Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,017 --> 00:01:06,240
Tianxin,
2
00:01:06,342 --> 00:01:08,360
you really misunderstood me.
3
00:01:08,382 --> 00:01:09,474
Here is the fact.
4
00:01:10,228 --> 00:01:10,548
We..
5
00:01:10,931 --> 00:01:12,108
We are so upset with you.
6
00:01:12,194 --> 00:01:12,925
Tianxin,
7
00:01:13,640 --> 00:01:14,685
Stop making trouble.
8
00:01:22,491 --> 00:01:22,948
Sorry for that.
9
00:01:27,051 --> 00:01:27,628
Dad.
10
00:01:45,451 --> 00:01:48,285
Old Fang, sorry.
11
00:01:49,680 --> 00:01:50,948
What I said to Tianxin
12
00:01:51,537 --> 00:01:52,177
is too much.
13
00:01:53,954 --> 00:01:54,377
No.
14
00:01:55,360 --> 00:01:55,834
You..
15
00:01:56,971 --> 00:01:57,582
What you said
16
00:01:59,377 --> 00:02:00,251
is actually right.
17
00:02:04,982 --> 00:02:05,582
In fact,
18
00:02:06,520 --> 00:02:07,354
many children
19
00:02:07,377 --> 00:02:08,714
hold the thinking that
20
00:02:10,137 --> 00:02:12,982
parents will not get angry
21
00:02:14,257 --> 00:02:15,737
no matter how unreasonably troublesome they are.
22
00:02:17,994 --> 00:02:18,800
However,
23
00:02:19,445 --> 00:02:20,394
they don't know that
24
00:02:21,302 --> 00:02:22,680
parents are waiting for their care
25
00:02:23,354 --> 00:02:25,125
behind this compatibility.
26
00:02:27,302 --> 00:02:28,645
They have always been thinking that
27
00:02:29,371 --> 00:02:30,937
children will grow up
28
00:02:31,668 --> 00:02:32,754
one day.
29
00:02:33,657 --> 00:02:34,502
And they will be sensible.
30
00:02:37,422 --> 00:02:38,291
But..
31
00:02:39,411 --> 00:02:40,685
But many people
32
00:02:41,285 --> 00:02:42,428
Didn't see that day coming.
33
00:02:44,548 --> 00:02:45,542
I understood that
34
00:02:45,560 --> 00:02:46,388
after
35
00:02:47,502 --> 00:02:48,822
my father's death.
36
00:02:50,034 --> 00:02:51,051
But it was
37
00:02:53,097 --> 00:02:54,000
Too late.
38
00:02:56,948 --> 00:02:57,422
Old Gao,
39
00:02:59,125 --> 00:03:00,022
Are you..
40
00:03:10,714 --> 00:03:11,617
No wonder
41
00:03:13,062 --> 00:03:14,371
you knit me a scarf
42
00:03:15,565 --> 00:03:16,720
because you are afraid of
43
00:03:16,754 --> 00:03:18,240
me catching cold.
44
00:03:20,600 --> 00:03:21,788
And you made chicken soup for me
45
00:03:21,805 --> 00:03:23,182
in case I am lack of nutrition.
46
00:03:23,954 --> 00:03:25,182
You did everything because of that.
47
00:03:29,045 --> 00:03:31,165
Old Gao, thank you.
48
00:03:32,222 --> 00:03:32,897
Thank you.
49
00:03:34,160 --> 00:03:36,034
Why didn't you tell them?
50
00:03:43,782 --> 00:03:45,291
The mother of Tianyi and Tianxin
51
00:03:47,165 --> 00:03:48,662
was sick before,
52
00:03:49,891 --> 00:03:52,120
and your family became full of misery.
53
00:03:52,268 --> 00:03:53,297
I always remember that
54
00:03:54,805 --> 00:03:56,354
Tianyi and Tianxin
55
00:03:57,274 --> 00:03:59,068
didn't speak anymore
56
00:03:59,080 --> 00:04:00,291
from then on.
57
00:04:01,902 --> 00:04:03,080
They behaved so well.
58
00:04:04,885 --> 00:04:05,834
I don't know
59
00:04:06,542 --> 00:04:08,594
if they had nothing to say.
60
00:04:10,474 --> 00:04:12,057
The family has little laughing
61
00:04:12,142 --> 00:04:13,508
in a sudden moment.
62
00:04:16,297 --> 00:04:17,457
Although I don't know
63
00:04:17,468 --> 00:04:18,828
what they wanted to say.
64
00:04:19,977 --> 00:04:21,697
I do know that they were
65
00:04:22,680 --> 00:04:25,348
so messed up and worried deep down.
66
00:04:27,977 --> 00:04:29,377
Even thinking of this now,
67
00:04:29,565 --> 00:04:30,400
I feel so sympathetic.
68
00:04:33,234 --> 00:04:34,548
Facing death,
69
00:04:36,251 --> 00:04:37,914
It is nature being at a loss.
70
00:04:39,731 --> 00:04:40,782
I just hope that
71
00:04:42,342 --> 00:04:43,828
children wouldn't
72
00:04:43,845 --> 00:04:45,068
have that feeling anymore.
73
00:04:47,960 --> 00:04:48,417
However,
74
00:04:49,651 --> 00:04:51,394
they will know it sooner or later.
75
00:04:53,480 --> 00:04:55,422
Then they can be sad
76
00:04:55,440 --> 00:04:56,965
for a little bit while
77
00:04:56,982 --> 00:04:57,817
after I am gone.
78
00:05:00,057 --> 00:05:01,160
The shorter the sadness,
79
00:05:02,245 --> 00:05:03,280
the better.
80
00:05:05,257 --> 00:05:06,388
This is my wish.
81
00:05:06,405 --> 00:05:07,834
This is what I can do
82
00:05:16,405 --> 00:05:16,914
for the kids.
83
00:05:17,805 --> 00:05:18,731
I will pay.
84
00:05:19,474 --> 00:05:20,405
If father-in-law really wants
85
00:05:20,428 --> 00:05:21,097
that amount of money,
86
00:05:21,131 --> 00:05:22,702
then we give it to him.
87
00:05:23,000 --> 00:05:24,091
It doesn't work
88
00:05:24,108 --> 00:05:24,931
to drag on like this.
89
00:05:25,302 --> 00:05:26,417
Just give him all the money
90
00:05:26,628 --> 00:05:27,937
and solve the problem.
91
00:05:28,594 --> 00:05:29,725
2.17 million
92
00:05:29,925 --> 00:05:31,240
is not a small number.
93
00:05:31,371 --> 00:05:32,377
Anyway, our wedding red envelope
94
00:05:32,382 --> 00:05:33,371
is two million.
95
00:05:33,468 --> 00:05:34,720
Father-in-law has already returned it back.
96
00:05:34,788 --> 00:05:36,417
Let's pretend that they take
97
00:05:36,428 --> 00:05:37,005
this amount of money.
98
00:05:37,725 --> 00:05:38,308
Mom,
99
00:05:38,520 --> 00:05:40,308
Just add more 17,000.
100
00:05:40,640 --> 00:05:41,417
Tianyi is
101
00:05:41,434 --> 00:05:42,371
Busy enough.
102
00:05:42,485 --> 00:05:44,245
I don't want to watch him upset.
103
00:05:45,040 --> 00:05:45,971
So poor.
104
00:05:47,274 --> 00:05:48,045
I don't understand.
105
00:05:48,137 --> 00:05:49,611
What do you like about Fang Tianyi?
106
00:05:50,382 --> 00:05:50,851
Mom,
107
00:05:51,302 --> 00:05:52,851
why do you ask me about that again?
108
00:05:53,217 --> 00:05:53,908
There is no reason
109
00:05:53,925 --> 00:05:54,931
in falling in love with someone.
110
00:05:55,360 --> 00:05:56,931
We were meant to be.
111
00:05:59,057 --> 00:05:59,685
You know that
112
00:06:00,777 --> 00:06:01,685
if the daughter got married,
113
00:06:02,211 --> 00:06:03,480
she belongs to the husband.
114
00:06:04,434 --> 00:06:04,914
Mom,
115
00:06:04,994 --> 00:06:06,600
I am begging you to help me.
116
00:06:07,417 --> 00:06:08,160
Mom!
117
00:06:08,708 --> 00:06:08,977
No..
118
00:06:09,617 --> 00:06:10,188
I treated you
119
00:06:10,400 --> 00:06:11,777
as a princess
120
00:06:11,834 --> 00:06:12,542
from childhood.
121
00:06:12,640 --> 00:06:13,262
Now you are
122
00:06:13,320 --> 00:06:14,754
busy with serving others.
123
00:06:15,280 --> 00:06:16,142
What can I do?
124
00:06:16,457 --> 00:06:17,428
I can't bear to
125
00:06:17,462 --> 00:06:18,954
see my husband sad.
126
00:06:21,080 --> 00:06:22,005
Mom,
127
00:06:23,270 --> 00:06:25,622
Mom, mom, mom!
128
00:06:27,257 --> 00:06:28,500
I am begging you!
129
00:06:30,320 --> 00:06:31,560
You are the best?
130
00:06:32,542 --> 00:06:33,462
You want me to increase my advertising budget
131
00:06:33,480 --> 00:06:34,680
just because of this kind of thing,
132
00:06:35,257 --> 00:06:35,982
Is it possible?
133
00:06:36,462 --> 00:06:36,868
General manager,
134
00:06:36,880 --> 00:06:37,325
What?
135
00:06:38,331 --> 00:06:38,971
I can tell you that
136
00:06:39,331 --> 00:06:40,468
I know an owner of a restaurant,
137
00:06:40,480 --> 00:06:41,577
He made more elaborative investment plans
138
00:06:41,708 --> 00:06:42,794
than you do.
139
00:06:43,468 --> 00:06:44,268
I just put my words here.
140
00:06:44,434 --> 00:06:45,022
If you can't
141
00:06:45,177 --> 00:06:46,428
submit a more constructive proposal
142
00:06:46,457 --> 00:06:47,400
Within three days,
143
00:06:47,514 --> 00:06:48,188
don't expect me to
144
00:06:48,205 --> 00:06:49,565
take money out of my pocket
145
00:06:49,588 --> 00:06:50,440
and throw it in.
146
00:06:50,885 --> 00:06:51,194
Besides,
147
00:06:51,862 --> 00:06:52,742
if it will succeed
148
00:06:52,760 --> 00:06:53,274
depends on your determination
149
00:06:53,582 --> 00:06:54,537
but not on me.
150
00:06:55,480 --> 00:06:56,640
If you can treat the affairs of the group
151
00:06:56,674 --> 00:06:57,508
as your own,
152
00:06:57,702 --> 00:06:58,160
I will be grateful of you.
153
00:06:58,582 --> 00:06:59,240
If can't,
154
00:07:00,017 --> 00:07:00,931
please think it again.
155
00:07:01,240 --> 00:07:02,314
Whether you can stand here next time or not.
156
00:07:03,668 --> 00:07:03,937
We finish here.
157
00:07:14,610 --> 00:07:14,994
Do you think me
158
00:07:15,011 --> 00:07:15,885
too mean just now.
159
00:07:16,491 --> 00:07:17,005
Not at all.
160
00:07:17,062 --> 00:07:18,154
I think what you said makes sense.
161
00:07:20,548 --> 00:07:21,120
Is the matter of
162
00:07:21,148 --> 00:07:22,405
the court unresolved?
163
00:07:22,640 --> 00:07:23,880
I think you are not in good mood today.
164
00:07:24,994 --> 00:07:26,594
I don't want to talk about personal matters in the company.
165
00:07:29,234 --> 00:07:30,291
Is everything done today?
166
00:07:31,531 --> 00:07:32,222
Ok, come with me.
167
00:07:33,548 --> 00:07:34,457
Where are we going to?
168
00:07:36,200 --> 00:07:37,154
You will know when you get there.
169
00:07:38,925 --> 00:07:39,371
Director Wang.
170
00:07:41,480 --> 00:07:41,800
Dad,
171
00:07:42,960 --> 00:07:43,577
What's this?
172
00:07:44,902 --> 00:07:45,811
Here is the check.
173
00:07:45,845 --> 00:07:47,200
2.17 million in total.
174
00:07:52,022 --> 00:07:52,982
Where does the money come from?
175
00:07:53,000 --> 00:07:54,405
Tianyi let you take it back?
176
00:07:56,285 --> 00:07:56,971
No.
177
00:07:57,051 --> 00:07:58,148
Tianyi doesn't know about that.
178
00:07:58,468 --> 00:07:59,377
This is my mom…
179
00:08:00,508 --> 00:08:01,560
No..dad,
180
00:08:01,868 --> 00:08:02,594
this is the money
181
00:08:02,651 --> 00:08:03,731
I gave you back for Tianyi.
182
00:08:04,188 --> 00:08:04,891
So dad,
183
00:08:05,440 --> 00:08:06,685
don't sue Tianyi anymore
184
00:08:06,708 --> 00:08:07,251
Ok?
185
00:08:07,811 --> 00:08:09,308
Tianyi's work in the hospital
186
00:08:09,331 --> 00:08:10,834
is hard enough.
187
00:08:11,331 --> 00:08:13,011
You still has a lawsuit against him.
188
00:08:13,525 --> 00:08:14,514
I feel so sympathetic
189
00:08:14,765 --> 00:08:16,114
watching by side.
190
00:08:16,971 --> 00:08:19,377
I understand your feeling, Xiaoxue.
191
00:08:20,022 --> 00:08:20,737
However,
192
00:08:21,885 --> 00:08:22,737
take the money back.
193
00:08:26,434 --> 00:08:26,742
Dad.
194
00:08:29,440 --> 00:08:30,714
If Tianyi wants to give the money back,
195
00:08:30,754 --> 00:08:32,034
let him come back himself
196
00:08:32,062 --> 00:08:33,028
with the money.
197
00:08:33,811 --> 00:08:34,817
I will not receive
198
00:08:35,394 --> 00:08:36,685
anyone else's money.
199
00:08:39,548 --> 00:08:40,005
Dad.
200
00:08:40,634 --> 00:08:41,514
Xiaoxue,
201
00:08:43,371 --> 00:08:44,571
why don't you know how to deal with things?
202
00:08:45,360 --> 00:08:46,405
At this very moment,
203
00:08:46,834 --> 00:08:48,634
you break your father-in-law's heart with money.
204
00:08:49,251 --> 00:08:50,394
Aunt, no..
205
00:08:50,622 --> 00:08:52,080
Father-in-law needs money, right?
206
00:08:52,628 --> 00:08:54,160
I didn't do anything wrong giving back the money.
207
00:08:55,108 --> 00:08:56,645
I really married a stupid wife.
208
00:09:04,062 --> 00:09:05,497
Why did you make decision on your own?
209
00:09:07,148 --> 00:09:08,045
You should
210
00:09:08,062 --> 00:09:08,857
think about it
211
00:09:08,874 --> 00:09:09,885
from my perspective.
212
00:09:11,714 --> 00:09:12,708
My dad wants me to pay,
213
00:09:12,777 --> 00:09:14,445
it turns out that you took money from your family.
214
00:09:14,594 --> 00:09:15,108
What kind of person do you think of
215
00:09:15,137 --> 00:09:16,188
me and my dad?
216
00:09:16,971 --> 00:09:17,582
But I did this
217
00:09:17,590 --> 00:09:18,788
all for you.
218
00:09:18,800 --> 00:09:19,325
Then you should have
219
00:09:19,348 --> 00:09:20,840
talked to me first.
220
00:09:20,900 --> 00:09:21,954
But my mom said that
221
00:09:21,971 --> 00:09:23,788
I should give the money to ou.
222
00:09:24,171 --> 00:09:25,262
Stop talking to me
223
00:09:25,320 --> 00:09:26,011
about your mother anymore.
224
00:09:26,034 --> 00:09:26,902
You don't have
225
00:09:26,925 --> 00:09:28,005
your own judgement
226
00:09:28,022 --> 00:09:29,582
and thought after leaving home?
227
00:09:30,657 --> 00:09:32,114
I know that you wanted to help me.
228
00:09:34,628 --> 00:09:35,548
But you actually did me bad,
229
00:09:36,885 --> 00:09:37,497
do you know that?
230
00:09:39,011 --> 00:09:39,662
Tianyi,
231
00:09:40,371 --> 00:09:41,948
Why do you say that much?
232
00:09:42,320 --> 00:09:43,948
I just think that you were annoyed
233
00:09:43,965 --> 00:09:45,451
so I did this.
234
00:09:54,628 --> 00:09:55,720
Take back the money.
235
00:09:57,171 --> 00:09:57,977
I understand.
236
00:09:58,931 --> 00:10:00,565
I totally understand.
237
00:10:04,954 --> 00:10:07,200
But there are so many things in the world
238
00:10:07,308 --> 00:10:09,120
that can't be solved by money.
239
00:10:10,691 --> 00:10:11,365
You know
240
00:10:11,382 --> 00:10:12,445
what I mean?
241
00:10:14,942 --> 00:10:16,291
Stop asking your family for money.
242
00:10:35,588 --> 00:10:37,017
These are all specialties of our restaurant.
243
00:10:37,160 --> 00:10:38,662
Baha burger, filet mignon,
244
00:10:38,782 --> 00:10:39,405
seafood pasta.
245
00:10:41,628 --> 00:10:41,851
All right.
246
00:10:42,565 --> 00:10:43,491
Shall we give you feedback
247
00:10:43,634 --> 00:10:44,445
after we have tasted it?
248
00:10:44,897 --> 00:10:45,131
Enjoy.
249
00:10:48,834 --> 00:10:49,274
Have a try.
250
00:10:49,685 --> 00:10:50,430
I think it good.
251
00:10:51,428 --> 00:10:51,788
Director Wang,
252
00:10:52,309 --> 00:10:53,493
why do you take me here?
253
00:10:55,130 --> 00:10:57,018
The investment I said at the meeting today
254
00:10:57,253 --> 00:10:58,218
is actually this restaurant.
255
00:10:58,837 --> 00:10:59,589
I am always thinkng
256
00:10:59,946 --> 00:11:01,141
that I should bring you here to have a taste
257
00:11:01,253 --> 00:11:01,685
and give me some advice.
258
00:11:06,778 --> 00:11:07,312
Have a try.
259
00:11:08,186 --> 00:11:08,682
Good.
260
00:11:10,245 --> 00:11:11,082
And this?
261
00:11:11,584 --> 00:11:12,048
Director Wang,
262
00:11:13,818 --> 00:11:14,624
I am sorry.
263
00:11:15,696 --> 00:11:17,344
I am not in that mood.
264
00:11:17,728 --> 00:11:18,288
I should
265
00:11:18,746 --> 00:11:19,648
go.
266
00:11:21,034 --> 00:11:21,525
No.
267
00:11:23,322 --> 00:11:24,016
I am waiting
268
00:11:24,352 --> 00:11:25,125
for your
269
00:11:25,141 --> 00:11:26,224
pertinent advice.
270
00:11:29,440 --> 00:11:30,048
I know.
271
00:11:30,901 --> 00:11:32,213
You brought me here because
272
00:11:32,464 --> 00:11:34,533
I was in a bad mood.
273
00:11:35,978 --> 00:11:36,794
That's very kind of you.
274
00:11:38,736 --> 00:11:39,909
Although you say thank you,
275
00:11:40,790 --> 00:11:41,706
I am still incapable of
276
00:11:41,717 --> 00:11:42,810
making you happy.
277
00:11:45,381 --> 00:11:47,482
I'm so tired recently
278
00:11:48,021 --> 00:11:49,285
that I can't lift it up.
279
00:11:50,965 --> 00:11:51,578
I am sorry.
280
00:11:52,005 --> 00:11:53,157
Because my mood
281
00:11:53,557 --> 00:11:54,416
affects you.
282
00:12:01,088 --> 00:12:03,824
It is ok. I will be with you.
283
00:12:05,541 --> 00:12:06,069
Let's stay here a little longer.
284
00:12:36,464 --> 00:12:37,477
Boss, boss.
285
00:12:37,797 --> 00:12:39,440
Xiaolong came back.
286
00:12:39,696 --> 00:12:40,645
That's great.
287
00:12:55,173 --> 00:12:55,685
Secretary Fang,
288
00:12:56,725 --> 00:12:57,770
Your status during this time
289
00:12:57,797 --> 00:12:58,474
made me feel like
290
00:12:59,034 --> 00:12:59,818
I dare not
291
00:13:00,677 --> 00:13:01,136
order you.
292
00:13:02,210 --> 00:13:03,770
Dare not mess with you.
293
00:13:04,117 --> 00:13:05,205
I'm afraid you will feel worse
294
00:13:05,221 --> 00:13:06,026
after ordering you to do something.
295
00:13:07,392 --> 00:13:07,696
It is ok.
296
00:13:08,085 --> 00:13:08,597
My job is
297
00:13:08,613 --> 00:13:09,669
Serving Director Wang.
298
00:13:10,816 --> 00:13:11,253
All right.
299
00:13:12,016 --> 00:13:13,045
I think you are smiling now.
300
00:13:13,813 --> 00:13:14,421
Better than just now.
301
00:13:15,824 --> 00:13:16,058
Right?
302
00:13:17,701 --> 00:13:18,160
Much better now.
303
00:13:18,960 --> 00:13:20,058
But I am a little bit hungry.
304
00:13:21,066 --> 00:13:21,450
That's great!
305
00:13:21,472 --> 00:13:22,192
This is my wrong.
306
00:13:23,514 --> 00:13:24,933
Take a try!
307
00:13:26,848 --> 00:13:27,440
Eat chicken nuggets.
308
00:13:28,736 --> 00:13:30,288
This is my favorite.
309
00:13:31,114 --> 00:13:31,808
And it is with low calorie.
310
00:13:31,914 --> 00:13:32,624
You won't get fat.
311
00:13:53,717 --> 00:13:54,064
Xiaolong,
312
00:13:54,346 --> 00:13:55,797
didn't you get fired?
313
00:13:55,813 --> 00:13:57,013
Why did you come back?
314
00:14:00,154 --> 00:14:00,517
Boss.
315
00:14:05,989 --> 00:14:06,549
Who let you enter in?
316
00:14:09,749 --> 00:14:10,058
This…
317
00:14:10,954 --> 00:14:12,058
is the salad dressing I just made.
318
00:14:26,810 --> 00:14:28,816
What do you mean?
319
00:14:31,045 --> 00:14:31,728
I want to come back.
320
00:14:32,917 --> 00:14:34,160
Last time I said something big, I was wrong.
321
00:14:35,562 --> 00:14:35,946
Sorry.
322
00:14:39,541 --> 00:14:40,208
Mix this salad
323
00:14:40,512 --> 00:14:41,194
with this sauce
324
00:14:41,482 --> 00:14:42,496
and give it to the VIP outside.
325
00:14:43,130 --> 00:14:43,493
Yes.
326
00:14:45,386 --> 00:14:45,818
Boss.
327
00:14:53,397 --> 00:14:53,653
Fu Xiaolong.
328
00:14:54,773 --> 00:14:55,034
Thank you.
329
00:14:56,554 --> 00:14:57,845
You'd better thank Yueyue.
330
00:14:58,176 --> 00:14:59,264
When you were away,
331
00:14:59,429 --> 00:15:00,810
She helped you peel onions
332
00:15:00,837 --> 00:15:01,600
and potatoes.
333
00:15:01,706 --> 00:15:02,768
She worked overtime everyday.
334
00:15:03,893 --> 00:15:05,045
There is a saying that
335
00:15:06,245 --> 00:15:07,136
People with stupid brains
336
00:15:07,498 --> 00:15:08,400
suffer.
337
00:15:08,901 --> 00:15:09,733
Men are worthless
338
00:15:10,229 --> 00:15:10,922
then women suffer.
339
00:15:11,989 --> 00:15:12,960
Think about it.
340
00:15:18,474 --> 00:15:19,749
So uneducated!
341
00:15:20,357 --> 00:15:21,232
How did you reply?
342
00:15:22,714 --> 00:15:23,125
You said
343
00:15:23,141 --> 00:15:24,176
nothing?
344
00:15:24,618 --> 00:15:24,976
Mom,
345
00:15:25,290 --> 00:15:25,893
what can I say
346
00:15:25,909 --> 00:15:27,109
under that circumstance?
347
00:15:27,605 --> 00:15:28,773
Does Fang Tianyi
348
00:15:29,365 --> 00:15:30,288
treat you
349
00:15:30,300 --> 00:15:31,578
as wife at all?
350
00:15:31,605 --> 00:15:31,952
Mom.
351
00:15:32,714 --> 00:15:33,829
This isn't a small number.
352
00:15:34,400 --> 00:15:35,568
2.17 million.
353
00:15:35,888 --> 00:15:37,029
Why did I take it out?
354
00:15:37,248 --> 00:15:38,234
I am for his good.
355
00:15:38,506 --> 00:15:39,168
But he
356
00:15:39,290 --> 00:15:40,048
was mad at you??
357
00:15:40,154 --> 00:15:41,141
Can I not be angry?
358
00:15:41,333 --> 00:15:41,568
Mom,
359
00:15:41,962 --> 00:15:43,904
he wasn't mad at me actually.
360
00:15:43,952 --> 00:15:44,773
Ok, keep speaking for him.
361
00:15:45,664 --> 00:15:46,101
I don't know
362
00:15:46,117 --> 00:15:47,445
what are you thinking about?
363
00:15:48,360 --> 00:15:49,146
Look at you!
364
00:15:49,162 --> 00:15:50,010
What a soft persimmon looks like!
365
00:15:50,272 --> 00:15:52,090
Can I not be worried about you?
366
00:15:54,218 --> 00:15:55,546
Sorry, mom.
367
00:15:57,536 --> 00:15:59,877
You can take the money back.
368
00:16:06,117 --> 00:16:07,450
Mom, mom, mom!
369
00:16:07,642 --> 00:16:08,634
It is late now.
370
00:16:08,704 --> 00:16:09,712
Tianyi is very tired.
371
00:16:09,802 --> 00:16:10,597
Let's leave it till tomorrow.
372
00:16:10,629 --> 00:16:11,093
Let me go.
373
00:16:11,157 --> 00:16:11,552
Mom,
374
00:16:13,253 --> 00:16:14,293
Mom!
375
00:16:17,333 --> 00:16:18,026
Doctor Fang,
376
00:16:18,330 --> 00:16:19,274
why are you yelling at Xiaoxue
377
00:16:19,317 --> 00:16:20,410
at every turn?
378
00:16:21,984 --> 00:16:22,389
What?
379
00:16:23,050 --> 00:16:23,648
Is she the one who sued you
380
00:16:23,701 --> 00:16:24,896
and asked you for money?
381
00:16:25,477 --> 00:16:26,768
She did everything for you.
382
00:16:27,093 --> 00:16:27,802
Didn't make you think of her
383
00:16:27,818 --> 00:16:28,906
as a punching bag.
384
00:16:30,778 --> 00:16:31,866
If this made you and Xiaoxue
385
00:16:31,904 --> 00:16:33,354
angry,
386
00:16:33,781 --> 00:16:34,549
I apologize to you.
387
00:16:35,786 --> 00:16:37,072
Don't worry about face now.
388
00:16:37,957 --> 00:16:38,714
Give the money to your father.
389
00:16:39,994 --> 00:16:40,837
Because of you,
390
00:16:41,333 --> 00:16:42,704
From director to Xiaoxue..
391
00:16:43,669 --> 00:16:44,085
In a word,
392
00:16:44,832 --> 00:16:45,514
you brought your stress
393
00:16:45,536 --> 00:16:46,506
to our family.
394
00:16:46,965 --> 00:16:47,882
Now give the money to your father.
395
00:16:48,026 --> 00:16:49,056
Don't keep in touch later on.
396
00:16:54,757 --> 00:16:56,224
Your father already sued you,
397
00:16:56,752 --> 00:16:58,112
don't you want to come back to that home?
398
00:17:06,997 --> 00:17:08,250
I won't receive the money.
399
00:17:09,525 --> 00:17:10,250
No matter what happened,
400
00:17:11,594 --> 00:17:12,282
I will figure it out myself.
401
00:17:19,637 --> 00:17:20,133
Tianyi.
402
00:17:20,624 --> 00:17:21,509
I am out for some fresh air.
403
00:17:24,085 --> 00:17:24,453
Tianyi.
404
00:17:27,290 --> 00:17:28,138
Mom, mom.
405
00:17:28,661 --> 00:17:29,520
Could you be a little better
406
00:17:29,546 --> 00:17:30,464
with Tian Yi?
407
00:17:30,538 --> 00:17:32,037
How can you let the father-in-law and Tian Yi
408
00:17:32,058 --> 00:17:33,370
break off the relationship?
409
00:17:33,397 --> 00:17:34,586
He was married into our family.
410
00:17:34,778 --> 00:17:35,664
If we don't
411
00:17:35,818 --> 00:17:36,661
deal with his bad temper,
412
00:17:36,880 --> 00:17:38,181
you will suffer in the future.
413
00:17:38,528 --> 00:17:38,954
Mom,
414
00:17:39,349 --> 00:17:40,597
you can't treat my husband like this.
415
00:17:41,829 --> 00:17:42,016
I..
416
00:18:57,162 --> 00:18:58,234
Uncle, mom,
417
00:18:58,848 --> 00:18:59,872
Tianyi is drinking
418
00:18:59,888 --> 00:19:00,469
in a sidewalk snack booth.
419
00:19:07,733 --> 00:19:07,957
Brother,
420
00:19:09,024 --> 00:19:10,666
Keke said that Tianyi was…
421
00:19:11,045 --> 00:19:11,749
I don't want to watch
422
00:19:13,386 --> 00:19:14,624
I don't want to watch my son
423
00:19:15,984 --> 00:19:17,376
drinking like this.
424
00:19:25,968 --> 00:19:26,954
I will eat after coming back.
425
00:19:31,018 --> 00:19:31,957
Uncle, go and find Tianyi.
426
00:19:33,237 --> 00:19:34,485
I said it.
427
00:19:35,274 --> 00:19:37,184
Why should I look for him?
428
00:19:39,296 --> 00:19:40,288
I will go to my shop.
429
00:19:44,448 --> 00:19:45,813
Mom, look at uncle.
430
00:19:46,293 --> 00:19:47,680
Remember, keep neutral.
431
00:20:45,210 --> 00:20:46,490
Yueyue, Yueyue.
432
00:20:48,960 --> 00:20:49,466
What?
433
00:20:49,669 --> 00:20:50,501
Yueyue, do you know?
434
00:20:50,848 --> 00:20:52,000
Just now, Director Wang told me
435
00:20:52,133 --> 00:20:53,253
to come to his company tomorrow.
436
00:20:53,381 --> 00:20:54,672
He said that business must be discussed in the company.
437
00:20:54,970 --> 00:20:55,781
He wants to invest in me.
438
00:20:55,861 --> 00:20:56,688
He wants to invest in me.
439
00:20:56,938 --> 00:20:58,346
Ok ok. Just let me go first.
440
00:20:58,773 --> 00:21:00,309
Yueyue, I am so grateful of you.
441
00:21:00,693 --> 00:21:01,898
You are my best partner.
442
00:21:02,048 --> 00:21:02,597
my wonderful wife,
443
00:21:02,826 --> 00:21:03,770
my best Mrs. Right.
444
00:21:03,914 --> 00:21:05,248
No, I am just your employee.
445
00:21:05,260 --> 00:21:06,293
Boss, let me go.
446
00:21:06,304 --> 00:21:07,210
Yueyue, I am so happy.
447
00:21:26,730 --> 00:21:27,216
What happened?
448
00:21:29,221 --> 00:21:29,770
Nothing.
449
00:21:30,250 --> 00:21:32,384
I just think myself cute.
450
00:21:33,136 --> 00:21:33,989
Silly cute.
451
00:21:36,085 --> 00:21:36,645
Boss.
452
00:21:37,061 --> 00:21:38,816
Take another cup and two bottles of beer.
453
00:21:39,008 --> 00:21:39,664
Ok, coming.
454
00:21:39,957 --> 00:21:41,317
Plus ten lamb kebabs.
455
00:21:41,552 --> 00:21:42,000
Ok.
456
00:21:42,202 --> 00:21:43,125
Do you have money?
457
00:21:45,941 --> 00:21:46,298
No.
458
00:21:47,360 --> 00:21:48,629
Treat me once.
459
00:21:50,650 --> 00:21:51,584
Come on brother, your kebabs.
460
00:21:51,722 --> 00:21:52,181
Thanks.
461
00:21:52,928 --> 00:21:53,504
Drink slower.
462
00:21:53,546 --> 00:21:53,994
Beer!
463
00:22:06,042 --> 00:22:06,288
Brother,
464
00:22:09,386 --> 00:22:10,261
I am
465
00:22:11,184 --> 00:22:11,962
Old now,
466
00:22:12,842 --> 00:22:13,573
why can't I
467
00:22:13,594 --> 00:22:14,362
do anything well?
468
00:22:19,280 --> 00:22:20,741
You know the human heart
469
00:22:21,109 --> 00:22:23,301
has a left atrium and a right atrium.
470
00:22:25,040 --> 00:22:26,938
The two main functions of the heart
471
00:22:26,944 --> 00:22:28,789
are systemic circulation and pulmonary circulation.
472
00:22:29,386 --> 00:22:30,485
Pulmonary circulation is
473
00:22:30,506 --> 00:22:31,770
when you take a breath of oxygen,
474
00:22:31,790 --> 00:22:32,954
oxygen will reach the blood
475
00:22:32,970 --> 00:22:33,765
through the lungs.
476
00:22:34,154 --> 00:22:35,664
And blood flows to the right atrium.
477
00:22:36,340 --> 00:22:37,194
In a word,
478
00:22:37,221 --> 00:22:38,634
The right atrium will select
479
00:22:38,656 --> 00:22:40,133
what is useful for the body
480
00:22:40,144 --> 00:22:41,077
and what is useless.
481
00:22:41,226 --> 00:22:42,645
What is useless will be returned to the lungs
482
00:22:42,677 --> 00:22:43,280
and excreted.
483
00:22:43,306 --> 00:22:44,762
That is so called carbon dioxide.
484
00:22:45,968 --> 00:22:47,322
The remaining blood will be drained to
485
00:22:47,349 --> 00:22:47,872
the left atrium.
486
00:22:48,789 --> 00:22:50,380
The left atrium will use all its strength to
487
00:22:50,405 --> 00:22:52,085
hit oxygenated blood to the aorta.
488
00:22:52,405 --> 00:22:53,616
Then the aorta will push it to
489
00:22:53,642 --> 00:22:54,245
all parts of the body.
490
00:22:54,256 --> 00:22:55,429
This is called systemic circulation.
491
00:22:55,920 --> 00:22:57,429
Do you understand what I mean?
492
00:23:02,048 --> 00:23:02,736
Listen to me,
493
00:23:05,205 --> 00:23:05,872
your heart
494
00:23:07,072 --> 00:23:08,789
decides what you see.
495
00:23:10,261 --> 00:23:11,109
Do you understand?
496
00:23:12,688 --> 00:23:13,109
Brother,
497
00:23:13,200 --> 00:23:14,186
Do you mean to
498
00:23:14,416 --> 00:23:14,933
take your heart?
499
00:23:18,304 --> 00:23:19,386
Then you can tell me
500
00:23:19,402 --> 00:23:20,757
take your heart directly.
501
00:23:22,842 --> 00:23:23,664
Ther are all here.
502
00:23:25,226 --> 00:23:26,106
Come here.
503
00:23:29,354 --> 00:23:29,984
Since you are back,
504
00:23:30,016 --> 00:23:31,306
why didn't go home for dinner?
505
00:23:33,989 --> 00:23:36,234
I feel stuffy and come out for fresh air.
506
00:23:38,645 --> 00:23:39,973
Your mother-in-law gave you a look?
507
00:23:41,290 --> 00:23:41,690
Brother,
508
00:23:42,501 --> 00:23:43,840
you are such a famous doctor,
509
00:23:43,925 --> 00:23:44,986
but still have to look others' face.
510
00:23:51,861 --> 00:23:52,384
Exactly.
511
00:23:53,386 --> 00:23:54,704
We are all sued by our dad for filial piety,
512
00:23:55,290 --> 00:23:56,538
can we not be looked down upon by others?
513
00:23:58,917 --> 00:23:59,184
Sister,
514
00:24:00,032 --> 00:24:00,917
have you figured out
515
00:24:01,338 --> 00:24:02,480
the way to get dad to withdraw?
516
00:24:10,816 --> 00:24:11,098
Not yet.
517
00:24:13,248 --> 00:24:14,096
I think you've
518
00:24:14,330 --> 00:24:15,578
figured out a way.
519
00:24:34,176 --> 00:24:35,034
You are all back.
520
00:24:36,752 --> 00:24:37,317
Your father is
521
00:24:37,925 --> 00:24:39,450
playing chess with the lawyer.
522
00:24:40,224 --> 00:24:40,576
The lawyer?
523
00:24:51,818 --> 00:24:52,757
Why is he here?
524
00:24:56,954 --> 00:24:57,882
I'm talking to
525
00:24:57,904 --> 00:24:58,853
my lawyer.
526
00:24:59,125 --> 00:24:59,504
What's wrong?
527
00:25:02,346 --> 00:25:03,093
Get out.
528
00:25:04,330 --> 00:25:05,429
Why are you sitting here?
529
00:25:07,786 --> 00:25:08,570
Uncle just said,
530
00:25:09,637 --> 00:25:10,672
I am sitting here
531
00:25:10,693 --> 00:25:11,146
as a lawyer.
532
00:25:12,362 --> 00:25:13,808
How shameless you are!
533
00:25:14,432 --> 00:25:15,120
Get away!
534
00:25:15,600 --> 00:25:16,592
Get away immediately!
535
00:25:16,820 --> 00:25:17,269
Sister,
536
00:25:17,420 --> 00:25:18,325
get out.
537
00:25:18,336 --> 00:25:19,109
Sister, what happened to you?
538
00:25:19,493 --> 00:25:20,533
Get out.
539
00:25:21,216 --> 00:25:21,728
What happened?
540
00:25:21,840 --> 00:25:22,474
Tianxin.
541
00:25:23,104 --> 00:25:24,096
What's wrong with you?
542
00:25:24,624 --> 00:25:25,632
You were impolite to
543
00:25:25,674 --> 00:25:26,250
aunt Shuai a few days before.
544
00:25:26,261 --> 00:25:27,477
And you treat lawyer Shen like this now.
545
00:25:27,546 --> 00:25:28,362
What happened to you
546
00:25:28,384 --> 00:25:29,904
that made you so impulsive and bad-tempered?
547
00:25:30,709 --> 00:25:32,032
I can't bear it anymore.
548
00:25:32,757 --> 00:25:33,152
Dad,
549
00:25:33,477 --> 00:25:34,592
You want to sue us,
550
00:25:34,618 --> 00:25:35,797
we have nothing to do.
551
00:25:36,336 --> 00:25:37,040
But there are so many lawyers
552
00:25:37,072 --> 00:25:38,005
in the world.
553
00:25:38,410 --> 00:25:39,312
You can choose anyone
554
00:25:39,333 --> 00:25:40,309
but him.
555
00:25:40,592 --> 00:25:41,952
You even brought him home.
556
00:25:43,040 --> 00:25:44,768
Dad, are you on purpose?
557
00:25:45,440 --> 00:25:46,933
You are on purpose, right?
558
00:25:47,018 --> 00:25:47,642
Take it slow.
559
00:25:47,680 --> 00:25:49,157
What are you talking about?
560
00:25:50,298 --> 00:25:51,434
Do you know who he is?
561
00:25:52,394 --> 00:25:53,312
Shen Yuhang, lawyer Shen.
562
00:25:54,437 --> 00:25:55,344
He was the bastard
563
00:25:55,450 --> 00:25:56,613
who abandoned me eight years ago.
564
00:26:01,050 --> 00:26:01,317
Dad,
565
00:26:03,690 --> 00:26:04,944
What did I do wrong?
566
00:26:04,976 --> 00:26:06,096
Why you treat me like this?
567
00:26:08,224 --> 00:26:09,824
You are so cruel to me.
568
00:26:19,301 --> 00:26:19,925
Lawyer Shen,
569
00:26:21,434 --> 00:26:22,848
is what my daughter said true?
570
00:26:28,725 --> 00:26:29,605
Sorry, uncle Fang.
571
00:26:31,984 --> 00:26:33,184
What Tianxin said is true.
572
00:26:34,373 --> 00:26:35,349
I am that bastard.
573
00:26:39,530 --> 00:26:40,261
Get out.
574
00:26:42,293 --> 00:26:43,370
Get out.
575
00:26:45,269 --> 00:26:46,218
You bastard.
576
00:26:48,304 --> 00:26:48,954
Fang Xiaolong.
577
00:26:49,498 --> 00:26:49,984
Get out.
578
00:26:50,869 --> 00:26:51,845
You bastard.
579
00:26:52,320 --> 00:26:53,386
You abandoned my sister before.
580
00:26:53,594 --> 00:26:54,426
How dare you provoke
581
00:26:54,448 --> 00:26:55,674
the relationship between our family now?
582
00:27:02,613 --> 00:27:03,333
Let's have a talk.
583
00:27:10,960 --> 00:27:11,717
Sorry,
584
00:27:13,600 --> 00:27:14,869
I am now attorney agent
585
00:27:14,896 --> 00:27:15,525
of uncle Fang.
586
00:27:16,965 --> 00:27:17,754
If you want to talk,
587
00:27:18,901 --> 00:27:20,165
you can come to my law firm
588
00:27:20,181 --> 00:27:21,061
during work time tomorrow.
589
00:27:21,797 --> 00:27:22,320
See you.
590
00:27:23,498 --> 00:27:24,416
What are you pretending?
591
00:27:25,100 --> 00:27:26,064
What are you pretending?
592
00:27:26,080 --> 00:27:26,336
Let it go.
593
00:27:29,104 --> 00:27:29,610
Let's enter in the room.
594
00:27:37,301 --> 00:27:38,064
Tianxin,
595
00:27:39,370 --> 00:27:40,416
why didn't you tell me earlier
596
00:27:40,837 --> 00:27:42,650
that the lawyer is Chen Shimei?
597
00:27:43,258 --> 00:27:44,213
I am ashamed of speaking it out.
598
00:27:45,381 --> 00:27:47,109
It's shameful to be sued by father.
599
00:27:47,728 --> 00:27:48,890
But he is the lawyer.
600
00:27:49,941 --> 00:27:51,210
I feel more ashamed.
601
00:27:53,413 --> 00:27:53,722
Brother,
602
00:27:54,906 --> 00:27:55,909
what can we do?
603
00:27:58,677 --> 00:27:58,912
Dad,
604
00:27:59,990 --> 00:28:00,874
By now,
605
00:28:01,328 --> 00:28:02,320
please make a decision.
606
00:28:03,717 --> 00:28:04,549
If you keep
607
00:28:04,565 --> 00:28:05,274
doing this,
608
00:28:05,760 --> 00:28:07,274
I can only leave this home.
609
00:28:07,568 --> 00:28:08,917
Tianxin, what are you talking about?
610
00:28:11,093 --> 00:28:12,309
Answer me.
611
00:28:13,424 --> 00:28:14,181
Do you want to withdraw the lawsuit
612
00:28:14,469 --> 00:28:15,600
or to watch us
613
00:28:15,616 --> 00:28:16,522
leaving the home?
614
00:28:18,053 --> 00:28:18,314
Dad,
615
00:28:19,301 --> 00:28:20,314
could you stop acting like this?
616
00:28:20,800 --> 00:28:21,290
You know
617
00:28:21,312 --> 00:28:22,741
how shameless we are now outside?
618
00:28:26,133 --> 00:28:26,672
Brother.
619
00:28:39,861 --> 00:28:40,549
I will not change
620
00:28:41,888 --> 00:28:42,549
my decision.
621
00:28:45,152 --> 00:28:46,373
If the lawyer is changed,
622
00:28:46,389 --> 00:28:47,248
it will be difficult to communicate.
623
00:28:49,824 --> 00:28:51,562
This lawsuit is more important than anything.
624
00:28:52,197 --> 00:28:52,586
Now.
625
00:28:57,290 --> 00:28:57,877
Tianxin.
626
00:28:58,816 --> 00:28:59,338
Tianxin.
627
00:29:00,560 --> 00:29:01,653
What do you want to do, Tianxin?
628
00:29:26,224 --> 00:29:28,325
Do you really want to
629
00:29:28,341 --> 00:29:29,306
leave home?
630
00:29:31,088 --> 00:29:31,706
I have nothing to say
631
00:29:31,717 --> 00:29:32,517
With my father.
632
00:29:34,074 --> 00:29:35,461
He knows who is Shen Yuhang.
633
00:29:35,701 --> 00:29:36,810
But he is still indifferent.
634
00:29:38,373 --> 00:29:39,525
There is no hope
635
00:29:39,621 --> 00:29:40,768
between my dad and me.
636
00:29:41,792 --> 00:29:43,210
Think about it twice.
637
00:29:43,936 --> 00:29:45,098
Don't be so impulsive.
638
00:29:46,840 --> 00:29:47,189
Tianxin.
639
00:29:47,205 --> 00:29:47,968
I am not impulsive at all.
640
00:29:55,189 --> 00:29:56,944
Sister.
641
00:29:59,072 --> 00:29:59,685
Follow your sister.
642
00:30:00,032 --> 00:30:00,848
Don't let anything happen.
643
00:30:00,949 --> 00:30:01,594
I will go.
644
00:30:20,741 --> 00:30:21,210
Uncle Fang.
645
00:30:21,824 --> 00:30:23,050
Shen Yuhang.
646
00:30:23,109 --> 00:30:24,757
What a bastard you are.
647
00:30:24,762 --> 00:30:25,765
Why?
648
00:30:25,936 --> 00:30:27,856
Why you, such a bastard,
649
00:30:27,957 --> 00:30:29,504
cheated my daughter before.
650
00:30:29,786 --> 00:30:30,858
Now you came to our home
651
00:30:30,880 --> 00:30:32,074
and provoke the relationship of our family.
652
00:30:32,122 --> 00:30:33,520
Why?
653
00:30:33,818 --> 00:30:34,176
Uncle.
654
00:30:35,050 --> 00:30:36,122
You knew that
655
00:30:36,160 --> 00:30:37,418
Tianxin is my daughter.
656
00:30:37,488 --> 00:30:38,597
But you came for me.
657
00:30:38,928 --> 00:30:39,984
You watch us
658
00:30:40,000 --> 00:30:40,613
engaging in a lawsuit.
659
00:30:40,640 --> 00:30:42,032
Are you having fun beside?
660
00:30:42,325 --> 00:30:43,840
Are you worthy of being a lawyer?
661
00:30:43,893 --> 00:30:44,229
No.
662
00:30:44,410 --> 00:30:46,229
Are you worthy of being a human?
663
00:30:46,357 --> 00:30:46,858
Uncle Fang,
664
00:30:47,301 --> 00:30:48,202
I didn't
665
00:30:48,218 --> 00:30:48,688
bring this lawsuit.
666
00:30:48,709 --> 00:30:49,829
It was you that asked me for a favor.
667
00:30:49,856 --> 00:30:51,226
You came to my firm
668
00:30:51,285 --> 00:30:52,448
with a business card.
669
00:30:52,469 --> 00:30:54,160
It's your trap you gave yourself.
670
00:30:54,229 --> 00:30:56,912
Uncle, uncle, uncle,
671
00:31:08,800 --> 00:31:09,589
Uncle Fang.
672
00:31:11,328 --> 00:31:12,288
I know my actions
673
00:31:12,309 --> 00:31:13,488
have misunderstood you.
674
00:31:15,685 --> 00:31:16,954
The reason why I came back
675
00:31:16,965 --> 00:31:17,557
is that
676
00:31:20,906 --> 00:31:22,352
I can't forget Tianxin.
677
00:31:22,640 --> 00:31:23,589
Shut up.
678
00:31:23,941 --> 00:31:24,976
My daughter will never
679
00:31:24,997 --> 00:31:26,229
be with you.
680
00:31:26,602 --> 00:31:27,488
And I tell you,
681
00:31:28,314 --> 00:31:29,962
I will fire you.
682
00:31:29,978 --> 00:31:30,741
I don't want you.
683
00:31:31,040 --> 00:31:31,525
I know.
684
00:31:32,458 --> 00:31:33,546
I know I'm not qualified to
685
00:31:33,562 --> 00:31:34,368
get closer to Tianxin.
686
00:31:36,176 --> 00:31:36,992
But uncle Fang,
687
00:31:38,784 --> 00:31:39,834
The reason why I accepted your lawsuit
688
00:31:39,856 --> 00:31:41,312
has nothing to do
689
00:31:41,333 --> 00:31:41,856
with Tianxin.
690
00:31:44,074 --> 00:31:45,216
I sincerely wanted to
691
00:31:45,232 --> 00:31:45,850
help you.
692
00:31:48,389 --> 00:31:49,189
When you tell me
693
00:31:49,200 --> 00:31:50,746
you want to sue your child,
694
00:31:52,586 --> 00:31:54,192
I can feel your pain,
695
00:31:55,402 --> 00:31:57,040
your position and your helplessness.
696
00:32:00,752 --> 00:32:01,077
Yes.
697
00:32:03,120 --> 00:32:04,544
I came back because of Tianxin.
698
00:32:06,533 --> 00:32:07,573
But in this period of
699
00:32:07,589 --> 00:32:08,730
contact with you,
700
00:32:10,058 --> 00:32:10,661
I know
701
00:32:10,688 --> 00:32:11,456
the relationship
702
00:32:11,472 --> 00:32:12,293
between you and your children.
703
00:32:13,824 --> 00:32:15,013
I understand your feelings.
704
00:32:17,424 --> 00:32:18,208
Such a lawsuit
705
00:32:18,266 --> 00:32:19,738
maybe will not succeed,
706
00:32:19,850 --> 00:32:21,082
but it makes sense.
707
00:32:22,112 --> 00:32:22,805
Please trust in me
708
00:32:22,816 --> 00:32:23,968
about this.
709
00:32:27,685 --> 00:32:28,160
Uncle Fang,
710
00:32:30,730 --> 00:32:32,368
If it wasn't for agreeing with you
711
00:32:32,384 --> 00:32:33,146
and understanding you,
712
00:32:34,970 --> 00:32:36,010
how could I take over
713
00:32:36,074 --> 00:32:36,821
your lawsuit
714
00:32:36,842 --> 00:32:38,554
and let Tianxin misunderstand me?
715
00:33:05,061 --> 00:33:06,384
The number you dialed
716
00:33:06,570 --> 00:33:07,616
is on a call,
717
00:33:08,117 --> 00:33:09,482
please try again later.
718
00:33:10,405 --> 00:33:11,482
Who are you calling for?
719
00:33:14,240 --> 00:33:14,928
Where did you put it?
720
00:33:17,930 --> 00:33:18,677
On the dresser?
721
00:33:20,469 --> 00:33:21,616
Hold on, let me check.
722
00:33:25,413 --> 00:33:25,802
I got it.
723
00:33:28,362 --> 00:33:28,736
What?
724
00:33:29,664 --> 00:33:31,312
You and Xiaolong
725
00:33:31,333 --> 00:33:32,565
are in hotel?
726
00:33:33,696 --> 00:33:34,426
Speak lower.
727
00:33:34,800 --> 00:33:35,706
Don't let aunt hear that.
728
00:33:37,674 --> 00:33:38,624
If you had time,
729
00:33:38,645 --> 00:33:39,509
send me my pad.
730
00:33:40,789 --> 00:33:41,925
What do you want?
731
00:33:42,320 --> 00:33:43,274
Leave home?
732
00:33:44,362 --> 00:33:45,136
Sure.
733
00:33:45,632 --> 00:33:46,592
Dad did too much.
734
00:33:47,546 --> 00:33:49,120
No, if you want to leave home,
735
00:33:49,141 --> 00:33:50,432
you need some capital, right?
736
00:33:50,912 --> 00:33:52,501
Aren't your wages frozen?
737
00:33:52,672 --> 00:33:53,861
You have neither money nor food.
738
00:33:54,128 --> 00:33:55,600
And you leave home now?
739
00:33:55,925 --> 00:33:57,082
Forget about it.
740
00:33:57,466 --> 00:33:58,629
By that time,
741
00:33:58,640 --> 00:33:59,205
you had no food
742
00:33:59,221 --> 00:34:00,362
and return obediently.
743
00:34:00,608 --> 00:34:01,669
That will be awkward.
744
00:34:04,688 --> 00:34:05,824
Ok, ten minutes.
745
00:34:10,085 --> 00:34:11,450
The number you dialed
746
00:34:11,594 --> 00:34:12,736
is on a call.
747
00:34:13,610 --> 00:34:14,896
Didn't hang up for ten minutes.
748
00:34:19,040 --> 00:34:20,373
What can I do?
749
00:34:21,152 --> 00:34:22,528
Dad brought the people
750
00:34:22,554 --> 00:34:23,589
I least wanted to see home.
751
00:34:24,144 --> 00:34:25,520
How can I stay at home any longer?
752
00:34:26,752 --> 00:34:27,520
Don't you worry.
753
00:34:28,122 --> 00:34:28,789
Xiaolong is looking for
754
00:34:28,810 --> 00:34:29,669
cheap house.
755
00:34:31,626 --> 00:34:32,293
What about Tianyi?
756
00:34:32,496 --> 00:34:33,349
Where has Tianyi been?
757
00:34:34,752 --> 00:34:35,530
Tianyi
758
00:34:36,053 --> 00:34:37,136
should be home now.
759
00:34:39,056 --> 00:34:40,784
But he must have had
760
00:34:40,805 --> 00:34:41,552
a hard time there.
761
00:34:42,752 --> 00:34:43,152
What?
762
00:34:44,298 --> 00:34:45,338
He hasn't been home.
763
00:34:47,114 --> 00:34:47,994
He didn't answer the phone call
764
00:34:48,026 --> 00:34:49,141
nor respond Wechat messages.
765
00:34:49,936 --> 00:34:50,320
Mom,
766
00:34:50,981 --> 00:34:51,536
Is it possible that
767
00:34:51,546 --> 00:34:52,400
He doesn't come back the whole night?
768
00:35:47,365 --> 00:35:48,757
The number you dialed
769
00:35:48,880 --> 00:35:49,962
is on a call.
770
00:35:50,453 --> 00:35:51,802
Please try again later.
771
00:35:53,349 --> 00:35:55,061
Who did he call for half an hour.
772
00:35:57,562 --> 00:35:58,581
What can happen?
773
00:35:59,392 --> 00:36:00,581
Just me and Xiaolong
774
00:36:00,629 --> 00:36:01,232
will have a rough time.
775
00:36:02,298 --> 00:36:02,773
This time
776
00:36:02,805 --> 00:36:04,154
it was you and Xiaolong who were too implusive.
777
00:36:04,805 --> 00:36:05,242
Impulse
778
00:36:05,301 --> 00:36:06,714
will result in a loss yourself.
779
00:36:09,685 --> 00:36:10,965
Why do I chat with you here
780
00:36:10,976 --> 00:36:11,504
for that long time?
781
00:36:12,432 --> 00:36:13,114
Come here as soon as possible
782
00:36:13,536 --> 00:36:14,314
and bring me my pad.
783
00:36:15,392 --> 00:36:15,664
Besides,
784
00:36:16,213 --> 00:36:17,418
never let your mother know that
785
00:36:17,728 --> 00:36:18,464
we live here.
786
00:36:19,456 --> 00:36:20,464
Obey your command, my lady.
787
00:36:26,389 --> 00:36:26,661
Hello,
788
00:36:27,946 --> 00:36:28,389
brother Baizhi.
789
00:36:28,618 --> 00:36:30,160
It is late now, what happened?
790
00:36:32,320 --> 00:36:33,162
Tianxin
791
00:36:34,704 --> 00:36:35,914
left home.
792
00:36:37,514 --> 00:36:39,109
It is hard for me to do this.
793
00:36:39,456 --> 00:36:41,253
I am capable of keeping secrets.
794
00:36:44,474 --> 00:36:45,621
Did you find any house?
795
00:36:50,757 --> 00:36:51,157
sister?
796
00:36:51,973 --> 00:36:53,194
I have looked it up for many times.
797
00:36:53,813 --> 00:36:55,562
A good short-term rental apartment near this place
798
00:36:55,648 --> 00:36:56,645
costs 3,000 yuan a month.
799
00:36:56,677 --> 00:36:57,941
And you have to bet one month and pat three months.
800
00:36:58,373 --> 00:36:59,605
Plus we have to eat.
801
00:36:59,616 --> 00:37:01,232
And there are travel expenses and communication expenses.
802
00:37:01,320 --> 00:37:02,026
We can't spend less than
803
00:37:02,058 --> 00:37:02,704
10,000 Yuan every month.
804
00:37:06,357 --> 00:37:07,546
Are't there apartments cheaper?
805
00:37:09,056 --> 00:37:09,845
There are, indeed.
806
00:37:10,245 --> 00:37:12,170
Such as shared room.
807
00:37:12,458 --> 00:37:13,749
Or just a bed
808
00:37:13,760 --> 00:37:14,597
in Youth Hotel.
809
00:37:15,178 --> 00:37:15,818
Can you accept that?
810
00:37:19,488 --> 00:37:20,901
Find harder.
811
00:37:33,978 --> 00:37:34,496
What?
812
00:37:34,917 --> 00:37:36,496
There is a house nearby.
813
00:37:36,714 --> 00:37:37,408
Bet one month and pay one month.
814
00:37:37,541 --> 00:37:38,698
We can pay a half less.
815
00:37:39,072 --> 00:37:39,984
I will check it now .
816
00:37:40,016 --> 00:37:40,672
If it is appropriate,
817
00:37:40,698 --> 00:37:41,408
I will call you.
818
00:37:41,557 --> 00:37:41,792
That's all right.
819
00:37:42,005 --> 00:37:42,378
By the way,
820
00:37:42,912 --> 00:37:43,557
I will secretly come home
821
00:37:43,584 --> 00:37:44,261
and grab some clothes.
822
00:37:46,096 --> 00:37:47,082
Hurry up and hurry back.
823
00:37:47,264 --> 00:37:47,920
Don't worry.
824
00:38:31,344 --> 00:38:32,288
Come back so soon
825
00:38:36,373 --> 00:38:38,341
Don't you take room card with you?
826
00:38:40,693 --> 00:38:42,064
Who are you? Who are you?
827
00:38:42,960 --> 00:38:44,250
Wife, wife I am wrong.
828
00:38:44,266 --> 00:38:45,306
I am wrong. Get out.
829
00:38:45,380 --> 00:38:46,730
I am wrong. I am sorry.
830
00:38:46,757 --> 00:38:48,602
Sorry, I will not do it anymore.
831
00:38:48,666 --> 00:38:50,346
Please don't shut me outside.
832
00:38:50,432 --> 00:38:51,050
Sorry.
833
00:38:55,440 --> 00:38:57,392
Director Wang, why are you here?
834
00:38:57,504 --> 00:38:58,064
Is it that
835
00:38:58,085 --> 00:38:58,805
you have a particularly low IQ
836
00:38:58,821 --> 00:38:59,744
as soon as it's time to get off work?
837
00:39:00,266 --> 00:39:01,082
How can I not come under this situation?
838
00:39:01,477 --> 00:39:01,605
You
839
00:39:02,186 --> 00:39:03,349
You see that he is drunk.
840
00:39:03,365 --> 00:39:04,597
He knocked the wrong room.
841
00:39:04,618 --> 00:39:05,216
Anyway,
842
00:39:05,472 --> 00:39:06,586
It's wrong for you to
843
00:39:06,592 --> 00:39:07,082
open the door to other men at night.
844
00:39:07,466 --> 00:39:07,744
Take it.
845
00:39:16,320 --> 00:39:16,714
Reception?
846
00:39:17,962 --> 00:39:18,869
There is a drunk man in room 158
847
00:39:19,061 --> 00:39:19,632
and he is harassing other guests.
848
00:39:20,442 --> 00:39:20,970
Come on here.
849
00:39:34,117 --> 00:39:35,957
Sister, the one outside
850
00:39:38,581 --> 00:39:39,376
is Xiaolong, right?
851
00:39:40,597 --> 00:39:41,088
Hello, hello.
852
00:39:41,152 --> 00:39:41,696
I am Wang Shuo.
853
00:39:42,522 --> 00:39:43,445
Director Wang, hello.
854
00:39:43,477 --> 00:39:43,952
Take a seat.
855
00:39:44,069 --> 00:39:44,245
Come here.
856
00:39:45,584 --> 00:39:47,440
Sister, what happened just now?
857
00:39:47,472 --> 00:39:47,712
That man
858
00:39:48,954 --> 00:39:49,616
a drunk man
859
00:39:50,090 --> 00:39:51,616
broke in.
860
00:39:51,904 --> 00:39:54,058
Just when Director Wang came,
861
00:39:54,245 --> 00:39:54,912
and he saved me.
862
00:39:55,957 --> 00:39:56,869
Thank you, Director Wang.
863
00:39:57,754 --> 00:39:59,274
But this is pretty coincident.
864
00:40:00,197 --> 00:40:01,120
I also came to give her
865
00:40:01,146 --> 00:40:02,496
ipad by the way.
866
00:40:03,776 --> 00:40:03,973
Ok.
867
00:40:04,560 --> 00:40:05,973
Keke let you come here?
868
00:40:07,936 --> 00:40:08,378
Coincidence.
869
00:40:09,290 --> 00:40:10,448
I called my sister
870
00:40:10,810 --> 00:40:11,856
and she said you were out and not here.
871
00:40:11,877 --> 00:40:13,040
Then I sent it to you passingly.
872
00:40:13,082 --> 00:40:14,368
So I sent it.
873
00:40:15,834 --> 00:40:17,061
That is so “passingly”.
874
00:40:20,922 --> 00:40:21,301
Secretary Fang,
875
00:40:21,482 --> 00:40:22,810
what if I open a room
876
00:40:22,858 --> 00:40:23,690
nearby here
877
00:40:24,256 --> 00:40:25,109
to protect you?
878
00:40:26,506 --> 00:40:27,285
No need! No need!
879
00:40:28,298 --> 00:40:29,242
I have Xiaolong with me.
880
00:40:30,970 --> 00:40:31,797
Yes, yes. Director Wang.
881
00:40:31,824 --> 00:40:33,013
This kind of budget hotel
882
00:40:33,034 --> 00:40:34,016
does not match your status.
883
00:40:34,496 --> 00:40:35,104
But sister,
884
00:40:35,173 --> 00:40:36,538
your company is so great.
885
00:40:36,826 --> 00:40:38,538
Your leader send pad for you
886
00:40:38,821 --> 00:40:39,578
and protect secretary at night.
887
00:40:39,930 --> 00:40:41,146
He cares about subordinates so much.
888
00:40:44,266 --> 00:40:45,034
This is what our group
889
00:40:45,077 --> 00:40:45,802
should do.
890
00:40:51,952 --> 00:40:52,960
All right, then I will leave first.
891
00:40:55,018 --> 00:40:55,546
Your sister
892
00:40:55,626 --> 00:40:56,661
depends on you today.
893
00:40:56,757 --> 00:40:57,056
Ok.
894
00:40:57,114 --> 00:40:57,696
If anything happens,
895
00:40:57,765 --> 00:40:58,554
just call me.
896
00:40:59,098 --> 00:41:00,186
Thank you on behalf of the group.
897
00:41:05,120 --> 00:41:05,482
Secretary Fang,
898
00:41:06,186 --> 00:41:06,896
I am leaving now.
899
00:41:07,904 --> 00:41:08,298
Thank you.
900
00:41:18,240 --> 00:41:18,741
Sister,
901
00:41:19,050 --> 00:41:20,773
what does Director Wang
902
00:41:23,365 --> 00:41:23,840
want from you?
903
00:41:24,640 --> 00:41:25,696
What do you want to say?
904
00:41:26,026 --> 00:41:26,592
You know what I mean.
905
00:41:26,613 --> 00:41:27,141
Director Wang, Director Wang
906
00:41:27,157 --> 00:41:27,989
What Director Wang.
907
00:41:28,160 --> 00:41:29,264
Why are you talking so much?
908
00:41:32,661 --> 00:41:32,906
Do away.
909
00:41:57,397 --> 00:41:57,866
You are back.
910
00:42:11,776 --> 00:42:12,170
Brother,
911
00:42:13,904 --> 00:42:14,816
why are you hiding from me?
912
00:42:15,690 --> 00:42:17,248
We are alone now.
913
00:42:17,701 --> 00:42:19,104
What else can't we talk?
914
00:42:19,829 --> 00:42:20,773
Tianxin and Xiaolong
915
00:42:20,794 --> 00:42:21,797
left home both.
916
00:42:22,200 --> 00:42:22,789
Do you still have to
917
00:42:22,800 --> 00:42:23,642
fight this lawsuit?
918
00:42:24,560 --> 00:42:25,557
You really want to get three children
919
00:42:25,562 --> 00:42:26,464
out of your relationship?
920
00:42:26,768 --> 00:42:27,770
You really want to get three children
921
00:42:27,781 --> 00:42:28,282
to have no relationship
922
00:42:28,293 --> 00:42:29,664
with family Fang?
923
00:42:29,685 --> 00:42:30,245
Brother,
924
00:42:34,640 --> 00:42:35,253
I am tired.
925
00:42:39,605 --> 00:42:40,346
Brother.
926
00:42:41,776 --> 00:42:43,589
This old man can
927
00:42:52,314 --> 00:42:53,514
finally get a good night's sleep.
928
00:42:56,928 --> 00:42:57,936
There are still two security guards at the door.
929
00:43:04,277 --> 00:43:04,981
Fang Xiaolong.
930
00:43:05,818 --> 00:43:06,837
It smells bad.
931
00:43:08,453 --> 00:43:09,306
What smells bad?
932
00:43:11,621 --> 00:43:12,512
Your feet.
933
00:43:14,181 --> 00:43:14,688
No, not bad at all.
934
00:43:17,605 --> 00:43:17,818
This..
935
00:43:18,416 --> 00:43:19,530
My feet don't smell bad, sister.
936
00:43:20,677 --> 00:43:21,813
You are so talkative all day long.
937
00:43:21,866 --> 00:43:23,216
Can't you wash your feet?
938
00:43:26,309 --> 00:43:26,986
Smell so bad.
939
00:43:31,253 --> 00:43:32,346
My feet don't smell bad.
56267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.