All language subtitles for 【English Sub】The Family - EP 28 幸福一家人 28 Comedy Romance Family Drama [English] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,017 --> 00:01:06,240 Tianxin, 2 00:01:06,342 --> 00:01:08,360 you really misunderstood me. 3 00:01:08,382 --> 00:01:09,474 Here is the fact. 4 00:01:10,228 --> 00:01:10,548 We.. 5 00:01:10,931 --> 00:01:12,108 We are so upset with you. 6 00:01:12,194 --> 00:01:12,925 Tianxin, 7 00:01:13,640 --> 00:01:14,685 Stop making trouble. 8 00:01:22,491 --> 00:01:22,948 Sorry for that. 9 00:01:27,051 --> 00:01:27,628 Dad. 10 00:01:45,451 --> 00:01:48,285 Old Fang, sorry. 11 00:01:49,680 --> 00:01:50,948 What I said to Tianxin 12 00:01:51,537 --> 00:01:52,177 is too much. 13 00:01:53,954 --> 00:01:54,377 No. 14 00:01:55,360 --> 00:01:55,834 You.. 15 00:01:56,971 --> 00:01:57,582 What you said 16 00:01:59,377 --> 00:02:00,251 is actually right. 17 00:02:04,982 --> 00:02:05,582 In fact, 18 00:02:06,520 --> 00:02:07,354 many children 19 00:02:07,377 --> 00:02:08,714 hold the thinking that 20 00:02:10,137 --> 00:02:12,982 parents will not get angry 21 00:02:14,257 --> 00:02:15,737 no matter how unreasonably troublesome they are. 22 00:02:17,994 --> 00:02:18,800 However, 23 00:02:19,445 --> 00:02:20,394 they don't know that 24 00:02:21,302 --> 00:02:22,680 parents are waiting for their care 25 00:02:23,354 --> 00:02:25,125 behind this compatibility. 26 00:02:27,302 --> 00:02:28,645 They have always been thinking that 27 00:02:29,371 --> 00:02:30,937 children will grow up 28 00:02:31,668 --> 00:02:32,754 one day. 29 00:02:33,657 --> 00:02:34,502 And they will be sensible. 30 00:02:37,422 --> 00:02:38,291 But.. 31 00:02:39,411 --> 00:02:40,685 But many people 32 00:02:41,285 --> 00:02:42,428 Didn't see that day coming. 33 00:02:44,548 --> 00:02:45,542 I understood that 34 00:02:45,560 --> 00:02:46,388 after 35 00:02:47,502 --> 00:02:48,822 my father's death. 36 00:02:50,034 --> 00:02:51,051 But it was 37 00:02:53,097 --> 00:02:54,000 Too late. 38 00:02:56,948 --> 00:02:57,422 Old Gao, 39 00:02:59,125 --> 00:03:00,022 Are you.. 40 00:03:10,714 --> 00:03:11,617 No wonder 41 00:03:13,062 --> 00:03:14,371 you knit me a scarf 42 00:03:15,565 --> 00:03:16,720 because you are afraid of 43 00:03:16,754 --> 00:03:18,240 me catching cold. 44 00:03:20,600 --> 00:03:21,788 And you made chicken soup for me 45 00:03:21,805 --> 00:03:23,182 in case I am lack of nutrition. 46 00:03:23,954 --> 00:03:25,182 You did everything because of that. 47 00:03:29,045 --> 00:03:31,165 Old Gao, thank you. 48 00:03:32,222 --> 00:03:32,897 Thank you. 49 00:03:34,160 --> 00:03:36,034 Why didn't you tell them? 50 00:03:43,782 --> 00:03:45,291 The mother of Tianyi and Tianxin 51 00:03:47,165 --> 00:03:48,662 was sick before, 52 00:03:49,891 --> 00:03:52,120 and your family became full of misery. 53 00:03:52,268 --> 00:03:53,297 I always remember that 54 00:03:54,805 --> 00:03:56,354 Tianyi and Tianxin 55 00:03:57,274 --> 00:03:59,068 didn't speak anymore 56 00:03:59,080 --> 00:04:00,291 from then on. 57 00:04:01,902 --> 00:04:03,080 They behaved so well. 58 00:04:04,885 --> 00:04:05,834 I don't know 59 00:04:06,542 --> 00:04:08,594 if they had nothing to say. 60 00:04:10,474 --> 00:04:12,057 The family has little laughing 61 00:04:12,142 --> 00:04:13,508 in a sudden moment. 62 00:04:16,297 --> 00:04:17,457 Although I don't know 63 00:04:17,468 --> 00:04:18,828 what they wanted to say. 64 00:04:19,977 --> 00:04:21,697 I do know that they were 65 00:04:22,680 --> 00:04:25,348 so messed up and worried deep down. 66 00:04:27,977 --> 00:04:29,377 Even thinking of this now, 67 00:04:29,565 --> 00:04:30,400 I feel so sympathetic. 68 00:04:33,234 --> 00:04:34,548 Facing death, 69 00:04:36,251 --> 00:04:37,914 It is nature being at a loss. 70 00:04:39,731 --> 00:04:40,782 I just hope that 71 00:04:42,342 --> 00:04:43,828 children wouldn't 72 00:04:43,845 --> 00:04:45,068 have that feeling anymore. 73 00:04:47,960 --> 00:04:48,417 However, 74 00:04:49,651 --> 00:04:51,394 they will know it sooner or later. 75 00:04:53,480 --> 00:04:55,422 Then they can be sad 76 00:04:55,440 --> 00:04:56,965 for a little bit while 77 00:04:56,982 --> 00:04:57,817 after I am gone. 78 00:05:00,057 --> 00:05:01,160 The shorter the sadness, 79 00:05:02,245 --> 00:05:03,280 the better. 80 00:05:05,257 --> 00:05:06,388 This is my wish. 81 00:05:06,405 --> 00:05:07,834 This is what I can do 82 00:05:16,405 --> 00:05:16,914 for the kids. 83 00:05:17,805 --> 00:05:18,731 I will pay. 84 00:05:19,474 --> 00:05:20,405 If father-in-law really wants 85 00:05:20,428 --> 00:05:21,097 that amount of money, 86 00:05:21,131 --> 00:05:22,702 then we give it to him. 87 00:05:23,000 --> 00:05:24,091 It doesn't work 88 00:05:24,108 --> 00:05:24,931 to drag on like this. 89 00:05:25,302 --> 00:05:26,417 Just give him all the money 90 00:05:26,628 --> 00:05:27,937 and solve the problem. 91 00:05:28,594 --> 00:05:29,725 2.17 million 92 00:05:29,925 --> 00:05:31,240 is not a small number. 93 00:05:31,371 --> 00:05:32,377 Anyway, our wedding red envelope 94 00:05:32,382 --> 00:05:33,371 is two million. 95 00:05:33,468 --> 00:05:34,720 Father-in-law has already returned it back. 96 00:05:34,788 --> 00:05:36,417 Let's pretend that they take 97 00:05:36,428 --> 00:05:37,005 this amount of money. 98 00:05:37,725 --> 00:05:38,308 Mom, 99 00:05:38,520 --> 00:05:40,308 Just add more 17,000. 100 00:05:40,640 --> 00:05:41,417 Tianyi is 101 00:05:41,434 --> 00:05:42,371 Busy enough. 102 00:05:42,485 --> 00:05:44,245 I don't want to watch him upset. 103 00:05:45,040 --> 00:05:45,971 So poor. 104 00:05:47,274 --> 00:05:48,045 I don't understand. 105 00:05:48,137 --> 00:05:49,611 What do you like about Fang Tianyi? 106 00:05:50,382 --> 00:05:50,851 Mom, 107 00:05:51,302 --> 00:05:52,851 why do you ask me about that again? 108 00:05:53,217 --> 00:05:53,908 There is no reason 109 00:05:53,925 --> 00:05:54,931 in falling in love with someone. 110 00:05:55,360 --> 00:05:56,931 We were meant to be. 111 00:05:59,057 --> 00:05:59,685 You know that 112 00:06:00,777 --> 00:06:01,685 if the daughter got married, 113 00:06:02,211 --> 00:06:03,480 she belongs to the husband. 114 00:06:04,434 --> 00:06:04,914 Mom, 115 00:06:04,994 --> 00:06:06,600 I am begging you to help me. 116 00:06:07,417 --> 00:06:08,160 Mom! 117 00:06:08,708 --> 00:06:08,977 No.. 118 00:06:09,617 --> 00:06:10,188 I treated you 119 00:06:10,400 --> 00:06:11,777 as a princess 120 00:06:11,834 --> 00:06:12,542 from childhood. 121 00:06:12,640 --> 00:06:13,262 Now you are 122 00:06:13,320 --> 00:06:14,754 busy with serving others. 123 00:06:15,280 --> 00:06:16,142 What can I do? 124 00:06:16,457 --> 00:06:17,428 I can't bear to 125 00:06:17,462 --> 00:06:18,954 see my husband sad. 126 00:06:21,080 --> 00:06:22,005 Mom, 127 00:06:23,270 --> 00:06:25,622 Mom, mom, mom! 128 00:06:27,257 --> 00:06:28,500 I am begging you! 129 00:06:30,320 --> 00:06:31,560 You are the best? 130 00:06:32,542 --> 00:06:33,462 You want me to increase my advertising budget 131 00:06:33,480 --> 00:06:34,680 just because of this kind of thing, 132 00:06:35,257 --> 00:06:35,982 Is it possible? 133 00:06:36,462 --> 00:06:36,868 General manager, 134 00:06:36,880 --> 00:06:37,325 What? 135 00:06:38,331 --> 00:06:38,971 I can tell you that 136 00:06:39,331 --> 00:06:40,468 I know an owner of a restaurant, 137 00:06:40,480 --> 00:06:41,577 He made more elaborative investment plans 138 00:06:41,708 --> 00:06:42,794 than you do. 139 00:06:43,468 --> 00:06:44,268 I just put my words here. 140 00:06:44,434 --> 00:06:45,022 If you can't 141 00:06:45,177 --> 00:06:46,428 submit a more constructive proposal 142 00:06:46,457 --> 00:06:47,400 Within three days, 143 00:06:47,514 --> 00:06:48,188 don't expect me to 144 00:06:48,205 --> 00:06:49,565 take money out of my pocket 145 00:06:49,588 --> 00:06:50,440 and throw it in. 146 00:06:50,885 --> 00:06:51,194 Besides, 147 00:06:51,862 --> 00:06:52,742 if it will succeed 148 00:06:52,760 --> 00:06:53,274 depends on your determination 149 00:06:53,582 --> 00:06:54,537 but not on me. 150 00:06:55,480 --> 00:06:56,640 If you can treat the affairs of the group 151 00:06:56,674 --> 00:06:57,508 as your own, 152 00:06:57,702 --> 00:06:58,160 I will be grateful of you. 153 00:06:58,582 --> 00:06:59,240 If can't, 154 00:07:00,017 --> 00:07:00,931 please think it again. 155 00:07:01,240 --> 00:07:02,314 Whether you can stand here next time or not. 156 00:07:03,668 --> 00:07:03,937 We finish here. 157 00:07:14,610 --> 00:07:14,994 Do you think me 158 00:07:15,011 --> 00:07:15,885 too mean just now. 159 00:07:16,491 --> 00:07:17,005 Not at all. 160 00:07:17,062 --> 00:07:18,154 I think what you said makes sense. 161 00:07:20,548 --> 00:07:21,120 Is the matter of 162 00:07:21,148 --> 00:07:22,405 the court unresolved? 163 00:07:22,640 --> 00:07:23,880 I think you are not in good mood today. 164 00:07:24,994 --> 00:07:26,594 I don't want to talk about personal matters in the company. 165 00:07:29,234 --> 00:07:30,291 Is everything done today? 166 00:07:31,531 --> 00:07:32,222 Ok, come with me. 167 00:07:33,548 --> 00:07:34,457 Where are we going to? 168 00:07:36,200 --> 00:07:37,154 You will know when you get there. 169 00:07:38,925 --> 00:07:39,371 Director Wang. 170 00:07:41,480 --> 00:07:41,800 Dad, 171 00:07:42,960 --> 00:07:43,577 What's this? 172 00:07:44,902 --> 00:07:45,811 Here is the check. 173 00:07:45,845 --> 00:07:47,200 2.17 million in total. 174 00:07:52,022 --> 00:07:52,982 Where does the money come from? 175 00:07:53,000 --> 00:07:54,405 Tianyi let you take it back? 176 00:07:56,285 --> 00:07:56,971 No. 177 00:07:57,051 --> 00:07:58,148 Tianyi doesn't know about that. 178 00:07:58,468 --> 00:07:59,377 This is my mom… 179 00:08:00,508 --> 00:08:01,560 No..dad, 180 00:08:01,868 --> 00:08:02,594 this is the money 181 00:08:02,651 --> 00:08:03,731 I gave you back for Tianyi. 182 00:08:04,188 --> 00:08:04,891 So dad, 183 00:08:05,440 --> 00:08:06,685 don't sue Tianyi anymore 184 00:08:06,708 --> 00:08:07,251 Ok? 185 00:08:07,811 --> 00:08:09,308 Tianyi's work in the hospital 186 00:08:09,331 --> 00:08:10,834 is hard enough. 187 00:08:11,331 --> 00:08:13,011 You still has a lawsuit against him. 188 00:08:13,525 --> 00:08:14,514 I feel so sympathetic 189 00:08:14,765 --> 00:08:16,114 watching by side. 190 00:08:16,971 --> 00:08:19,377 I understand your feeling, Xiaoxue. 191 00:08:20,022 --> 00:08:20,737 However, 192 00:08:21,885 --> 00:08:22,737 take the money back. 193 00:08:26,434 --> 00:08:26,742 Dad. 194 00:08:29,440 --> 00:08:30,714 If Tianyi wants to give the money back, 195 00:08:30,754 --> 00:08:32,034 let him come back himself 196 00:08:32,062 --> 00:08:33,028 with the money. 197 00:08:33,811 --> 00:08:34,817 I will not receive 198 00:08:35,394 --> 00:08:36,685 anyone else's money. 199 00:08:39,548 --> 00:08:40,005 Dad. 200 00:08:40,634 --> 00:08:41,514 Xiaoxue, 201 00:08:43,371 --> 00:08:44,571 why don't you know how to deal with things? 202 00:08:45,360 --> 00:08:46,405 At this very moment, 203 00:08:46,834 --> 00:08:48,634 you break your father-in-law's heart with money. 204 00:08:49,251 --> 00:08:50,394 Aunt, no.. 205 00:08:50,622 --> 00:08:52,080 Father-in-law needs money, right? 206 00:08:52,628 --> 00:08:54,160 I didn't do anything wrong giving back the money. 207 00:08:55,108 --> 00:08:56,645 I really married a stupid wife. 208 00:09:04,062 --> 00:09:05,497 Why did you make decision on your own? 209 00:09:07,148 --> 00:09:08,045 You should 210 00:09:08,062 --> 00:09:08,857 think about it 211 00:09:08,874 --> 00:09:09,885 from my perspective. 212 00:09:11,714 --> 00:09:12,708 My dad wants me to pay, 213 00:09:12,777 --> 00:09:14,445 it turns out that you took money from your family. 214 00:09:14,594 --> 00:09:15,108 What kind of person do you think of 215 00:09:15,137 --> 00:09:16,188 me and my dad? 216 00:09:16,971 --> 00:09:17,582 But I did this 217 00:09:17,590 --> 00:09:18,788 all for you. 218 00:09:18,800 --> 00:09:19,325 Then you should have 219 00:09:19,348 --> 00:09:20,840 talked to me first. 220 00:09:20,900 --> 00:09:21,954 But my mom said that 221 00:09:21,971 --> 00:09:23,788 I should give the money to ou. 222 00:09:24,171 --> 00:09:25,262 Stop talking to me 223 00:09:25,320 --> 00:09:26,011 about your mother anymore. 224 00:09:26,034 --> 00:09:26,902 You don't have 225 00:09:26,925 --> 00:09:28,005 your own judgement 226 00:09:28,022 --> 00:09:29,582 and thought after leaving home? 227 00:09:30,657 --> 00:09:32,114 I know that you wanted to help me. 228 00:09:34,628 --> 00:09:35,548 But you actually did me bad, 229 00:09:36,885 --> 00:09:37,497 do you know that? 230 00:09:39,011 --> 00:09:39,662 Tianyi, 231 00:09:40,371 --> 00:09:41,948 Why do you say that much? 232 00:09:42,320 --> 00:09:43,948 I just think that you were annoyed 233 00:09:43,965 --> 00:09:45,451 so I did this. 234 00:09:54,628 --> 00:09:55,720 Take back the money. 235 00:09:57,171 --> 00:09:57,977 I understand. 236 00:09:58,931 --> 00:10:00,565 I totally understand. 237 00:10:04,954 --> 00:10:07,200 But there are so many things in the world 238 00:10:07,308 --> 00:10:09,120 that can't be solved by money. 239 00:10:10,691 --> 00:10:11,365 You know 240 00:10:11,382 --> 00:10:12,445 what I mean? 241 00:10:14,942 --> 00:10:16,291 Stop asking your family for money. 242 00:10:35,588 --> 00:10:37,017 These are all specialties of our restaurant. 243 00:10:37,160 --> 00:10:38,662 Baha burger, filet mignon, 244 00:10:38,782 --> 00:10:39,405 seafood pasta. 245 00:10:41,628 --> 00:10:41,851 All right. 246 00:10:42,565 --> 00:10:43,491 Shall we give you feedback 247 00:10:43,634 --> 00:10:44,445 after we have tasted it? 248 00:10:44,897 --> 00:10:45,131 Enjoy. 249 00:10:48,834 --> 00:10:49,274 Have a try. 250 00:10:49,685 --> 00:10:50,430 I think it good. 251 00:10:51,428 --> 00:10:51,788 Director Wang, 252 00:10:52,309 --> 00:10:53,493 why do you take me here? 253 00:10:55,130 --> 00:10:57,018 The investment I said at the meeting today 254 00:10:57,253 --> 00:10:58,218 is actually this restaurant. 255 00:10:58,837 --> 00:10:59,589 I am always thinkng 256 00:10:59,946 --> 00:11:01,141 that I should bring you here to have a taste 257 00:11:01,253 --> 00:11:01,685 and give me some advice. 258 00:11:06,778 --> 00:11:07,312 Have a try. 259 00:11:08,186 --> 00:11:08,682 Good. 260 00:11:10,245 --> 00:11:11,082 And this? 261 00:11:11,584 --> 00:11:12,048 Director Wang, 262 00:11:13,818 --> 00:11:14,624 I am sorry. 263 00:11:15,696 --> 00:11:17,344 I am not in that mood. 264 00:11:17,728 --> 00:11:18,288 I should 265 00:11:18,746 --> 00:11:19,648 go. 266 00:11:21,034 --> 00:11:21,525 No. 267 00:11:23,322 --> 00:11:24,016 I am waiting 268 00:11:24,352 --> 00:11:25,125 for your 269 00:11:25,141 --> 00:11:26,224 pertinent advice. 270 00:11:29,440 --> 00:11:30,048 I know. 271 00:11:30,901 --> 00:11:32,213 You brought me here because 272 00:11:32,464 --> 00:11:34,533 I was in a bad mood. 273 00:11:35,978 --> 00:11:36,794 That's very kind of you. 274 00:11:38,736 --> 00:11:39,909 Although you say thank you, 275 00:11:40,790 --> 00:11:41,706 I am still incapable of 276 00:11:41,717 --> 00:11:42,810 making you happy. 277 00:11:45,381 --> 00:11:47,482 I'm so tired recently 278 00:11:48,021 --> 00:11:49,285 that I can't lift it up. 279 00:11:50,965 --> 00:11:51,578 I am sorry. 280 00:11:52,005 --> 00:11:53,157 Because my mood 281 00:11:53,557 --> 00:11:54,416 affects you. 282 00:12:01,088 --> 00:12:03,824 It is ok. I will be with you. 283 00:12:05,541 --> 00:12:06,069 Let's stay here a little longer. 284 00:12:36,464 --> 00:12:37,477 Boss, boss. 285 00:12:37,797 --> 00:12:39,440 Xiaolong came back. 286 00:12:39,696 --> 00:12:40,645 That's great. 287 00:12:55,173 --> 00:12:55,685 Secretary Fang, 288 00:12:56,725 --> 00:12:57,770 Your status during this time 289 00:12:57,797 --> 00:12:58,474 made me feel like 290 00:12:59,034 --> 00:12:59,818 I dare not 291 00:13:00,677 --> 00:13:01,136 order you. 292 00:13:02,210 --> 00:13:03,770 Dare not mess with you. 293 00:13:04,117 --> 00:13:05,205 I'm afraid you will feel worse 294 00:13:05,221 --> 00:13:06,026 after ordering you to do something. 295 00:13:07,392 --> 00:13:07,696 It is ok. 296 00:13:08,085 --> 00:13:08,597 My job is 297 00:13:08,613 --> 00:13:09,669 Serving Director Wang. 298 00:13:10,816 --> 00:13:11,253 All right. 299 00:13:12,016 --> 00:13:13,045 I think you are smiling now. 300 00:13:13,813 --> 00:13:14,421 Better than just now. 301 00:13:15,824 --> 00:13:16,058 Right? 302 00:13:17,701 --> 00:13:18,160 Much better now. 303 00:13:18,960 --> 00:13:20,058 But I am a little bit hungry. 304 00:13:21,066 --> 00:13:21,450 That's great! 305 00:13:21,472 --> 00:13:22,192 This is my wrong. 306 00:13:23,514 --> 00:13:24,933 Take a try! 307 00:13:26,848 --> 00:13:27,440 Eat chicken nuggets. 308 00:13:28,736 --> 00:13:30,288 This is my favorite. 309 00:13:31,114 --> 00:13:31,808 And it is with low calorie. 310 00:13:31,914 --> 00:13:32,624 You won't get fat. 311 00:13:53,717 --> 00:13:54,064 Xiaolong, 312 00:13:54,346 --> 00:13:55,797 didn't you get fired? 313 00:13:55,813 --> 00:13:57,013 Why did you come back? 314 00:14:00,154 --> 00:14:00,517 Boss. 315 00:14:05,989 --> 00:14:06,549 Who let you enter in? 316 00:14:09,749 --> 00:14:10,058 This… 317 00:14:10,954 --> 00:14:12,058 is the salad dressing I just made. 318 00:14:26,810 --> 00:14:28,816 What do you mean? 319 00:14:31,045 --> 00:14:31,728 I want to come back. 320 00:14:32,917 --> 00:14:34,160 Last time I said something big, I was wrong. 321 00:14:35,562 --> 00:14:35,946 Sorry. 322 00:14:39,541 --> 00:14:40,208 Mix this salad 323 00:14:40,512 --> 00:14:41,194 with this sauce 324 00:14:41,482 --> 00:14:42,496 and give it to the VIP outside. 325 00:14:43,130 --> 00:14:43,493 Yes. 326 00:14:45,386 --> 00:14:45,818 Boss. 327 00:14:53,397 --> 00:14:53,653 Fu Xiaolong. 328 00:14:54,773 --> 00:14:55,034 Thank you. 329 00:14:56,554 --> 00:14:57,845 You'd better thank Yueyue. 330 00:14:58,176 --> 00:14:59,264 When you were away, 331 00:14:59,429 --> 00:15:00,810 She helped you peel onions 332 00:15:00,837 --> 00:15:01,600 and potatoes. 333 00:15:01,706 --> 00:15:02,768 She worked overtime everyday. 334 00:15:03,893 --> 00:15:05,045 There is a saying that 335 00:15:06,245 --> 00:15:07,136 People with stupid brains 336 00:15:07,498 --> 00:15:08,400 suffer. 337 00:15:08,901 --> 00:15:09,733 Men are worthless 338 00:15:10,229 --> 00:15:10,922 then women suffer. 339 00:15:11,989 --> 00:15:12,960 Think about it. 340 00:15:18,474 --> 00:15:19,749 So uneducated! 341 00:15:20,357 --> 00:15:21,232 How did you reply? 342 00:15:22,714 --> 00:15:23,125 You said 343 00:15:23,141 --> 00:15:24,176 nothing? 344 00:15:24,618 --> 00:15:24,976 Mom, 345 00:15:25,290 --> 00:15:25,893 what can I say 346 00:15:25,909 --> 00:15:27,109 under that circumstance? 347 00:15:27,605 --> 00:15:28,773 Does Fang Tianyi 348 00:15:29,365 --> 00:15:30,288 treat you 349 00:15:30,300 --> 00:15:31,578 as wife at all? 350 00:15:31,605 --> 00:15:31,952 Mom. 351 00:15:32,714 --> 00:15:33,829 This isn't a small number. 352 00:15:34,400 --> 00:15:35,568 2.17 million. 353 00:15:35,888 --> 00:15:37,029 Why did I take it out? 354 00:15:37,248 --> 00:15:38,234 I am for his good. 355 00:15:38,506 --> 00:15:39,168 But he 356 00:15:39,290 --> 00:15:40,048 was mad at you?? 357 00:15:40,154 --> 00:15:41,141 Can I not be angry? 358 00:15:41,333 --> 00:15:41,568 Mom, 359 00:15:41,962 --> 00:15:43,904 he wasn't mad at me actually. 360 00:15:43,952 --> 00:15:44,773 Ok, keep speaking for him. 361 00:15:45,664 --> 00:15:46,101 I don't know 362 00:15:46,117 --> 00:15:47,445 what are you thinking about? 363 00:15:48,360 --> 00:15:49,146 Look at you! 364 00:15:49,162 --> 00:15:50,010 What a soft persimmon looks like! 365 00:15:50,272 --> 00:15:52,090 Can I not be worried about you? 366 00:15:54,218 --> 00:15:55,546 Sorry, mom. 367 00:15:57,536 --> 00:15:59,877 You can take the money back. 368 00:16:06,117 --> 00:16:07,450 Mom, mom, mom! 369 00:16:07,642 --> 00:16:08,634 It is late now. 370 00:16:08,704 --> 00:16:09,712 Tianyi is very tired. 371 00:16:09,802 --> 00:16:10,597 Let's leave it till tomorrow. 372 00:16:10,629 --> 00:16:11,093 Let me go. 373 00:16:11,157 --> 00:16:11,552 Mom, 374 00:16:13,253 --> 00:16:14,293 Mom! 375 00:16:17,333 --> 00:16:18,026 Doctor Fang, 376 00:16:18,330 --> 00:16:19,274 why are you yelling at Xiaoxue 377 00:16:19,317 --> 00:16:20,410 at every turn? 378 00:16:21,984 --> 00:16:22,389 What? 379 00:16:23,050 --> 00:16:23,648 Is she the one who sued you 380 00:16:23,701 --> 00:16:24,896 and asked you for money? 381 00:16:25,477 --> 00:16:26,768 She did everything for you. 382 00:16:27,093 --> 00:16:27,802 Didn't make you think of her 383 00:16:27,818 --> 00:16:28,906 as a punching bag. 384 00:16:30,778 --> 00:16:31,866 If this made you and Xiaoxue 385 00:16:31,904 --> 00:16:33,354 angry, 386 00:16:33,781 --> 00:16:34,549 I apologize to you. 387 00:16:35,786 --> 00:16:37,072 Don't worry about face now. 388 00:16:37,957 --> 00:16:38,714 Give the money to your father. 389 00:16:39,994 --> 00:16:40,837 Because of you, 390 00:16:41,333 --> 00:16:42,704 From director to Xiaoxue.. 391 00:16:43,669 --> 00:16:44,085 In a word, 392 00:16:44,832 --> 00:16:45,514 you brought your stress 393 00:16:45,536 --> 00:16:46,506 to our family. 394 00:16:46,965 --> 00:16:47,882 Now give the money to your father. 395 00:16:48,026 --> 00:16:49,056 Don't keep in touch later on. 396 00:16:54,757 --> 00:16:56,224 Your father already sued you, 397 00:16:56,752 --> 00:16:58,112 don't you want to come back to that home? 398 00:17:06,997 --> 00:17:08,250 I won't receive the money. 399 00:17:09,525 --> 00:17:10,250 No matter what happened, 400 00:17:11,594 --> 00:17:12,282 I will figure it out myself. 401 00:17:19,637 --> 00:17:20,133 Tianyi. 402 00:17:20,624 --> 00:17:21,509 I am out for some fresh air. 403 00:17:24,085 --> 00:17:24,453 Tianyi. 404 00:17:27,290 --> 00:17:28,138 Mom, mom. 405 00:17:28,661 --> 00:17:29,520 Could you be a little better 406 00:17:29,546 --> 00:17:30,464 with Tian Yi? 407 00:17:30,538 --> 00:17:32,037 How can you let the father-in-law and Tian Yi 408 00:17:32,058 --> 00:17:33,370 break off the relationship? 409 00:17:33,397 --> 00:17:34,586 He was married into our family. 410 00:17:34,778 --> 00:17:35,664 If we don't 411 00:17:35,818 --> 00:17:36,661 deal with his bad temper, 412 00:17:36,880 --> 00:17:38,181 you will suffer in the future. 413 00:17:38,528 --> 00:17:38,954 Mom, 414 00:17:39,349 --> 00:17:40,597 you can't treat my husband like this. 415 00:17:41,829 --> 00:17:42,016 I.. 416 00:18:57,162 --> 00:18:58,234 Uncle, mom, 417 00:18:58,848 --> 00:18:59,872 Tianyi is drinking 418 00:18:59,888 --> 00:19:00,469 in a sidewalk snack booth. 419 00:19:07,733 --> 00:19:07,957 Brother, 420 00:19:09,024 --> 00:19:10,666 Keke said that Tianyi was… 421 00:19:11,045 --> 00:19:11,749 I don't want to watch 422 00:19:13,386 --> 00:19:14,624 I don't want to watch my son 423 00:19:15,984 --> 00:19:17,376 drinking like this. 424 00:19:25,968 --> 00:19:26,954 I will eat after coming back. 425 00:19:31,018 --> 00:19:31,957 Uncle, go and find Tianyi. 426 00:19:33,237 --> 00:19:34,485 I said it. 427 00:19:35,274 --> 00:19:37,184 Why should I look for him? 428 00:19:39,296 --> 00:19:40,288 I will go to my shop. 429 00:19:44,448 --> 00:19:45,813 Mom, look at uncle. 430 00:19:46,293 --> 00:19:47,680 Remember, keep neutral. 431 00:20:45,210 --> 00:20:46,490 Yueyue, Yueyue. 432 00:20:48,960 --> 00:20:49,466 What? 433 00:20:49,669 --> 00:20:50,501 Yueyue, do you know? 434 00:20:50,848 --> 00:20:52,000 Just now, Director Wang told me 435 00:20:52,133 --> 00:20:53,253 to come to his company tomorrow. 436 00:20:53,381 --> 00:20:54,672 He said that business must be discussed in the company. 437 00:20:54,970 --> 00:20:55,781 He wants to invest in me. 438 00:20:55,861 --> 00:20:56,688 He wants to invest in me. 439 00:20:56,938 --> 00:20:58,346 Ok ok. Just let me go first. 440 00:20:58,773 --> 00:21:00,309 Yueyue, I am so grateful of you. 441 00:21:00,693 --> 00:21:01,898 You are my best partner. 442 00:21:02,048 --> 00:21:02,597 my wonderful wife, 443 00:21:02,826 --> 00:21:03,770 my best Mrs. Right. 444 00:21:03,914 --> 00:21:05,248 No, I am just your employee. 445 00:21:05,260 --> 00:21:06,293 Boss, let me go. 446 00:21:06,304 --> 00:21:07,210 Yueyue, I am so happy. 447 00:21:26,730 --> 00:21:27,216 What happened? 448 00:21:29,221 --> 00:21:29,770 Nothing. 449 00:21:30,250 --> 00:21:32,384 I just think myself cute. 450 00:21:33,136 --> 00:21:33,989 Silly cute. 451 00:21:36,085 --> 00:21:36,645 Boss. 452 00:21:37,061 --> 00:21:38,816 Take another cup and two bottles of beer. 453 00:21:39,008 --> 00:21:39,664 Ok, coming. 454 00:21:39,957 --> 00:21:41,317 Plus ten lamb kebabs. 455 00:21:41,552 --> 00:21:42,000 Ok. 456 00:21:42,202 --> 00:21:43,125 Do you have money? 457 00:21:45,941 --> 00:21:46,298 No. 458 00:21:47,360 --> 00:21:48,629 Treat me once. 459 00:21:50,650 --> 00:21:51,584 Come on brother, your kebabs. 460 00:21:51,722 --> 00:21:52,181 Thanks. 461 00:21:52,928 --> 00:21:53,504 Drink slower. 462 00:21:53,546 --> 00:21:53,994 Beer! 463 00:22:06,042 --> 00:22:06,288 Brother, 464 00:22:09,386 --> 00:22:10,261 I am 465 00:22:11,184 --> 00:22:11,962 Old now, 466 00:22:12,842 --> 00:22:13,573 why can't I 467 00:22:13,594 --> 00:22:14,362 do anything well? 468 00:22:19,280 --> 00:22:20,741 You know the human heart 469 00:22:21,109 --> 00:22:23,301 has a left atrium and a right atrium. 470 00:22:25,040 --> 00:22:26,938 The two main functions of the heart 471 00:22:26,944 --> 00:22:28,789 are systemic circulation and pulmonary circulation. 472 00:22:29,386 --> 00:22:30,485 Pulmonary circulation is 473 00:22:30,506 --> 00:22:31,770 when you take a breath of oxygen, 474 00:22:31,790 --> 00:22:32,954 oxygen will reach the blood 475 00:22:32,970 --> 00:22:33,765 through the lungs. 476 00:22:34,154 --> 00:22:35,664 And blood flows to the right atrium. 477 00:22:36,340 --> 00:22:37,194 In a word, 478 00:22:37,221 --> 00:22:38,634 The right atrium will select 479 00:22:38,656 --> 00:22:40,133 what is useful for the body 480 00:22:40,144 --> 00:22:41,077 and what is useless. 481 00:22:41,226 --> 00:22:42,645 What is useless will be returned to the lungs 482 00:22:42,677 --> 00:22:43,280 and excreted. 483 00:22:43,306 --> 00:22:44,762 That is so called carbon dioxide. 484 00:22:45,968 --> 00:22:47,322 The remaining blood will be drained to 485 00:22:47,349 --> 00:22:47,872 the left atrium. 486 00:22:48,789 --> 00:22:50,380 The left atrium will use all its strength to 487 00:22:50,405 --> 00:22:52,085 hit oxygenated blood to the aorta. 488 00:22:52,405 --> 00:22:53,616 Then the aorta will push it to 489 00:22:53,642 --> 00:22:54,245 all parts of the body. 490 00:22:54,256 --> 00:22:55,429 This is called systemic circulation. 491 00:22:55,920 --> 00:22:57,429 Do you understand what I mean? 492 00:23:02,048 --> 00:23:02,736 Listen to me, 493 00:23:05,205 --> 00:23:05,872 your heart 494 00:23:07,072 --> 00:23:08,789 decides what you see. 495 00:23:10,261 --> 00:23:11,109 Do you understand? 496 00:23:12,688 --> 00:23:13,109 Brother, 497 00:23:13,200 --> 00:23:14,186 Do you mean to 498 00:23:14,416 --> 00:23:14,933 take your heart? 499 00:23:18,304 --> 00:23:19,386 Then you can tell me 500 00:23:19,402 --> 00:23:20,757 take your heart directly. 501 00:23:22,842 --> 00:23:23,664 Ther are all here. 502 00:23:25,226 --> 00:23:26,106 Come here. 503 00:23:29,354 --> 00:23:29,984 Since you are back, 504 00:23:30,016 --> 00:23:31,306 why didn't go home for dinner? 505 00:23:33,989 --> 00:23:36,234 I feel stuffy and come out for fresh air. 506 00:23:38,645 --> 00:23:39,973 Your mother-in-law gave you a look? 507 00:23:41,290 --> 00:23:41,690 Brother, 508 00:23:42,501 --> 00:23:43,840 you are such a famous doctor, 509 00:23:43,925 --> 00:23:44,986 but still have to look others' face. 510 00:23:51,861 --> 00:23:52,384 Exactly. 511 00:23:53,386 --> 00:23:54,704 We are all sued by our dad for filial piety, 512 00:23:55,290 --> 00:23:56,538 can we not be looked down upon by others? 513 00:23:58,917 --> 00:23:59,184 Sister, 514 00:24:00,032 --> 00:24:00,917 have you figured out 515 00:24:01,338 --> 00:24:02,480 the way to get dad to withdraw? 516 00:24:10,816 --> 00:24:11,098 Not yet. 517 00:24:13,248 --> 00:24:14,096 I think you've 518 00:24:14,330 --> 00:24:15,578 figured out a way. 519 00:24:34,176 --> 00:24:35,034 You are all back. 520 00:24:36,752 --> 00:24:37,317 Your father is 521 00:24:37,925 --> 00:24:39,450 playing chess with the lawyer. 522 00:24:40,224 --> 00:24:40,576 The lawyer? 523 00:24:51,818 --> 00:24:52,757 Why is he here? 524 00:24:56,954 --> 00:24:57,882 I'm talking to 525 00:24:57,904 --> 00:24:58,853 my lawyer. 526 00:24:59,125 --> 00:24:59,504 What's wrong? 527 00:25:02,346 --> 00:25:03,093 Get out. 528 00:25:04,330 --> 00:25:05,429 Why are you sitting here? 529 00:25:07,786 --> 00:25:08,570 Uncle just said, 530 00:25:09,637 --> 00:25:10,672 I am sitting here 531 00:25:10,693 --> 00:25:11,146 as a lawyer. 532 00:25:12,362 --> 00:25:13,808 How shameless you are! 533 00:25:14,432 --> 00:25:15,120 Get away! 534 00:25:15,600 --> 00:25:16,592 Get away immediately! 535 00:25:16,820 --> 00:25:17,269 Sister, 536 00:25:17,420 --> 00:25:18,325 get out. 537 00:25:18,336 --> 00:25:19,109 Sister, what happened to you? 538 00:25:19,493 --> 00:25:20,533 Get out. 539 00:25:21,216 --> 00:25:21,728 What happened? 540 00:25:21,840 --> 00:25:22,474 Tianxin. 541 00:25:23,104 --> 00:25:24,096 What's wrong with you? 542 00:25:24,624 --> 00:25:25,632 You were impolite to 543 00:25:25,674 --> 00:25:26,250 aunt Shuai a few days before. 544 00:25:26,261 --> 00:25:27,477 And you treat lawyer Shen like this now. 545 00:25:27,546 --> 00:25:28,362 What happened to you 546 00:25:28,384 --> 00:25:29,904 that made you so impulsive and bad-tempered? 547 00:25:30,709 --> 00:25:32,032 I can't bear it anymore. 548 00:25:32,757 --> 00:25:33,152 Dad, 549 00:25:33,477 --> 00:25:34,592 You want to sue us, 550 00:25:34,618 --> 00:25:35,797 we have nothing to do. 551 00:25:36,336 --> 00:25:37,040 But there are so many lawyers 552 00:25:37,072 --> 00:25:38,005 in the world. 553 00:25:38,410 --> 00:25:39,312 You can choose anyone 554 00:25:39,333 --> 00:25:40,309 but him. 555 00:25:40,592 --> 00:25:41,952 You even brought him home. 556 00:25:43,040 --> 00:25:44,768 Dad, are you on purpose? 557 00:25:45,440 --> 00:25:46,933 You are on purpose, right? 558 00:25:47,018 --> 00:25:47,642 Take it slow. 559 00:25:47,680 --> 00:25:49,157 What are you talking about? 560 00:25:50,298 --> 00:25:51,434 Do you know who he is? 561 00:25:52,394 --> 00:25:53,312 Shen Yuhang, lawyer Shen. 562 00:25:54,437 --> 00:25:55,344 He was the bastard 563 00:25:55,450 --> 00:25:56,613 who abandoned me eight years ago. 564 00:26:01,050 --> 00:26:01,317 Dad, 565 00:26:03,690 --> 00:26:04,944 What did I do wrong? 566 00:26:04,976 --> 00:26:06,096 Why you treat me like this? 567 00:26:08,224 --> 00:26:09,824 You are so cruel to me. 568 00:26:19,301 --> 00:26:19,925 Lawyer Shen, 569 00:26:21,434 --> 00:26:22,848 is what my daughter said true? 570 00:26:28,725 --> 00:26:29,605 Sorry, uncle Fang. 571 00:26:31,984 --> 00:26:33,184 What Tianxin said is true. 572 00:26:34,373 --> 00:26:35,349 I am that bastard. 573 00:26:39,530 --> 00:26:40,261 Get out. 574 00:26:42,293 --> 00:26:43,370 Get out. 575 00:26:45,269 --> 00:26:46,218 You bastard. 576 00:26:48,304 --> 00:26:48,954 Fang Xiaolong. 577 00:26:49,498 --> 00:26:49,984 Get out. 578 00:26:50,869 --> 00:26:51,845 You bastard. 579 00:26:52,320 --> 00:26:53,386 You abandoned my sister before. 580 00:26:53,594 --> 00:26:54,426 How dare you provoke 581 00:26:54,448 --> 00:26:55,674 the relationship between our family now? 582 00:27:02,613 --> 00:27:03,333 Let's have a talk. 583 00:27:10,960 --> 00:27:11,717 Sorry, 584 00:27:13,600 --> 00:27:14,869 I am now attorney agent 585 00:27:14,896 --> 00:27:15,525 of uncle Fang. 586 00:27:16,965 --> 00:27:17,754 If you want to talk, 587 00:27:18,901 --> 00:27:20,165 you can come to my law firm 588 00:27:20,181 --> 00:27:21,061 during work time tomorrow. 589 00:27:21,797 --> 00:27:22,320 See you. 590 00:27:23,498 --> 00:27:24,416 What are you pretending? 591 00:27:25,100 --> 00:27:26,064 What are you pretending? 592 00:27:26,080 --> 00:27:26,336 Let it go. 593 00:27:29,104 --> 00:27:29,610 Let's enter in the room. 594 00:27:37,301 --> 00:27:38,064 Tianxin, 595 00:27:39,370 --> 00:27:40,416 why didn't you tell me earlier 596 00:27:40,837 --> 00:27:42,650 that the lawyer is Chen Shimei? 597 00:27:43,258 --> 00:27:44,213 I am ashamed of speaking it out. 598 00:27:45,381 --> 00:27:47,109 It's shameful to be sued by father. 599 00:27:47,728 --> 00:27:48,890 But he is the lawyer. 600 00:27:49,941 --> 00:27:51,210 I feel more ashamed. 601 00:27:53,413 --> 00:27:53,722 Brother, 602 00:27:54,906 --> 00:27:55,909 what can we do? 603 00:27:58,677 --> 00:27:58,912 Dad, 604 00:27:59,990 --> 00:28:00,874 By now, 605 00:28:01,328 --> 00:28:02,320 please make a decision. 606 00:28:03,717 --> 00:28:04,549 If you keep 607 00:28:04,565 --> 00:28:05,274 doing this, 608 00:28:05,760 --> 00:28:07,274 I can only leave this home. 609 00:28:07,568 --> 00:28:08,917 Tianxin, what are you talking about? 610 00:28:11,093 --> 00:28:12,309 Answer me. 611 00:28:13,424 --> 00:28:14,181 Do you want to withdraw the lawsuit 612 00:28:14,469 --> 00:28:15,600 or to watch us 613 00:28:15,616 --> 00:28:16,522 leaving the home? 614 00:28:18,053 --> 00:28:18,314 Dad, 615 00:28:19,301 --> 00:28:20,314 could you stop acting like this? 616 00:28:20,800 --> 00:28:21,290 You know 617 00:28:21,312 --> 00:28:22,741 how shameless we are now outside? 618 00:28:26,133 --> 00:28:26,672 Brother. 619 00:28:39,861 --> 00:28:40,549 I will not change 620 00:28:41,888 --> 00:28:42,549 my decision. 621 00:28:45,152 --> 00:28:46,373 If the lawyer is changed, 622 00:28:46,389 --> 00:28:47,248 it will be difficult to communicate. 623 00:28:49,824 --> 00:28:51,562 This lawsuit is more important than anything. 624 00:28:52,197 --> 00:28:52,586 Now. 625 00:28:57,290 --> 00:28:57,877 Tianxin. 626 00:28:58,816 --> 00:28:59,338 Tianxin. 627 00:29:00,560 --> 00:29:01,653 What do you want to do, Tianxin? 628 00:29:26,224 --> 00:29:28,325 Do you really want to 629 00:29:28,341 --> 00:29:29,306 leave home? 630 00:29:31,088 --> 00:29:31,706 I have nothing to say 631 00:29:31,717 --> 00:29:32,517 With my father. 632 00:29:34,074 --> 00:29:35,461 He knows who is Shen Yuhang. 633 00:29:35,701 --> 00:29:36,810 But he is still indifferent. 634 00:29:38,373 --> 00:29:39,525 There is no hope 635 00:29:39,621 --> 00:29:40,768 between my dad and me. 636 00:29:41,792 --> 00:29:43,210 Think about it twice. 637 00:29:43,936 --> 00:29:45,098 Don't be so impulsive. 638 00:29:46,840 --> 00:29:47,189 Tianxin. 639 00:29:47,205 --> 00:29:47,968 I am not impulsive at all. 640 00:29:55,189 --> 00:29:56,944 Sister. 641 00:29:59,072 --> 00:29:59,685 Follow your sister. 642 00:30:00,032 --> 00:30:00,848 Don't let anything happen. 643 00:30:00,949 --> 00:30:01,594 I will go. 644 00:30:20,741 --> 00:30:21,210 Uncle Fang. 645 00:30:21,824 --> 00:30:23,050 Shen Yuhang. 646 00:30:23,109 --> 00:30:24,757 What a bastard you are. 647 00:30:24,762 --> 00:30:25,765 Why? 648 00:30:25,936 --> 00:30:27,856 Why you, such a bastard, 649 00:30:27,957 --> 00:30:29,504 cheated my daughter before. 650 00:30:29,786 --> 00:30:30,858 Now you came to our home 651 00:30:30,880 --> 00:30:32,074 and provoke the relationship of our family. 652 00:30:32,122 --> 00:30:33,520 Why? 653 00:30:33,818 --> 00:30:34,176 Uncle. 654 00:30:35,050 --> 00:30:36,122 You knew that 655 00:30:36,160 --> 00:30:37,418 Tianxin is my daughter. 656 00:30:37,488 --> 00:30:38,597 But you came for me. 657 00:30:38,928 --> 00:30:39,984 You watch us 658 00:30:40,000 --> 00:30:40,613 engaging in a lawsuit. 659 00:30:40,640 --> 00:30:42,032 Are you having fun beside? 660 00:30:42,325 --> 00:30:43,840 Are you worthy of being a lawyer? 661 00:30:43,893 --> 00:30:44,229 No. 662 00:30:44,410 --> 00:30:46,229 Are you worthy of being a human? 663 00:30:46,357 --> 00:30:46,858 Uncle Fang, 664 00:30:47,301 --> 00:30:48,202 I didn't 665 00:30:48,218 --> 00:30:48,688 bring this lawsuit. 666 00:30:48,709 --> 00:30:49,829 It was you that asked me for a favor. 667 00:30:49,856 --> 00:30:51,226 You came to my firm 668 00:30:51,285 --> 00:30:52,448 with a business card. 669 00:30:52,469 --> 00:30:54,160 It's your trap you gave yourself. 670 00:30:54,229 --> 00:30:56,912 Uncle, uncle, uncle, 671 00:31:08,800 --> 00:31:09,589 Uncle Fang. 672 00:31:11,328 --> 00:31:12,288 I know my actions 673 00:31:12,309 --> 00:31:13,488 have misunderstood you. 674 00:31:15,685 --> 00:31:16,954 The reason why I came back 675 00:31:16,965 --> 00:31:17,557 is that 676 00:31:20,906 --> 00:31:22,352 I can't forget Tianxin. 677 00:31:22,640 --> 00:31:23,589 Shut up. 678 00:31:23,941 --> 00:31:24,976 My daughter will never 679 00:31:24,997 --> 00:31:26,229 be with you. 680 00:31:26,602 --> 00:31:27,488 And I tell you, 681 00:31:28,314 --> 00:31:29,962 I will fire you. 682 00:31:29,978 --> 00:31:30,741 I don't want you. 683 00:31:31,040 --> 00:31:31,525 I know. 684 00:31:32,458 --> 00:31:33,546 I know I'm not qualified to 685 00:31:33,562 --> 00:31:34,368 get closer to Tianxin. 686 00:31:36,176 --> 00:31:36,992 But uncle Fang, 687 00:31:38,784 --> 00:31:39,834 The reason why I accepted your lawsuit 688 00:31:39,856 --> 00:31:41,312 has nothing to do 689 00:31:41,333 --> 00:31:41,856 with Tianxin. 690 00:31:44,074 --> 00:31:45,216 I sincerely wanted to 691 00:31:45,232 --> 00:31:45,850 help you. 692 00:31:48,389 --> 00:31:49,189 When you tell me 693 00:31:49,200 --> 00:31:50,746 you want to sue your child, 694 00:31:52,586 --> 00:31:54,192 I can feel your pain, 695 00:31:55,402 --> 00:31:57,040 your position and your helplessness. 696 00:32:00,752 --> 00:32:01,077 Yes. 697 00:32:03,120 --> 00:32:04,544 I came back because of Tianxin. 698 00:32:06,533 --> 00:32:07,573 But in this period of 699 00:32:07,589 --> 00:32:08,730 contact with you, 700 00:32:10,058 --> 00:32:10,661 I know 701 00:32:10,688 --> 00:32:11,456 the relationship 702 00:32:11,472 --> 00:32:12,293 between you and your children. 703 00:32:13,824 --> 00:32:15,013 I understand your feelings. 704 00:32:17,424 --> 00:32:18,208 Such a lawsuit 705 00:32:18,266 --> 00:32:19,738 maybe will not succeed, 706 00:32:19,850 --> 00:32:21,082 but it makes sense. 707 00:32:22,112 --> 00:32:22,805 Please trust in me 708 00:32:22,816 --> 00:32:23,968 about this. 709 00:32:27,685 --> 00:32:28,160 Uncle Fang, 710 00:32:30,730 --> 00:32:32,368 If it wasn't for agreeing with you 711 00:32:32,384 --> 00:32:33,146 and understanding you, 712 00:32:34,970 --> 00:32:36,010 how could I take over 713 00:32:36,074 --> 00:32:36,821 your lawsuit 714 00:32:36,842 --> 00:32:38,554 and let Tianxin misunderstand me? 715 00:33:05,061 --> 00:33:06,384 The number you dialed 716 00:33:06,570 --> 00:33:07,616 is on a call, 717 00:33:08,117 --> 00:33:09,482 please try again later. 718 00:33:10,405 --> 00:33:11,482 Who are you calling for? 719 00:33:14,240 --> 00:33:14,928 Where did you put it? 720 00:33:17,930 --> 00:33:18,677 On the dresser? 721 00:33:20,469 --> 00:33:21,616 Hold on, let me check. 722 00:33:25,413 --> 00:33:25,802 I got it. 723 00:33:28,362 --> 00:33:28,736 What? 724 00:33:29,664 --> 00:33:31,312 You and Xiaolong 725 00:33:31,333 --> 00:33:32,565 are in hotel? 726 00:33:33,696 --> 00:33:34,426 Speak lower. 727 00:33:34,800 --> 00:33:35,706 Don't let aunt hear that. 728 00:33:37,674 --> 00:33:38,624 If you had time, 729 00:33:38,645 --> 00:33:39,509 send me my pad. 730 00:33:40,789 --> 00:33:41,925 What do you want? 731 00:33:42,320 --> 00:33:43,274 Leave home? 732 00:33:44,362 --> 00:33:45,136 Sure. 733 00:33:45,632 --> 00:33:46,592 Dad did too much. 734 00:33:47,546 --> 00:33:49,120 No, if you want to leave home, 735 00:33:49,141 --> 00:33:50,432 you need some capital, right? 736 00:33:50,912 --> 00:33:52,501 Aren't your wages frozen? 737 00:33:52,672 --> 00:33:53,861 You have neither money nor food. 738 00:33:54,128 --> 00:33:55,600 And you leave home now? 739 00:33:55,925 --> 00:33:57,082 Forget about it. 740 00:33:57,466 --> 00:33:58,629 By that time, 741 00:33:58,640 --> 00:33:59,205 you had no food 742 00:33:59,221 --> 00:34:00,362 and return obediently. 743 00:34:00,608 --> 00:34:01,669 That will be awkward. 744 00:34:04,688 --> 00:34:05,824 Ok, ten minutes. 745 00:34:10,085 --> 00:34:11,450 The number you dialed 746 00:34:11,594 --> 00:34:12,736 is on a call. 747 00:34:13,610 --> 00:34:14,896 Didn't hang up for ten minutes. 748 00:34:19,040 --> 00:34:20,373 What can I do? 749 00:34:21,152 --> 00:34:22,528 Dad brought the people 750 00:34:22,554 --> 00:34:23,589 I least wanted to see home. 751 00:34:24,144 --> 00:34:25,520 How can I stay at home any longer? 752 00:34:26,752 --> 00:34:27,520 Don't you worry. 753 00:34:28,122 --> 00:34:28,789 Xiaolong is looking for 754 00:34:28,810 --> 00:34:29,669 cheap house. 755 00:34:31,626 --> 00:34:32,293 What about Tianyi? 756 00:34:32,496 --> 00:34:33,349 Where has Tianyi been? 757 00:34:34,752 --> 00:34:35,530 Tianyi 758 00:34:36,053 --> 00:34:37,136 should be home now. 759 00:34:39,056 --> 00:34:40,784 But he must have had 760 00:34:40,805 --> 00:34:41,552 a hard time there. 761 00:34:42,752 --> 00:34:43,152 What? 762 00:34:44,298 --> 00:34:45,338 He hasn't been home. 763 00:34:47,114 --> 00:34:47,994 He didn't answer the phone call 764 00:34:48,026 --> 00:34:49,141 nor respond Wechat messages. 765 00:34:49,936 --> 00:34:50,320 Mom, 766 00:34:50,981 --> 00:34:51,536 Is it possible that 767 00:34:51,546 --> 00:34:52,400 He doesn't come back the whole night? 768 00:35:47,365 --> 00:35:48,757 The number you dialed 769 00:35:48,880 --> 00:35:49,962 is on a call. 770 00:35:50,453 --> 00:35:51,802 Please try again later. 771 00:35:53,349 --> 00:35:55,061 Who did he call for half an hour. 772 00:35:57,562 --> 00:35:58,581 What can happen? 773 00:35:59,392 --> 00:36:00,581 Just me and Xiaolong 774 00:36:00,629 --> 00:36:01,232 will have a rough time. 775 00:36:02,298 --> 00:36:02,773 This time 776 00:36:02,805 --> 00:36:04,154 it was you and Xiaolong who were too implusive. 777 00:36:04,805 --> 00:36:05,242 Impulse 778 00:36:05,301 --> 00:36:06,714 will result in a loss yourself. 779 00:36:09,685 --> 00:36:10,965 Why do I chat with you here 780 00:36:10,976 --> 00:36:11,504 for that long time? 781 00:36:12,432 --> 00:36:13,114 Come here as soon as possible 782 00:36:13,536 --> 00:36:14,314 and bring me my pad. 783 00:36:15,392 --> 00:36:15,664 Besides, 784 00:36:16,213 --> 00:36:17,418 never let your mother know that 785 00:36:17,728 --> 00:36:18,464 we live here. 786 00:36:19,456 --> 00:36:20,464 Obey your command, my lady. 787 00:36:26,389 --> 00:36:26,661 Hello, 788 00:36:27,946 --> 00:36:28,389 brother Baizhi. 789 00:36:28,618 --> 00:36:30,160 It is late now, what happened? 790 00:36:32,320 --> 00:36:33,162 Tianxin 791 00:36:34,704 --> 00:36:35,914 left home. 792 00:36:37,514 --> 00:36:39,109 It is hard for me to do this. 793 00:36:39,456 --> 00:36:41,253 I am capable of keeping secrets. 794 00:36:44,474 --> 00:36:45,621 Did you find any house? 795 00:36:50,757 --> 00:36:51,157 sister? 796 00:36:51,973 --> 00:36:53,194 I have looked it up for many times. 797 00:36:53,813 --> 00:36:55,562 A good short-term rental apartment near this place 798 00:36:55,648 --> 00:36:56,645 costs 3,000 yuan a month. 799 00:36:56,677 --> 00:36:57,941 And you have to bet one month and pat three months. 800 00:36:58,373 --> 00:36:59,605 Plus we have to eat. 801 00:36:59,616 --> 00:37:01,232 And there are travel expenses and communication expenses. 802 00:37:01,320 --> 00:37:02,026 We can't spend less than 803 00:37:02,058 --> 00:37:02,704 10,000 Yuan every month. 804 00:37:06,357 --> 00:37:07,546 Are't there apartments cheaper? 805 00:37:09,056 --> 00:37:09,845 There are, indeed. 806 00:37:10,245 --> 00:37:12,170 Such as shared room. 807 00:37:12,458 --> 00:37:13,749 Or just a bed 808 00:37:13,760 --> 00:37:14,597 in Youth Hotel. 809 00:37:15,178 --> 00:37:15,818 Can you accept that? 810 00:37:19,488 --> 00:37:20,901 Find harder. 811 00:37:33,978 --> 00:37:34,496 What? 812 00:37:34,917 --> 00:37:36,496 There is a house nearby. 813 00:37:36,714 --> 00:37:37,408 Bet one month and pay one month. 814 00:37:37,541 --> 00:37:38,698 We can pay a half less. 815 00:37:39,072 --> 00:37:39,984 I will check it now . 816 00:37:40,016 --> 00:37:40,672 If it is appropriate, 817 00:37:40,698 --> 00:37:41,408 I will call you. 818 00:37:41,557 --> 00:37:41,792 That's all right. 819 00:37:42,005 --> 00:37:42,378 By the way, 820 00:37:42,912 --> 00:37:43,557 I will secretly come home 821 00:37:43,584 --> 00:37:44,261 and grab some clothes. 822 00:37:46,096 --> 00:37:47,082 Hurry up and hurry back. 823 00:37:47,264 --> 00:37:47,920 Don't worry. 824 00:38:31,344 --> 00:38:32,288 Come back so soon 825 00:38:36,373 --> 00:38:38,341 Don't you take room card with you? 826 00:38:40,693 --> 00:38:42,064 Who are you? Who are you? 827 00:38:42,960 --> 00:38:44,250 Wife, wife I am wrong. 828 00:38:44,266 --> 00:38:45,306 I am wrong. Get out. 829 00:38:45,380 --> 00:38:46,730 I am wrong. I am sorry. 830 00:38:46,757 --> 00:38:48,602 Sorry, I will not do it anymore. 831 00:38:48,666 --> 00:38:50,346 Please don't shut me outside. 832 00:38:50,432 --> 00:38:51,050 Sorry. 833 00:38:55,440 --> 00:38:57,392 Director Wang, why are you here? 834 00:38:57,504 --> 00:38:58,064 Is it that 835 00:38:58,085 --> 00:38:58,805 you have a particularly low IQ 836 00:38:58,821 --> 00:38:59,744 as soon as it's time to get off work? 837 00:39:00,266 --> 00:39:01,082 How can I not come under this situation? 838 00:39:01,477 --> 00:39:01,605 You 839 00:39:02,186 --> 00:39:03,349 You see that he is drunk. 840 00:39:03,365 --> 00:39:04,597 He knocked the wrong room. 841 00:39:04,618 --> 00:39:05,216 Anyway, 842 00:39:05,472 --> 00:39:06,586 It's wrong for you to 843 00:39:06,592 --> 00:39:07,082 open the door to other men at night. 844 00:39:07,466 --> 00:39:07,744 Take it. 845 00:39:16,320 --> 00:39:16,714 Reception? 846 00:39:17,962 --> 00:39:18,869 There is a drunk man in room 158 847 00:39:19,061 --> 00:39:19,632 and he is harassing other guests. 848 00:39:20,442 --> 00:39:20,970 Come on here. 849 00:39:34,117 --> 00:39:35,957 Sister, the one outside 850 00:39:38,581 --> 00:39:39,376 is Xiaolong, right? 851 00:39:40,597 --> 00:39:41,088 Hello, hello. 852 00:39:41,152 --> 00:39:41,696 I am Wang Shuo. 853 00:39:42,522 --> 00:39:43,445 Director Wang, hello. 854 00:39:43,477 --> 00:39:43,952 Take a seat. 855 00:39:44,069 --> 00:39:44,245 Come here. 856 00:39:45,584 --> 00:39:47,440 Sister, what happened just now? 857 00:39:47,472 --> 00:39:47,712 That man 858 00:39:48,954 --> 00:39:49,616 a drunk man 859 00:39:50,090 --> 00:39:51,616 broke in. 860 00:39:51,904 --> 00:39:54,058 Just when Director Wang came, 861 00:39:54,245 --> 00:39:54,912 and he saved me. 862 00:39:55,957 --> 00:39:56,869 Thank you, Director Wang. 863 00:39:57,754 --> 00:39:59,274 But this is pretty coincident. 864 00:40:00,197 --> 00:40:01,120 I also came to give her 865 00:40:01,146 --> 00:40:02,496 ipad by the way. 866 00:40:03,776 --> 00:40:03,973 Ok. 867 00:40:04,560 --> 00:40:05,973 Keke let you come here? 868 00:40:07,936 --> 00:40:08,378 Coincidence. 869 00:40:09,290 --> 00:40:10,448 I called my sister 870 00:40:10,810 --> 00:40:11,856 and she said you were out and not here. 871 00:40:11,877 --> 00:40:13,040 Then I sent it to you passingly. 872 00:40:13,082 --> 00:40:14,368 So I sent it. 873 00:40:15,834 --> 00:40:17,061 That is so “passingly”. 874 00:40:20,922 --> 00:40:21,301 Secretary Fang, 875 00:40:21,482 --> 00:40:22,810 what if I open a room 876 00:40:22,858 --> 00:40:23,690 nearby here 877 00:40:24,256 --> 00:40:25,109 to protect you? 878 00:40:26,506 --> 00:40:27,285 No need! No need! 879 00:40:28,298 --> 00:40:29,242 I have Xiaolong with me. 880 00:40:30,970 --> 00:40:31,797 Yes, yes. Director Wang. 881 00:40:31,824 --> 00:40:33,013 This kind of budget hotel 882 00:40:33,034 --> 00:40:34,016 does not match your status. 883 00:40:34,496 --> 00:40:35,104 But sister, 884 00:40:35,173 --> 00:40:36,538 your company is so great. 885 00:40:36,826 --> 00:40:38,538 Your leader send pad for you 886 00:40:38,821 --> 00:40:39,578 and protect secretary at night. 887 00:40:39,930 --> 00:40:41,146 He cares about subordinates so much. 888 00:40:44,266 --> 00:40:45,034 This is what our group 889 00:40:45,077 --> 00:40:45,802 should do. 890 00:40:51,952 --> 00:40:52,960 All right, then I will leave first. 891 00:40:55,018 --> 00:40:55,546 Your sister 892 00:40:55,626 --> 00:40:56,661 depends on you today. 893 00:40:56,757 --> 00:40:57,056 Ok. 894 00:40:57,114 --> 00:40:57,696 If anything happens, 895 00:40:57,765 --> 00:40:58,554 just call me. 896 00:40:59,098 --> 00:41:00,186 Thank you on behalf of the group. 897 00:41:05,120 --> 00:41:05,482 Secretary Fang, 898 00:41:06,186 --> 00:41:06,896 I am leaving now. 899 00:41:07,904 --> 00:41:08,298 Thank you. 900 00:41:18,240 --> 00:41:18,741 Sister, 901 00:41:19,050 --> 00:41:20,773 what does Director Wang 902 00:41:23,365 --> 00:41:23,840 want from you? 903 00:41:24,640 --> 00:41:25,696 What do you want to say? 904 00:41:26,026 --> 00:41:26,592 You know what I mean. 905 00:41:26,613 --> 00:41:27,141 Director Wang, Director Wang 906 00:41:27,157 --> 00:41:27,989 What Director Wang. 907 00:41:28,160 --> 00:41:29,264 Why are you talking so much? 908 00:41:32,661 --> 00:41:32,906 Do away. 909 00:41:57,397 --> 00:41:57,866 You are back. 910 00:42:11,776 --> 00:42:12,170 Brother, 911 00:42:13,904 --> 00:42:14,816 why are you hiding from me? 912 00:42:15,690 --> 00:42:17,248 We are alone now. 913 00:42:17,701 --> 00:42:19,104 What else can't we talk? 914 00:42:19,829 --> 00:42:20,773 Tianxin and Xiaolong 915 00:42:20,794 --> 00:42:21,797 left home both. 916 00:42:22,200 --> 00:42:22,789 Do you still have to 917 00:42:22,800 --> 00:42:23,642 fight this lawsuit? 918 00:42:24,560 --> 00:42:25,557 You really want to get three children 919 00:42:25,562 --> 00:42:26,464 out of your relationship? 920 00:42:26,768 --> 00:42:27,770 You really want to get three children 921 00:42:27,781 --> 00:42:28,282 to have no relationship 922 00:42:28,293 --> 00:42:29,664 with family Fang? 923 00:42:29,685 --> 00:42:30,245 Brother, 924 00:42:34,640 --> 00:42:35,253 I am tired. 925 00:42:39,605 --> 00:42:40,346 Brother. 926 00:42:41,776 --> 00:42:43,589 This old man can 927 00:42:52,314 --> 00:42:53,514 finally get a good night's sleep. 928 00:42:56,928 --> 00:42:57,936 There are still two security guards at the door. 929 00:43:04,277 --> 00:43:04,981 Fang Xiaolong. 930 00:43:05,818 --> 00:43:06,837 It smells bad. 931 00:43:08,453 --> 00:43:09,306 What smells bad? 932 00:43:11,621 --> 00:43:12,512 Your feet. 933 00:43:14,181 --> 00:43:14,688 No, not bad at all. 934 00:43:17,605 --> 00:43:17,818 This.. 935 00:43:18,416 --> 00:43:19,530 My feet don't smell bad, sister. 936 00:43:20,677 --> 00:43:21,813 You are so talkative all day long. 937 00:43:21,866 --> 00:43:23,216 Can't you wash your feet? 938 00:43:26,309 --> 00:43:26,986 Smell so bad. 939 00:43:31,253 --> 00:43:32,346 My feet don't smell bad. 56267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.