All language subtitles for 2001 - Rasganço

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:04,400 Obrigado. 2 00:02:49,800 --> 00:02:50,800 Estás aqui, Coimbra? 3 00:02:51,320 --> 00:02:52,320 Acabei de chegar. 4 00:02:52,740 --> 00:02:54,420 É a primeira vez que venho a Coimbra. 5 00:02:55,440 --> 00:02:56,440 Preciso de um guia. 6 00:02:57,220 --> 00:02:58,980 Conheço Coimbra como a palma da minha mão. 7 00:02:59,320 --> 00:03:00,320 O que é isto? 8 00:03:02,160 --> 00:03:03,160 É o fim. 9 00:03:03,380 --> 00:03:05,420 É a última cerimónia da praça académica. 10 00:03:06,320 --> 00:03:07,460 A Sofia foi hoje. 11 00:03:07,820 --> 00:03:08,820 Já é doutora. 12 00:03:09,360 --> 00:03:11,200 A partir de agora deixou de ser uma demais. 13 00:03:12,820 --> 00:03:14,120 Isto é tudo tão estranho. 14 00:03:16,480 --> 00:03:17,520 Só fui perdido. 15 00:03:17,960 --> 00:03:18,960 Pois sente. 16 00:03:19,660 --> 00:03:20,660 Vira o mundo à parte. 17 00:03:20,880 --> 00:03:22,000 No princípio assusta. 18 00:03:22,580 --> 00:03:25,480 É uma espécie de desculpa feita só para os estudantes e para a universidade. 19 00:03:25,740 --> 00:03:27,040 Já vi que encontrei a pessoa de certo. 20 00:03:28,280 --> 00:03:31,420 Como é que disseste que se chamava aquilo? 21 00:03:32,760 --> 00:03:33,760 Resguei -se. 22 00:03:34,560 --> 00:03:35,980 Daqui a seis meses é a minha vez. 23 00:03:36,820 --> 00:03:38,920 Pronto, é assim. Não se pode ficar expressivo. 24 00:03:49,450 --> 00:03:50,450 Tens namorado? 25 00:03:50,910 --> 00:03:53,430 Que pergunta tão estúpida. Não viste a minha cara? Sim. 26 00:03:55,190 --> 00:03:56,670 Namoramos desde o meu primeiro ano. 27 00:03:57,170 --> 00:03:59,910 Ele era mais velho. 28 00:04:01,750 --> 00:04:03,570 Quando acabou o curso, voltou para a Terra. 29 00:04:05,230 --> 00:04:06,470 Nunca mais me telefonou. 30 00:04:08,290 --> 00:04:09,610 Mentiu -me durante quatro anos. 31 00:04:10,550 --> 00:04:11,550 Dei -lhe tudo. 32 00:04:15,790 --> 00:04:18,110 Viajei. Já vi muitas coisas. 33 00:04:18,730 --> 00:04:21,070 Abre -te bem nos meus 34 00:04:21,070 --> 00:04:28,130 ombros, 35 00:04:28,130 --> 00:04:32,510 vira costas à saudade. O milagre. O quê? 36 00:04:32,890 --> 00:04:39,250 Encontrar -te. Tapa negra, rosa negra, bandeira de 37 00:04:39,250 --> 00:04:43,630 liberdade, bandeira de liberdade. 38 00:04:46,410 --> 00:04:48,570 Vais -me contar a história do rasgão na capa ou não? 39 00:04:49,150 --> 00:04:50,330 Quanto mais tarde. 40 00:05:02,870 --> 00:05:09,370 Eu sou livre como as aves e faço a vida a cantar. 41 00:05:43,700 --> 00:05:45,820 Rádio, Universidade, Informação. 42 00:05:46,320 --> 00:05:49,880 Ontem, em frente às câmaras da RTP, Inês Afonso, a Presidente da Associação 43 00:05:49,880 --> 00:05:52,140 Académica, lançou um aviso ao Ministro da Educação. 44 00:05:52,860 --> 00:05:59,740 Enquanto o Governo não se responsabiliza... Merda, já estamos a 45 00:06:01,920 --> 00:06:02,920 Acorda -nos! 46 00:06:03,320 --> 00:06:04,320 Não tem, 47 00:06:05,160 --> 00:06:06,160 meu amor? 48 00:06:06,340 --> 00:06:08,000 Espera! Eu vou contigo! 49 00:06:12,970 --> 00:06:13,970 Tchau, Inês. 50 00:06:22,010 --> 00:06:22,450 De 51 00:06:22,450 --> 00:06:32,030 qualquer 52 00:06:32,030 --> 00:06:38,330 modo, meus senhores, nada que eu acabei de explicar tem a mínima importância se 53 00:06:38,330 --> 00:06:39,410 olharmos o sol lá fora. 54 00:06:40,970 --> 00:06:43,190 O mais importante não é o que aprendem nestes bancos. 55 00:06:44,890 --> 00:06:45,890 Tenham um bom fim de semana. 56 00:07:21,710 --> 00:07:22,750 Daqui a meia hora o ano. 57 00:07:23,630 --> 00:07:24,630 O meu gabinete? 58 00:07:25,550 --> 00:07:26,950 Sim, não que não possa fazer, Leroy. 59 00:07:27,730 --> 00:07:29,050 A minha casa? 60 00:07:34,430 --> 00:07:35,890 Eu sou responsável deste setor. 61 00:07:36,270 --> 00:07:39,250 O senhor entrou ontem à noite e não preencheu os papéis. Quem é que o 62 00:07:39,890 --> 00:07:42,750 Isto é uma casa -abrigo da Santa Casa da Misericórdia da Câmara Municipal. Um 63 00:07:42,750 --> 00:07:44,290 albergue temporário para gente que não tem onde dormir. 64 00:07:44,690 --> 00:07:45,690 Aqui há regras. 65 00:07:46,130 --> 00:07:48,330 Levante -se, faz favor, e vá ter comigo o meu gabinete que é ao fundo do 66 00:07:48,330 --> 00:07:50,030 corredor. Tenho que preencher a papelada. 67 00:07:50,530 --> 00:07:51,530 Vá, despache -se. 68 00:07:51,630 --> 00:07:53,250 Que eu não tenho o dia todo e tenho muito mais o que fazer. 69 00:07:58,990 --> 00:08:00,570 És tão burra, Maria dos Anjos. 70 00:08:27,650 --> 00:08:31,070 Eu sei que é contra o regulamento, senhora diretora, mas para mim é muito 71 00:08:31,070 --> 00:08:32,069 importante. 72 00:08:32,690 --> 00:08:34,230 Eu sinto que encontrei o meu lugar. 73 00:08:34,610 --> 00:08:35,610 É Coimbra. 74 00:08:37,070 --> 00:08:39,010 Até estava a pensar em voltar a estudar. 75 00:08:40,830 --> 00:08:42,830 Trabalhava e ia tirando um curso ao mesmo tempo. 76 00:08:47,010 --> 00:08:49,390 Desculpe, estou a falar consigo e nem me ouve. 77 00:08:59,820 --> 00:09:01,200 Ele muitas vezes a cabeça não dá. 78 00:09:03,120 --> 00:09:04,580 Não se preocupe, isto passa. 79 00:09:07,460 --> 00:09:08,620 Tenho que voltar para casa. 80 00:09:10,380 --> 00:09:11,640 Tem jeito para massagens. 81 00:09:13,460 --> 00:09:14,480 Deixe -me ajudá -la. 82 00:09:15,420 --> 00:09:17,540 Não, muito obrigada, mas das minhas dores, coisa meu. 83 00:09:20,040 --> 00:09:21,300 Pode ficar mais uns dias. 84 00:09:21,960 --> 00:09:23,480 Mas estou até a arranjar emprego. 85 00:09:24,260 --> 00:09:26,620 Isto é uma instituição da misericórdia e... 86 00:09:26,910 --> 00:09:30,290 Se eu abro uma exceção é porque acho que você merece a oportunidade. 87 00:09:37,210 --> 00:09:38,510 Não desiluda. 88 00:09:42,190 --> 00:09:49,150 Ouvi dizer que o mundo acaba amanhã E eu tinha tantos 89 00:09:49,150 --> 00:09:55,730 planos para depois Fui eu quem virou as páginas 90 00:09:56,080 --> 00:10:02,760 Na pressa de chegar até nós Sem tirar das 91 00:10:02,760 --> 00:10:07,620 palavras Seu cruel sentido 92 00:10:07,620 --> 00:10:14,220 Sobre a razão estar cega Resta 93 00:10:14,220 --> 00:10:18,360 -me apenas uma razão 94 00:10:42,280 --> 00:10:43,540 A política não percebe. 95 00:10:45,440 --> 00:10:48,720 Perpinas. Não pagam futebol. São todos uns meninos ricos. 96 00:10:49,280 --> 00:10:50,760 Não pagamos, não pagamos. 97 00:10:51,080 --> 00:10:53,280 Tu não compreendes que a nossa luta é por muito mais do que isso? 98 00:10:53,540 --> 00:10:55,880 Para que pessoas como tu, por exemplo, possam continuar a estar. 99 00:11:24,040 --> 00:11:29,220 cidade está deserta e alguém escreveu o teu nome em toda a parte. 100 00:11:30,160 --> 00:11:32,560 Nas casas, nos carros. 101 00:11:34,320 --> 00:11:37,960 Em todo lado essa palavra repetida ao expoente da loucura. 102 00:11:38,920 --> 00:11:42,120 Ora amarga, ora doce. 103 00:11:43,080 --> 00:11:45,560 Para nos lembrar que o amor é uma doença. 104 00:11:48,160 --> 00:11:51,120 Quando nele julgamos ver a nossa cura. 105 00:12:57,740 --> 00:12:58,980 Não chore, estou aqui. 106 00:13:00,600 --> 00:13:01,920 Já não estás sozinha. 107 00:13:04,980 --> 00:13:06,260 Eu sei que tens medo. 108 00:13:06,760 --> 00:13:07,760 Ai, estou a fome. 109 00:13:08,160 --> 00:13:11,380 Não tens experiência com homens. Eu sei que já acabo muitas vezes a pedir 110 00:13:11,380 --> 00:13:13,520 milagres. Passo no exame. 111 00:13:14,060 --> 00:13:18,740 Às vezes me acabaram o curso. Fizeste o curso e aqui ficaste. 112 00:13:20,200 --> 00:13:21,460 Mas isto é muito importante. 113 00:13:21,900 --> 00:13:23,600 Mas nunca te conseguiste adaptar a isto. 114 00:13:23,920 --> 00:13:24,879 Conheci um homem. 115 00:13:24,880 --> 00:13:26,140 À cidade, à academia. 116 00:13:26,480 --> 00:13:27,480 Eu bem tentei. 117 00:13:29,800 --> 00:13:32,000 Nunca sentiste que eras um estudante como as outras. 118 00:13:33,360 --> 00:13:35,420 Mas se um homem não é de ferro, uma mulher também não. 119 00:13:36,020 --> 00:13:39,020 Parecia que te faltava qualquer coisa. Quem nunca pecou quer ter a primeira 120 00:13:39,020 --> 00:13:42,320 pedra. O Dom Afonso compreende. Olha bem para mim. 121 00:13:43,320 --> 00:13:46,040 Também pecou quando precisou. Nunca mais te quero ver a chorar. 122 00:13:46,300 --> 00:13:47,320 A sua mãezinha. 123 00:13:48,600 --> 00:13:49,680 Tu és muito forte. 124 00:13:50,980 --> 00:13:53,920 Este homem pediu -me ajuda para ficar na casa dele. Eu tenho muito mais coragem 125 00:13:53,920 --> 00:13:56,900 do que estas betas. Eu sei que é legal, mas sou muito competidora dos meus 126 00:13:56,900 --> 00:13:57,900 defeiros. 127 00:13:59,530 --> 00:14:00,770 Ele é tão bom homem. 128 00:14:01,570 --> 00:14:03,250 Até foi pouca sorte na vida. 129 00:14:05,350 --> 00:14:07,370 Se o vice tão afonso. 130 00:14:08,550 --> 00:14:09,950 Ele quer aprender tudo. 131 00:14:10,430 --> 00:14:12,370 Até me pediu as minhas sementas. 132 00:14:14,490 --> 00:14:15,790 Queres ser doutor? 133 00:14:16,490 --> 00:14:17,670 Tem cá uma cabeça? 134 00:14:21,010 --> 00:14:22,930 Ai, Maria dos Anjos. 135 00:14:24,570 --> 00:14:25,990 Lá estás tu outra vez. 136 00:14:29,390 --> 00:14:30,490 Mas o milagre é simples. 137 00:14:31,970 --> 00:14:34,530 Eu pedi à Marquesa que o deixasse ficar lá mais uns dias. 138 00:14:35,610 --> 00:14:37,090 A Marquesa, quero dizer. 139 00:14:38,010 --> 00:14:39,430 A senhora diretora. 140 00:14:41,150 --> 00:14:42,810 Mas ela é toda tão empruada. 141 00:14:43,850 --> 00:14:45,330 Fazer com que ela deixe ficar lá. 142 00:14:46,030 --> 00:14:48,930 E já agora, que arranjou um emprego. 143 00:14:49,810 --> 00:14:52,550 Ela até é boa pessoa, gosta de ajudar quando tem necessidade. 144 00:14:55,130 --> 00:14:56,710 Não me tire, D. Afonso. 145 00:15:05,030 --> 00:15:08,570 É louco ser -se, Maria dos Anjos. 146 00:15:10,550 --> 00:15:12,610 Ai, ai, vida, vida. 147 00:15:17,930 --> 00:15:23,510 Já fui barco, já fui navio, 148 00:15:23,510 --> 00:15:27,930 já fui chalo para... 149 00:15:31,600 --> 00:15:38,160 Já fui moço, já sou homem, só 150 00:15:38,160 --> 00:15:41,720 me falta ser mulher. 151 00:15:43,160 --> 00:15:47,940 Só me falta ser mulher. 152 00:15:49,060 --> 00:15:52,880 Só me falta ser... 153 00:16:01,320 --> 00:16:03,220 Fui xalopar 154 00:17:03,370 --> 00:17:05,530 Vai com o objeto na mão. 155 00:17:05,950 --> 00:17:07,030 É o meu irmão, Miguel. 156 00:17:07,829 --> 00:17:08,990 Tem uma voz linda. 157 00:17:09,410 --> 00:17:11,170 Nunca o ouviste na Rádio Universidade? 158 00:17:11,569 --> 00:17:12,569 Sim. 159 00:17:13,829 --> 00:17:14,829 Sim. 160 00:17:23,410 --> 00:17:25,170 Tu não gostavas de voltar a estudar? 161 00:17:26,210 --> 00:17:27,930 Isso é muito importante para ti, não é? 162 00:17:29,630 --> 00:17:30,750 Estou -te aqui incluindo. 163 00:17:32,590 --> 00:17:34,330 Eu acabei a lista com boas notas. 164 00:17:43,850 --> 00:17:50,710 Talvez, direito, o iconismo nos permita encaranjar o emprego. 165 00:18:07,280 --> 00:18:10,180 Acho que é melhor não falares de nós a ninguém quando eu estiver na casa 166 00:18:11,040 --> 00:18:13,420 Não quero que tenhas problemas por me teres levado para lá. 167 00:18:20,840 --> 00:18:22,060 Solta eu arranjar emprego. 168 00:18:22,340 --> 00:18:24,120 O que é que eu digo ao meu irmão e aos meus amigos? 169 00:18:24,680 --> 00:18:25,720 Diz -te que eu sou teu amigo. 170 00:19:00,590 --> 00:19:01,610 Tenho aqui um livro. 171 00:19:10,770 --> 00:19:12,570 Diz -me que queres ter mais culto. 172 00:19:23,370 --> 00:19:25,370 Este é dos meus filmes de estudante. 173 00:19:26,110 --> 00:19:27,110 Começa assim. 174 00:19:28,540 --> 00:19:32,880 Metafísica é um ser com os olhos vendados, num quarto escuro, à procura 175 00:19:32,880 --> 00:19:34,280 gato preso que não está lá. 176 00:19:35,780 --> 00:19:36,780 Sabe de que horas? 177 00:19:36,920 --> 00:19:38,140 Ah, isto é muito mais coisas. 178 00:19:38,460 --> 00:19:39,580 Aprendo -se muito na faculdade. 179 00:19:40,680 --> 00:19:47,360 O meu poeta preferido dizia que há metafísica suficiente em não se pensar 180 00:19:47,360 --> 00:19:48,360 coisa nenhuma. 181 00:19:49,800 --> 00:19:51,320 Ah, mãe, eu posso trazer -lhe o livro. 182 00:19:51,540 --> 00:19:53,880 Espero que goste. Vou gostar com certeza. 183 00:19:55,470 --> 00:19:59,310 Queremos dizer a possibilidade de uma participação na realização dos valores e 184 00:19:59,310 --> 00:20:04,870 no domínio dos bens que formam o património do todo social, de modo a que 185 00:20:04,870 --> 00:20:08,410 membro da comunidade em causa possa constituir o túmulo próprio. 186 00:20:11,310 --> 00:20:15,670 Negar essa possibilidade de participação a algum ou a alguns seria o mesmo que 187 00:20:15,670 --> 00:20:19,910 excluí -los da convivência societária, seria afirmar uma desigualdade por 188 00:20:19,910 --> 00:20:24,690 princípio e, portanto, uma injustiça radical, a injustiça que todos nós hoje 189 00:20:24,690 --> 00:20:27,870 sentimos, inerente a qualquer forma de discriminação social. 190 00:20:30,290 --> 00:20:35,270 Com isto, queremos dizer que o direito não é algo de exterior ao homem, pois o 191 00:20:35,270 --> 00:20:39,410 direito não pode compreender -se senão a partir da imanência humana e como 192 00:20:39,410 --> 00:20:44,790 expressão do mais autenticamente humano do homem, da sua liberdade. 193 00:20:46,800 --> 00:20:50,440 não é apenas um instrumento sociologicamente útil e porventura com 194 00:20:50,440 --> 00:20:57,020 utilidade ética, é assim expressão da própria eticidade 195 00:20:57,020 --> 00:20:58,020 humana. 196 00:20:59,900 --> 00:21:02,380 O primeiro e último fundamento do direito é o homem. 197 00:21:03,220 --> 00:21:08,460 E se o homem é o fundamento do direito, a justiça é a sua estrela polar. 198 00:22:27,040 --> 00:22:33,660 Acordam do Prêmio Tribunal de Justiça, de 26 de novembro de 92, processo número 199 00:22:33,660 --> 00:22:35,600 42916. 200 00:22:38,300 --> 00:22:44,640 No momento em que o direito se interroga, também ele, durante a 201 00:22:44,640 --> 00:22:51,500 dos valores, é ao julgador que há de pedir -se que vislumbre uma ligação do 202 00:22:51,500 --> 00:22:54,480 direito à vida à marca da justiça. 203 00:22:59,399 --> 00:23:01,040 Dizem que quem já viu nada porque viu tudo. 204 00:23:01,360 --> 00:23:02,360 Eu já vi. 205 00:23:04,540 --> 00:23:05,540 E garanto. 206 00:23:07,080 --> 00:23:09,540 Quem vê Coimbra daqui não precisa de ver mais nada. 207 00:23:12,020 --> 00:23:13,020 É linda. 208 00:23:13,920 --> 00:23:15,160 É uma cidade linda. 209 00:23:15,640 --> 00:23:16,640 Eu nasci aqui. 210 00:23:17,720 --> 00:23:19,720 O meu bisabu era professor na universidade. 211 00:23:20,080 --> 00:23:21,240 O meu abu era reitor. 212 00:23:21,760 --> 00:23:22,780 E o meu pai também. 213 00:23:24,320 --> 00:23:26,040 E o meu marido é médico e professor. 214 00:23:27,920 --> 00:23:28,940 E os meus filhos? 215 00:23:30,280 --> 00:23:31,920 Se os pudesse ter tido. 216 00:23:33,060 --> 00:23:35,280 Mas isso é um problema que pertence ao passado. 217 00:23:37,980 --> 00:23:39,940 Ficaram foi estas dores de cabeça. 218 00:23:40,320 --> 00:23:42,940 Nem o meu marido que é médico consegue tirar. 219 00:23:43,320 --> 00:23:45,000 O melhor médico de Coimbra. 220 00:23:51,800 --> 00:23:53,320 Eu arranjo um emprego. 221 00:23:54,280 --> 00:23:56,980 Um emprego respeitável na universidade. 222 00:23:59,280 --> 00:24:01,020 Você merece uma emprega a sua altura. 223 00:24:04,980 --> 00:24:07,140 Sou um homem inteligente e sensível. 224 00:24:07,920 --> 00:24:09,140 Consegue ver Coimbra? 225 00:24:11,640 --> 00:24:17,880 A dor vai passar. 226 00:25:58,090 --> 00:25:59,490 Vais levá -lo para o nosso escondrijo. 227 00:26:01,190 --> 00:26:03,730 Vais ver, é um sítio muito bonito que eu descobri ao pé do rio. 228 00:26:10,470 --> 00:26:11,470 Vá, bate -me. 229 00:26:12,070 --> 00:26:13,070 Bate -me? 230 00:26:13,290 --> 00:26:14,590 A urso. Queres ver? 231 00:26:43,840 --> 00:26:50,040 Como se fosse esta noite a última vez. 232 00:27:01,680 --> 00:27:06,520 Eu tenho medo de te ver. 233 00:27:13,800 --> 00:27:20,780 Quero sentir -te mais cerca, mirar -me em tuos 234 00:27:20,780 --> 00:27:24,600 sorrisos, ver -te junto a mim. 235 00:27:31,020 --> 00:27:36,580 que talvez amanhã eu estarei 236 00:27:36,580 --> 00:27:40,840 lejos, muito lejos de ti. 237 00:28:39,139 --> 00:28:40,139 Ai, 238 00:28:40,800 --> 00:28:41,800 Maria dos Anjos. 239 00:28:42,100 --> 00:28:43,160 Isto não pode ser. 240 00:28:45,280 --> 00:28:46,280 Ai, ai. 241 00:28:47,440 --> 00:28:48,540 Mas é tão bom. 242 00:28:49,800 --> 00:28:51,600 Se é tão bom, não pode ser pecado. 243 00:28:53,180 --> 00:28:54,180 Isto é que é o amor. 244 00:28:55,060 --> 00:28:56,060 O amor? 245 00:28:56,680 --> 00:28:58,980 Não sei, sei lá. O amor tem que ser. 246 00:29:07,660 --> 00:29:08,880 Eu vou curar -te. 247 00:29:10,660 --> 00:29:16,720 Não penses que eu... Eu já vivi muito mais do que tu. 248 00:29:17,460 --> 00:29:19,940 Já fui cortejada por muitos príncipes. 249 00:29:20,340 --> 00:29:21,900 Felizes, mas príncipes. 250 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Amantes a muitos. 251 00:29:26,200 --> 00:29:27,720 Mas homens de sério? 252 00:29:30,140 --> 00:29:31,140 Saber amar. 253 00:29:42,060 --> 00:29:43,180 Gostei de ver -se ensinar. 254 00:29:43,520 --> 00:29:46,840 Nós temos de lutar pelos nossos direitos e direitos. O governo acha que nós 255 00:29:46,840 --> 00:29:50,180 calamos, mas nos estudantes ninguém lembra. Nós queremos que o ensino 256 00:29:50,180 --> 00:29:51,180 governo só pensa no direito. 257 00:29:51,940 --> 00:29:52,960 Parece uma revolução. 258 00:29:53,560 --> 00:29:56,280 Estudantes não é só para os brasileiros. É a primeira coisa que se aprende. 259 00:30:00,540 --> 00:30:01,660 Você não é estudante, pois não? 260 00:30:02,580 --> 00:30:03,539 Olá, está bem? 261 00:30:03,540 --> 00:30:05,120 Olá. Está bem? Sim. 262 00:30:05,420 --> 00:30:06,440 Olá. Está bem? 263 00:30:07,060 --> 00:30:08,060 Desculpa, mas não posso entrar. 264 00:30:08,650 --> 00:30:11,170 Há uma assembleia magna, amigo. É o órgão máximo da academia. 265 00:30:11,430 --> 00:30:14,450 Há uma votação, pá. Vai haver um referendo sobre os... Pá, Eduardo, sou 266 00:30:14,450 --> 00:30:15,730 Rita. Há ninguém ali. 267 00:30:16,110 --> 00:30:17,650 Eles vêm comigo, pá. Deixam entrar. 268 00:30:18,090 --> 00:30:19,090 Diz que isto é uma festa aqui. 269 00:30:19,190 --> 00:30:21,390 Desculpa. Mas aqui só podem entrar estudantes. 270 00:30:21,650 --> 00:30:22,810 O que fez este gajo? 271 00:30:23,150 --> 00:30:24,570 Te fez caspear a malta? 272 00:30:25,030 --> 00:30:26,030 Que país dorme? 273 00:30:27,570 --> 00:30:28,570 Lisboa. 274 00:30:29,330 --> 00:30:30,450 Ok, deixa -me adivinhar. 275 00:30:30,990 --> 00:30:33,070 Trabalhas para o Ministério da Administração Eterna? 276 00:30:34,150 --> 00:30:36,370 Se não é nada disso, ele é meu amigo. 277 00:30:36,590 --> 00:30:38,470 É responsabilíssimo. Que estupidez. 278 00:30:38,770 --> 00:30:39,770 Chega de conversa. 279 00:30:40,210 --> 00:30:44,190 Se tu entras, ele não. Era só que faltava um elemento preciso aqui na 280 00:30:44,570 --> 00:30:47,270 Pô, caralho, foda -se. Calma, pá. Tudo bem? 281 00:31:30,290 --> 00:31:32,290 Nem parece o mesmo homem. 282 00:31:33,130 --> 00:31:34,250 Fica -te mesmo bem. 283 00:31:35,510 --> 00:31:37,030 Ficas mais elegante. 284 00:31:37,490 --> 00:31:38,510 Mais fino. 285 00:31:42,550 --> 00:31:44,030 Parece um estudante. 286 00:31:44,490 --> 00:31:46,030 Um estudante a sério. 287 00:31:46,950 --> 00:31:49,550 Até fico arrepiada. Vale a nossa senhora. 288 00:32:00,410 --> 00:32:01,750 Pena que não seja verdade. 289 00:32:08,070 --> 00:32:09,070 Obrigado, meu anjo. 290 00:32:10,630 --> 00:32:13,190 Foi a prenda mais bonita que recebi em toda a minha vida. 291 00:32:43,600 --> 00:32:50,460 A doutrina penalista é justamente a sensação ilusória que seja a quem a 292 00:32:50,460 --> 00:32:55,260 trabalha de participar de algum modo na tarefa 293 00:32:55,260 --> 00:33:01,400 científica de sondar a condição humana. 294 00:33:20,590 --> 00:33:21,590 Adão, você é por agora ou para quê? 295 00:33:23,210 --> 00:33:24,210 Hã? 296 00:33:25,150 --> 00:33:26,790 Não para aqui com colunhas, não, não é? 297 00:33:28,130 --> 00:33:29,370 Isso não é para quem queira, é para quem sabe. 298 00:33:54,060 --> 00:33:57,380 Por cópula, entende -se a conjugação sexual entre homem e mulher. 299 00:33:59,040 --> 00:34:03,080 Isto é, a ligação dos órgãos sexuais do homem com os da mulher por meio da 300 00:34:03,080 --> 00:34:08,560 introdução de pênis na vagina, ainda que de forma parcial, ou seja, com a 301 00:34:08,560 --> 00:34:12,739 simples intermissão entre grandes e pequenos lábios, mesmo sem atingir o 302 00:34:19,620 --> 00:34:20,639 Ai, desculpa. 303 00:34:20,940 --> 00:34:23,219 Não queria fazer isso. Acho que é horrível. 304 00:34:24,400 --> 00:34:26,080 Desculpa. Gosto tanto de ti, Laura. 305 00:34:26,719 --> 00:34:27,719 Tanto, tanto. 306 00:34:28,500 --> 00:34:29,580 Só que eu estou contigo. 307 00:34:30,480 --> 00:34:31,659 Não é desconfiança. 308 00:34:37,239 --> 00:34:38,239 Amo -te. 309 00:34:39,139 --> 00:34:40,139 Vamos a disso. 310 00:34:41,679 --> 00:34:42,679 Amo -te, Laura. 311 00:34:49,600 --> 00:34:50,600 Rasga -me agora. 312 00:34:52,580 --> 00:34:53,580 Aqui. 313 00:34:55,370 --> 00:34:56,790 A capas, estúpido. 314 00:34:57,010 --> 00:34:58,010 Estava a ver -te. 315 00:34:59,350 --> 00:35:00,350 Fique para sempre. 316 00:35:01,670 --> 00:35:02,890 Só se tu não quiseres. 317 00:35:04,650 --> 00:35:07,110 Nunca rasgaste a tua e namoradas foi o que não te faltou. 318 00:35:07,790 --> 00:35:08,790 Minha não percebeste. 319 00:35:10,030 --> 00:35:11,230 Contigo vou até o fim do mundo. 320 00:35:41,130 --> 00:35:43,530 Tem que aprender a arranjar -se, afinal já é quase uma doutora. 321 00:35:44,250 --> 00:35:45,410 Já não é uma estudante. 322 00:35:46,870 --> 00:35:48,110 Eu devia ter vindo. 323 00:35:48,530 --> 00:35:49,530 Estou tão esvaga. 324 00:35:51,530 --> 00:35:53,130 Tenho reparado que andas bem tarde. 325 00:35:54,010 --> 00:35:55,730 Não é nada. Isto já passa. 326 00:35:57,790 --> 00:36:00,070 Quantos dias podemos passar para o consultório do meu marido? 327 00:36:00,930 --> 00:36:02,290 O Filipe veio num instante. 328 00:36:03,370 --> 00:36:05,110 Obrigada, doutora Zita, mas não é preciso. 329 00:36:05,490 --> 00:36:06,490 Não, mas eu faço questão. 330 00:36:07,070 --> 00:36:08,510 Para ele não é um incómodo. 331 00:36:08,990 --> 00:36:10,310 Em dez minutos vê -a. 332 00:36:10,810 --> 00:36:12,350 Você precisa de serviço para um médico. 333 00:36:12,990 --> 00:36:14,690 E se não for de nada, é tanto melhor. 334 00:36:19,450 --> 00:36:20,490 Eu acho que sei. 335 00:36:22,510 --> 00:36:23,510 Muito bem. 336 00:36:25,410 --> 00:36:27,150 Uma mulher sem sonhos. 337 00:36:27,430 --> 00:36:30,390 Ai, eu isso não sei. 338 00:36:31,230 --> 00:36:35,330 Desculpa. Eu tinha de te abafar. 339 00:36:36,050 --> 00:36:38,030 Doutores e tatuagens que filmamos no primeiro. 340 00:36:38,990 --> 00:36:40,590 Por que me dera que a minha mãe fosse assim? 341 00:36:42,210 --> 00:36:43,290 Mas tem a certeza? 342 00:36:44,010 --> 00:36:48,950 Acha mesmo que... Já contou o pai da criança? 343 00:36:51,470 --> 00:36:52,490 É um colega seu? 344 00:36:52,690 --> 00:36:53,690 Não. 345 00:36:54,210 --> 00:36:55,650 O pai nem desconfia. 346 00:36:56,190 --> 00:36:58,030 Não sei como é que isto aconteceu. 347 00:36:58,750 --> 00:37:00,530 Não sabe. Não sabe como. 348 00:37:01,730 --> 00:37:04,130 Não se lembra? Não, não é isso. 349 00:37:05,050 --> 00:37:06,730 Não sei como é que ele vai reagir. 350 00:37:08,650 --> 00:37:12,930 Mas afinal... Não, rapaz. 351 00:37:18,250 --> 00:37:20,430 Socorro. Doutora Tita, mas não lhe posso contar. 352 00:37:21,870 --> 00:37:23,210 É muito complicado. 353 00:37:23,490 --> 00:37:24,810 Eu não quero prejudicar. 354 00:37:25,310 --> 00:37:26,310 Prejudicar como? 355 00:37:28,470 --> 00:37:29,490 Eu conheço. 356 00:37:43,690 --> 00:37:45,030 Olá, sabes da Ana Rita? 357 00:37:45,470 --> 00:37:49,770 Ana Rita está lá dentro, na festa. 358 00:37:50,090 --> 00:37:51,250 É os nossos amigos. 359 00:38:09,390 --> 00:38:12,710 Eu quero ir buscar a minha namorada, estou a falar um bocadinho. Sim, mas 360 00:38:12,710 --> 00:38:13,710 que tem que ir a adotar? 361 00:38:13,970 --> 00:38:14,970 Olá! 362 00:38:15,270 --> 00:38:16,490 Como é que estás? Ótimo! 363 00:38:16,950 --> 00:38:18,190 Tudo bem? 364 00:38:19,130 --> 00:38:21,210 Não é do mundo, não é? Tu não entras. 365 00:38:21,710 --> 00:38:22,710 Percebes? 366 00:39:31,530 --> 00:39:34,490 Rodrigues de Aveda, meditando sobre esta questão, ajuiza assim. 367 00:39:35,030 --> 00:39:40,050 A violação consuma -se, como ensinou Carrara, no concurso de duas vontades em 368 00:39:40,050 --> 00:39:45,350 conflito. Por isso, a característica deste delito não é apenas o emprego da 369 00:39:45,350 --> 00:39:51,290 física, de outros processos coativos, mas também uma resistência séria e 370 00:39:51,290 --> 00:39:54,330 por parte da vítima durante o curso da ação violenta. 371 00:40:15,120 --> 00:40:16,940 Não, Miguel, ainda tenho que estar para o exame. 372 00:40:17,360 --> 00:40:18,720 Trocas -me por um livro, não é? 373 00:40:19,200 --> 00:40:20,200 Claro. 374 00:40:20,600 --> 00:40:21,600 Também tens aulas? 375 00:40:21,720 --> 00:40:22,578 Não, não. 376 00:40:22,580 --> 00:40:23,439 Direito comercial? 377 00:40:23,440 --> 00:40:24,440 Não, não. 378 00:40:25,420 --> 00:40:26,980 Olha aqui na cava curta. 379 00:42:35,440 --> 00:42:40,740 portuguesas estão cinco da tarde no Jardim Zoológico da Rádio Universidade. 380 00:42:48,280 --> 00:42:50,960 Rádio Universidade. Informação. 381 00:43:00,160 --> 00:43:02,860 Rádio Universidade. Informação. 382 00:43:08,590 --> 00:43:10,030 Não me diga que está a pensar duas vezes. 383 00:43:12,970 --> 00:43:17,230 A menina é católica, já está no quarto plano, está quase a acabar o curso. 384 00:43:18,110 --> 00:43:19,770 Já tem namorado há muito tempo. 385 00:43:21,830 --> 00:43:23,070 Ah, comigo também foi assim. 386 00:43:23,730 --> 00:43:24,730 É verdade. 387 00:43:25,070 --> 00:43:26,390 Engravidei na cama das fitas. 388 00:43:27,350 --> 00:43:28,350 Festa é festa. 389 00:43:28,790 --> 00:43:29,790 Acontece a todos. 390 00:43:30,210 --> 00:43:31,430 E éramos os dois de medicina. 391 00:43:33,170 --> 00:43:34,870 Vá falar ao namorado. 392 00:43:35,490 --> 00:43:37,130 Os homens são todos iguais. 393 00:43:37,690 --> 00:43:43,430 Quando sabem que vão ser pais pela primeira vez, ficam todos contentes, 394 00:43:43,430 --> 00:43:46,990 -se logo, não há nenhum que resista. Ele acabou o namoro em setembro. 395 00:43:47,490 --> 00:43:48,850 Ai, desculpe, não sabia. 396 00:43:49,830 --> 00:43:51,490 Mas então, agora tem outro namorado. 397 00:43:53,210 --> 00:43:54,250 É do seu curso? 398 00:43:54,490 --> 00:43:55,490 Não. 399 00:43:55,610 --> 00:43:58,310 Ah, já acabou o curso. É do Porto? Não. 400 00:43:59,230 --> 00:44:00,970 Então? Ele nunca está na universidade. 401 00:44:03,470 --> 00:44:04,470 Ah. 402 00:44:06,010 --> 00:44:07,210 Então e como é que ele se chama? 403 00:44:07,690 --> 00:44:08,690 Posso ir -me? 404 00:44:09,410 --> 00:44:10,410 Pode. 405 00:44:10,910 --> 00:44:12,550 A sua saúde está ótima. 406 00:44:13,630 --> 00:44:15,130 Ah, estou um bocadinho nervosa. 407 00:44:15,970 --> 00:44:17,650 Há alguma coisa que eu possa fazer para ajudar? 408 00:44:17,970 --> 00:44:18,970 Não, obrigado. 409 00:44:19,510 --> 00:44:20,810 Acho que ninguém pode ajudar. 410 00:44:56,140 --> 00:44:57,140 Ele está a trabalhar. 411 00:44:57,520 --> 00:44:59,040 Vai ter -te com a minha mulher. 412 00:44:59,800 --> 00:45:00,800 E vim. 413 00:45:02,420 --> 00:45:04,120 Mas tu estás tão calado, homem. 414 00:45:06,660 --> 00:45:07,780 Despediram -me outra vez. 415 00:45:09,620 --> 00:45:12,440 Claro. Estou estúpido. Nunca andei na universidade. 416 00:45:15,600 --> 00:45:17,940 Por acaso até gostava de andar na universidade. 417 00:45:18,620 --> 00:45:19,820 Olha, direito. 418 00:45:20,200 --> 00:45:21,200 Não vais mais longe. 419 00:45:23,240 --> 00:45:24,240 Direito. 420 00:45:26,410 --> 00:45:28,350 Quanto maior é o sonho, maior é o tombo. 421 00:45:28,910 --> 00:45:30,950 São os filhos dos doutores é que entrou em direito. 422 00:45:31,710 --> 00:45:32,710 Sabes qual é a média? 423 00:45:33,090 --> 00:45:35,610 Dezoito. Onde é que tu tiras de dezoito, homem? 424 00:45:36,530 --> 00:45:37,710 Deixa de fantasias. 425 00:45:41,670 --> 00:45:43,050 Ai, ai, vida, vida. 426 00:45:46,570 --> 00:45:48,030 Eu faço -me uma jantarinha. 427 00:45:48,730 --> 00:45:49,730 Tua calma. 428 00:46:10,860 --> 00:46:11,860 Eu tentarei. 429 00:46:37,260 --> 00:46:38,440 Desculpe -me, Miguel. 430 00:46:38,680 --> 00:46:39,680 Miguel! 431 00:46:40,680 --> 00:46:42,400 O meu pássaro está ao meio do mel. Não, não é. 432 00:46:42,620 --> 00:46:43,620 O que disse o Miguel? 433 00:46:43,780 --> 00:46:44,780 O que disse o Inês? 434 00:46:47,040 --> 00:46:48,040 Inês? 435 00:47:39,500 --> 00:47:42,000 Ana Rita! 436 00:47:42,220 --> 00:47:45,060 Ana Rita! 437 00:47:45,500 --> 00:47:47,020 Ana Rita! 438 00:48:49,450 --> 00:48:52,910 . . . 439 00:48:52,910 --> 00:49:00,090 . 440 00:49:00,090 --> 00:49:01,090 . 441 00:49:11,440 --> 00:49:13,280 Isto ainda agora começou -se na Estátua de Pedro. 442 00:49:13,520 --> 00:49:16,820 São miúdos. São miúdos, são. Até só uma vez por ano. Queima e queima. 443 00:49:18,100 --> 00:49:19,100 Começas amanhã. 444 00:49:20,320 --> 00:49:21,640 Isto é um emprego, é muito melhor. 445 00:49:23,280 --> 00:49:25,320 É um dos melhores sítios da universidade. 446 00:49:28,580 --> 00:49:31,680 Mas tens que ser discreto. Eu não quero que ninguém saiba se o meu grito 447 00:49:31,680 --> 00:49:32,680 surpreende -te. 448 00:49:33,380 --> 00:49:35,340 Aqui até o porteiro tem que ser doutor. 449 00:49:36,620 --> 00:49:39,500 Se fosse com alguém de nós, não era capaz de compreender. 450 00:49:42,440 --> 00:49:45,900 Eu não sou menos inteligente do que estes doutores. Os nobres. 451 00:49:46,140 --> 00:49:49,520 Eu também porto bem alguns afeitos. No casamento tem que haver algumas 452 00:49:49,620 --> 00:49:53,860 porque senão é como se estivéssemos mortos e nem sequer estivéssemos por 453 00:49:57,100 --> 00:49:58,100 Tu sim. 454 00:49:58,520 --> 00:49:59,620 Minha marquesa. 455 00:50:00,580 --> 00:50:01,880 Ainda bem que me ouves. 456 00:50:02,660 --> 00:50:03,780 Se não fosse... 457 00:50:33,490 --> 00:50:35,190 Coitada da Laura, eu gosto tanto dela. 458 00:50:35,870 --> 00:50:37,330 Será que ela não vai voltar a falar? 459 00:50:40,930 --> 00:50:43,810 Vocês têm que ter todas muito cuidado. 460 00:50:44,130 --> 00:50:45,130 Eu não tenho medo. 461 00:50:45,510 --> 00:50:48,630 Meu pai arranjou -me um spray que segue o filho da puta que me atacaram. 462 00:50:48,970 --> 00:50:50,510 Mas a merda não serve para nada, queres ver? 463 00:50:50,850 --> 00:50:52,350 Deixa -me! 464 00:50:52,630 --> 00:50:53,810 Deixa -me! Larga -me! 465 00:50:54,390 --> 00:50:56,550 Estúpido! És um bruto, pá! Merda, pá! 466 00:50:56,910 --> 00:50:58,920 Fogo! O preço do canadê, o que é que tem? 467 00:52:42,570 --> 00:52:44,510 E aí 468 00:53:48,940 --> 00:53:50,340 Obrigado. 469 00:54:19,600 --> 00:54:21,900 Como é que estão -se? 470 00:54:22,120 --> 00:54:26,020 A jogada. Ah, que porra de foda -se! O que é que é para o Márcio Leroy? 471 00:54:26,800 --> 00:54:27,800 Vocês já sabem... 472 00:54:29,279 --> 00:54:30,158 Como é que está lá? 473 00:54:30,160 --> 00:54:31,160 Desculpa, o quê? 474 00:54:31,400 --> 00:54:36,260 Esta reunião é para nós pedirmos o que vai fazer nas audiências. E acabou! 475 00:54:36,800 --> 00:54:39,620 Fazer turnos vigileses. Fazer buscas para o gajo, levar -se ao futebol. Temos 476 00:54:39,620 --> 00:54:40,620 que descobrir o cabrão. 477 00:55:21,640 --> 00:55:22,660 E tudo o diabo. 478 00:55:23,920 --> 00:55:25,580 Até os animais gostam de ti. 479 00:55:26,640 --> 00:55:28,180 Os animais são como nós. 480 00:55:29,360 --> 00:55:30,800 Querem a corte em belos. 481 00:55:33,340 --> 00:55:34,520 Andando todos ao mesmo. 482 00:55:36,820 --> 00:55:39,880 Não era comigo ali dentro que hoje ainda não gostei de ti o suficiente. 483 00:55:44,740 --> 00:55:48,560 O homem se nunca tem. 484 00:55:49,180 --> 00:55:50,180 Todas cabras. 485 00:55:56,490 --> 00:55:58,770 Querem acusar um estudante, mas toda a gente sabe que é um professor. 486 00:55:59,250 --> 00:56:00,290 Tem que ser um professor. 487 00:56:01,330 --> 00:56:04,670 Aliás, há um muito conhecido por incomodar as alunas. 488 00:56:05,030 --> 00:56:06,110 Toda a gente sabe quem é. 489 00:56:06,570 --> 00:56:07,630 É uma vergonha. 490 00:56:08,030 --> 00:56:11,430 Com o presidente da associação académica, digo já que somos contra essa 491 00:56:11,430 --> 00:56:14,770 bruxas. Pois eu proponho que o professor em casa esteja suspenso. 492 00:56:15,470 --> 00:56:17,130 O meu colega não disse o nome, mas eu digo. 493 00:56:17,730 --> 00:56:19,070 É o professor Carvalho e Melo. 494 00:56:19,330 --> 00:56:22,810 Mas é tudo, Tiago. Estás doido? Temos que o suspender imediatamente, magnífico 495 00:56:22,810 --> 00:56:23,810 leitor. Exatamente. 496 00:56:24,560 --> 00:56:28,020 Um homem que suspeita uma coisa destas não pode continuar a dar aulas. É 497 00:56:29,000 --> 00:56:30,880 Eu não admito. 498 00:56:31,840 --> 00:56:33,960 Não admito que se acuse um professor desta forma. 499 00:56:34,640 --> 00:56:37,240 Como é que os senhores são capazes de acusar um homem sem terem prova? 500 00:56:38,240 --> 00:56:41,820 O presidente da Associação Académica falou em carta às bruxas. 501 00:56:42,580 --> 00:56:44,620 Mas este Senado não vai acusar ninguém. 502 00:56:45,780 --> 00:56:47,840 Este Senado não vai perseguir ninguém. 503 00:56:48,880 --> 00:56:50,740 A universidade não é a Inquisição. 504 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 Maninha. 505 00:57:06,890 --> 00:57:07,890 Desaparecida. 506 00:57:15,150 --> 00:57:17,730 Então, andas muito misteriosa, tu. 507 00:57:19,130 --> 00:57:20,370 Tenho que dizer uma coisa. 508 00:57:24,270 --> 00:57:25,270 Faz -te a ti. 509 00:57:29,430 --> 00:57:30,430 Está tudo bem. 510 00:57:30,620 --> 00:57:31,620 Não há problema nenhum. 511 00:57:32,020 --> 00:57:33,980 Não há problema nenhum. 512 00:57:35,160 --> 00:57:39,500 Não há problema nenhum. 513 00:58:53,580 --> 00:58:56,400 Sempre que o amor me quiser 514 00:58:56,400 --> 00:59:03,100 Sempre que o amor 515 00:59:03,100 --> 00:59:04,100 me quiser 516 01:00:09,550 --> 01:00:11,530 Eu sei que só cá venho pedir fretes. 517 01:00:13,010 --> 01:00:15,430 Nem sei o que era da minha vida se não fosse a sua ajuda. 518 01:00:16,970 --> 01:00:19,090 Fez com que a doutora Tito deixasse lá ficar. 519 01:00:19,990 --> 01:00:21,430 Tenho arranjado empregos. 520 01:00:23,610 --> 01:00:24,830 Ai, ai, vida, vida. 521 01:00:26,910 --> 01:00:28,450 Mas eu não tenho tido sorte nenhuma. 522 01:00:30,490 --> 01:00:32,270 A culpa não é dele, Dom Afonso. 523 01:00:34,530 --> 01:00:35,650 Ele esforça -se tanto. 524 01:00:40,759 --> 01:00:44,040 A culpa é desta cidade. 525 01:00:45,320 --> 01:00:46,700 São todos uns finados. 526 01:00:48,160 --> 01:00:50,420 Acham que só quem andou na universidade é que é gente. 527 01:00:56,840 --> 01:01:03,780 Mas eu vim cá porque... Eu quero casar com 528 01:01:03,780 --> 01:01:04,780 ele. 529 01:01:11,660 --> 01:01:12,780 Ai, Dom Afonso. 530 01:01:15,080 --> 01:01:16,080 Ajude -me. 531 01:01:18,440 --> 01:01:19,980 Ele anda muito esquisito. 532 01:01:22,240 --> 01:01:23,240 Muito arredio. 533 01:01:26,820 --> 01:01:28,980 Fazer com que ele me queira como eu quero a ele. 534 01:01:41,980 --> 01:01:43,320 Eu quero esperar outra vez lá no teatro. 535 01:01:44,460 --> 01:01:46,760 Pá, quem é que é o meu presidente? Quero falar com ele. Não, não pode ser. Pá, 536 01:01:46,780 --> 01:01:47,940 isto não é convite. Pá, tu estás pardo. 537 01:01:48,360 --> 01:01:51,420 Pá, desculpa. Amanhã depois falo contigo. Pá, falo comigo agora. 538 01:01:51,640 --> 01:01:53,340 Ainda está a dar -me uma opinião da direcção. Amanhã falo ao ministro. 539 01:01:53,560 --> 01:01:54,560 Estou a falar o melhor do que eu dou. 540 01:01:55,500 --> 01:01:56,500 Ana. 541 01:01:56,840 --> 01:01:57,840 Pá, estou a falar contigo. 542 01:02:21,880 --> 01:02:23,640 O que é que tu tens? Cara é essa. 543 01:02:34,220 --> 01:02:37,520 Estou aqui à procura das palavras, mas as garotas pediram fazer greve. 544 01:02:40,930 --> 01:02:41,930 Ela pretende. 545 01:02:43,210 --> 01:02:44,230 Fala comigo, Ana. 546 01:02:45,970 --> 01:02:48,010 É daquele amigo que nunca apresenta -se ao malta, não é? 547 01:02:49,090 --> 01:02:50,110 Ana, fala comigo. 548 01:02:50,470 --> 01:02:52,430 Pelo teu melhor, amiga. Chega de mistérios. 549 01:02:53,650 --> 01:02:54,650 É meu, Ana. 550 01:02:56,230 --> 01:02:58,290 Claro que é teu. Havia de ser de quem? Meu, não? 551 01:02:58,670 --> 01:02:59,509 É meu. 552 01:02:59,510 --> 01:03:01,570 É meu. É meu. Mas é dele, eu sei. 553 01:03:02,330 --> 01:03:04,310 Como é que ele te sabe? Não por conhecimento, eu não sei. 554 01:03:17,070 --> 01:03:20,370 E que é desiludido pela minha pano europeu. Claro. 555 01:03:21,250 --> 01:03:24,410 O jogador do Sporting vive a alegria do primeiro fim. 556 01:03:25,630 --> 01:03:26,630 É isso. 557 01:03:26,770 --> 01:03:29,190 As primeiras imagens de Juan. 558 01:03:29,750 --> 01:03:33,630 Pamela Andres está na realidade em frente com a sua filha doutiva. Olha -me 559 01:03:33,630 --> 01:03:34,630 assim. 560 01:03:36,550 --> 01:03:39,050 Edu, namorado do Brasil, conquista Portugal. 561 01:03:40,090 --> 01:03:43,250 O fim da impunidade. 562 01:03:44,170 --> 01:03:46,450 A justiça britânica autoriza a extradição. 563 01:03:47,470 --> 01:03:48,510 Até aqui o fim. 564 01:06:10,840 --> 01:06:14,060 Estes túneis... Não sei como é que gostas disto. 565 01:06:15,320 --> 01:06:18,360 É o único lugar nesta cidade que não está cheio de estudantes. 566 01:06:18,880 --> 01:06:20,040 O homem não fica assim. 567 01:06:20,830 --> 01:06:21,970 Não há mal que sempre dure. 568 01:06:22,750 --> 01:06:24,030 Despediram -te, despediram -te e depois? 569 01:06:24,490 --> 01:06:25,810 Para trás -me já, burra. 570 01:06:28,470 --> 01:06:30,190 Estou farta destes idiotas. 571 01:06:30,870 --> 01:06:33,610 Se calhar devias procurar um emprego que não fosse na universidade. 572 01:06:35,090 --> 01:06:36,890 Assim, um trabalho mais normal. 573 01:06:38,950 --> 01:06:39,950 Ai, ai. 574 01:06:40,690 --> 01:06:42,270 Eu sei bem o que é que tu querias. 575 01:06:43,890 --> 01:06:44,890 Ai, vida, vida. 576 01:06:45,930 --> 01:06:48,030 Mas sonhos são sonhos e não matam a fome a ninguém. 577 01:06:50,250 --> 01:06:51,610 Tu tens que arranjar uma casa. 578 01:06:54,150 --> 01:06:55,150 Tens que assentar. 579 01:06:56,790 --> 01:06:57,790 Ter uma vida. 580 01:07:03,970 --> 01:07:05,010 Eu gostava. 581 01:07:06,050 --> 01:07:07,410 Se tu me quisesse. 582 01:07:08,630 --> 01:07:09,630 Eu sei. 583 01:07:09,750 --> 01:07:10,870 Melhores tempos virão. 584 01:07:11,150 --> 01:07:13,030 Tu tens tido pouca sorte, é o que é. 585 01:07:13,710 --> 01:07:14,710 Mas vai passar. 586 01:07:15,710 --> 01:07:17,270 Eu vou estar sempre contigo. 587 01:07:22,220 --> 01:07:23,880 Nem todos nasceram para doutores. 588 01:07:26,360 --> 01:07:27,360 Eu amo -te. 589 01:07:28,260 --> 01:07:30,300 Assim como tu és. 590 01:07:32,900 --> 01:07:34,060 Tu queres casar comigo? 591 01:07:45,360 --> 01:07:47,020 Desde que é que eu não te posso guiar? 592 01:07:52,170 --> 01:07:58,310 O que seria deste mundo se não fossem as mulheres a suportar o fardo? 593 01:08:00,650 --> 01:08:03,130 Oh, homem, não corras tanto. Espera por mim. 594 01:08:07,590 --> 01:08:10,870 Temos um jornal para apresentar -nos daqui a cinco dias, não é? Então, oh 595 01:08:10,990 --> 01:08:14,210 já te disse qual vai ser a capa da cabra? Vou cortar as pepinas ao terrível 596 01:08:14,210 --> 01:08:16,670 regulador. Vocês pensam que a cabra é o jornal do crime? 597 01:08:18,729 --> 01:08:19,910 Parta destas conversas. 598 01:08:20,410 --> 01:08:21,309 Vou -me embora. 599 01:08:21,310 --> 01:08:22,510 Não, assim diz o mundo. 600 01:08:22,790 --> 01:08:23,790 Só se for medo. 601 01:08:26,910 --> 01:08:27,910 Marca -te. 602 01:08:28,149 --> 01:08:29,149 Então, 603 01:08:29,970 --> 01:08:31,810 vocês não sabem mesmo o que fazer as coisas que me devem te dizer, não é? 604 01:08:33,310 --> 01:08:35,450 Eu estava naquela hora a pedir desculpa ao meu colega. 605 01:08:50,120 --> 01:08:53,319 . . . . 606 01:09:32,900 --> 01:09:39,399 A vida é indubitavelmente o bem 607 01:09:39,399 --> 01:09:43,520 jurídico mais protegido pelo ordenamento penal português. 608 01:09:43,880 --> 01:09:45,279 Assim... 609 01:09:46,029 --> 01:09:50,510 Nos casos de homicídio, a culpa deixa de ser um somatório das causas de 610 01:09:50,510 --> 01:09:56,630 imputação subjetiva para possuir, para além disso, um ponto de referência 611 01:09:56,630 --> 01:10:01,670 próprio que reside na falta censurável de uma atitude de acordo com o direito. 612 01:10:05,570 --> 01:10:12,330 Só no âmbito de um conceito material de culpa do artigo 132, os juristas 613 01:10:12,330 --> 01:10:13,650 integram um tipo fundamental. 614 01:10:15,500 --> 01:10:20,320 Que permite caracterizar a atitude especialmente perversa do agente. 615 01:10:33,860 --> 01:10:36,060 Era melhor a família dela estar aqui. 616 01:10:36,560 --> 01:10:37,860 Ou a dela acordar. 617 01:10:39,760 --> 01:10:42,720 Fazeste aí o telefone? Nós somos a família da Ligia. 618 01:10:43,400 --> 01:10:46,200 É connosco que ela vive. Nós é que tratamos dela. Como é que ela está? 619 01:10:46,560 --> 01:10:47,560 Sábado em Portugal. 620 01:10:47,700 --> 01:10:48,860 É que os amigos são família. 621 01:10:49,880 --> 01:10:51,320 Temos que tornar o pai a Elisa, não é? 622 01:10:51,660 --> 01:10:52,800 Nós ficamos com a Elisa. 623 01:10:53,640 --> 01:10:55,280 Mas ela vai ficar bem, não vai? 624 01:10:56,840 --> 01:10:57,940 Ela está a reagir. 625 01:10:58,680 --> 01:10:59,860 Vai tudo correr bem. 626 01:11:00,600 --> 01:11:04,220 Nós andamos sempre com ela. Eu não entendo como é que está a acontecer. 627 01:11:04,300 --> 01:11:05,300 não importa. 628 01:11:05,540 --> 01:11:06,700 Vamos deixar a Elisa. 629 01:11:31,760 --> 01:11:33,580 Mas já daqui a dois meses eu me arrasguei. 630 01:11:34,360 --> 01:11:35,600 Por onde é que tens andado? 631 01:11:35,960 --> 01:11:38,740 Não dizes nada, amuas -te, desapareces. 632 01:11:39,020 --> 01:11:40,400 Depois do que tu me fizeste? 633 01:11:42,540 --> 01:11:44,580 Porquê que nunca me deixam entrar nos sítios onde tu vais? 634 01:11:44,900 --> 01:11:45,900 Porque tu não podes. 635 01:11:46,640 --> 01:11:48,100 Se fosse até te sentias mal. 636 01:11:49,180 --> 01:11:50,200 Não tens nada a ver. 637 01:11:50,500 --> 01:11:51,500 Não ias gostar. 638 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 Merda de música. 639 01:11:54,640 --> 01:11:56,240 Farte de turnas e de estudantes. 640 01:11:58,680 --> 01:12:00,020 Porquê que se passa contigo? 641 01:12:01,260 --> 01:12:02,320 Não te gostavas tanto? 642 01:12:13,020 --> 01:12:14,020 Vou -me embora. 643 01:12:14,540 --> 01:12:16,040 Já não aguento mais esta merda. 644 01:12:17,160 --> 01:12:18,160 Estou grávida. 645 01:12:18,320 --> 01:12:19,340 Eu disse -te já, não vou voltar. 646 01:12:19,720 --> 01:12:21,480 Se forem embora, eu tenho a criança na mesma. Mas quê? 647 01:12:23,080 --> 01:12:24,080 Mas não pode ser. 648 01:12:24,880 --> 01:12:26,720 Vais dar cabo da tua vida. Tu és uma criança. 649 01:13:27,690 --> 01:13:28,970 Artigo 132. 650 01:13:29,230 --> 01:13:30,710 O homicídio qualificado. 651 01:13:31,230 --> 01:13:34,970 1. Se a morte for produzida em circunstâncias que revelam especial 652 01:13:34,970 --> 01:13:40,250 censurabilidade ou perversidade, o agente é punido com pena de prisão de 12 653 01:13:40,250 --> 01:13:42,130 anos. 2. 654 01:13:42,550 --> 01:13:46,830 É suscetível de revelar especial censurabilidade ou perversidade a que se 655 01:13:46,830 --> 01:13:52,490 o número anterior, entre outras, a circunstância de o agente ser 656 01:13:52,490 --> 01:13:55,590 avidez, pelo prazer de matar, para excitação. 657 01:13:56,160 --> 01:14:00,540 Ou para satisfação do instinto sexual ou por qualquer motivo torpo ou fútil. 658 01:14:00,880 --> 01:14:05,300 Como por exemplo, se o agente matar a vítima para ter relações sexuais com o 659 01:14:05,300 --> 01:14:06,300 cadáver. 660 01:14:39,470 --> 01:14:41,290 O teu irmão disse -me que tu não andavas bem. Ana, fala comigo. 661 01:14:42,230 --> 01:14:45,050 Eu não te queria assustar. Ana, desculpa. Fala comigo. Fala comigo. 662 01:14:46,410 --> 01:14:47,530 Eu gosto tanto de ti. 663 01:14:47,930 --> 01:14:50,770 Tu és a minha melhor amiga. Fala comigo. Eu gosto tanto de ti, Ana. 664 01:15:29,550 --> 01:15:35,070 Venham altas montanhas Ventos do mar 665 01:15:35,070 --> 01:15:40,210 Que o meu menino Nasceu para amar 666 01:15:55,200 --> 01:15:56,660 Tens que estar na câmara às sete horas. 667 01:15:57,680 --> 01:15:58,680 Vai correr tudo bem. 668 01:16:00,440 --> 01:16:01,440 É um bom emprego. 669 01:16:03,740 --> 01:16:05,520 Vais cortar de Penacova, é? Penacova? 670 01:16:07,000 --> 01:16:08,600 Mas quer que me vá embora de Coimbra, é? 671 01:16:09,840 --> 01:16:10,900 Eu não disse isso. 672 01:16:11,260 --> 01:16:12,260 Eu fiz o que podia. 673 01:16:13,720 --> 01:16:14,960 Penacova fica a 30 quilómetros. 674 01:16:16,020 --> 01:16:18,160 Eu posso estar aí sempre e tu podes vir os fins de semana. 675 01:16:18,480 --> 01:16:19,480 Mas porquê? 676 01:16:19,500 --> 01:16:22,640 Tem medo que saiba que tem um amante que não é doutor? Que o detenta? 677 01:16:23,600 --> 01:16:25,160 Que ele até mora na casa abrigo. 678 01:16:25,840 --> 01:16:26,840 Para com isso. 679 01:16:28,760 --> 01:16:29,980 Eu fiz tudo por ti. 680 01:16:31,300 --> 01:16:33,100 Até corri risco. Fez porque quis. 681 01:16:36,920 --> 01:16:37,920 Mas eu vou -me embora. 682 01:16:42,240 --> 01:16:45,620 Eu faço tudo o que tu quiseres, mas não vou -te dizer que te vais embora. 683 01:16:47,080 --> 01:16:48,080 Eu sou criatura. 684 01:16:48,380 --> 01:16:49,380 Eu faço o que quero. 685 01:16:49,700 --> 01:16:51,100 Eu faço sempre o que quero. 686 01:16:52,390 --> 01:16:54,630 Ou pensa que por ser rica e importante manda em mim? 687 01:17:00,230 --> 01:17:03,550 Acha mesmo que estou preocupado em ter um emprego das sete às cinco e essas 688 01:17:03,550 --> 01:17:06,130 coisinhas? É isso que eu quero da vida, acha? 689 01:17:08,390 --> 01:17:09,390 Estou farto. 690 01:17:09,510 --> 01:17:10,510 Estou farto! 691 01:17:11,430 --> 01:17:12,430 Fica. 692 01:17:13,210 --> 01:17:14,210 Fica! 693 01:17:15,990 --> 01:17:17,150 Eu já não... 694 01:17:55,430 --> 01:17:56,430 Reparem nisto. 695 01:17:57,530 --> 01:18:00,710 AAD de Associação Académica de Coimbra. 696 01:18:01,810 --> 01:18:04,550 U de Universidade. 697 01:18:06,410 --> 01:18:07,410 Saber. 698 01:18:08,190 --> 01:18:09,190 Traz. 699 01:18:09,590 --> 01:18:10,590 Somos nós. 700 01:18:11,310 --> 01:18:14,430 O que este homem escreve no peito das alunas é para nós. 701 01:18:15,230 --> 01:18:16,330 Nós somos o alvo. 702 01:18:16,550 --> 01:18:19,410 Mas então é pedido fechar já a universidade. Continuando a sacrificar 703 01:18:19,410 --> 01:18:20,470 estudantes. Exatamente. 704 01:18:21,260 --> 01:18:25,120 Há solicitações tantas e diz o Senado que vote já ou enterramente as 705 01:18:25,200 --> 01:18:26,380 Não, ministro, está fora de questão. 706 01:18:26,620 --> 01:18:30,040 São criminosos da parede. Está então a propor que fiquemos aqui a saber disso. 707 01:18:30,560 --> 01:18:32,040 Quer dizer que está raro, senhor inspetor. 708 01:18:36,140 --> 01:18:37,140 Inspetor. 709 01:18:38,480 --> 01:18:39,480 Tenho uma semana. 710 01:18:40,540 --> 01:18:41,540 Tenho uma semana. 711 01:18:42,100 --> 01:18:45,540 Se daqui a uma semana não apanhar o criminoso... 712 01:18:45,880 --> 01:18:47,040 Eu mando entrar à universidade. 713 01:20:40,040 --> 01:20:41,040 Obrigada. 714 01:22:16,750 --> 01:22:20,350 há um homem sem cadastro que conhece bem a universidade e a cidade pela forma 715 01:22:20,350 --> 01:22:24,170 como capta as suas vítimas das faculdades, sempre à luz do dia, sempre 716 01:22:24,170 --> 01:22:25,049 deixar de cá. 717 01:22:25,050 --> 01:22:29,050 Os estudantes são, por isso, os principais suspeitos. A PJ apela mais 718 01:22:29,050 --> 01:22:32,610 toda a população que colabora nas investigações, comunicando -lhe todas as 719 01:22:32,610 --> 01:22:35,750 informações que possam ajudar a identificação do criminoso. 720 01:22:36,030 --> 01:22:39,790 E pronto, depois desta trágica notícia de última hora, voltamos à nossa 721 01:22:39,790 --> 01:22:40,790 programação normal. 722 01:22:57,900 --> 01:23:04,780 Beija -me muito, como se fosse esta noite 723 01:23:04,780 --> 01:23:06,420 a última vez. 724 01:23:10,540 --> 01:23:14,160 Beija -me, beija -me muito, 725 01:23:14,900 --> 01:23:20,920 que tenho medo de... 726 01:23:31,020 --> 01:23:37,940 Quero sentir -te muito perto, olhar -me nos teus olhos, 727 01:23:38,180 --> 01:23:41,200 ver -te junto a mim. 728 01:23:46,440 --> 01:23:52,980 Pensa que talvez amanhã eu estarei 729 01:23:52,980 --> 01:23:53,980 longe, 730 01:23:54,620 --> 01:23:57,140 muito longe de ti. 731 01:24:04,720 --> 01:24:05,720 Tenho certeza. 732 01:24:07,160 --> 01:24:08,460 Isto é gravíssimo. 733 01:24:10,180 --> 01:24:12,040 Nunca desconfiou durante estes seis meses? 734 01:24:13,380 --> 01:24:14,380 Não. 735 01:24:15,260 --> 01:24:16,920 Ele sempre foi muito correto. 736 01:24:18,040 --> 01:24:19,580 Não fazia mal uma mosca. 737 01:24:20,140 --> 01:24:21,560 Mas então porquê? 738 01:24:24,300 --> 01:24:25,300 Não sei. 739 01:24:26,260 --> 01:24:28,360 Sou psicóloga há muitos anos e não sei. 740 01:24:30,060 --> 01:24:33,120 Ademais, não consigo compreender. 741 01:24:34,760 --> 01:24:38,440 Por mais que tentemos protegê -la, isto é incontrolável. As pessoas vão saber. 742 01:24:39,560 --> 01:24:41,340 Vai ser comentado em toda a cidade. 743 01:24:43,920 --> 01:24:47,980 Como já lhe disse, inspetora, estou aqui a cumprir o meu dever de cidadã de 744 01:24:47,980 --> 01:24:48,980 Coimbra. 745 01:24:51,300 --> 01:24:52,300 Posso sair? 746 01:25:34,730 --> 01:25:35,730 para o bebê. 747 01:25:37,150 --> 01:25:38,330 Eu que não sei o pai. 748 01:28:53,290 --> 01:28:55,190 Procurar quem espero. 749 01:28:56,070 --> 01:29:01,310 O que eu quero é navegar. 750 01:29:04,070 --> 01:29:08,450 Pelo tamanho das ondas. 751 01:29:10,350 --> 01:29:13,570 Conto não voltar. 752 01:29:14,190 --> 01:29:16,230 Parto rumo à prima. 753 01:29:30,720 --> 01:29:37,620 Hoje o mar sou eu. Esperam -me ondas 754 01:29:37,620 --> 01:29:40,540 que persistem. 755 01:29:41,600 --> 01:29:45,020 Nunca param de bater. 756 01:29:47,960 --> 01:29:52,020 Esperam -me homens que desistem. 757 01:29:58,410 --> 01:30:01,110 Por querer mais do que a vida. 758 01:30:03,830 --> 01:30:07,370 Sou a sombra do que eu sou. 759 01:30:09,910 --> 01:30:12,130 E ao fim não tocar. 760 01:30:43,150 --> 01:30:49,990 Parto rumo à maravilha, rumo à dor 761 01:30:49,990 --> 01:30:52,050 que houver para vir. 762 01:30:54,170 --> 01:30:59,150 Se eu encontrar uma igreja, 763 01:30:59,150 --> 01:31:05,290 paro para sentir, dá sentido 764 01:31:05,290 --> 01:31:07,090 à viagem. 765 01:31:19,050 --> 01:31:20,050 Amém. 53477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.