скорую!
232
00:29:16,120 --> 00:29:17,120
Малкольм!
233
00:29:17,560 --> 00:29:18,760
Очнись! Малкольм!
234
00:29:19,120 --> 00:29:20,120
Малкольм!
235
00:29:28,020 --> 00:29:29,860
Ну, что тут у вас?
236
00:29:30,440 --> 00:29:33,820
Покойник Малкольм Ричардс, крупный
нефтяной магнат.
237
00:29:36,040 --> 00:29:40,140
Причина смерти? Я разговаривал с
врачами, они сказали, что умер от
238
00:29:40,140 --> 00:29:44,500
-сосудистой недостаточности. Что стало
ее причиной, неизвестно. У него отекло
239
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
горло.
240
00:29:46,640 --> 00:29:49,660
Похоже, он также был обезвожен.
241
00:29:52,680 --> 00:29:53,680
Отравление?
242
00:29:55,900 --> 00:29:59,300
Возможно. Есть другие варианты?
243
00:29:59,520 --> 00:30:00,520
Да.
244
00:30:02,360 --> 00:30:03,360
Мышьяк.
245
00:30:06,580 --> 00:30:07,720
Вкрытие покажет.
246
00:30:08,580 --> 00:30:13,380
Это его жена, миссис Ричардс.
247
00:30:14,500 --> 00:30:18,660
Она утверждает, что легла спать в районе
половины двенадцатого.
248
00:30:19,320 --> 00:30:22,000
Протнулась в три утра и обнаружила, что
муж еще не ложился.
249
00:30:23,400 --> 00:30:25,980
Спустилась за ним и нашла его сидящим в
кабинете.
250
00:30:31,080 --> 00:30:34,580
Время смерти между часом...
251
00:30:34,880 --> 00:30:38,200
И двумя часами ночи. Есть признаки
взлома? Нет.
252
00:30:39,900 --> 00:30:40,900
Спасибо.
253
00:30:42,040 --> 00:30:45,520
Думаю, нам стоит поговорить с хозяйкой
дома.
254
00:30:45,820 --> 00:30:46,820
Да, конечно.
255
00:30:49,380 --> 00:30:50,820
Миссис Ричардс.
256
00:30:51,720 --> 00:30:58,480
Я детектив Сэм Уинтерс, а это... Мой
напарник, детектив Рико Вальдес.
257
00:30:59,020 --> 00:31:01,980
Мы знакомы? Не думаю.
258
00:31:02,360 --> 00:31:03,920
Хочешь кофе?
259
00:31:04,240 --> 00:31:06,120
Да, конечно, нет, спасибо.
260
00:31:07,720 --> 00:31:08,920
То есть нет, спасибо.
261
00:31:09,700 --> 00:31:14,300
Нам нужно задать вам несколько вопросов.
Кто еще сегодня был в этом доме?
262
00:31:14,620 --> 00:31:16,440
Хильда, наша домработница.
263
00:31:16,640 --> 00:31:17,640
И все?
264
00:31:17,720 --> 00:31:20,120
Да. Наш водитель Чарльз в отпуске.
265
00:31:21,020 --> 00:31:25,220
Где была ваша домработница, когда вы
пошли спать? У себя в комнате. У вашего
266
00:31:25,220 --> 00:31:26,220
мужа были враги?
267
00:31:26,440 --> 00:31:27,440
Нет.
268
00:31:28,800 --> 00:31:30,760
Сколько вы были женаты? Треть месяцев.
269
00:31:30,960 --> 00:31:32,860
Сколько стоил ваш муж?
270
00:31:35,920 --> 00:31:39,280
Что подразумевает подстоимость,
детектив? Рико.
271
00:31:42,100 --> 00:31:43,100
Детективы?
272
00:31:44,700 --> 00:31:45,920
Одну минуточку.
273
00:31:49,040 --> 00:31:54,020
Один из ребят нашел эту видеокамеру в
комнате мистера Ричардса. Что это?
274
00:31:56,040 --> 00:32:02,180
Р и Ч номер пять. Пусть скинут на
видеокассету позже в минуту. Да, сэр.
275
00:32:05,820 --> 00:32:09,040
Допросим ее в участке. Я сам с ней
поговорю.
276
00:32:11,500 --> 00:32:14,160
Наедине. Я останусь здесь.
277
00:32:16,220 --> 00:32:18,320
Миссис Ричардс. Да.
278
00:32:20,980 --> 00:32:22,520
Думаю, мы закончили на сегодня.
279
00:32:23,520 --> 00:32:26,880
Завтра я вернусь, чтобы задать вам еще
несколько вопросов. Посмотрим, что
280
00:32:26,880 --> 00:32:27,920
покажет скрытие.
281
00:32:28,360 --> 00:32:30,480
Если хотите, можете вызвать адвоката.
282
00:32:30,740 --> 00:32:32,180
Не думаю, что это необходимо.
283
00:32:36,060 --> 00:32:41,180
Детектив? Да. Детектив Альдес придет с
вами?
284
00:32:41,520 --> 00:32:43,140
Не знаю, а что?
285
00:32:44,800 --> 00:32:47,900
Мне комфортнее разговаривать только с
вами.
286
00:32:48,760 --> 00:32:51,540
Хорошо. Я приду в районе полудня.
287
00:32:53,340 --> 00:32:56,620
До свидания. До свидания.
288
00:33:10,830 --> 00:33:13,430
Это я. Мне нужна твоя помощь.
289
00:33:18,870 --> 00:33:22,590
Ты уверена, что это те же детективы? Да,
уверена.
290
00:33:22,790 --> 00:33:25,310
Они тебя узнали? Они ничего не сказали.
291
00:33:25,710 --> 00:33:29,690
Что еще ты им рассказала? Они спросили,
кто еще был здесь вечером.
292
00:33:30,770 --> 00:33:33,650
И? Я не говорила, что ты приходил.
293
00:33:34,330 --> 00:33:36,290
Почему ты этого не сказала?
294
00:33:36,530 --> 00:33:38,190
Не знаю. Я испугалась. Я подумала...
295
00:33:38,650 --> 00:33:40,950
Если скажу про тебя, они меня узнают.
296
00:33:44,270 --> 00:33:45,390
Что мне делать?
297
00:33:46,230 --> 00:33:49,150
Завтра вернется Детектив Уинтер с
очередными вопросами.
298
00:33:50,110 --> 00:33:51,930
Надо подумать.
299
00:33:53,690 --> 00:33:57,290
Такер, думаю, мы должны им рассказать.
300
00:33:58,250 --> 00:33:59,830
Бекки, это плохая идея.
301
00:34:01,950 --> 00:34:04,430
Я не смогу ему соврать.
302
00:34:08,040 --> 00:34:09,080
Он тебе понравился?
303
00:34:10,480 --> 00:34:11,900
Не говори глупости.
304
00:34:13,520 --> 00:34:14,520
Послушай меня.
305
00:34:14,739 --> 00:34:17,400
Ты была замужем за двумя богачами,
которых убили.
306
00:34:18,719 --> 00:34:22,639
Они так и не поймали убийцу Теодора. Они
ищут того, на кого можно все это
307
00:34:22,639 --> 00:34:24,060
повесить, а ты легкая добыча.
308
00:34:25,219 --> 00:34:29,179
Если они потом узнают, тогда это будет
выглядеть еще более подозрительно.
309
00:34:30,060 --> 00:34:31,060
Думаешь,
310
00:34:31,540 --> 00:34:35,760
им есть до тебя дело? Меня волнует
только твое будущее. Я сам с этим
311
00:34:35,960 --> 00:34:37,199
Ну так, Ирья. Послушай.
312
00:34:38,220 --> 00:34:39,800
Ничего не говори.
313
00:34:42,020 --> 00:34:44,239
Я с этим разберусь.
314
00:34:44,600 --> 00:34:45,600
Иди сюда.
315
00:34:53,260 --> 00:34:56,340
Войдите. Вот кассета, о которой вы
говорили. Спасибо.
316
00:36:01,560 --> 00:36:04,940
Детектив Уинтерс. Да, Рико, в чем дело?
317
00:36:09,240 --> 00:36:10,240
Что?
318
00:36:11,620 --> 00:36:13,600
Ты уверен?
319
00:36:15,060 --> 00:36:17,500
Хорошо, сейчас подъеду.
320
00:36:32,090 --> 00:36:33,090
Ты и так?
321
00:36:33,450 --> 00:36:35,550
Должно быть, ты Бренда. Ты опоздала.
322
00:36:40,710 --> 00:36:43,710
Мой последний клиент никак не мог
спустить пар.
323
00:36:44,190 --> 00:36:46,190
Если ты понимаешь, о чем я.
324
00:36:56,570 --> 00:36:58,230
Это Миссис?
325
00:37:00,190 --> 00:37:06,650
Я накину еще 50 долларов, если будешь
держать язык за зубами. Хорошо, давай
326
00:37:06,650 --> 00:37:07,650
покончим с этим.
327
00:37:08,250 --> 00:37:10,450
Так что я должна сделать?
328
00:37:11,970 --> 00:37:13,870
Я хочу тебя.
329
00:37:15,890 --> 00:37:19,010
Ты настоящий джентльмен.
330
00:37:19,290 --> 00:37:20,950
Ты меня раздражаешь.
331
00:37:21,450 --> 00:37:22,450
Помолчи.
332
00:37:28,940 --> 00:37:29,940
Надевай это.
333
00:37:54,060 --> 00:37:57,540
Это мой фирменный напиток.
334
00:38:09,640 --> 00:38:10,700
Любовь моя, Бекки.
335
00:38:11,120 --> 00:38:12,480
Вот как все должно быть.
336
00:38:12,720 --> 00:38:14,120
Кто такая Бекки?
337
00:38:22,800 --> 00:38:23,800
Помоги мне.
338
00:38:39,850 --> 00:38:41,650
Говори, чтобы я снял с тебя лифчик.
339
00:38:42,570 --> 00:38:44,630
Проси снять лифчик.
340
00:38:45,330 --> 00:38:47,370
Сними с меня лифчик.
341
00:38:48,350 --> 00:38:49,650
Называй меня по имени.
342
00:38:50,690 --> 00:38:52,790
Сними с меня лифчик, Такер.
343
00:39:01,410 --> 00:39:03,110
Проси облизать тебе грудь.
344
00:39:04,490 --> 00:39:06,230
Оближи мою грудь, Такер.
345
00:39:28,370 --> 00:39:30,010
Сними с меня юбку, Такер.
346
00:39:30,650 --> 00:39:32,030
Да, Бекки.
347
00:39:45,190 --> 00:39:46,190
Говори, чего ты хочешь?
348
00:39:47,630 --> 00:39:49,250
Займись со мной любовью, Такер.
349
00:40:45,040 --> 00:40:46,500
Скажи, что любишь меня, Бекки.
350
00:40:48,600 --> 00:40:50,180
Я люблю тебя, малыш.
351
00:40:51,580 --> 00:40:52,960
Попрати, называй тебя по имени.
352
00:40:55,560 --> 00:40:56,680
Как меня зовут?
353
00:40:59,480 --> 00:41:01,920
Тебя зовут Бекки. Я люблю тебя, Бекки.
354
00:41:03,560 --> 00:41:05,020
Я люблю тебя, милый.
355
00:41:55,720 --> 00:41:58,920
Детектив Уинтерс, рада вас видеть.
Пожалуйста, проходите.
356
00:42:07,140 --> 00:42:08,740
Вы изменили цвет?
357
00:42:09,580 --> 00:42:10,580
Да,
358
00:42:11,360 --> 00:42:12,940
да. Это мой естественный цвет.
359
00:42:13,680 --> 00:42:16,700
Мальту ему больше нравились брюнетки.
Мило.
360
00:42:17,400 --> 00:42:18,400
Спасибо.
361
00:42:25,730 --> 00:42:27,450
Присядем? Спасибо.
362
00:42:34,310 --> 00:42:36,670
Детектив, мне нужно вам кое -что
сказать.
363
00:42:37,450 --> 00:42:40,070
Продолжайте, миссис Ричард. Пожалуйста,
зовите меня Ребба.
364
00:42:40,930 --> 00:42:42,230
Ребба? Почему не Реббека?
365
00:42:42,810 --> 00:42:43,810
Что?
366
00:42:45,090 --> 00:42:50,890
Мой напарник навел о вас справки. Он
нашел заметку в газете с вашей
367
00:42:52,620 --> 00:42:56,360
Как вы помните, мы вели дело об
отравлении Теодора Алина.
368
00:42:57,080 --> 00:43:02,060
Раньше вы были рыжей, поэтому я не сразу
вас узнал. А зачем сменили имя?
369
00:43:02,660 --> 00:43:05,140
Это Малкольм меня так называл.
370
00:43:06,800 --> 00:43:10,120
Почему вы мне солгали? Не знаю.
371
00:43:11,220 --> 00:43:13,000
Просто я испугалась.
372
00:43:13,260 --> 00:43:18,260
Атакер все повторял. Ничего не говори.
Он сказал, что вам, напарникам, просто
373
00:43:18,260 --> 00:43:19,620
нужен козел отпущения.
374
00:43:19,960 --> 00:43:21,580
И что вы мне не поверите.
375
00:43:21,800 --> 00:43:25,120
Кто такой Такер? Такер Джоунс, мой друг.
376
00:43:25,460 --> 00:43:29,040
Вы видели его в ночь, когда убили
Теодора. Да, вспомнили.
377
00:43:30,360 --> 00:43:31,640
Это еще не все.
378
00:43:31,880 --> 00:43:32,880
Что еще?
379
00:43:34,380 --> 00:43:36,960
Такер был здесь вчера. Мы обедали
вместе.
380
00:43:37,620 --> 00:43:39,060
Во сколько он ушел?
381
00:43:39,960 --> 00:43:42,100
Где -то около трех часов дня.
382
00:43:43,500 --> 00:43:45,560
Мне придется его допросить.
383
00:43:46,860 --> 00:43:48,880
Нет, он к этому не причастен.
384
00:43:49,450 --> 00:43:50,890
Почему вы так думаете?
385
00:43:51,290 --> 00:43:54,350
Мы с Такером дружим еще с детства. Он
мне как брат.
386
00:43:54,870 --> 00:43:57,030
Он бы ни за что не причинил мне зла.
387
00:43:57,310 --> 00:44:00,490
Может и так, но мне все равно придется с
ним поговорить.
388
00:44:04,530 --> 00:44:06,410
Хорошо, мне пора.
389
00:44:08,490 --> 00:44:09,490
Детектив!
390
00:44:10,710 --> 00:44:12,230
Я его не убивала.
391
00:44:15,490 --> 00:44:16,710
Пожалуйста, поверьте мне.
392
00:44:19,820 --> 00:44:20,960
Хочу вам верить.
393
00:44:23,660 --> 00:44:30,300
Я видел кассету с вами и вашим
водителем.
394
00:44:31,240 --> 00:44:33,340
Почему -то мне не по себе.
395
00:44:37,100 --> 00:44:38,700
Малкольм знал об этом.
396
00:44:38,900 --> 00:44:39,900
Что?
397
00:44:41,640 --> 00:44:44,960
Вскоре после того, как мы поженились,
Малкольм заболел.
398
00:44:45,700 --> 00:44:48,460
Он начал принимать множество лекарств.
399
00:44:51,530 --> 00:44:55,450
Учитывая его возраст, это не могло не
повлиять на его активность.
400
00:44:56,810 --> 00:44:58,710
Наша личная жизнь была в упадке.
401
00:44:59,330 --> 00:45:00,970
Это его сильно огорчало.
402
00:45:01,330 --> 00:45:04,810
Вы хотите сказать, что он сам подсунул
вам любовника?
403
00:45:05,370 --> 00:45:08,030
Знаю, это звучит странно, но так и есть.
404
00:45:09,310 --> 00:45:10,870
Это правда.
405
00:45:11,650 --> 00:45:13,150
И вы на это согласились?
406
00:45:13,370 --> 00:45:18,330
Сначала нет. Я отреагировала так же, как
и вы. Я подумала, что это испортит наши
407
00:45:18,330 --> 00:45:20,760
отношения. и не хотела изменять мужу.
408
00:45:21,020 --> 00:45:24,040
Но затем я подумала об альтернативе.
409
00:45:26,260 --> 00:45:27,260
Ясно.
410
00:45:28,000 --> 00:45:32,740
По крайней мере, это было честно. У нас
не было секретов друг от друга.
411
00:45:35,420 --> 00:45:40,200
Мне никогда не нравилась эта идея, но я
сделала это ради Мальтону.
412
00:45:40,540 --> 00:45:45,420
Я была его мечтой, он считал меня
красавицей.
413
00:45:45,760 --> 00:45:48,340
С этим я не могу не согласиться.
414
00:45:53,070 --> 00:45:55,030
Ну что же, мне пора.
415
00:45:56,070 --> 00:45:57,490
Конечно, я вас провожу.
416
00:46:01,690 --> 00:46:03,750
Позвоните мне после того, как я поговорю
с Такером.
417
00:46:05,670 --> 00:46:08,050
Рико говорил, что у мистера Аллена была
сестра.
418
00:46:08,330 --> 00:46:09,730
Да, да, Наташа.
419
00:46:10,550 --> 00:46:13,050
Хотя они с Теодором не были особенно
близки. Почему?
420
00:46:14,650 --> 00:46:16,230
Ему не нравился ее образ жизни.
421
00:46:16,830 --> 00:46:20,930
Она постоянно веселилась, принимала
наркотики. Он говорил, пока Наташа не
422
00:46:20,930 --> 00:46:22,350
образумится, он ей помогать не будет.
423
00:46:22,830 --> 00:46:25,650
Значит, он ее поддерживал? У нее больше
никого не было.
424
00:46:26,350 --> 00:46:29,010
Ему было тяжело это сделать, но он не
знал, как еще поступить.
425
00:46:29,770 --> 00:46:31,110
Вы не знаете ее адреса?
426
00:46:35,950 --> 00:46:36,950
Вальдетс.
427
00:46:37,150 --> 00:46:39,670
Мне нужно, чтобы ты кое -что проверил.
428
00:46:40,050 --> 00:46:41,050
Выкладывай.
429
00:46:41,370 --> 00:46:42,370
Наташа Аллен.
430
00:46:42,530 --> 00:46:43,710
Сестра Теодора Аллена.
431
00:46:44,330 --> 00:46:45,330
Говори.
432
00:46:45,930 --> 00:46:50,310
Похоже, тут что -то нечисто. Бекки
сказала, ей не достали деньги Тедди.
433
00:46:50,750 --> 00:46:52,530
Значит, это не Бекки?
434
00:46:53,470 --> 00:46:56,030
Прекрати, она во всем созналась, просто
она напугана.
435
00:46:57,590 --> 00:47:02,130
Не раскисай, дружок, это ведь я считался
всегда данским угодником.
436
00:47:03,430 --> 00:47:05,090
Не будь идиотом.
437
00:47:05,790 --> 00:47:07,110
А ты куда?
438
00:47:08,230 --> 00:47:11,570
Помнишь того хорька, который был с ней в
ночь убийства Аллена?
439
00:47:11,830 --> 00:47:13,710
Ты о том придурке?
440
00:47:13,990 --> 00:47:15,510
Вчера днем он заходил к ней.
441
00:47:17,970 --> 00:47:19,450
Думаешь, он к этому причастен?
442
00:47:20,810 --> 00:47:22,230
Не знаю, собираюсь выяснить.
443
00:47:22,550 --> 00:47:25,170
Как мне найти Наташу?
444
00:47:25,390 --> 00:47:26,390
Запиши адрес.
445
00:47:39,090 --> 00:47:40,090
Наташа Аллен?
446
00:47:40,310 --> 00:47:45,090
Нет, ее сейчас нет. Я могу вам чем -то
помочь? Я детектив Рика Вальдес. У меня
447
00:47:45,090 --> 00:47:47,230
ней несколько вопросов по поводу гибели
ее брата.
448
00:47:48,480 --> 00:47:50,100
Это было больше двух лет назад.
449
00:47:50,880 --> 00:47:53,440
Чем дело, сладкий, ты заблудился? Жуткие
пробки.
450
00:47:53,960 --> 00:47:57,660
Мило. Может, подождешь в доме? Спасибо.
451
00:47:58,060 --> 00:47:59,060
Проходи.
452
00:48:09,100 --> 00:48:10,740
Присаживайся, отдохни. Спасибо.
453
00:48:15,440 --> 00:48:17,580
Знаешь, по -моему, ты не очень похож на
детектива.
454
00:48:18,170 --> 00:48:19,170
Почему это?
455
00:48:19,690 --> 00:48:24,770
Как тебе удается оставаться в такой
великолепной форме после всех этих
456
00:48:25,050 --> 00:48:27,430
Пончики едят копы, детективы выпивают.
457
00:48:28,250 --> 00:48:30,130
Дай угадаю, светлое пиво?
458
00:48:31,710 --> 00:48:34,290
Скотч. Он закончился.
459
00:48:34,690 --> 00:48:37,590
Могу предложить дешевое вино? Нет,
спасибо.
460
00:48:38,390 --> 00:48:40,450
Чего вдруг такой интерес к Теодору?
461
00:48:40,890 --> 00:48:44,270
Ты его знала? Он брат моей соседки.
462
00:48:44,780 --> 00:48:49,900
Ты не знаешь, где была Наташа в момент
гибели мистера Аллена? В клубе. В ту
463
00:48:49,900 --> 00:48:51,440
мы работали. В каком именно?
464
00:48:52,160 --> 00:48:53,160
Изавель.
465
00:48:55,400 --> 00:48:58,900
Малыш, если хочешь знать, не она ли его
убила, так и спроси.
466
00:48:59,440 --> 00:49:02,620
Хорошо. Думаешь, это она его убила? Нет.
467
00:49:02,860 --> 00:49:04,320
Она злилась на него.
468
00:49:04,680 --> 00:49:07,260
Но он был ее братом, она любила его.
469
00:49:08,540 --> 00:49:13,800
А как она относилась к миссис Аллен? Ты
о Ребекке Танбрук Фармс?
470
00:49:15,250 --> 00:49:18,870
Сначала они дружили, но потом почти
перестали общаться.
471
00:49:19,290 --> 00:49:20,930
Не знаешь, почему?
472
00:49:21,890 --> 00:49:28,570
Когда Тедди отвернулся от Наташи, лишив
ее пособия, Ребекка его поддержала.
473
00:49:28,950 --> 00:49:30,990
И что она чувствовала?
474
00:49:31,590 --> 00:49:34,610
Ты что, психолог? Не знаю.
475
00:49:35,310 --> 00:49:38,770
Она чувствовала себя одинокой,
покинутой.
476
00:49:39,250 --> 00:49:41,650
Она оторвала голову всем своим Барби.
477
00:49:41,930 --> 00:49:45,570
А затем обрела Бога. Так задай мне
вопрос, который ты хочешь задать.
478
00:49:46,810 --> 00:49:48,150
Ну, задай.
479
00:49:50,110 --> 00:49:52,730
Я не знаю, о чем спросить.
480
00:49:53,490 --> 00:49:57,130
Хочешь знать, не думаю ли я, что Ребекка
убила своего мужа?
481
00:49:57,390 --> 00:49:58,390
Да, и?
482
00:49:58,570 --> 00:49:59,570
Нет, не думаю.
483
00:50:01,070 --> 00:50:03,630
Во -первых, она слишком глупа для этого.
484
00:50:04,810 --> 00:50:07,410
А во -вторых, она его любила.
485
00:50:09,970 --> 00:50:11,350
Мы закончили?
486
00:50:12,430 --> 00:50:13,730
Да, мэм.
487
00:50:14,070 --> 00:50:18,890
Хорошо. Может, займемся чем -нибудь
интересным, пока ждем Наташу?
488
00:50:21,990 --> 00:50:22,990
Возможно.
489
00:50:23,590 --> 00:50:27,090
Почему бы не устроить настоящую
вечеринку?
490
00:50:27,930 --> 00:50:28,930
Кэнди!
491
00:50:31,050 --> 00:50:32,050
Привет.
492
00:50:36,470 --> 00:50:39,410
Детектив Вальде, познакомься с Кэнди,
моей близкой подругой.
493
00:50:40,520 --> 00:50:41,860
Как поживаешь?
494
00:50:42,500 --> 00:50:45,500
Неплохо. Как и ты, милый?
495
00:50:47,340 --> 00:50:49,600
Мы с Кэнди решили устроить вечеринку.
496
00:50:49,900 --> 00:50:52,600
Мы были бы рады, если бы ты
присоединился.
497
00:50:54,120 --> 00:50:55,900
Я не знаю.
498
00:50:56,460 --> 00:51:00,040
Что, боишься, что не справишься с нами
обеими?
499
00:51:01,380 --> 00:51:02,380
Едва ли.
500
00:51:04,900 --> 00:51:06,800
Вот что я тебе скажу.
501
00:51:08,550 --> 00:51:14,970
Ты понаблюдай немного, а затем
посмотрим, не захочешь ли ты
502
00:51:15,050 --> 00:51:17,750
Почему бы тебе не устроиться поудобнее?
503
00:51:22,930 --> 00:51:23,930
Согласен.
504
00:52:37,120 --> 00:52:39,080
Ах! Ах!
505
00:54:57,320 --> 00:54:58,440
Это пришла Наташа.
506
00:54:59,440 --> 00:55:00,640
Готов к продолжению?
507
00:55:01,340 --> 00:55:02,340
Всегда готов.
508
00:55:11,180 --> 00:55:16,180
Заходи почаще. Теперь ты знаешь, где мы
живем? Я бы хотел, чтобы это осталось
509
00:55:16,180 --> 00:55:17,400
между нами.
510
00:55:19,220 --> 00:55:21,060
Я никому не скажу.
511
00:55:21,800 --> 00:55:24,120
Жанет и Наташа тоже умеют хранить
секреты.
512
00:55:24,360 --> 00:55:25,360
Спасибо.
513
00:55:28,110 --> 00:55:29,330
Да, вот еще что.
514
00:55:29,650 --> 00:55:32,150
Тебе что -нибудь говорит имя Такер
Джонс?
515
00:55:32,530 --> 00:55:33,730
Этот придурок?
516
00:55:34,030 --> 00:55:35,670
Это ходячий и нечестный случай.
517
00:55:35,910 --> 00:55:36,910
В каком смысле?
518
00:55:37,150 --> 00:55:41,910
Одна девушка из нашего клуба пошла с ним
на частную вечеринку. Он надел на нее
519
00:55:41,910 --> 00:55:44,790
светлый парик и называл Ребеккой.
520
00:55:45,650 --> 00:55:47,030
Не знаю.
521
00:55:47,470 --> 00:55:49,310
Спасибо. Я тебе позвоню.
522
00:55:52,850 --> 00:55:54,130
Все вы так говорите.
523
00:55:56,770 --> 00:56:00,290
Это были дикие скачки. А теперь заплати,
я пойду домой.
524
00:56:10,210 --> 00:56:11,210
Спасибо.
525
00:56:12,910 --> 00:56:14,790
Небольшой бонус за сотрудничество.
526
00:56:16,950 --> 00:56:20,270
Наконец -то мужчина, который знает, как
обращаться с дамой.
527
00:56:29,080 --> 00:56:33,920
Такер Джонс, детектив Уинтерс. Мне нужно
задать вам пару вопросов.
528
00:56:35,580 --> 00:56:36,580
Простите.
529
00:56:40,560 --> 00:56:46,600
Я могу быть вам полезен? У меня пара
вопросов относительно той ночи, когда
530
00:56:46,600 --> 00:56:48,700
мистера Ричардса. Конечно, проходите.
531
00:56:51,420 --> 00:56:54,980
У меня очень мало времени, я собирался
уходить.
532
00:56:55,760 --> 00:56:57,400
Спрашивайте, о чем вы хотели говорить.
533
00:57:01,820 --> 00:57:05,720
Ребекка рассказала мне, что в тот день,
когда был убит Малкольм Ричард, вы были
534
00:57:05,720 --> 00:57:08,180
у нее в гостях. Да, все верно, она
пригласила меня на обед.
535
00:57:08,400 --> 00:57:10,340
Во сколько это было?
536
00:57:11,920 --> 00:57:13,280
Ну, где -то в полдень.
537
00:57:13,700 --> 00:57:15,680
А во сколько вы ушли?
538
00:57:16,020 --> 00:57:17,940
Во сколько я ушел?
539
00:57:18,720 --> 00:57:20,920
Где -то в районе трех часов дня.
540
00:57:24,740 --> 00:57:26,360
Вы были вдвоем?
541
00:57:27,620 --> 00:57:28,620
Нет.
542
00:57:28,940 --> 00:57:30,100
Еще была Хильда?
543
00:57:32,120 --> 00:57:33,620
Расскажите, как прошел обед?
544
00:57:34,300 --> 00:57:40,840
Мы сидели в кабинете, немного выпили
вина, поговорили, пообедали,
545
00:57:40,940 --> 00:57:41,940
и я ушел.
546
00:57:43,700 --> 00:57:46,780
Хоть раз вы или она оставались одни? Да.
547
00:57:48,580 --> 00:57:49,920
Как это?
548
00:57:52,720 --> 00:57:58,300
Как бы мы с Бекки не были близки,
детектив в туалет я предпочитаю ходить
549
00:58:00,170 --> 00:58:05,310
А как получилось, что вы находились на
месте преступления, когда был убит
550
00:58:05,310 --> 00:58:06,310
Аллен?
551
00:58:07,450 --> 00:58:09,670
Точно, вы ведь еще не раскрыли это дело.
552
00:58:10,210 --> 00:58:12,390
Просто ответьте на вопрос.
553
00:58:13,650 --> 00:58:15,590
Я работаю неподалеку.
554
00:58:16,490 --> 00:58:19,610
Закончился мой рабочий день, и я зашел в
ресторан.
555
00:58:19,950 --> 00:58:22,910
Вы случайно там оказались? Я что,
подозреваемый?
556
00:58:25,590 --> 00:58:26,770
Пока нет.
557
00:58:27,010 --> 00:58:28,010
Хорошо,
558
00:58:28,270 --> 00:58:29,270
как я уже говорил.
559
00:58:29,520 --> 00:58:30,740
Мне нужно уходить.
560
00:58:32,140 --> 00:58:33,220
Отлично, я уйду.
561
00:58:34,100 --> 00:58:36,440
Но я еще не закончил.
562
00:58:38,280 --> 00:58:41,960
Надеюсь, этим делом вы справитесь лучше,
чем с убийством Аллена.
563
00:58:42,660 --> 00:58:44,080
Всего хорошего, детектив.
564
00:58:47,240 --> 00:58:52,640
Ты поговорил с его сестрой? Да, только
от него вышел.
565
00:58:53,220 --> 00:58:54,580
Чувствую, тут что -то не так.
566
00:58:56,160 --> 00:58:57,480
Встретимся в участке.
567
00:58:57,780 --> 00:58:59,100
Буду минут через 20.
568
00:58:59,800 --> 00:59:00,800
Пока.
569
00:59:22,620 --> 00:59:23,620
Просыпайся, Соня.
570
00:59:26,380 --> 00:59:28,060
Я только на минутку закрыл глаза.
571
00:59:29,080 --> 00:59:30,080
Тяжелый день?
572
00:59:30,560 --> 00:59:31,880
Как у тебя?
573
00:59:33,460 --> 00:59:36,000
Не нравится мне этот Такер.
574
00:59:37,880 --> 00:59:41,720
Думаешь, он в этом замешан? Не знаю. Что
-то в нем меня настораживает. Ума не
575
00:59:41,720 --> 00:59:44,340
приложу. Что Ребекка нашла в этом парне?
576
00:59:45,800 --> 00:59:46,800
Не понимаю.
577
00:59:48,440 --> 00:59:50,400
Зато всем очевидно, что он не нашел.
578
00:59:50,720 --> 00:59:51,720
О чем ты?
579
00:59:52,800 --> 00:59:55,940
Наташа и Кэнди сказали, что он... Кто
такая Кэнди?
580
00:59:56,660 --> 01:00:01,340
Подруга Наташи. Они сказали, что Такер
был в клубе с одной из девушек. Он
581
01:00:01,340 --> 01:00:05,240
заставил ее надеть парик и называл
Ребеккой. А что еще узнал?
582
01:00:05,720 --> 01:00:10,460
У Наташи есть алиби. Она работала в
клубе в ночь, когда убили ее брата. Я
583
01:00:10,460 --> 01:00:12,480
проверил. Что -нибудь еще?
584
01:00:12,700 --> 01:00:15,220
Наташа не думает, что его убила Ребекка.
585
01:00:15,580 --> 01:00:17,580
И Жанет тоже. Почему нет?
586
01:00:21,200 --> 01:00:23,300
Они сказали, что она его любила.
587
01:00:25,480 --> 01:00:28,320
А что сказал этот придурок Такер?
588
01:00:29,380 --> 01:00:34,220
То же самое, что и Ребекка. В районе
трех часов дня он был у нее на обеде.
589
01:00:34,300 --> 01:00:36,720
Вернее, ушел в это время. Что -нибудь
еще?
590
01:00:37,820 --> 01:00:41,980
Когда я приехал от него, как раз вышла
проститутка. Не представляю, кто бы
591
01:00:41,980 --> 01:00:44,400
добровольно захотел заняться текстом с
этой поганкой.
592
01:00:45,280 --> 01:00:50,700
Джанет сказала, что он странный. Знаешь,
она неплоха. А Наташа... Думаю, мне не
593
01:00:50,700 --> 01:00:52,200
стоит выслушать все детали, Дон Жуан.
594
01:00:52,660 --> 01:00:54,260
Что будем делать дальше?
595
01:00:55,940 --> 01:00:57,100
Чего -то не хватает.
596
01:00:58,920 --> 01:01:01,160
Здесь есть что -нибудь интересное? Нет,
ничего.
597
01:01:03,640 --> 01:01:07,420
Ну, хорошо, если у нас свободный вечер,
я, пожалуй... Не так быстро.
598
01:01:08,490 --> 01:01:11,350
Ты что -то упоминал про трип -клуб?
599
01:01:11,570 --> 01:01:13,250
Да, что? Как он называется?
600
01:01:13,670 --> 01:01:15,450
Она сказала Изавель.
601
01:01:23,250 --> 01:01:24,790
Едем. Куда, в клуб?
602
01:01:25,050 --> 01:01:26,050
Да.
603
01:01:27,870 --> 01:01:29,710
Иногда я просто обожаю свою работу.
604
01:02:01,390 --> 01:02:03,450
Я ее знаю, это подруга Наташи.
605
01:02:04,730 --> 01:02:06,290
Ты с ней знаком?
606
01:02:06,710 --> 01:02:07,710
Да.
607
01:02:09,830 --> 01:02:13,950
Приятель. Дон Жуан, держи себя в руках,
мы не отдыхать сюда пришли.
608
01:02:41,240 --> 01:02:43,980
Как насчет две содовые, пожалуйста?
609
01:02:45,820 --> 01:02:51,960
Прокатник, мы на твой беду, Джон. А
когда бывает иначе?
610
01:03:52,340 --> 01:03:53,340
Здравствуй, мама!
611
01:03:53,520 --> 01:03:54,520
Псих!
612
01:03:55,780 --> 01:04:00,860
Ты что, не слышал правду, когда мед
привлекает пчелок больше, чем содовая?
613
01:04:02,000 --> 01:04:06,740
Каких это пор допросы проводят в
кровати? Послушай, у тебя свои методы, у
614
01:04:06,740 --> 01:04:09,720
свои. Просто мои более веселые.
615
01:04:12,060 --> 01:04:13,060
Детектив!
616
01:04:14,300 --> 01:04:15,860
Рада снова тебя видеть.
617
01:04:16,140 --> 01:04:17,098
Ты отскучился?
618
01:04:17,100 --> 01:04:18,100
Еще как!
619
01:04:18,580 --> 01:04:20,820
Кстати, это мой напарник, детектив
Уинтерс.
620
01:04:21,120 --> 01:04:22,620
Приятно познакомиться, детектив.
621
01:04:22,820 --> 01:04:27,840
Вы тоже хотите меня допросить? А вы
знакомы с человеком по имени Такер
622
01:04:28,300 --> 01:04:29,300
Нет,
623
01:04:29,900 --> 01:04:31,300
это имя мне незнакомо. А что?
624
01:04:31,760 --> 01:04:33,740
Ничего. Привет. Привет.
625
01:04:34,680 --> 01:04:36,220
Похоже, тебя так и тянет ко мне.
626
01:04:36,840 --> 01:04:38,860
Наташа, это мой напарник, детектив
Уинтерс.
627
01:04:39,340 --> 01:04:42,300
Привет. После сегодняшнего утра я все
время о тебе думаю.
628
01:04:43,360 --> 01:04:46,580
Он провел очень тщательный допрос. Не
сомневаюсь.
629
01:04:48,560 --> 01:04:51,380
Милая, тебя ожидают в первой комнате.
630
01:04:53,140 --> 01:04:54,280
Простите, джонсмены.
631
01:04:55,000 --> 01:04:56,000
Конечно.
632
01:04:59,660 --> 01:05:04,100
Хотела бы думать, что ты пришел сюда
ради меня, но, похоже, это дело выведет.
633
01:05:04,940 --> 01:05:08,980
Насколько я знаю, вы знакомы с Хаккером
Джонсом. К сожалению, да.
634
01:05:09,720 --> 01:05:11,020
Почему вы так говорите?
635
01:05:12,040 --> 01:05:16,700
Не знаю. Это все равно, что пройти
сквозь пунктины. Хочется поскорее и себя
636
01:05:16,700 --> 01:05:22,260
тряхнуть. Думаете, он апатин? Апатин?
Нет. Он странный. Очень странный.
637
01:05:23,160 --> 01:05:24,320
Часто тут бывает?
638
01:05:24,780 --> 01:05:25,780
Нет.
639
01:05:26,140 --> 01:05:32,200
Не думаю, что ему нравятся девушки. Он
гомосексуалист? Нет, тут совсем другое.
640
01:05:32,220 --> 01:05:35,220
Мне кажется, он одержим Ребеккой.
641
01:05:36,490 --> 01:05:40,370
Это из -за того раза, когда он надевал
парик на одной из девочек?
642
01:05:40,730 --> 01:05:42,230
Между нами нет секретов.
643
01:05:42,750 --> 01:05:45,470
Мы можем с ней поговорить? Нет.
644
01:05:46,070 --> 01:05:48,430
Некоторое время назад она уехала из
города.
645
01:05:49,110 --> 01:05:51,250
Возможно, решила обратиться к психологу.
646
01:05:51,730 --> 01:05:53,050
Больше ее никто не видел.
647
01:05:54,290 --> 01:05:58,870
Он что -то натворил? Мы этого пока не
знаем. Тогда единственный, кто совершил
648
01:05:58,870 --> 01:06:00,390
преступление, это ты.
649
01:06:00,750 --> 01:06:02,350
О чем это ты?
650
01:06:03,120 --> 01:06:09,800
Я здесь уже 10 минут, а ты до сих пор не
предложил мне выпить. Можно мне... Что?
651
01:06:10,520 --> 01:06:11,520
Отвертку.
652
01:06:12,000 --> 01:06:13,000
Отвертку, пожалуйста.
653
01:06:13,180 --> 01:06:16,160
Ты не присоединишься? Проси у папочки.
654
01:06:17,940 --> 01:06:21,060
Милости прошу, умник. Еще скотч и
содовую.
655
01:06:24,180 --> 01:06:25,800
Боже мой, дамы и господа!
656
01:06:26,330 --> 01:06:29,810
Только что рад на горе свистнул, раз что
ты решил присоединиться к человеческой
657
01:06:29,810 --> 01:06:30,810
расе.
658
01:06:31,390 --> 01:06:32,530
Какой же ты зануда.
659
01:06:45,850 --> 01:06:47,610
Привет, я Жанет.
660
01:06:50,750 --> 01:06:54,470
Я сильный и молчаливый. Мне это
нравится.
661
01:06:55,990 --> 01:06:56,990
Хочешь выпить?
662
01:06:58,350 --> 01:06:59,350
Позволь мне.
663
01:07:09,690 --> 01:07:10,770
Какой джентльмен.
664
01:07:11,390 --> 01:07:13,770
Ты не будешь против, если я сниму туфли?
665
01:07:14,670 --> 01:07:16,810
Я бы предпочел, чтобы ты их не снимала.
666
01:07:36,330 --> 01:07:37,430
Скажи, чего ты хочешь.
667
01:07:38,670 --> 01:07:39,830
Как тебя зовут?
668
01:07:40,130 --> 01:07:41,650
А ты бы как хотел.
669
01:07:44,010 --> 01:07:45,010
Ребекка.
670
01:07:46,410 --> 01:07:48,090
Кто такая Ребекка?
671
01:07:49,730 --> 01:07:50,730
Моя жена.
672
01:07:52,270 --> 01:07:53,270
Ясно.
673
01:07:54,130 --> 01:07:58,110
Что ж, милый, давай сразу решим денежный
вопрос, чтобы он не мешал нам
674
01:07:58,110 --> 01:07:59,110
веселиться.
675
01:08:07,120 --> 01:08:08,620
500 долларов тебя устраивает?
676
01:08:11,480 --> 01:08:12,940
500 долларов?
677
01:08:14,820 --> 01:08:18,300
Так что именно я должна сделать за 500
долларов?
678
01:08:20,420 --> 01:08:21,560
Не волнуйся.
679
01:08:22,300 --> 01:08:28,620
Я просто хочу, чтобы ты надела вот
680
01:08:28,620 --> 01:08:29,620
это.
681
01:08:31,460 --> 01:08:33,140
А что потом?
682
01:08:33,359 --> 01:08:35,800
А потом будешь говорить, что любишь
меня.
683
01:08:36,200 --> 01:08:38,819
И мы займемся сексом.
684
01:08:48,439 --> 01:08:50,359
Что я должна делать?
685
01:08:52,060 --> 01:08:54,220
Скажи, что хочешь меня.
686
01:08:54,640 --> 01:08:56,240
Я хочу тебя, малыш.
687
01:08:59,420 --> 01:09:01,819
И меня хочешь, Ребекка?
688
01:09:02,380 --> 01:09:04,620
Я так тебя хочу.
689
01:09:05,340 --> 01:09:06,580
Я уже чувствую тебя.
690
01:09:11,899 --> 01:09:12,899
Вкусно.
691
01:09:16,080 --> 01:09:18,740
Я могу попробовать тебя на вкус,
Ребекка?
692
01:09:19,040 --> 01:09:22,160
Да, малыш. Иди сюда и попробуй меня.
693
01:11:21,320 --> 01:11:22,440
Говори, что любишь меня.
694
01:11:22,840 --> 01:11:24,880
Я люблю тебя, милый. Еще раз.
695
01:11:25,280 --> 01:11:27,320
Я люблю тебя, милый.
696
01:11:27,920 --> 01:11:28,920
Называй по имени.
697
01:11:29,140 --> 01:11:31,080
Скажи. Я. Я.
698
01:11:31,740 --> 01:11:33,420
Люблю. Люблю.
699
01:11:33,880 --> 01:11:35,460
Тебя. Тебя.
700
01:11:35,940 --> 01:11:36,940
Такер.
701
01:11:38,320 --> 01:11:39,320
Такер Джонс?
702
01:11:41,640 --> 01:11:43,060
Еще не сейчас, рыбака.
703
01:11:43,520 --> 01:11:45,180
Я почти закончил.
704
01:11:48,560 --> 01:11:52,000
Вот что я тебе скажу, голубка, ты такая
красивая, когда сердишься.
705
01:11:55,060 --> 01:12:01,080
Очень красивая. Это не Марлон Брандо.
Марлон Брандо? Джимми Стюарт. Нет,
706
01:12:01,740 --> 01:12:02,740
Другой, точно.
707
01:12:03,320 --> 01:12:04,480
Генри Фонда.
708
01:12:05,160 --> 01:12:10,980
Нет, ну что вы. Знаю, знаю, это Арнольд
Шварценеггер. Нет, это Джон...
709
01:12:22,600 --> 01:12:23,600
Тише, тише.
710
01:12:39,800 --> 01:12:41,520
В чем дело?
711
01:12:42,380 --> 01:12:46,620
Похоже, нам пора серьезно поговорить с
мистером Джонсом.
712
01:12:58,280 --> 01:13:01,020
Он признает, что был там и занимался
сексом с Жанет.
713
01:13:01,300 --> 01:13:04,120
Если это не он, почему он не
оправдывается?
714
01:13:05,020 --> 01:13:06,400
Да, меня это тоже беспокоит.
715
01:13:06,760 --> 01:13:09,980
Нам стоит продолжить стандартный
полицейский допуск. Запугивание?
716
01:13:10,240 --> 01:13:11,240
Несомненно.
717
01:13:27,560 --> 01:13:28,860
Что вам от меня нужно?
718
01:13:29,580 --> 01:13:30,640
Я уже рассказал обо всем.
719
01:13:31,540 --> 01:13:32,540
Я что, арестован?
720
01:13:34,080 --> 01:13:37,720
Слушай, ты не против, если я буду звать
тебя Ти -Джей?
721
01:13:38,480 --> 01:13:39,480
Вообще -то против?
722
01:13:40,500 --> 01:13:41,500
Ладно, прости.
723
01:13:42,340 --> 01:13:44,260
Итак, на чем я остановился?
724
01:13:45,540 --> 01:13:49,380
Ти -Джей, напомни мне, во сколько ты
приехал в Изавель?
725
01:13:52,340 --> 01:13:53,440
Около восьми часов.
726
01:13:55,690 --> 01:13:58,190
Во сколько ты прошел вип -комнату?
727
01:14:00,170 --> 01:14:02,150
Около девяти часов.
728
01:14:02,790 --> 01:14:05,830
И сколько ты пробыл у Жанет?
729
01:14:07,250 --> 01:14:08,990
Девять тридцать. Я сидел в машине.
730
01:14:10,230 --> 01:14:11,230
Впечатляюще.
731
01:14:11,710 --> 01:14:13,330
Ну как, она была хороша?
732
01:14:14,570 --> 01:14:18,230
Расскажи. Ты хорошо ее обложил?
733
01:14:18,930 --> 01:14:23,690
Она хотела, чтобы ее отшлепали? Ты ее
пошлепал? Ты этого хотел?
734
01:14:24,600 --> 01:14:26,280
Тебе нравится грубость, приятель?
735
01:14:27,220 --> 01:14:29,360
Она хотела грубого секса, не так ли?
736
01:14:29,900 --> 01:14:34,160
Эта херва заслужила такое обращение? Она
кричала? Когда ты был сверху, говори.
737
01:14:34,160 --> 01:14:36,620
Она кричала? Или ты сначала кончил?
738
01:14:37,480 --> 01:14:38,840
Замолчите, я уже все сказал.
739
01:14:39,980 --> 01:14:45,000
Я ничего не сделал, у меня не было
причин ее убивать.
740
01:14:47,100 --> 01:14:48,480
А у кого они были?
741
01:14:50,180 --> 01:14:51,560
Больше я ничего не скажу.
742
01:14:52,940 --> 01:14:53,980
Кто это сделал?
743
01:14:54,300 --> 01:14:55,300
Кто?
744
01:14:55,500 --> 01:14:56,500
Скажи мне!
745
01:14:58,060 --> 01:15:00,380
Тэм, успокойся, возьми тебя в руки.
746
01:15:07,540 --> 01:15:08,540
Кто?
747
01:15:10,080 --> 01:15:13,860
Много лет назад я познакомился с Жанет
на вечеринке у Теодора Аллена.
748
01:15:14,460 --> 01:15:15,720
Наташа ее привела.
749
01:15:17,720 --> 01:15:19,760
У Жанет с Теодором был роман.
750
01:15:20,480 --> 01:15:26,340
Бекки узнала про это. Она очень
разозлилась. Она сказала, кто -нибудь да
751
01:15:26,340 --> 01:15:28,120
за это по заслугам. Что ты хочешь
сказать?
752
01:15:28,740 --> 01:15:31,360
Что Ребекка, миссис Ричардс, убила
Жанет?
753
01:15:32,000 --> 01:15:35,620
Нет. Бекки никогда бы так не поступила.
Но кто знает,
754
01:15:36,780 --> 01:15:38,020
мало ли в городе обиженных жен.
755
01:15:40,040 --> 01:15:41,660
Это невероятно.
756
01:15:42,260 --> 01:15:43,860
Я могу идти?
757
01:15:46,120 --> 01:15:47,280
Да, можешь идти.
758
01:15:49,200 --> 01:15:50,720
Эй, Ти -Джей.
759
01:15:52,340 --> 01:15:54,500
Мы тебя навестим.
760
01:15:59,660 --> 01:16:01,920
Ты в порядке, приятель?
761
01:16:04,580 --> 01:16:06,800
Да, все хорошо.
762
01:16:14,429 --> 01:16:15,550
Давай, соберись.
763
01:16:20,950 --> 01:16:22,730
Умерла? Ну как?
764
01:16:23,110 --> 01:16:25,730
В ее стакане обнаружили яд.
765
01:16:26,550 --> 01:16:27,550
Боже мой.
766
01:16:27,590 --> 01:16:28,690
А Наташа знает?
767
01:16:28,970 --> 01:16:35,570
Да, она была там. Так же, как ваш друг
Такер. Такер был в Изове? Я еще
768
01:16:35,570 --> 01:16:40,350
не говорил название клуба. Я знаю, что
она там работала. Как давно?
769
01:16:40,670 --> 01:16:43,310
С тех пор, как я вышла замуж за Тебе.
770
01:16:44,500 --> 01:16:47,240
Боюсь, мне придется расспросить вас об
их отношениях.
771
01:16:49,020 --> 01:16:55,420
Не было никаких отношений, детектив.
Просто секс. Как давно это началось? Они
772
01:16:55,420 --> 01:16:58,940
были вместе всего один раз. Как раз
перед тем, как мы с Эдди поженились.
773
01:16:59,400 --> 01:17:02,320
Ему стало очень стыдно, и он все мне
рассказал.
774
01:17:03,260 --> 01:17:06,500
Обещал, что больше никогда не встретится
с ней. Но однажды мы устроили
775
01:17:06,500 --> 01:17:10,520
вечеринку. Именно тогда Наташа
разозлилась на него за то, что он лишил
776
01:17:10,520 --> 01:17:12,820
пособия. Она хотела ему отомстить.
777
01:17:13,570 --> 01:17:15,370
Поэтому она пришла к нам с Жанет.
778
01:17:16,110 --> 01:17:18,230
И что произошло? Я вышла из себя.
779
01:17:18,490 --> 01:17:23,310
Я начала кричать на нее. Я думала, Тедди
ее пригласил, поэтому я требовала,
780
01:17:23,330 --> 01:17:25,310
чтобы она убралась и больше никогда не
возвращалась.
781
01:17:26,410 --> 01:17:27,450
Говорила, что убью ее.
782
01:17:32,510 --> 01:17:34,270
Поэтому вы пришли сюда.
783
01:17:36,430 --> 01:17:38,230
Он знает, не убивала ли я ее.
784
01:17:38,850 --> 01:17:40,710
Это моя работа.
785
01:17:43,270 --> 01:17:48,610
Нет, просто... Я подумала... Что?
786
01:17:51,530 --> 01:17:53,930
Я думала, мы доверяем друг другу.
787
01:17:54,370 --> 01:17:57,570
Ребекка, я хочу вам помочь. Нет, нет.
788
01:17:58,050 --> 01:18:02,190
Не думаю, что вы хотите мне помочь.
Думаю, вы хотите раскрыть это дело,
789
01:18:02,190 --> 01:18:03,990
вашу фотографию напечатали в газетах.
790
01:18:04,470 --> 01:18:07,350
Возможно, вы хотите исправиться после
того, как завалили дело Тедди.
791
01:18:07,570 --> 01:18:08,570
Хватит. Нет.
792
01:18:09,030 --> 01:18:12,070
Должно быть вам ужасно неприятно от
того, что вы не справились с этим
793
01:18:12,980 --> 01:18:13,980
Прекратите, рыбака.
794
01:18:14,080 --> 01:18:17,620
Знаю, вы хотите реабилитироваться,
поэтому подумали, почему бы не повесить
795
01:18:17,620 --> 01:18:18,620
на жену, ведь это так просто.
796
01:18:19,280 --> 01:18:20,900
Перестаньте. Уберите руки.
797
01:18:31,220 --> 01:18:33,020
Я так не могу.
798
01:18:33,240 --> 01:18:34,240
Сэм, постой.
799
01:18:34,760 --> 01:18:36,140
Я так не могу.
800
01:21:47,180 --> 01:21:48,180
Субтитры сделал DimaTorzok
801
01:22:17,680 --> 01:22:18,680
Ой. Ой.
802
01:22:59,849 --> 01:23:01,210
Да. Что?
803
01:23:04,130 --> 01:23:05,130
Уже еду.
804
01:23:11,390 --> 01:23:14,250
Есть удостоверение личности? Нет,
неизвестное.
805
01:23:14,550 --> 01:23:15,990
На вид 20 -25 лет.
806
01:23:16,270 --> 01:23:17,790
Увидимся в участке. Спасибо.
807
01:23:19,810 --> 01:23:21,430
Проститутка. Бренда Лоренг.
808
01:23:21,730 --> 01:23:24,030
Местная девушка. Похожа на
передозировку.
809
01:23:27,140 --> 01:23:29,580
Именно эта девушка выходила из квартиры
Такера.
810
01:23:29,980 --> 01:23:32,520
Тогда тебе это понравится.
811
01:23:33,220 --> 01:23:36,080
Она танцевала вызовы. Черт, что еще?
812
01:23:38,280 --> 01:23:40,340
Вот это у нее нашли.
813
01:23:42,160 --> 01:23:43,300
Адрес Такера.
814
01:23:46,580 --> 01:23:49,860
Ребекка. Я возьму Такера. Черт.
815
01:23:50,420 --> 01:23:51,800
Возьми мою. Спасибо.
816
01:23:52,320 --> 01:23:53,860
Достань этого сукина сына.
817
01:23:56,599 --> 01:24:00,300
Где все полицейские, когда они нужны?
Может, уберете с дороги эту машину?
818
01:24:06,660 --> 01:24:07,660
Черт.
819
01:24:12,300 --> 01:24:16,960
Таки, что ты здесь делаешь? Уже поздно.
Бекки, прости, мне нужно с тобой
820
01:24:16,960 --> 01:24:18,460
поговорить. У тебя все нормально?
821
01:24:18,980 --> 01:24:20,160
Бекки, Бекки, Бекки.
822
01:24:21,380 --> 01:24:22,920
Таки. Табака.
823
01:24:24,240 --> 01:24:29,980
Или лучше сказать миссис Таллин. Нет,
прости, миссис Ричардс. Кто будет
824
01:24:29,980 --> 01:24:35,680
следующим? Миссис детектив Уинтерс? Я не
понимаю, о чем ты. Сколько еще мужей ты
825
01:24:35,680 --> 01:24:36,680
собираешься поменять?
826
01:24:38,440 --> 01:24:40,800
Ладно, с меня хватит.
827
01:24:41,060 --> 01:24:44,820
Я был очень, очень терпеливым мужчиной.
828
01:24:45,100 --> 01:24:48,900
Но я устал тебя ждать.
829
01:24:49,100 --> 01:24:51,520
Это начинает меня расстраивать, Бекки.
830
01:24:51,960 --> 01:24:53,260
Перестань. Ты меня пугаешь.
831
01:24:54,440 --> 01:24:56,100
Я тебя пугаю.
832
01:24:56,400 --> 01:24:59,280
Я единственный, кто был с тобой рядом.
833
01:24:59,580 --> 01:25:01,580
Кто всегда тебе помогал.
834
01:25:02,600 --> 01:25:04,060
Я все сделал.
835
01:25:04,920 --> 01:25:09,260
Ты хоть представляешь, сколько труда и
планирования потребовалось на то, чтобы
836
01:25:09,260 --> 01:25:10,560
устранить Тедди?
837
01:25:11,720 --> 01:25:14,940
Я не оставил никаких следов. Я был
осторожен.
838
01:25:15,520 --> 01:25:19,020
И мы были свободны. Ты убил Теодора.
839
01:25:21,160 --> 01:25:26,400
Но тебе этого было мало. Ты испытывала
меня. Поэтому ты вышла замуж за
840
01:25:26,400 --> 01:25:27,400
Малкольма.
841
01:25:28,140 --> 01:25:30,000
Ты хотела узнать, люблю ли я тебя.
842
01:25:31,380 --> 01:25:35,680
Ты хотела понять, способен ли я снова
убить ради тебя.
843
01:25:37,280 --> 01:25:38,280
Способен, Бекки.
844
01:25:38,580 --> 01:25:39,840
Способен. Отойди от меня.
845
01:25:43,560 --> 01:25:45,740
Детектив Уинтерт к нам не присоединится.
846
01:25:46,580 --> 01:25:48,000
Полагаю, проблемы с машиной.
847
01:25:49,910 --> 01:25:53,430
Ему стоило проверить тормоза.
848
01:25:54,270 --> 01:25:56,850
Офицер ранен! Офицер ранен!
849
01:25:57,230 --> 01:26:00,710
Бекки, не стоит грустить, я ведь рядом.
850
01:26:02,710 --> 01:26:04,610
Такер, здесь я всегда буду рядом.
851
01:26:04,810 --> 01:26:05,810
Ну,
852
01:26:06,130 --> 01:26:07,130
я так и с тобой.
853
01:26:19,160 --> 01:26:20,700
Смотри, Бекки, Такер здесь.
854
01:26:22,120 --> 01:26:26,400
Ты согласна взять меня, Такера, в свои
законные мужья?
855
01:26:27,040 --> 01:26:31,140
Согласна? Хорошо, и я, Такер, беру тебя
в свои законные жены.
856
01:26:33,760 --> 01:26:36,860
Вот так вот объявляю нас мужем и злом.
857
01:26:41,320 --> 01:26:43,540
Я должен поцеловать невесту.
858
01:26:45,000 --> 01:26:46,240
Поцеловать невесту.
859
01:26:52,460 --> 01:26:54,840
Все хорошо. Все хорошо.
860
01:27:23,719 --> 01:27:24,719
Как Рико?
861
01:27:27,780 --> 01:27:29,580
Будем надеяться, что он поправится.
862
01:27:31,160 --> 01:27:32,680
Что произошло?
863
01:27:33,920 --> 01:27:35,160
Тормоза в моей машине.
864
01:27:35,420 --> 01:27:36,820
Мне просто повезло.
865
01:27:38,260 --> 01:27:40,420
Мою машину заблокировали.
866
01:27:41,640 --> 01:27:43,720
И теперь мой напарник в больнице.
867
01:27:43,980 --> 01:27:46,180
Ты не виноват. Ты ведь не знал.
868
01:27:47,800 --> 01:27:50,460
Я думал лишь о том, как добраться до
тебя.
869
01:27:50,860 --> 01:27:51,860
Знаю.
870
01:28:02,969 --> 01:28:05,170
Ладно. Тебе помочь?
871
01:28:07,030 --> 01:28:08,230
Ужасно выглядишь.
872
01:28:08,450 --> 01:28:11,450
Это не я вырядился в костюм пингвина.
873
01:28:12,630 --> 01:28:15,690
Ты никогда не был на выпускном?
874
01:28:16,910 --> 01:28:19,730
Вот так, дружок. Теперь иди, колтарь.
875
01:28:20,050 --> 01:28:21,250
Спасибо, напарник.
876
01:28:22,240 --> 01:28:25,260
Я должен тебе, мальчишник. Я должен тебе
намного больше.
877
01:28:26,460 --> 01:28:28,420
Ладно, не будем разводить цирок. Ты
готов?
878
01:28:29,820 --> 01:28:32,520
Идем. Ладно, ребята, начинаем.
879
01:28:42,240 --> 01:28:43,660
Бог любит троица.
880
01:28:52,910 --> 01:28:55,590
Ну что же, дорогие гости, начнем?
881
01:29:00,050 --> 01:29:03,270
Фильм озвучен по заказу телеканала РЕН
-ТВ.
82377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.