Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:04,400
Obrigado.
2
00:02:49,800 --> 00:02:50,800
Estás aqui, Coimbra?
3
00:02:51,320 --> 00:02:52,320
Acabei de chegar.
4
00:02:52,740 --> 00:02:54,420
É a primeira vez que venho a Coimbra.
5
00:02:55,440 --> 00:02:56,440
Preciso de um guia.
6
00:02:57,220 --> 00:02:58,980
Conheço Coimbra como a palma da minha
mão.
7
00:02:59,320 --> 00:03:00,320
O que é isto?
8
00:03:02,160 --> 00:03:03,160
É o fim.
9
00:03:03,380 --> 00:03:05,420
É a última cerimónia da praça académica.
10
00:03:06,320 --> 00:03:07,460
A Sofia foi hoje.
11
00:03:07,820 --> 00:03:08,820
Já é doutora.
12
00:03:09,360 --> 00:03:11,200
A partir de agora deixou de ser uma
demais.
13
00:03:12,820 --> 00:03:14,120
Isto é tudo tão estranho.
14
00:03:16,480 --> 00:03:17,520
Só fui perdido.
15
00:03:17,960 --> 00:03:18,960
Pois sente.
16
00:03:19,660 --> 00:03:20,660
Vira o mundo à parte.
17
00:03:20,880 --> 00:03:22,000
No princípio assusta.
18
00:03:22,580 --> 00:03:25,480
É uma espécie de desculpa feita só para
os estudantes e para a universidade.
19
00:03:25,740 --> 00:03:27,040
Já vi que encontrei a pessoa de certo.
20
00:03:28,280 --> 00:03:31,420
Como é que disseste que se chamava
aquilo?
21
00:03:32,760 --> 00:03:33,760
Resguei -se.
22
00:03:34,560 --> 00:03:35,980
Daqui a seis meses é a minha vez.
23
00:03:36,820 --> 00:03:38,920
Pronto, é assim. Não se pode ficar
expressivo.
24
00:03:49,450 --> 00:03:50,450
Tens namorado?
25
00:03:50,910 --> 00:03:53,430
Que pergunta tão estúpida. Não viste a
minha cara? Sim.
26
00:03:55,190 --> 00:03:56,670
Namoramos desde o meu primeiro ano.
27
00:03:57,170 --> 00:03:59,910
Ele era mais velho.
28
00:04:01,750 --> 00:04:03,570
Quando acabou o curso, voltou para a
Terra.
29
00:04:05,230 --> 00:04:06,470
Nunca mais me telefonou.
30
00:04:08,290 --> 00:04:09,610
Mentiu -me durante quatro anos.
31
00:04:10,550 --> 00:04:11,550
Dei -lhe tudo.
32
00:04:15,790 --> 00:04:18,110
Viajei. Já vi muitas coisas.
33
00:04:18,730 --> 00:04:21,070
Abre -te bem nos meus
34
00:04:21,070 --> 00:04:28,130
ombros,
35
00:04:28,130 --> 00:04:32,510
vira costas à saudade. O milagre. O quê?
36
00:04:32,890 --> 00:04:39,250
Encontrar -te. Tapa negra, rosa negra,
bandeira de
37
00:04:39,250 --> 00:04:43,630
liberdade, bandeira de liberdade.
38
00:04:46,410 --> 00:04:48,570
Vais -me contar a história do rasgão na
capa ou não?
39
00:04:49,150 --> 00:04:50,330
Quanto mais tarde.
40
00:05:02,870 --> 00:05:09,370
Eu sou livre como as aves e faço a vida
a cantar.
41
00:05:43,700 --> 00:05:45,820
Rádio, Universidade, Informação.
42
00:05:46,320 --> 00:05:49,880
Ontem, em frente às câmaras da RTP, Inês
Afonso, a Presidente da Associação
43
00:05:49,880 --> 00:05:52,140
Académica, lançou um aviso ao Ministro
da Educação.
44
00:05:52,860 --> 00:05:59,740
Enquanto o Governo não se
responsabiliza... Merda, já estamos a
45
00:06:01,920 --> 00:06:02,920
Acorda -nos!
46
00:06:03,320 --> 00:06:04,320
Não tem,
47
00:06:05,160 --> 00:06:06,160
meu amor?
48
00:06:06,340 --> 00:06:08,000
Espera! Eu vou contigo!
49
00:06:12,970 --> 00:06:13,970
Tchau, Inês.
50
00:06:22,010 --> 00:06:22,450
De
51
00:06:22,450 --> 00:06:32,030
qualquer
52
00:06:32,030 --> 00:06:38,330
modo, meus senhores, nada que eu acabei
de explicar tem a mínima importância se
53
00:06:38,330 --> 00:06:39,410
olharmos o sol lá fora.
54
00:06:40,970 --> 00:06:43,190
O mais importante não é o que aprendem
nestes bancos.
55
00:06:44,890 --> 00:06:45,890
Tenham um bom fim de semana.
56
00:07:21,710 --> 00:07:22,750
Daqui a meia hora o ano.
57
00:07:23,630 --> 00:07:24,630
O meu gabinete?
58
00:07:25,550 --> 00:07:26,950
Sim, não que não possa fazer, Leroy.
59
00:07:27,730 --> 00:07:29,050
A minha casa?
60
00:07:34,430 --> 00:07:35,890
Eu sou responsável deste setor.
61
00:07:36,270 --> 00:07:39,250
O senhor entrou ontem à noite e não
preencheu os papéis. Quem é que o
62
00:07:39,890 --> 00:07:42,750
Isto é uma casa -abrigo da Santa Casa da
Misericórdia da Câmara Municipal. Um
63
00:07:42,750 --> 00:07:44,290
albergue temporário para gente que não
tem onde dormir.
64
00:07:44,690 --> 00:07:45,690
Aqui há regras.
65
00:07:46,130 --> 00:07:48,330
Levante -se, faz favor, e vá ter comigo
o meu gabinete que é ao fundo do
66
00:07:48,330 --> 00:07:50,030
corredor. Tenho que preencher a
papelada.
67
00:07:50,530 --> 00:07:51,530
Vá, despache -se.
68
00:07:51,630 --> 00:07:53,250
Que eu não tenho o dia todo e tenho
muito mais o que fazer.
69
00:07:58,990 --> 00:08:00,570
És tão burra, Maria dos Anjos.
70
00:08:27,650 --> 00:08:31,070
Eu sei que é contra o regulamento,
senhora diretora, mas para mim é muito
71
00:08:31,070 --> 00:08:32,069
importante.
72
00:08:32,690 --> 00:08:34,230
Eu sinto que encontrei o meu lugar.
73
00:08:34,610 --> 00:08:35,610
É Coimbra.
74
00:08:37,070 --> 00:08:39,010
Até estava a pensar em voltar a estudar.
75
00:08:40,830 --> 00:08:42,830
Trabalhava e ia tirando um curso ao
mesmo tempo.
76
00:08:47,010 --> 00:08:49,390
Desculpe, estou a falar consigo e nem me
ouve.
77
00:08:59,820 --> 00:09:01,200
Ele muitas vezes a cabeça não dá.
78
00:09:03,120 --> 00:09:04,580
Não se preocupe, isto passa.
79
00:09:07,460 --> 00:09:08,620
Tenho que voltar para casa.
80
00:09:10,380 --> 00:09:11,640
Tem jeito para massagens.
81
00:09:13,460 --> 00:09:14,480
Deixe -me ajudá -la.
82
00:09:15,420 --> 00:09:17,540
Não, muito obrigada, mas das minhas
dores, coisa meu.
83
00:09:20,040 --> 00:09:21,300
Pode ficar mais uns dias.
84
00:09:21,960 --> 00:09:23,480
Mas estou até a arranjar emprego.
85
00:09:24,260 --> 00:09:26,620
Isto é uma instituição da misericórdia
e...
86
00:09:26,910 --> 00:09:30,290
Se eu abro uma exceção é porque acho que
você merece a oportunidade.
87
00:09:37,210 --> 00:09:38,510
Não desiluda.
88
00:09:42,190 --> 00:09:49,150
Ouvi dizer que o mundo acaba amanhã E eu
tinha tantos
89
00:09:49,150 --> 00:09:55,730
planos para depois Fui eu quem virou as
páginas
90
00:09:56,080 --> 00:10:02,760
Na pressa de chegar até nós Sem tirar
das
91
00:10:02,760 --> 00:10:07,620
palavras Seu cruel sentido
92
00:10:07,620 --> 00:10:14,220
Sobre a razão estar cega Resta
93
00:10:14,220 --> 00:10:18,360
-me apenas uma razão
94
00:10:42,280 --> 00:10:43,540
A política não percebe.
95
00:10:45,440 --> 00:10:48,720
Perpinas. Não pagam futebol. São todos
uns meninos ricos.
96
00:10:49,280 --> 00:10:50,760
Não pagamos, não pagamos.
97
00:10:51,080 --> 00:10:53,280
Tu não compreendes que a nossa luta é
por muito mais do que isso?
98
00:10:53,540 --> 00:10:55,880
Para que pessoas como tu, por exemplo,
possam continuar a estar.
99
00:11:24,040 --> 00:11:29,220
cidade está deserta e alguém escreveu o
teu nome em toda a parte.
100
00:11:30,160 --> 00:11:32,560
Nas casas, nos carros.
101
00:11:34,320 --> 00:11:37,960
Em todo lado essa palavra repetida ao
expoente da loucura.
102
00:11:38,920 --> 00:11:42,120
Ora amarga, ora doce.
103
00:11:43,080 --> 00:11:45,560
Para nos lembrar que o amor é uma
doença.
104
00:11:48,160 --> 00:11:51,120
Quando nele julgamos ver a nossa cura.
105
00:12:57,740 --> 00:12:58,980
Não chore, estou aqui.
106
00:13:00,600 --> 00:13:01,920
Já não estás sozinha.
107
00:13:04,980 --> 00:13:06,260
Eu sei que tens medo.
108
00:13:06,760 --> 00:13:07,760
Ai, estou a fome.
109
00:13:08,160 --> 00:13:11,380
Não tens experiência com homens. Eu sei
que já acabo muitas vezes a pedir
110
00:13:11,380 --> 00:13:13,520
milagres. Passo no exame.
111
00:13:14,060 --> 00:13:18,740
Às vezes me acabaram o curso. Fizeste o
curso e aqui ficaste.
112
00:13:20,200 --> 00:13:21,460
Mas isto é muito importante.
113
00:13:21,900 --> 00:13:23,600
Mas nunca te conseguiste adaptar a isto.
114
00:13:23,920 --> 00:13:24,879
Conheci um homem.
115
00:13:24,880 --> 00:13:26,140
À cidade, à academia.
116
00:13:26,480 --> 00:13:27,480
Eu bem tentei.
117
00:13:29,800 --> 00:13:32,000
Nunca sentiste que eras um estudante
como as outras.
118
00:13:33,360 --> 00:13:35,420
Mas se um homem não é de ferro, uma
mulher também não.
119
00:13:36,020 --> 00:13:39,020
Parecia que te faltava qualquer coisa.
Quem nunca pecou quer ter a primeira
120
00:13:39,020 --> 00:13:42,320
pedra. O Dom Afonso compreende. Olha bem
para mim.
121
00:13:43,320 --> 00:13:46,040
Também pecou quando precisou. Nunca mais
te quero ver a chorar.
122
00:13:46,300 --> 00:13:47,320
A sua mãezinha.
123
00:13:48,600 --> 00:13:49,680
Tu és muito forte.
124
00:13:50,980 --> 00:13:53,920
Este homem pediu -me ajuda para ficar na
casa dele. Eu tenho muito mais coragem
125
00:13:53,920 --> 00:13:56,900
do que estas betas. Eu sei que é legal,
mas sou muito competidora dos meus
126
00:13:56,900 --> 00:13:57,900
defeiros.
127
00:13:59,530 --> 00:14:00,770
Ele é tão bom homem.
128
00:14:01,570 --> 00:14:03,250
Até foi pouca sorte na vida.
129
00:14:05,350 --> 00:14:07,370
Se o vice tão afonso.
130
00:14:08,550 --> 00:14:09,950
Ele quer aprender tudo.
131
00:14:10,430 --> 00:14:12,370
Até me pediu as minhas sementas.
132
00:14:14,490 --> 00:14:15,790
Queres ser doutor?
133
00:14:16,490 --> 00:14:17,670
Tem cá uma cabeça?
134
00:14:21,010 --> 00:14:22,930
Ai, Maria dos Anjos.
135
00:14:24,570 --> 00:14:25,990
Lá estás tu outra vez.
136
00:14:29,390 --> 00:14:30,490
Mas o milagre é simples.
137
00:14:31,970 --> 00:14:34,530
Eu pedi à Marquesa que o deixasse ficar
lá mais uns dias.
138
00:14:35,610 --> 00:14:37,090
A Marquesa, quero dizer.
139
00:14:38,010 --> 00:14:39,430
A senhora diretora.
140
00:14:41,150 --> 00:14:42,810
Mas ela é toda tão empruada.
141
00:14:43,850 --> 00:14:45,330
Fazer com que ela deixe ficar lá.
142
00:14:46,030 --> 00:14:48,930
E já agora, que arranjou um emprego.
143
00:14:49,810 --> 00:14:52,550
Ela até é boa pessoa, gosta de ajudar
quando tem necessidade.
144
00:14:55,130 --> 00:14:56,710
Não me tire, D. Afonso.
145
00:15:05,030 --> 00:15:08,570
É louco ser -se, Maria dos Anjos.
146
00:15:10,550 --> 00:15:12,610
Ai, ai, vida, vida.
147
00:15:17,930 --> 00:15:23,510
Já fui barco, já fui navio,
148
00:15:23,510 --> 00:15:27,930
já fui chalo para...
149
00:15:31,600 --> 00:15:38,160
Já fui moço, já sou homem, só
150
00:15:38,160 --> 00:15:41,720
me falta ser mulher.
151
00:15:43,160 --> 00:15:47,940
Só me falta ser mulher.
152
00:15:49,060 --> 00:15:52,880
Só me falta ser...
153
00:16:01,320 --> 00:16:03,220
Fui xalopar
154
00:17:03,370 --> 00:17:05,530
Vai com o objeto na mão.
155
00:17:05,950 --> 00:17:07,030
É o meu irmão, Miguel.
156
00:17:07,829 --> 00:17:08,990
Tem uma voz linda.
157
00:17:09,410 --> 00:17:11,170
Nunca o ouviste na Rádio Universidade?
158
00:17:11,569 --> 00:17:12,569
Sim.
159
00:17:13,829 --> 00:17:14,829
Sim.
160
00:17:23,410 --> 00:17:25,170
Tu não gostavas de voltar a estudar?
161
00:17:26,210 --> 00:17:27,930
Isso é muito importante para ti, não é?
162
00:17:29,630 --> 00:17:30,750
Estou -te aqui incluindo.
163
00:17:32,590 --> 00:17:34,330
Eu acabei a lista com boas notas.
164
00:17:43,850 --> 00:17:50,710
Talvez, direito, o iconismo nos permita
encaranjar o emprego.
165
00:18:07,280 --> 00:18:10,180
Acho que é melhor não falares de nós a
ninguém quando eu estiver na casa
166
00:18:11,040 --> 00:18:13,420
Não quero que tenhas problemas por me
teres levado para lá.
167
00:18:20,840 --> 00:18:22,060
Solta eu arranjar emprego.
168
00:18:22,340 --> 00:18:24,120
O que é que eu digo ao meu irmão e aos
meus amigos?
169
00:18:24,680 --> 00:18:25,720
Diz -te que eu sou teu amigo.
170
00:19:00,590 --> 00:19:01,610
Tenho aqui um livro.
171
00:19:10,770 --> 00:19:12,570
Diz -me que queres ter mais culto.
172
00:19:23,370 --> 00:19:25,370
Este é dos meus filmes de estudante.
173
00:19:26,110 --> 00:19:27,110
Começa assim.
174
00:19:28,540 --> 00:19:32,880
Metafísica é um ser com os olhos
vendados, num quarto escuro, à procura
175
00:19:32,880 --> 00:19:34,280
gato preso que não está lá.
176
00:19:35,780 --> 00:19:36,780
Sabe de que horas?
177
00:19:36,920 --> 00:19:38,140
Ah, isto é muito mais coisas.
178
00:19:38,460 --> 00:19:39,580
Aprendo -se muito na faculdade.
179
00:19:40,680 --> 00:19:47,360
O meu poeta preferido dizia que há
metafísica suficiente em não se pensar
180
00:19:47,360 --> 00:19:48,360
coisa nenhuma.
181
00:19:49,800 --> 00:19:51,320
Ah, mãe, eu posso trazer -lhe o livro.
182
00:19:51,540 --> 00:19:53,880
Espero que goste. Vou gostar com
certeza.
183
00:19:55,470 --> 00:19:59,310
Queremos dizer a possibilidade de uma
participação na realização dos valores e
184
00:19:59,310 --> 00:20:04,870
no domínio dos bens que formam o
património do todo social, de modo a que
185
00:20:04,870 --> 00:20:08,410
membro da comunidade em causa possa
constituir o túmulo próprio.
186
00:20:11,310 --> 00:20:15,670
Negar essa possibilidade de participação
a algum ou a alguns seria o mesmo que
187
00:20:15,670 --> 00:20:19,910
excluí -los da convivência societária,
seria afirmar uma desigualdade por
188
00:20:19,910 --> 00:20:24,690
princípio e, portanto, uma injustiça
radical, a injustiça que todos nós hoje
189
00:20:24,690 --> 00:20:27,870
sentimos, inerente a qualquer forma de
discriminação social.
190
00:20:30,290 --> 00:20:35,270
Com isto, queremos dizer que o direito
não é algo de exterior ao homem, pois o
191
00:20:35,270 --> 00:20:39,410
direito não pode compreender -se senão a
partir da imanência humana e como
192
00:20:39,410 --> 00:20:44,790
expressão do mais autenticamente humano
do homem, da sua liberdade.
193
00:20:46,800 --> 00:20:50,440
não é apenas um instrumento
sociologicamente útil e porventura com
194
00:20:50,440 --> 00:20:57,020
utilidade ética, é assim expressão da
própria eticidade
195
00:20:57,020 --> 00:20:58,020
humana.
196
00:20:59,900 --> 00:21:02,380
O primeiro e último fundamento do
direito é o homem.
197
00:21:03,220 --> 00:21:08,460
E se o homem é o fundamento do direito,
a justiça é a sua estrela polar.
198
00:22:27,040 --> 00:22:33,660
Acordam do Prêmio Tribunal de Justiça,
de 26 de novembro de 92, processo número
199
00:22:33,660 --> 00:22:35,600
42916.
200
00:22:38,300 --> 00:22:44,640
No momento em que o direito se
interroga, também ele, durante a
201
00:22:44,640 --> 00:22:51,500
dos valores, é ao julgador que há de
pedir -se que vislumbre uma ligação do
202
00:22:51,500 --> 00:22:54,480
direito à vida à marca da justiça.
203
00:22:59,399 --> 00:23:01,040
Dizem que quem já viu nada porque viu
tudo.
204
00:23:01,360 --> 00:23:02,360
Eu já vi.
205
00:23:04,540 --> 00:23:05,540
E garanto.
206
00:23:07,080 --> 00:23:09,540
Quem vê Coimbra daqui não precisa de ver
mais nada.
207
00:23:12,020 --> 00:23:13,020
É linda.
208
00:23:13,920 --> 00:23:15,160
É uma cidade linda.
209
00:23:15,640 --> 00:23:16,640
Eu nasci aqui.
210
00:23:17,720 --> 00:23:19,720
O meu bisabu era professor na
universidade.
211
00:23:20,080 --> 00:23:21,240
O meu abu era reitor.
212
00:23:21,760 --> 00:23:22,780
E o meu pai também.
213
00:23:24,320 --> 00:23:26,040
E o meu marido é médico e professor.
214
00:23:27,920 --> 00:23:28,940
E os meus filhos?
215
00:23:30,280 --> 00:23:31,920
Se os pudesse ter tido.
216
00:23:33,060 --> 00:23:35,280
Mas isso é um problema que pertence ao
passado.
217
00:23:37,980 --> 00:23:39,940
Ficaram foi estas dores de cabeça.
218
00:23:40,320 --> 00:23:42,940
Nem o meu marido que é médico consegue
tirar.
219
00:23:43,320 --> 00:23:45,000
O melhor médico de Coimbra.
220
00:23:51,800 --> 00:23:53,320
Eu arranjo um emprego.
221
00:23:54,280 --> 00:23:56,980
Um emprego respeitável na universidade.
222
00:23:59,280 --> 00:24:01,020
Você merece uma emprega a sua altura.
223
00:24:04,980 --> 00:24:07,140
Sou um homem inteligente e sensível.
224
00:24:07,920 --> 00:24:09,140
Consegue ver Coimbra?
225
00:24:11,640 --> 00:24:17,880
A dor vai passar.
226
00:25:58,090 --> 00:25:59,490
Vais levá -lo para o nosso escondrijo.
227
00:26:01,190 --> 00:26:03,730
Vais ver, é um sítio muito bonito que eu
descobri ao pé do rio.
228
00:26:10,470 --> 00:26:11,470
Vá, bate -me.
229
00:26:12,070 --> 00:26:13,070
Bate -me?
230
00:26:13,290 --> 00:26:14,590
A urso. Queres ver?
231
00:26:43,840 --> 00:26:50,040
Como se fosse esta noite a última vez.
232
00:27:01,680 --> 00:27:06,520
Eu tenho medo de te ver.
233
00:27:13,800 --> 00:27:20,780
Quero sentir -te mais cerca, mirar -me
em tuos
234
00:27:20,780 --> 00:27:24,600
sorrisos, ver -te junto a mim.
235
00:27:31,020 --> 00:27:36,580
que talvez amanhã eu estarei
236
00:27:36,580 --> 00:27:40,840
lejos, muito lejos de ti.
237
00:28:39,139 --> 00:28:40,139
Ai,
238
00:28:40,800 --> 00:28:41,800
Maria dos Anjos.
239
00:28:42,100 --> 00:28:43,160
Isto não pode ser.
240
00:28:45,280 --> 00:28:46,280
Ai, ai.
241
00:28:47,440 --> 00:28:48,540
Mas é tão bom.
242
00:28:49,800 --> 00:28:51,600
Se é tão bom, não pode ser pecado.
243
00:28:53,180 --> 00:28:54,180
Isto é que é o amor.
244
00:28:55,060 --> 00:28:56,060
O amor?
245
00:28:56,680 --> 00:28:58,980
Não sei, sei lá. O amor tem que ser.
246
00:29:07,660 --> 00:29:08,880
Eu vou curar -te.
247
00:29:10,660 --> 00:29:16,720
Não penses que eu... Eu já vivi muito
mais do que tu.
248
00:29:17,460 --> 00:29:19,940
Já fui cortejada por muitos príncipes.
249
00:29:20,340 --> 00:29:21,900
Felizes, mas príncipes.
250
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Amantes a muitos.
251
00:29:26,200 --> 00:29:27,720
Mas homens de sério?
252
00:29:30,140 --> 00:29:31,140
Saber amar.
253
00:29:42,060 --> 00:29:43,180
Gostei de ver -se ensinar.
254
00:29:43,520 --> 00:29:46,840
Nós temos de lutar pelos nossos direitos
e direitos. O governo acha que nós
255
00:29:46,840 --> 00:29:50,180
calamos, mas nos estudantes ninguém
lembra. Nós queremos que o ensino
256
00:29:50,180 --> 00:29:51,180
governo só pensa no direito.
257
00:29:51,940 --> 00:29:52,960
Parece uma revolução.
258
00:29:53,560 --> 00:29:56,280
Estudantes não é só para os brasileiros.
É a primeira coisa que se aprende.
259
00:30:00,540 --> 00:30:01,660
Você não é estudante, pois não?
260
00:30:02,580 --> 00:30:03,539
Olá, está bem?
261
00:30:03,540 --> 00:30:05,120
Olá. Está bem? Sim.
262
00:30:05,420 --> 00:30:06,440
Olá. Está bem?
263
00:30:07,060 --> 00:30:08,060
Desculpa, mas não posso entrar.
264
00:30:08,650 --> 00:30:11,170
Há uma assembleia magna, amigo. É o
órgão máximo da academia.
265
00:30:11,430 --> 00:30:14,450
Há uma votação, pá. Vai haver um
referendo sobre os... Pá, Eduardo, sou
266
00:30:14,450 --> 00:30:15,730
Rita. Há ninguém ali.
267
00:30:16,110 --> 00:30:17,650
Eles vêm comigo, pá. Deixam entrar.
268
00:30:18,090 --> 00:30:19,090
Diz que isto é uma festa aqui.
269
00:30:19,190 --> 00:30:21,390
Desculpa. Mas aqui só podem entrar
estudantes.
270
00:30:21,650 --> 00:30:22,810
O que fez este gajo?
271
00:30:23,150 --> 00:30:24,570
Te fez caspear a malta?
272
00:30:25,030 --> 00:30:26,030
Que país dorme?
273
00:30:27,570 --> 00:30:28,570
Lisboa.
274
00:30:29,330 --> 00:30:30,450
Ok, deixa -me adivinhar.
275
00:30:30,990 --> 00:30:33,070
Trabalhas para o Ministério da
Administração Eterna?
276
00:30:34,150 --> 00:30:36,370
Se não é nada disso, ele é meu amigo.
277
00:30:36,590 --> 00:30:38,470
É responsabilíssimo. Que estupidez.
278
00:30:38,770 --> 00:30:39,770
Chega de conversa.
279
00:30:40,210 --> 00:30:44,190
Se tu entras, ele não. Era só que
faltava um elemento preciso aqui na
280
00:30:44,570 --> 00:30:47,270
Pô, caralho, foda -se. Calma, pá. Tudo
bem?
281
00:31:30,290 --> 00:31:32,290
Nem parece o mesmo homem.
282
00:31:33,130 --> 00:31:34,250
Fica -te mesmo bem.
283
00:31:35,510 --> 00:31:37,030
Ficas mais elegante.
284
00:31:37,490 --> 00:31:38,510
Mais fino.
285
00:31:42,550 --> 00:31:44,030
Parece um estudante.
286
00:31:44,490 --> 00:31:46,030
Um estudante a sério.
287
00:31:46,950 --> 00:31:49,550
Até fico arrepiada. Vale a nossa
senhora.
288
00:32:00,410 --> 00:32:01,750
Pena que não seja verdade.
289
00:32:08,070 --> 00:32:09,070
Obrigado, meu anjo.
290
00:32:10,630 --> 00:32:13,190
Foi a prenda mais bonita que recebi em
toda a minha vida.
291
00:32:43,600 --> 00:32:50,460
A doutrina penalista é justamente a
sensação ilusória que seja a quem a
292
00:32:50,460 --> 00:32:55,260
trabalha de participar de algum modo na
tarefa
293
00:32:55,260 --> 00:33:01,400
científica de sondar a condição humana.
294
00:33:20,590 --> 00:33:21,590
Adão, você é por agora ou para quê?
295
00:33:23,210 --> 00:33:24,210
Hã?
296
00:33:25,150 --> 00:33:26,790
Não para aqui com colunhas, não, não é?
297
00:33:28,130 --> 00:33:29,370
Isso não é para quem queira, é para quem
sabe.
298
00:33:54,060 --> 00:33:57,380
Por cópula, entende -se a conjugação
sexual entre homem e mulher.
299
00:33:59,040 --> 00:34:03,080
Isto é, a ligação dos órgãos sexuais do
homem com os da mulher por meio da
300
00:34:03,080 --> 00:34:08,560
introdução de pênis na vagina, ainda que
de forma parcial, ou seja, com a
301
00:34:08,560 --> 00:34:12,739
simples intermissão entre grandes e
pequenos lábios, mesmo sem atingir o
302
00:34:19,620 --> 00:34:20,639
Ai, desculpa.
303
00:34:20,940 --> 00:34:23,219
Não queria fazer isso. Acho que é
horrível.
304
00:34:24,400 --> 00:34:26,080
Desculpa. Gosto tanto de ti, Laura.
305
00:34:26,719 --> 00:34:27,719
Tanto, tanto.
306
00:34:28,500 --> 00:34:29,580
Só que eu estou contigo.
307
00:34:30,480 --> 00:34:31,659
Não é desconfiança.
308
00:34:37,239 --> 00:34:38,239
Amo -te.
309
00:34:39,139 --> 00:34:40,139
Vamos a disso.
310
00:34:41,679 --> 00:34:42,679
Amo -te, Laura.
311
00:34:49,600 --> 00:34:50,600
Rasga -me agora.
312
00:34:52,580 --> 00:34:53,580
Aqui.
313
00:34:55,370 --> 00:34:56,790
A capas, estúpido.
314
00:34:57,010 --> 00:34:58,010
Estava a ver -te.
315
00:34:59,350 --> 00:35:00,350
Fique para sempre.
316
00:35:01,670 --> 00:35:02,890
Só se tu não quiseres.
317
00:35:04,650 --> 00:35:07,110
Nunca rasgaste a tua e namoradas foi o
que não te faltou.
318
00:35:07,790 --> 00:35:08,790
Minha não percebeste.
319
00:35:10,030 --> 00:35:11,230
Contigo vou até o fim do mundo.
320
00:35:41,130 --> 00:35:43,530
Tem que aprender a arranjar -se, afinal
já é quase uma doutora.
321
00:35:44,250 --> 00:35:45,410
Já não é uma estudante.
322
00:35:46,870 --> 00:35:48,110
Eu devia ter vindo.
323
00:35:48,530 --> 00:35:49,530
Estou tão esvaga.
324
00:35:51,530 --> 00:35:53,130
Tenho reparado que andas bem tarde.
325
00:35:54,010 --> 00:35:55,730
Não é nada. Isto já passa.
326
00:35:57,790 --> 00:36:00,070
Quantos dias podemos passar para o
consultório do meu marido?
327
00:36:00,930 --> 00:36:02,290
O Filipe veio num instante.
328
00:36:03,370 --> 00:36:05,110
Obrigada, doutora Zita, mas não é
preciso.
329
00:36:05,490 --> 00:36:06,490
Não, mas eu faço questão.
330
00:36:07,070 --> 00:36:08,510
Para ele não é um incómodo.
331
00:36:08,990 --> 00:36:10,310
Em dez minutos vê -a.
332
00:36:10,810 --> 00:36:12,350
Você precisa de serviço para um médico.
333
00:36:12,990 --> 00:36:14,690
E se não for de nada, é tanto melhor.
334
00:36:19,450 --> 00:36:20,490
Eu acho que sei.
335
00:36:22,510 --> 00:36:23,510
Muito bem.
336
00:36:25,410 --> 00:36:27,150
Uma mulher sem sonhos.
337
00:36:27,430 --> 00:36:30,390
Ai, eu isso não sei.
338
00:36:31,230 --> 00:36:35,330
Desculpa. Eu tinha de te abafar.
339
00:36:36,050 --> 00:36:38,030
Doutores e tatuagens que filmamos no
primeiro.
340
00:36:38,990 --> 00:36:40,590
Por que me dera que a minha mãe fosse
assim?
341
00:36:42,210 --> 00:36:43,290
Mas tem a certeza?
342
00:36:44,010 --> 00:36:48,950
Acha mesmo que... Já contou o pai da
criança?
343
00:36:51,470 --> 00:36:52,490
É um colega seu?
344
00:36:52,690 --> 00:36:53,690
Não.
345
00:36:54,210 --> 00:36:55,650
O pai nem desconfia.
346
00:36:56,190 --> 00:36:58,030
Não sei como é que isto aconteceu.
347
00:36:58,750 --> 00:37:00,530
Não sabe. Não sabe como.
348
00:37:01,730 --> 00:37:04,130
Não se lembra? Não, não é isso.
349
00:37:05,050 --> 00:37:06,730
Não sei como é que ele vai reagir.
350
00:37:08,650 --> 00:37:12,930
Mas afinal... Não, rapaz.
351
00:37:18,250 --> 00:37:20,430
Socorro. Doutora Tita, mas não lhe posso
contar.
352
00:37:21,870 --> 00:37:23,210
É muito complicado.
353
00:37:23,490 --> 00:37:24,810
Eu não quero prejudicar.
354
00:37:25,310 --> 00:37:26,310
Prejudicar como?
355
00:37:28,470 --> 00:37:29,490
Eu conheço.
356
00:37:43,690 --> 00:37:45,030
Olá, sabes da Ana Rita?
357
00:37:45,470 --> 00:37:49,770
Ana Rita está lá dentro, na festa.
358
00:37:50,090 --> 00:37:51,250
É os nossos amigos.
359
00:38:09,390 --> 00:38:12,710
Eu quero ir buscar a minha namorada,
estou a falar um bocadinho. Sim, mas
360
00:38:12,710 --> 00:38:13,710
que tem que ir a adotar?
361
00:38:13,970 --> 00:38:14,970
Olá!
362
00:38:15,270 --> 00:38:16,490
Como é que estás? Ótimo!
363
00:38:16,950 --> 00:38:18,190
Tudo bem?
364
00:38:19,130 --> 00:38:21,210
Não é do mundo, não é? Tu não entras.
365
00:38:21,710 --> 00:38:22,710
Percebes?
366
00:39:31,530 --> 00:39:34,490
Rodrigues de Aveda, meditando sobre esta
questão, ajuiza assim.
367
00:39:35,030 --> 00:39:40,050
A violação consuma -se, como ensinou
Carrara, no concurso de duas vontades em
368
00:39:40,050 --> 00:39:45,350
conflito. Por isso, a característica
deste delito não é apenas o emprego da
369
00:39:45,350 --> 00:39:51,290
física, de outros processos coativos,
mas também uma resistência séria e
370
00:39:51,290 --> 00:39:54,330
por parte da vítima durante o curso da
ação violenta.
371
00:40:15,120 --> 00:40:16,940
Não, Miguel, ainda tenho que estar para
o exame.
372
00:40:17,360 --> 00:40:18,720
Trocas -me por um livro, não é?
373
00:40:19,200 --> 00:40:20,200
Claro.
374
00:40:20,600 --> 00:40:21,600
Também tens aulas?
375
00:40:21,720 --> 00:40:22,578
Não, não.
376
00:40:22,580 --> 00:40:23,439
Direito comercial?
377
00:40:23,440 --> 00:40:24,440
Não, não.
378
00:40:25,420 --> 00:40:26,980
Olha aqui na cava curta.
379
00:42:35,440 --> 00:42:40,740
portuguesas estão cinco da tarde no
Jardim Zoológico da Rádio Universidade.
380
00:42:48,280 --> 00:42:50,960
Rádio Universidade. Informação.
381
00:43:00,160 --> 00:43:02,860
Rádio Universidade. Informação.
382
00:43:08,590 --> 00:43:10,030
Não me diga que está a pensar duas
vezes.
383
00:43:12,970 --> 00:43:17,230
A menina é católica, já está no quarto
plano, está quase a acabar o curso.
384
00:43:18,110 --> 00:43:19,770
Já tem namorado há muito tempo.
385
00:43:21,830 --> 00:43:23,070
Ah, comigo também foi assim.
386
00:43:23,730 --> 00:43:24,730
É verdade.
387
00:43:25,070 --> 00:43:26,390
Engravidei na cama das fitas.
388
00:43:27,350 --> 00:43:28,350
Festa é festa.
389
00:43:28,790 --> 00:43:29,790
Acontece a todos.
390
00:43:30,210 --> 00:43:31,430
E éramos os dois de medicina.
391
00:43:33,170 --> 00:43:34,870
Vá falar ao namorado.
392
00:43:35,490 --> 00:43:37,130
Os homens são todos iguais.
393
00:43:37,690 --> 00:43:43,430
Quando sabem que vão ser pais pela
primeira vez, ficam todos contentes,
394
00:43:43,430 --> 00:43:46,990
-se logo, não há nenhum que resista. Ele
acabou o namoro em setembro.
395
00:43:47,490 --> 00:43:48,850
Ai, desculpe, não sabia.
396
00:43:49,830 --> 00:43:51,490
Mas então, agora tem outro namorado.
397
00:43:53,210 --> 00:43:54,250
É do seu curso?
398
00:43:54,490 --> 00:43:55,490
Não.
399
00:43:55,610 --> 00:43:58,310
Ah, já acabou o curso. É do Porto? Não.
400
00:43:59,230 --> 00:44:00,970
Então? Ele nunca está na universidade.
401
00:44:03,470 --> 00:44:04,470
Ah.
402
00:44:06,010 --> 00:44:07,210
Então e como é que ele se chama?
403
00:44:07,690 --> 00:44:08,690
Posso ir -me?
404
00:44:09,410 --> 00:44:10,410
Pode.
405
00:44:10,910 --> 00:44:12,550
A sua saúde está ótima.
406
00:44:13,630 --> 00:44:15,130
Ah, estou um bocadinho nervosa.
407
00:44:15,970 --> 00:44:17,650
Há alguma coisa que eu possa fazer para
ajudar?
408
00:44:17,970 --> 00:44:18,970
Não, obrigado.
409
00:44:19,510 --> 00:44:20,810
Acho que ninguém pode ajudar.
410
00:44:56,140 --> 00:44:57,140
Ele está a trabalhar.
411
00:44:57,520 --> 00:44:59,040
Vai ter -te com a minha mulher.
412
00:44:59,800 --> 00:45:00,800
E vim.
413
00:45:02,420 --> 00:45:04,120
Mas tu estás tão calado, homem.
414
00:45:06,660 --> 00:45:07,780
Despediram -me outra vez.
415
00:45:09,620 --> 00:45:12,440
Claro. Estou estúpido. Nunca andei na
universidade.
416
00:45:15,600 --> 00:45:17,940
Por acaso até gostava de andar na
universidade.
417
00:45:18,620 --> 00:45:19,820
Olha, direito.
418
00:45:20,200 --> 00:45:21,200
Não vais mais longe.
419
00:45:23,240 --> 00:45:24,240
Direito.
420
00:45:26,410 --> 00:45:28,350
Quanto maior é o sonho, maior é o tombo.
421
00:45:28,910 --> 00:45:30,950
São os filhos dos doutores é que entrou
em direito.
422
00:45:31,710 --> 00:45:32,710
Sabes qual é a média?
423
00:45:33,090 --> 00:45:35,610
Dezoito. Onde é que tu tiras de dezoito,
homem?
424
00:45:36,530 --> 00:45:37,710
Deixa de fantasias.
425
00:45:41,670 --> 00:45:43,050
Ai, ai, vida, vida.
426
00:45:46,570 --> 00:45:48,030
Eu faço -me uma jantarinha.
427
00:45:48,730 --> 00:45:49,730
Tua calma.
428
00:46:10,860 --> 00:46:11,860
Eu tentarei.
429
00:46:37,260 --> 00:46:38,440
Desculpe -me, Miguel.
430
00:46:38,680 --> 00:46:39,680
Miguel!
431
00:46:40,680 --> 00:46:42,400
O meu pássaro está ao meio do mel. Não,
não é.
432
00:46:42,620 --> 00:46:43,620
O que disse o Miguel?
433
00:46:43,780 --> 00:46:44,780
O que disse o Inês?
434
00:46:47,040 --> 00:46:48,040
Inês?
435
00:47:39,500 --> 00:47:42,000
Ana Rita!
436
00:47:42,220 --> 00:47:45,060
Ana Rita!
437
00:47:45,500 --> 00:47:47,020
Ana Rita!
438
00:48:49,450 --> 00:48:52,910
. . .
439
00:48:52,910 --> 00:49:00,090
.
440
00:49:00,090 --> 00:49:01,090
.
441
00:49:11,440 --> 00:49:13,280
Isto ainda agora começou -se na Estátua
de Pedro.
442
00:49:13,520 --> 00:49:16,820
São miúdos. São miúdos, são. Até só uma
vez por ano. Queima e queima.
443
00:49:18,100 --> 00:49:19,100
Começas amanhã.
444
00:49:20,320 --> 00:49:21,640
Isto é um emprego, é muito melhor.
445
00:49:23,280 --> 00:49:25,320
É um dos melhores sítios da
universidade.
446
00:49:28,580 --> 00:49:31,680
Mas tens que ser discreto. Eu não quero
que ninguém saiba se o meu grito
447
00:49:31,680 --> 00:49:32,680
surpreende -te.
448
00:49:33,380 --> 00:49:35,340
Aqui até o porteiro tem que ser doutor.
449
00:49:36,620 --> 00:49:39,500
Se fosse com alguém de nós, não era
capaz de compreender.
450
00:49:42,440 --> 00:49:45,900
Eu não sou menos inteligente do que
estes doutores. Os nobres.
451
00:49:46,140 --> 00:49:49,520
Eu também porto bem alguns afeitos. No
casamento tem que haver algumas
452
00:49:49,620 --> 00:49:53,860
porque senão é como se estivéssemos
mortos e nem sequer estivéssemos por
453
00:49:57,100 --> 00:49:58,100
Tu sim.
454
00:49:58,520 --> 00:49:59,620
Minha marquesa.
455
00:50:00,580 --> 00:50:01,880
Ainda bem que me ouves.
456
00:50:02,660 --> 00:50:03,780
Se não fosse...
457
00:50:33,490 --> 00:50:35,190
Coitada da Laura, eu gosto tanto dela.
458
00:50:35,870 --> 00:50:37,330
Será que ela não vai voltar a falar?
459
00:50:40,930 --> 00:50:43,810
Vocês têm que ter todas muito cuidado.
460
00:50:44,130 --> 00:50:45,130
Eu não tenho medo.
461
00:50:45,510 --> 00:50:48,630
Meu pai arranjou -me um spray que segue
o filho da puta que me atacaram.
462
00:50:48,970 --> 00:50:50,510
Mas a merda não serve para nada, queres
ver?
463
00:50:50,850 --> 00:50:52,350
Deixa -me!
464
00:50:52,630 --> 00:50:53,810
Deixa -me! Larga -me!
465
00:50:54,390 --> 00:50:56,550
Estúpido! És um bruto, pá! Merda, pá!
466
00:50:56,910 --> 00:50:58,920
Fogo! O preço do canadê, o que é que
tem?
467
00:52:42,570 --> 00:52:44,510
E aí
468
00:53:48,940 --> 00:53:50,340
Obrigado.
469
00:54:19,600 --> 00:54:21,900
Como é que estão -se?
470
00:54:22,120 --> 00:54:26,020
A jogada. Ah, que porra de foda -se! O
que é que é para o Márcio Leroy?
471
00:54:26,800 --> 00:54:27,800
Vocês já sabem...
472
00:54:29,279 --> 00:54:30,158
Como é que está lá?
473
00:54:30,160 --> 00:54:31,160
Desculpa, o quê?
474
00:54:31,400 --> 00:54:36,260
Esta reunião é para nós pedirmos o que
vai fazer nas audiências. E acabou!
475
00:54:36,800 --> 00:54:39,620
Fazer turnos vigileses. Fazer buscas
para o gajo, levar -se ao futebol. Temos
476
00:54:39,620 --> 00:54:40,620
que descobrir o cabrão.
477
00:55:21,640 --> 00:55:22,660
E tudo o diabo.
478
00:55:23,920 --> 00:55:25,580
Até os animais gostam de ti.
479
00:55:26,640 --> 00:55:28,180
Os animais são como nós.
480
00:55:29,360 --> 00:55:30,800
Querem a corte em belos.
481
00:55:33,340 --> 00:55:34,520
Andando todos ao mesmo.
482
00:55:36,820 --> 00:55:39,880
Não era comigo ali dentro que hoje ainda
não gostei de ti o suficiente.
483
00:55:44,740 --> 00:55:48,560
O homem se nunca tem.
484
00:55:49,180 --> 00:55:50,180
Todas cabras.
485
00:55:56,490 --> 00:55:58,770
Querem acusar um estudante, mas toda a
gente sabe que é um professor.
486
00:55:59,250 --> 00:56:00,290
Tem que ser um professor.
487
00:56:01,330 --> 00:56:04,670
Aliás, há um muito conhecido por
incomodar as alunas.
488
00:56:05,030 --> 00:56:06,110
Toda a gente sabe quem é.
489
00:56:06,570 --> 00:56:07,630
É uma vergonha.
490
00:56:08,030 --> 00:56:11,430
Com o presidente da associação
académica, digo já que somos contra essa
491
00:56:11,430 --> 00:56:14,770
bruxas. Pois eu proponho que o professor
em casa esteja suspenso.
492
00:56:15,470 --> 00:56:17,130
O meu colega não disse o nome, mas eu
digo.
493
00:56:17,730 --> 00:56:19,070
É o professor Carvalho e Melo.
494
00:56:19,330 --> 00:56:22,810
Mas é tudo, Tiago. Estás doido? Temos
que o suspender imediatamente, magnífico
495
00:56:22,810 --> 00:56:23,810
leitor. Exatamente.
496
00:56:24,560 --> 00:56:28,020
Um homem que suspeita uma coisa destas
não pode continuar a dar aulas. É
497
00:56:29,000 --> 00:56:30,880
Eu não admito.
498
00:56:31,840 --> 00:56:33,960
Não admito que se acuse um professor
desta forma.
499
00:56:34,640 --> 00:56:37,240
Como é que os senhores são capazes de
acusar um homem sem terem prova?
500
00:56:38,240 --> 00:56:41,820
O presidente da Associação Académica
falou em carta às bruxas.
501
00:56:42,580 --> 00:56:44,620
Mas este Senado não vai acusar ninguém.
502
00:56:45,780 --> 00:56:47,840
Este Senado não vai perseguir ninguém.
503
00:56:48,880 --> 00:56:50,740
A universidade não é a Inquisição.
504
00:57:02,250 --> 00:57:03,250
Maninha.
505
00:57:06,890 --> 00:57:07,890
Desaparecida.
506
00:57:15,150 --> 00:57:17,730
Então, andas muito misteriosa, tu.
507
00:57:19,130 --> 00:57:20,370
Tenho que dizer uma coisa.
508
00:57:24,270 --> 00:57:25,270
Faz -te a ti.
509
00:57:29,430 --> 00:57:30,430
Está tudo bem.
510
00:57:30,620 --> 00:57:31,620
Não há problema nenhum.
511
00:57:32,020 --> 00:57:33,980
Não há problema nenhum.
512
00:57:35,160 --> 00:57:39,500
Não há problema nenhum.
513
00:58:53,580 --> 00:58:56,400
Sempre que o amor me quiser
514
00:58:56,400 --> 00:59:03,100
Sempre que o amor
515
00:59:03,100 --> 00:59:04,100
me quiser
516
01:00:09,550 --> 01:00:11,530
Eu sei que só cá venho pedir fretes.
517
01:00:13,010 --> 01:00:15,430
Nem sei o que era da minha vida se não
fosse a sua ajuda.
518
01:00:16,970 --> 01:00:19,090
Fez com que a doutora Tito deixasse lá
ficar.
519
01:00:19,990 --> 01:00:21,430
Tenho arranjado empregos.
520
01:00:23,610 --> 01:00:24,830
Ai, ai, vida, vida.
521
01:00:26,910 --> 01:00:28,450
Mas eu não tenho tido sorte nenhuma.
522
01:00:30,490 --> 01:00:32,270
A culpa não é dele, Dom Afonso.
523
01:00:34,530 --> 01:00:35,650
Ele esforça -se tanto.
524
01:00:40,759 --> 01:00:44,040
A culpa é desta cidade.
525
01:00:45,320 --> 01:00:46,700
São todos uns finados.
526
01:00:48,160 --> 01:00:50,420
Acham que só quem andou na universidade
é que é gente.
527
01:00:56,840 --> 01:01:03,780
Mas eu vim cá porque... Eu quero casar
com
528
01:01:03,780 --> 01:01:04,780
ele.
529
01:01:11,660 --> 01:01:12,780
Ai, Dom Afonso.
530
01:01:15,080 --> 01:01:16,080
Ajude -me.
531
01:01:18,440 --> 01:01:19,980
Ele anda muito esquisito.
532
01:01:22,240 --> 01:01:23,240
Muito arredio.
533
01:01:26,820 --> 01:01:28,980
Fazer com que ele me queira como eu
quero a ele.
534
01:01:41,980 --> 01:01:43,320
Eu quero esperar outra vez lá no teatro.
535
01:01:44,460 --> 01:01:46,760
Pá, quem é que é o meu presidente? Quero
falar com ele. Não, não pode ser. Pá,
536
01:01:46,780 --> 01:01:47,940
isto não é convite. Pá, tu estás pardo.
537
01:01:48,360 --> 01:01:51,420
Pá, desculpa. Amanhã depois falo
contigo. Pá, falo comigo agora.
538
01:01:51,640 --> 01:01:53,340
Ainda está a dar -me uma opinião da
direcção. Amanhã falo ao ministro.
539
01:01:53,560 --> 01:01:54,560
Estou a falar o melhor do que eu dou.
540
01:01:55,500 --> 01:01:56,500
Ana.
541
01:01:56,840 --> 01:01:57,840
Pá, estou a falar contigo.
542
01:02:21,880 --> 01:02:23,640
O que é que tu tens? Cara é essa.
543
01:02:34,220 --> 01:02:37,520
Estou aqui à procura das palavras, mas
as garotas pediram fazer greve.
544
01:02:40,930 --> 01:02:41,930
Ela pretende.
545
01:02:43,210 --> 01:02:44,230
Fala comigo, Ana.
546
01:02:45,970 --> 01:02:48,010
É daquele amigo que nunca apresenta -se
ao malta, não é?
547
01:02:49,090 --> 01:02:50,110
Ana, fala comigo.
548
01:02:50,470 --> 01:02:52,430
Pelo teu melhor, amiga. Chega de
mistérios.
549
01:02:53,650 --> 01:02:54,650
É meu, Ana.
550
01:02:56,230 --> 01:02:58,290
Claro que é teu. Havia de ser de quem?
Meu, não?
551
01:02:58,670 --> 01:02:59,509
É meu.
552
01:02:59,510 --> 01:03:01,570
É meu. É meu. Mas é dele, eu sei.
553
01:03:02,330 --> 01:03:04,310
Como é que ele te sabe? Não por
conhecimento, eu não sei.
554
01:03:17,070 --> 01:03:20,370
E que é desiludido pela minha pano
europeu. Claro.
555
01:03:21,250 --> 01:03:24,410
O jogador do Sporting vive a alegria do
primeiro fim.
556
01:03:25,630 --> 01:03:26,630
É isso.
557
01:03:26,770 --> 01:03:29,190
As primeiras imagens de Juan.
558
01:03:29,750 --> 01:03:33,630
Pamela Andres está na realidade em
frente com a sua filha doutiva. Olha -me
559
01:03:33,630 --> 01:03:34,630
assim.
560
01:03:36,550 --> 01:03:39,050
Edu, namorado do Brasil, conquista
Portugal.
561
01:03:40,090 --> 01:03:43,250
O fim da impunidade.
562
01:03:44,170 --> 01:03:46,450
A justiça britânica autoriza a
extradição.
563
01:03:47,470 --> 01:03:48,510
Até aqui o fim.
564
01:06:10,840 --> 01:06:14,060
Estes túneis... Não sei como é que
gostas disto.
565
01:06:15,320 --> 01:06:18,360
É o único lugar nesta cidade que não
está cheio de estudantes.
566
01:06:18,880 --> 01:06:20,040
O homem não fica assim.
567
01:06:20,830 --> 01:06:21,970
Não há mal que sempre dure.
568
01:06:22,750 --> 01:06:24,030
Despediram -te, despediram -te e depois?
569
01:06:24,490 --> 01:06:25,810
Para trás -me já, burra.
570
01:06:28,470 --> 01:06:30,190
Estou farta destes idiotas.
571
01:06:30,870 --> 01:06:33,610
Se calhar devias procurar um emprego que
não fosse na universidade.
572
01:06:35,090 --> 01:06:36,890
Assim, um trabalho mais normal.
573
01:06:38,950 --> 01:06:39,950
Ai, ai.
574
01:06:40,690 --> 01:06:42,270
Eu sei bem o que é que tu querias.
575
01:06:43,890 --> 01:06:44,890
Ai, vida, vida.
576
01:06:45,930 --> 01:06:48,030
Mas sonhos são sonhos e não matam a fome
a ninguém.
577
01:06:50,250 --> 01:06:51,610
Tu tens que arranjar uma casa.
578
01:06:54,150 --> 01:06:55,150
Tens que assentar.
579
01:06:56,790 --> 01:06:57,790
Ter uma vida.
580
01:07:03,970 --> 01:07:05,010
Eu gostava.
581
01:07:06,050 --> 01:07:07,410
Se tu me quisesse.
582
01:07:08,630 --> 01:07:09,630
Eu sei.
583
01:07:09,750 --> 01:07:10,870
Melhores tempos virão.
584
01:07:11,150 --> 01:07:13,030
Tu tens tido pouca sorte, é o que é.
585
01:07:13,710 --> 01:07:14,710
Mas vai passar.
586
01:07:15,710 --> 01:07:17,270
Eu vou estar sempre contigo.
587
01:07:22,220 --> 01:07:23,880
Nem todos nasceram para doutores.
588
01:07:26,360 --> 01:07:27,360
Eu amo -te.
589
01:07:28,260 --> 01:07:30,300
Assim como tu és.
590
01:07:32,900 --> 01:07:34,060
Tu queres casar comigo?
591
01:07:45,360 --> 01:07:47,020
Desde que é que eu não te posso guiar?
592
01:07:52,170 --> 01:07:58,310
O que seria deste mundo se não fossem as
mulheres a suportar o fardo?
593
01:08:00,650 --> 01:08:03,130
Oh, homem, não corras tanto. Espera por
mim.
594
01:08:07,590 --> 01:08:10,870
Temos um jornal para apresentar -nos
daqui a cinco dias, não é? Então, oh
595
01:08:10,990 --> 01:08:14,210
já te disse qual vai ser a capa da
cabra? Vou cortar as pepinas ao terrível
596
01:08:14,210 --> 01:08:16,670
regulador. Vocês pensam que a cabra é o
jornal do crime?
597
01:08:18,729 --> 01:08:19,910
Parta destas conversas.
598
01:08:20,410 --> 01:08:21,309
Vou -me embora.
599
01:08:21,310 --> 01:08:22,510
Não, assim diz o mundo.
600
01:08:22,790 --> 01:08:23,790
Só se for medo.
601
01:08:26,910 --> 01:08:27,910
Marca -te.
602
01:08:28,149 --> 01:08:29,149
Então,
603
01:08:29,970 --> 01:08:31,810
vocês não sabem mesmo o que fazer as
coisas que me devem te dizer, não é?
604
01:08:33,310 --> 01:08:35,450
Eu estava naquela hora a pedir desculpa
ao meu colega.
605
01:08:50,120 --> 01:08:53,319
. . . .
606
01:09:32,900 --> 01:09:39,399
A vida é indubitavelmente o bem
607
01:09:39,399 --> 01:09:43,520
jurídico mais protegido pelo ordenamento
penal português.
608
01:09:43,880 --> 01:09:45,279
Assim...
609
01:09:46,029 --> 01:09:50,510
Nos casos de homicídio, a culpa deixa de
ser um somatório das causas de
610
01:09:50,510 --> 01:09:56,630
imputação subjetiva para possuir, para
além disso, um ponto de referência
611
01:09:56,630 --> 01:10:01,670
próprio que reside na falta censurável
de uma atitude de acordo com o direito.
612
01:10:05,570 --> 01:10:12,330
Só no âmbito de um conceito material de
culpa do artigo 132, os juristas
613
01:10:12,330 --> 01:10:13,650
integram um tipo fundamental.
614
01:10:15,500 --> 01:10:20,320
Que permite caracterizar a atitude
especialmente perversa do agente.
615
01:10:33,860 --> 01:10:36,060
Era melhor a família dela estar aqui.
616
01:10:36,560 --> 01:10:37,860
Ou a dela acordar.
617
01:10:39,760 --> 01:10:42,720
Fazeste aí o telefone? Nós somos a
família da Ligia.
618
01:10:43,400 --> 01:10:46,200
É connosco que ela vive. Nós é que
tratamos dela. Como é que ela está?
619
01:10:46,560 --> 01:10:47,560
Sábado em Portugal.
620
01:10:47,700 --> 01:10:48,860
É que os amigos são família.
621
01:10:49,880 --> 01:10:51,320
Temos que tornar o pai a Elisa, não é?
622
01:10:51,660 --> 01:10:52,800
Nós ficamos com a Elisa.
623
01:10:53,640 --> 01:10:55,280
Mas ela vai ficar bem, não vai?
624
01:10:56,840 --> 01:10:57,940
Ela está a reagir.
625
01:10:58,680 --> 01:10:59,860
Vai tudo correr bem.
626
01:11:00,600 --> 01:11:04,220
Nós andamos sempre com ela. Eu não
entendo como é que está a acontecer.
627
01:11:04,300 --> 01:11:05,300
não importa.
628
01:11:05,540 --> 01:11:06,700
Vamos deixar a Elisa.
629
01:11:31,760 --> 01:11:33,580
Mas já daqui a dois meses eu me
arrasguei.
630
01:11:34,360 --> 01:11:35,600
Por onde é que tens andado?
631
01:11:35,960 --> 01:11:38,740
Não dizes nada, amuas -te, desapareces.
632
01:11:39,020 --> 01:11:40,400
Depois do que tu me fizeste?
633
01:11:42,540 --> 01:11:44,580
Porquê que nunca me deixam entrar nos
sítios onde tu vais?
634
01:11:44,900 --> 01:11:45,900
Porque tu não podes.
635
01:11:46,640 --> 01:11:48,100
Se fosse até te sentias mal.
636
01:11:49,180 --> 01:11:50,200
Não tens nada a ver.
637
01:11:50,500 --> 01:11:51,500
Não ias gostar.
638
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
Merda de música.
639
01:11:54,640 --> 01:11:56,240
Farte de turnas e de estudantes.
640
01:11:58,680 --> 01:12:00,020
Porquê que se passa contigo?
641
01:12:01,260 --> 01:12:02,320
Não te gostavas tanto?
642
01:12:13,020 --> 01:12:14,020
Vou -me embora.
643
01:12:14,540 --> 01:12:16,040
Já não aguento mais esta merda.
644
01:12:17,160 --> 01:12:18,160
Estou grávida.
645
01:12:18,320 --> 01:12:19,340
Eu disse -te já, não vou voltar.
646
01:12:19,720 --> 01:12:21,480
Se forem embora, eu tenho a criança na
mesma. Mas quê?
647
01:12:23,080 --> 01:12:24,080
Mas não pode ser.
648
01:12:24,880 --> 01:12:26,720
Vais dar cabo da tua vida. Tu és uma
criança.
649
01:13:27,690 --> 01:13:28,970
Artigo 132.
650
01:13:29,230 --> 01:13:30,710
O homicídio qualificado.
651
01:13:31,230 --> 01:13:34,970
1. Se a morte for produzida em
circunstâncias que revelam especial
652
01:13:34,970 --> 01:13:40,250
censurabilidade ou perversidade, o
agente é punido com pena de prisão de 12
653
01:13:40,250 --> 01:13:42,130
anos. 2.
654
01:13:42,550 --> 01:13:46,830
É suscetível de revelar especial
censurabilidade ou perversidade a que se
655
01:13:46,830 --> 01:13:52,490
o número anterior, entre outras, a
circunstância de o agente ser
656
01:13:52,490 --> 01:13:55,590
avidez, pelo prazer de matar, para
excitação.
657
01:13:56,160 --> 01:14:00,540
Ou para satisfação do instinto sexual ou
por qualquer motivo torpo ou fútil.
658
01:14:00,880 --> 01:14:05,300
Como por exemplo, se o agente matar a
vítima para ter relações sexuais com o
659
01:14:05,300 --> 01:14:06,300
cadáver.
660
01:14:39,470 --> 01:14:41,290
O teu irmão disse -me que tu não andavas
bem. Ana, fala comigo.
661
01:14:42,230 --> 01:14:45,050
Eu não te queria assustar. Ana,
desculpa. Fala comigo. Fala comigo.
662
01:14:46,410 --> 01:14:47,530
Eu gosto tanto de ti.
663
01:14:47,930 --> 01:14:50,770
Tu és a minha melhor amiga. Fala comigo.
Eu gosto tanto de ti, Ana.
664
01:15:29,550 --> 01:15:35,070
Venham altas montanhas Ventos do mar
665
01:15:35,070 --> 01:15:40,210
Que o meu menino Nasceu para amar
666
01:15:55,200 --> 01:15:56,660
Tens que estar na câmara às sete horas.
667
01:15:57,680 --> 01:15:58,680
Vai correr tudo bem.
668
01:16:00,440 --> 01:16:01,440
É um bom emprego.
669
01:16:03,740 --> 01:16:05,520
Vais cortar de Penacova, é? Penacova?
670
01:16:07,000 --> 01:16:08,600
Mas quer que me vá embora de Coimbra, é?
671
01:16:09,840 --> 01:16:10,900
Eu não disse isso.
672
01:16:11,260 --> 01:16:12,260
Eu fiz o que podia.
673
01:16:13,720 --> 01:16:14,960
Penacova fica a 30 quilómetros.
674
01:16:16,020 --> 01:16:18,160
Eu posso estar aí sempre e tu podes vir
os fins de semana.
675
01:16:18,480 --> 01:16:19,480
Mas porquê?
676
01:16:19,500 --> 01:16:22,640
Tem medo que saiba que tem um amante que
não é doutor? Que o detenta?
677
01:16:23,600 --> 01:16:25,160
Que ele até mora na casa abrigo.
678
01:16:25,840 --> 01:16:26,840
Para com isso.
679
01:16:28,760 --> 01:16:29,980
Eu fiz tudo por ti.
680
01:16:31,300 --> 01:16:33,100
Até corri risco. Fez porque quis.
681
01:16:36,920 --> 01:16:37,920
Mas eu vou -me embora.
682
01:16:42,240 --> 01:16:45,620
Eu faço tudo o que tu quiseres, mas não
vou -te dizer que te vais embora.
683
01:16:47,080 --> 01:16:48,080
Eu sou criatura.
684
01:16:48,380 --> 01:16:49,380
Eu faço o que quero.
685
01:16:49,700 --> 01:16:51,100
Eu faço sempre o que quero.
686
01:16:52,390 --> 01:16:54,630
Ou pensa que por ser rica e importante
manda em mim?
687
01:17:00,230 --> 01:17:03,550
Acha mesmo que estou preocupado em ter
um emprego das sete às cinco e essas
688
01:17:03,550 --> 01:17:06,130
coisinhas? É isso que eu quero da vida,
acha?
689
01:17:08,390 --> 01:17:09,390
Estou farto.
690
01:17:09,510 --> 01:17:10,510
Estou farto!
691
01:17:11,430 --> 01:17:12,430
Fica.
692
01:17:13,210 --> 01:17:14,210
Fica!
693
01:17:15,990 --> 01:17:17,150
Eu já não...
694
01:17:55,430 --> 01:17:56,430
Reparem nisto.
695
01:17:57,530 --> 01:18:00,710
AAD de Associação Académica de Coimbra.
696
01:18:01,810 --> 01:18:04,550
U de Universidade.
697
01:18:06,410 --> 01:18:07,410
Saber.
698
01:18:08,190 --> 01:18:09,190
Traz.
699
01:18:09,590 --> 01:18:10,590
Somos nós.
700
01:18:11,310 --> 01:18:14,430
O que este homem escreve no peito das
alunas é para nós.
701
01:18:15,230 --> 01:18:16,330
Nós somos o alvo.
702
01:18:16,550 --> 01:18:19,410
Mas então é pedido fechar já a
universidade. Continuando a sacrificar
703
01:18:19,410 --> 01:18:20,470
estudantes. Exatamente.
704
01:18:21,260 --> 01:18:25,120
Há solicitações tantas e diz o Senado
que vote já ou enterramente as
705
01:18:25,200 --> 01:18:26,380
Não, ministro, está fora de questão.
706
01:18:26,620 --> 01:18:30,040
São criminosos da parede. Está então a
propor que fiquemos aqui a saber disso.
707
01:18:30,560 --> 01:18:32,040
Quer dizer que está raro, senhor
inspetor.
708
01:18:36,140 --> 01:18:37,140
Inspetor.
709
01:18:38,480 --> 01:18:39,480
Tenho uma semana.
710
01:18:40,540 --> 01:18:41,540
Tenho uma semana.
711
01:18:42,100 --> 01:18:45,540
Se daqui a uma semana não apanhar o
criminoso...
712
01:18:45,880 --> 01:18:47,040
Eu mando entrar à universidade.
713
01:20:40,040 --> 01:20:41,040
Obrigada.
714
01:22:16,750 --> 01:22:20,350
há um homem sem cadastro que conhece bem
a universidade e a cidade pela forma
715
01:22:20,350 --> 01:22:24,170
como capta as suas vítimas das
faculdades, sempre à luz do dia, sempre
716
01:22:24,170 --> 01:22:25,049
deixar de cá.
717
01:22:25,050 --> 01:22:29,050
Os estudantes são, por isso, os
principais suspeitos. A PJ apela mais
718
01:22:29,050 --> 01:22:32,610
toda a população que colabora nas
investigações, comunicando -lhe todas as
719
01:22:32,610 --> 01:22:35,750
informações que possam ajudar a
identificação do criminoso.
720
01:22:36,030 --> 01:22:39,790
E pronto, depois desta trágica notícia
de última hora, voltamos à nossa
721
01:22:39,790 --> 01:22:40,790
programação normal.
722
01:22:57,900 --> 01:23:04,780
Beija -me muito, como se fosse esta
noite
723
01:23:04,780 --> 01:23:06,420
a última vez.
724
01:23:10,540 --> 01:23:14,160
Beija -me, beija -me muito,
725
01:23:14,900 --> 01:23:20,920
que tenho medo de...
726
01:23:31,020 --> 01:23:37,940
Quero sentir -te muito perto, olhar -me
nos teus olhos,
727
01:23:38,180 --> 01:23:41,200
ver -te junto a mim.
728
01:23:46,440 --> 01:23:52,980
Pensa que talvez amanhã eu estarei
729
01:23:52,980 --> 01:23:53,980
longe,
730
01:23:54,620 --> 01:23:57,140
muito longe de ti.
731
01:24:04,720 --> 01:24:05,720
Tenho certeza.
732
01:24:07,160 --> 01:24:08,460
Isto é gravíssimo.
733
01:24:10,180 --> 01:24:12,040
Nunca desconfiou durante estes seis
meses?
734
01:24:13,380 --> 01:24:14,380
Não.
735
01:24:15,260 --> 01:24:16,920
Ele sempre foi muito correto.
736
01:24:18,040 --> 01:24:19,580
Não fazia mal uma mosca.
737
01:24:20,140 --> 01:24:21,560
Mas então porquê?
738
01:24:24,300 --> 01:24:25,300
Não sei.
739
01:24:26,260 --> 01:24:28,360
Sou psicóloga há muitos anos e não sei.
740
01:24:30,060 --> 01:24:33,120
Ademais, não consigo compreender.
741
01:24:34,760 --> 01:24:38,440
Por mais que tentemos protegê -la, isto
é incontrolável. As pessoas vão saber.
742
01:24:39,560 --> 01:24:41,340
Vai ser comentado em toda a cidade.
743
01:24:43,920 --> 01:24:47,980
Como já lhe disse, inspetora, estou aqui
a cumprir o meu dever de cidadã de
744
01:24:47,980 --> 01:24:48,980
Coimbra.
745
01:24:51,300 --> 01:24:52,300
Posso sair?
746
01:25:34,730 --> 01:25:35,730
para o bebê.
747
01:25:37,150 --> 01:25:38,330
Eu que não sei o pai.
748
01:28:53,290 --> 01:28:55,190
Procurar quem espero.
749
01:28:56,070 --> 01:29:01,310
O que eu quero é navegar.
750
01:29:04,070 --> 01:29:08,450
Pelo tamanho das ondas.
751
01:29:10,350 --> 01:29:13,570
Conto não voltar.
752
01:29:14,190 --> 01:29:16,230
Parto rumo à prima.
753
01:29:30,720 --> 01:29:37,620
Hoje o mar sou eu. Esperam -me ondas
754
01:29:37,620 --> 01:29:40,540
que persistem.
755
01:29:41,600 --> 01:29:45,020
Nunca param de bater.
756
01:29:47,960 --> 01:29:52,020
Esperam -me homens que desistem.
757
01:29:58,410 --> 01:30:01,110
Por querer mais do que a vida.
758
01:30:03,830 --> 01:30:07,370
Sou a sombra do que eu sou.
759
01:30:09,910 --> 01:30:12,130
E ao fim não tocar.
760
01:30:43,150 --> 01:30:49,990
Parto rumo à maravilha, rumo à dor
761
01:30:49,990 --> 01:30:52,050
que houver para vir.
762
01:30:54,170 --> 01:30:59,150
Se eu encontrar uma igreja,
763
01:30:59,150 --> 01:31:05,290
paro para sentir, dá sentido
764
01:31:05,290 --> 01:31:07,090
à viagem.
765
01:31:19,050 --> 01:31:20,050
Amém.
53477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.