Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:07,000
Адартфильм представляет Кей Паркер,
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,240
Ханни Уайлдер В
3
00:00:09,240 --> 00:00:15,620
фильме
4
00:00:15,620 --> 00:00:17,720
Табу 3
5
00:00:17,720 --> 00:00:28,560
Фильм
6
00:00:28,560 --> 00:00:29,560
Кирди Стивенса
7
00:00:41,249 --> 00:00:47,610
В фильме снимались Джерри Батлер и
впервые Лиза Лейк.
8
00:00:52,570 --> 00:00:54,890
Сюжет Леона Фелборда.
9
00:01:01,110 --> 00:01:03,370
Сценарист и продюсер Хелен Терри.
10
00:01:11,130 --> 00:01:12,670
Постановка Кирди Стивенса.
11
00:01:14,570 --> 00:01:16,990
Джимми, ты видел Пола сегодня утром?
12
00:01:17,670 --> 00:01:20,550
Куда делся твой брат? Я не знаю, я не
видел его, мама.
13
00:01:21,550 --> 00:01:23,510
Почему ты меня спрашиваешь, куда он
делся?
14
00:01:36,970 --> 00:01:39,330
Алло? Я слушаю вас, говорите.
15
00:01:41,030 --> 00:01:42,830
Мама? Привет, это я, Пол.
16
00:01:43,170 --> 00:01:46,890
Пол! Мама, ничего не говори. Дай мне
сказать.
17
00:01:47,350 --> 00:01:48,350
Но, Пол!
18
00:01:48,510 --> 00:01:52,770
После того, что между нами произошло, я
не могу больше оставаться дома.
19
00:01:53,070 --> 00:01:56,270
Это будет лучше и для меня, и для тебя.
Ты это прекрасно знаешь.
20
00:01:56,730 --> 00:01:59,890
Мы оба съехали с катушек. Но ведь можно
было просто...
21
00:02:00,090 --> 00:02:05,390
Подождать. Совсем не обязательно было
уезжать. Ведь мы могли это прекратить.
22
00:02:05,450 --> 00:02:07,730
Мама. Я очень скучаю по тебе.
23
00:02:08,110 --> 00:02:09,430
Пожалуйста, вернись домой.
24
00:02:09,750 --> 00:02:12,570
Я обещаю, что больше ничего не
повторится.
25
00:02:12,890 --> 00:02:18,830
Если ты вернешься, я обещаю, обещаю
держаться от тебя подальше. Мама, я не
26
00:02:18,830 --> 00:02:19,830
больше жить с этим.
27
00:02:20,150 --> 00:02:22,410
Мама, скажи Джимми, что я позвоню ему.
28
00:02:22,910 --> 00:02:24,950
Я дам адрес, куда прислать мои вещи.
29
00:02:25,490 --> 00:02:26,490
Хорошо, Пол.
30
00:02:28,010 --> 00:02:29,790
Я скажу твоему брату.
31
00:02:30,270 --> 00:02:33,110
Постараюсь как -то ему объяснить. До
свидания, мама.
32
00:03:12,149 --> 00:03:16,070
Джойс, извини, я опоздала. Телефон
звонил бесперерывно.
33
00:03:16,290 --> 00:03:21,070
Ничего страшного, Барбара, я сама
сегодня всюду опаздываю. Джойс, я правда
34
00:03:21,070 --> 00:03:24,610
виновата. Мне просто приходится много
звонить, ищу работу.
35
00:03:25,290 --> 00:03:26,730
Не можешь найти работу?
36
00:03:28,050 --> 00:03:33,990
Да, я же уволилась. Почему? Ты же
получала неплохие деньги, и работа у
37
00:03:33,990 --> 00:03:38,570
непыльная. Я просто не могла зайти в
офис без того, чтобы мой шеф не
38
00:03:38,570 --> 00:03:39,570
ко мне.
39
00:03:40,330 --> 00:03:46,870
Как? Джерри Морган продолжал приставать
к тебе в офисе? Как забавно. Да нет, от
40
00:03:46,870 --> 00:03:50,670
Джерри я ушла еще восемь месяцев назад.
Мы перестали встречаться.
41
00:03:50,930 --> 00:03:53,450
А с кем же ты встречаешься? Ни с кем.
42
00:03:53,670 --> 00:03:55,870
Ни с кем? Почему же?
43
00:03:57,290 --> 00:04:03,950
Я устала от ухаживаний. Мне надоели
пустые разговоры ни о чем с мужчинами. Я
44
00:04:03,950 --> 00:04:05,510
знаю уже, о чем с ними говорить.
45
00:04:11,050 --> 00:04:17,050
Джойс! Джойс! Как тебе этот парень?
Отличный продавец. Я покупаю у него всю
46
00:04:17,050 --> 00:04:18,050
обувь для себя.
47
00:04:19,430 --> 00:04:23,890
Покупка туфель радует продавцов. И мои
ноги. Я беру эту пару.
48
00:04:48,970 --> 00:04:50,410
Дайана, перестань, пожалуйста.
49
00:04:51,410 --> 00:04:56,250
Дайана, слушайте, парни. Завтра вечером
на выступлении вы начнете с номера
50
00:04:56,250 --> 00:05:00,870
«Животное во мне», а закончите песней
«Не оборачивайся назад». Если Бенни
51
00:05:00,870 --> 00:05:04,930
Роджерс и Хиэн Реккардс опоздают, он
может не услышать последний номер.
52
00:05:05,200 --> 00:05:07,560
Ребята, на самом деле не хочется, чтобы
так получилось.
53
00:05:07,840 --> 00:05:09,900
В любом случае, вы должны выложиться
полностью.
54
00:05:10,420 --> 00:05:14,320
Я хотел бы спросить, Джимми, почему ты и
Брайан уверены, что мы сможем стать
55
00:05:14,320 --> 00:05:19,200
звездами? Я тебе уже сказал, если ты
будешь репетировать как проклятый, если
56
00:05:19,200 --> 00:05:23,480
вас будет просто хлестать энергия, как
из ваших членов, но у нас же обычная
57
00:05:23,480 --> 00:05:24,480
рядовая группа,
58
00:05:25,180 --> 00:05:30,000
забудь об этом. Этот ночной клуб как
трамплин. Когда вы с него разгонитесь и
59
00:05:30,000 --> 00:05:32,420
взлетите, то начнется совсем другая
история.
60
00:05:33,180 --> 00:05:34,960
Ну, дай бог, чтобы так и случилось.
61
00:05:35,240 --> 00:05:36,540
Ну, ладно, ребята, погнали.
62
00:05:36,940 --> 00:05:37,940
Животное во мне.
63
00:06:05,340 --> 00:06:09,000
Субтитры сделал DimaTorzok
64
00:08:30,280 --> 00:08:31,940
Малышка, мне некогда, мне нужно
работать.
65
00:08:32,260 --> 00:08:33,740
А ты потом придешь ко мне?
66
00:08:34,340 --> 00:08:35,139
Да, конечно.
67
00:08:35,140 --> 00:08:36,140
Я сначала позвоню.
68
00:08:36,620 --> 00:08:38,260
Хорошо. Пока.
69
00:08:41,500 --> 00:08:47,520
Ну так, ребята, прежде чем вы
продолжите, я хочу поймать кайф от вашей
70
00:08:47,520 --> 00:08:52,360
даже готов забить на вашу победу. Но
когда вы ее завоюете, вы не захотите с
71
00:08:52,360 --> 00:08:53,360
расставаться.
72
00:09:19,160 --> 00:09:21,620
Мне кажется, наши номера все -таки
слабоваты.
73
00:09:24,000 --> 00:09:27,840
Я уже говорил, что думаю по этому
поводу. Мы можем добавить в них немножко
74
00:09:27,840 --> 00:09:30,820
секса. Вот, например, Джинер, как ты
думаешь?
75
00:09:31,600 --> 00:09:35,920
Я не Джинер. Меня зовут Дженнифер,
Брайан. Хорошо, Дженнифер.
76
00:09:37,820 --> 00:09:39,760
Нам нужны как раз такие сиськи.
77
00:09:40,440 --> 00:09:41,780
И такие бедра.
78
00:09:43,940 --> 00:09:46,240
Если ее выпустить голой, это будет
фурор.
79
00:09:48,010 --> 00:09:49,010
Разве нет?
80
00:09:49,770 --> 00:09:53,750
Слушай, ты о чем сейчас говоришь? Я
говорю о деньгах. А ты все слушаешь
81
00:09:53,750 --> 00:09:55,630
своего члена. Ты неисправим.
82
00:09:57,550 --> 00:09:58,850
Ну что ж теперь сделаешь?
83
00:09:59,470 --> 00:10:02,170
Я, кстати, думал уже по поводу лейбла на
наши диски.
84
00:10:02,930 --> 00:10:06,030
Подошло бы что -нибудь вроде киски.
85
00:10:06,310 --> 00:10:09,030
Ты считаешь, что только киска может
принести нам удачу?
86
00:10:09,510 --> 00:10:10,650
Хотелось бы в этом убедиться.
87
00:10:11,050 --> 00:10:13,030
Ну -ка, покажи, на что ты способна.
88
00:10:25,260 --> 00:10:27,720
Я вся в огне, я вся в огне.
89
00:10:28,960 --> 00:10:31,340
И я тоже, и я тоже.
90
00:10:34,240 --> 00:10:36,400
Я же говорила, тебе понравится.
91
00:10:36,680 --> 00:10:38,580
О да, я теперь в этом убеждаюсь.
92
00:12:47,900 --> 00:12:52,260
Субтитры создавал DimaTorzok
93
00:13:33,230 --> 00:13:37,270
Слушай, Брайан, если я правильно понял,
мы хотим произвести благоприятное
94
00:13:37,270 --> 00:13:38,270
впечатление на жюри.
95
00:13:38,430 --> 00:13:40,190
Мы должны начать с чего -то веселого.
96
00:13:41,250 --> 00:13:44,030
Я говорил же тебе и всем еще раз
повторяю.
97
00:13:44,270 --> 00:13:47,970
Главное внимание мы должны уделить
представителям звукозаписывающей
98
00:13:48,550 --> 00:13:51,010
Вы же хотите получить контракт,
насколько я понимаю?
99
00:13:51,230 --> 00:13:53,050
Ты прав, очень хотим. Ну так кто тогда?
100
00:15:14,410 --> 00:15:16,490
Не входи, Джимми, я не одета.
101
00:15:17,030 --> 00:15:18,030
Извини, мама.
102
00:15:18,210 --> 00:15:19,210
Секунду, Джимми.
103
00:15:22,330 --> 00:15:23,330
Можешь войти.
104
00:15:31,130 --> 00:15:35,370
Дорогой, постарайся не вламываться ко
мне так, как сейчас. Кроме всего
105
00:15:35,370 --> 00:15:37,590
я твоя мать. А Полу ты это позволяла?
106
00:15:39,650 --> 00:15:42,190
Джимми, это смешно. Пол твой брат.
107
00:15:43,980 --> 00:15:48,440
И вы для меня одинаковы, что он, что ты.
И ты это прекрасно знаешь.
108
00:15:51,500 --> 00:15:53,100
Да, конечно, мама.
109
00:15:53,940 --> 00:15:58,020
Слушай, мама, ты не хотела бы провести
время со мной? Я хочу сказать, если у
110
00:15:58,020 --> 00:16:00,380
тебя нет каких -то планов, чтобы не
оставаться в одиночестве.
111
00:16:03,280 --> 00:16:06,960
Нет, у меня нет никаких планов на вечер,
Джимми.
112
00:16:07,920 --> 00:16:10,700
Дорогой, это было бы... Это было бы
замечательно.
113
00:16:10,940 --> 00:16:13,180
Мы давно не проводили время вместе.
114
00:16:13,850 --> 00:16:19,310
Мы могли бы погулять по городу. Я вообще
-то позвал Дайану. Она скоро должна
115
00:16:19,310 --> 00:16:24,330
прийти. А, Дайану? Ну, это другое дело.
116
00:16:24,630 --> 00:16:27,990
Мне кажется, ты слишком увлекаешься
Дайаной.
117
00:16:30,070 --> 00:16:36,410
Я имею в виду, ты слишком молод для нее.
И ты слишком много внимания уделяешь ее
118
00:16:36,410 --> 00:16:37,410
персоне.
119
00:16:38,660 --> 00:16:42,480
Мама, мне просто нравится проводить с
ней время. У нас нет никаких взаимных
120
00:16:42,480 --> 00:16:44,360
обязательств. Но о чем мы говорим?
121
00:16:44,940 --> 00:16:45,940
Столько времени.
122
00:16:47,660 --> 00:16:48,660
Ну, хорошо.
123
00:16:48,680 --> 00:16:50,840
Дай мне пару минут закончить макияж.
124
00:16:53,360 --> 00:16:54,900
Для меня ты и так красивая.
125
00:16:55,520 --> 00:16:56,520
Спасибо, я знаю.
126
00:16:56,760 --> 00:16:59,020
Но мне все равно еще нужно пару минут.
127
00:16:59,220 --> 00:17:01,340
Ну, хорошо. Я подожду, пока ты будешь
готова.
128
00:17:12,400 --> 00:17:16,500
Черт возьми, что ты тут делаешь, Даяна?
Ты же вроде собиралась к Джимми.
129
00:17:18,420 --> 00:17:24,560
Я устала ждать, когда он позвонит. Мне
надоело скучать одной. Я ненавижу его
130
00:17:24,560 --> 00:17:27,079
увлечение этим идиотским ансамблем.
131
00:17:27,940 --> 00:17:29,580
Ну, а что в этом плохого?
132
00:17:29,960 --> 00:17:36,420
Ну, я думаю, может быть, ты можешь
делать что -то другое. Можешь
133
00:17:36,420 --> 00:17:38,320
доставить девушке удовольствие.
134
00:17:39,800 --> 00:17:40,800
Помоги мне.
135
00:17:43,790 --> 00:17:46,930
Но я не могу этого делать с чужой
девушкой.
136
00:17:48,010 --> 00:17:52,170
А ты видишь какое -то кольцо на моей
руке?
137
00:17:53,610 --> 00:17:55,730
Ну, сейчас я бы постерегся.
138
00:18:02,770 --> 00:18:05,470
Грубиян. Я сказал, что постерегся бы.
139
00:18:05,810 --> 00:18:07,330
Я не сказал не буду.
140
00:18:25,409 --> 00:18:28,070
Субтитры создавал
141
00:18:28,070 --> 00:18:34,070
DimaTorzok
142
00:19:02,799 --> 00:19:05,600
Продолжение следует...
143
00:19:33,499 --> 00:19:36,300
Продолжение следует...
144
00:20:20,299 --> 00:20:23,100
Субтитры создавал
145
00:20:23,100 --> 00:20:33,780
DimaTorzok
146
00:22:03,080 --> 00:22:04,980
Нет, я ищу Брайана. Он здесь?
147
00:22:05,500 --> 00:22:10,320
Думаю, вряд ли ты его найдешь так
быстро, после хорошей ночки. Что за
148
00:22:10,600 --> 00:22:14,300
Я подожду его на солнышке. Ну, мне ты
нравишься и при таком свете.
149
00:22:35,689 --> 00:22:37,130
Господи, который час?
150
00:22:37,870 --> 00:22:38,910
Одиннадцать утра.
151
00:22:39,170 --> 00:22:40,570
У тебя девушка?
152
00:22:43,270 --> 00:22:45,950
Кто она? Я ее знаю?
153
00:22:46,150 --> 00:22:47,570
Мама, это мое личное дело.
154
00:22:48,030 --> 00:22:49,030
Ну, хорошо.
155
00:22:49,830 --> 00:22:52,110
Можешь продолжать делать, что хочешь.
156
00:22:53,830 --> 00:22:56,410
Но не спи с чужими девушками.
157
00:22:58,670 --> 00:23:02,070
Мама, ты опять опекаешь меня? Кстати,
как ты пронюхала?
158
00:23:02,290 --> 00:23:04,110
Я просто не зажимала нос.
159
00:23:05,770 --> 00:23:09,990
Я сегодня завтракаю с Барбарой Скайт.
Нам нужно обсудить кое -какие дела.
160
00:23:11,630 --> 00:23:13,050
Когда я тебя увижу?
161
00:23:13,730 --> 00:23:15,950
Ты меня уже видишь, мама?
162
00:23:16,870 --> 00:23:19,370
Это не то, что я имела в виду.
163
00:23:21,870 --> 00:23:24,450
Хорошо, мама.
164
00:23:25,890 --> 00:23:27,410
Я буду дома к вечеру.
165
00:23:35,600 --> 00:23:38,020
Джимми, Джимми, пожалуйста, не трогай
ничего.
166
00:23:38,480 --> 00:23:42,460
Пожалуйста, дорогой. Я тебе тоже
приготовлю.
167
00:23:46,300 --> 00:23:48,620
Джимми, перестань на меня так смотреть.
168
00:23:49,060 --> 00:23:50,260
Как смотреть, мама?
169
00:23:51,740 --> 00:23:52,740
О,
170
00:23:53,220 --> 00:23:54,760
я устала это повторять.
171
00:24:10,660 --> 00:24:11,660
Барбара?
172
00:24:14,900 --> 00:24:19,080
Барбара? Где ты, Барбара? Я здесь,
Джойс.
173
00:24:20,940 --> 00:24:25,720
Ну ладно, развлекайтесь. Увидимся позже.
Ты уже уходишь, Джимми? Да, если вы
174
00:24:25,720 --> 00:24:30,180
отпустите руку. Нет, правда, мне уже
пора. О, как жаль. Может быть, увидимся
175
00:24:30,180 --> 00:24:31,180
вечером.
176
00:24:34,120 --> 00:24:35,480
Мам, пока.
177
00:24:36,160 --> 00:24:38,000
Пока, дорогой. До свидания.
178
00:24:40,270 --> 00:24:44,490
Ты счастливая женщина, Барбара. У тебя
два замечательных сына.
179
00:24:46,370 --> 00:24:50,450
Ты знаешь, мне кажется, Джимми не очень
похож на своего отца.
180
00:24:52,570 --> 00:24:55,050
Да, он красивый. В меня.
181
00:24:56,690 --> 00:25:02,110
Это точно. Да, кстати, я недавно видела
твоего сына с Дайаной. Они шли в
182
00:25:02,110 --> 00:25:05,550
обнимку. Мне кажется, они влюблены друг
в друга.
183
00:25:06,110 --> 00:25:11,070
Она производила впечатление сладенькой
штучки. Она совершенно не подходит для
184
00:25:11,070 --> 00:25:15,170
Джимми. Она его поклонится, но я
уверена, что она шлюха.
185
00:25:15,870 --> 00:25:17,130
Перестань, дорогая.
186
00:25:17,490 --> 00:25:20,750
Времена невест -девственниц давно
прошли.
187
00:25:20,970 --> 00:25:27,030
Я знаю, но я знаю, что лучше для моего
сына Джойс. Я уверена, что она хочет
188
00:25:27,030 --> 00:25:32,050
женить его на себе. И я знаю, что она
постарается разлучить его со мной.
189
00:25:32,840 --> 00:25:38,260
Перестань, Барбара. Я знаю, что вы с
Полом были очень близки. Но видишь, чем
190
00:25:38,260 --> 00:25:39,260
кончилось?
191
00:25:39,780 --> 00:25:41,380
Что ты имеешь в виду?
192
00:25:41,600 --> 00:25:44,700
Очень близки. И чем закончилось?
193
00:25:45,740 --> 00:25:51,360
Я хочу сказать, что вы были интимно
близки, и что он ушел. Если ты не будешь
194
00:25:51,360 --> 00:25:53,380
осторожна, ты потеряешь и Джимми.
195
00:25:56,540 --> 00:26:00,820
Я надеюсь, что этого не случится. Он же
не такой, как Пол.
196
00:26:01,310 --> 00:26:04,150
Давай не будем об этом. У меня
разболелась голова.
197
00:26:05,690 --> 00:26:08,770
Хорошо, Барбара, мы не должны говорить
об этом.
198
00:26:09,490 --> 00:26:12,990
Ты не обязана мне рассказывать то, о чем
не хочешь говорить.
199
00:26:13,770 --> 00:26:15,630
Тут не о чем рассказывать.
200
00:26:18,930 --> 00:26:21,850
Вот что, Брайан, ты должен рассказать
мне.
201
00:26:22,410 --> 00:26:23,670
Расскажи маме все.
202
00:26:25,110 --> 00:26:26,610
Ну же, милый.
203
00:26:27,370 --> 00:26:29,230
Что ты хочешь узнать, мама?
204
00:26:31,080 --> 00:26:34,380
Во -первых, я хочу узнать о тебе и
Барбаре.
205
00:26:36,320 --> 00:26:41,780
А во -вторых, я хочу, чтобы ты рассказал
про Пола и Барбару.
206
00:26:42,480 --> 00:26:47,400
А почему ты не спросишь Барбару? Я
пыталась, но она мне ничего не
207
00:26:47,600 --> 00:26:50,780
Поэтому ты должен мне рассказать все,
что знаешь.
208
00:26:51,000 --> 00:26:54,680
Ты же знаешь, меня это возбуждает. Но я
почти ничего не знаю.
209
00:26:55,540 --> 00:26:58,220
Знаю только, что Пол с мамой трахались.
210
00:26:58,520 --> 00:27:00,580
И ты говоришь почти ничего?
211
00:27:01,070 --> 00:27:03,090
Про секс матери со своим сыном?
212
00:27:03,450 --> 00:27:05,070
И кто тебе рассказал?
213
00:27:05,330 --> 00:27:07,090
Как ты к этому относишься?
214
00:27:07,870 --> 00:27:09,330
Тебя описывали все это?
215
00:27:10,390 --> 00:27:12,410
И что, Джимми в курсе?
216
00:27:12,670 --> 00:27:14,350
Это все, что я знаю, мама.
217
00:27:15,150 --> 00:27:16,150
Это точно?
218
00:27:16,310 --> 00:27:17,310
Точно, мама.
219
00:27:18,430 --> 00:27:19,930
Я не знаю.
220
00:27:20,130 --> 00:27:22,790
Может быть, это и как -то неправильно.
221
00:27:24,910 --> 00:27:30,170
Но все же здорово быть возлюбленной
своего сына. Не могу представить.
222
00:27:37,870 --> 00:27:40,390
Как ты думаешь, что они с ним делают?
223
00:27:40,610 --> 00:27:41,890
Ну, это нетрудно представить, мама.
224
00:27:44,230 --> 00:27:49,810
Я уверена, она не может остановиться,
думает об этом день и ночь.
225
00:27:53,290 --> 00:27:55,110
Знать, что может ласкать его.
226
00:28:00,690 --> 00:28:04,070
Когда он спит.
227
00:28:07,330 --> 00:28:09,870
Смотреть на него в постели.
228
00:28:10,810 --> 00:28:13,330
Трогать его большой член.
229
00:28:17,790 --> 00:28:20,210
Двигать его до оргазма.
230
00:28:28,650 --> 00:28:30,610
Почувствовать его соки в себе.
231
00:29:14,629 --> 00:29:16,110
Субтитры сделал
232
00:29:16,110 --> 00:29:25,930
DimaTorzok
233
00:32:04,910 --> 00:32:10,450
Приятно держать свою любовь в своих
руках. Ну -ка скажи маме, что она
234
00:32:11,190 --> 00:32:12,650
Мама, ты лучшая.
235
00:32:13,970 --> 00:32:18,650
Нет, Дайана, я же говорю, он спит. Да, я
тебе уже сказала.
236
00:32:18,990 --> 00:32:21,090
Нет, Дайана, я не забуду.
237
00:32:21,690 --> 00:32:23,530
Мне пора бежать.
238
00:32:27,390 --> 00:32:28,750
С добрым утром, мама.
239
00:32:29,090 --> 00:32:32,770
Дорогой, я думала, ты все еще спишь.
Нет, с кем ты сейчас разговаривала?
240
00:32:33,200 --> 00:32:38,620
По телефону? А, с Дайаной. Она куда -то
очень спешила. Да, забыла сказать.
241
00:32:38,860 --> 00:32:43,660
Она звонила вчера вечером. Но думаю,
ничего важного. Мама, Дайане кажется,
242
00:32:43,660 --> 00:32:44,720
ты ее очень не любишь.
243
00:32:45,860 --> 00:32:51,580
Дорогой, я уверена, она хорошая девушка.
Но мне кажется, она не для тебя. У тебя
244
00:32:51,580 --> 00:32:53,540
с ней что -то серьезное? Ну, я не знаю.
245
00:32:53,900 --> 00:32:55,280
Может быть, и нет.
246
00:32:56,600 --> 00:32:58,380
Она просто девушка.
247
00:32:59,830 --> 00:33:03,890
Дорогой, она была девушкой Пола сначала.
Он, наверное, говорил тебе что -нибудь
248
00:33:03,890 --> 00:33:09,290
о ней. Нет, не пугайся, ничего
страшного. Я просто люблю тебя, и я
249
00:33:09,290 --> 00:33:10,289
тебя лучше.
250
00:33:10,290 --> 00:33:13,910
Мы не говорили с ней о Поле. Как ты
могла не сказать мне об этом раньше?
251
00:33:15,910 --> 00:33:22,170
Джимми, это... в этом нет ничего
страшного. Ну, я... не знаю. Я пыталась.
252
00:33:24,150 --> 00:33:26,170
Ну да, не сказала.
253
00:33:27,400 --> 00:33:29,280
Милый, не сердись на меня, пожалуйста.
254
00:33:31,460 --> 00:33:32,460
Извини, мама.
255
00:33:32,800 --> 00:33:34,580
Я что -то психанул. Извини.
256
00:33:36,740 --> 00:33:38,000
Увидимся в течение дня.
257
00:33:40,880 --> 00:33:42,800
Хорошо. Ты появишься?
258
00:33:57,770 --> 00:34:00,210
Во -первых, давай поговорим, Джимми.
259
00:34:00,830 --> 00:34:02,110
Хорошо, конечно.
260
00:34:02,390 --> 00:34:05,610
Во -первых, поговорим, и во -вторых...
261
00:34:05,610 --> 00:34:11,730
Хорошо, хорошо.
262
00:34:13,010 --> 00:34:15,290
Я нравлюсь твоей маме.
263
00:34:16,429 --> 00:34:20,170
Конечно, нравишься. Она любит тебя,
Дайана.
264
00:34:20,429 --> 00:34:22,770
И я люблю тебя, Дайана.
265
00:34:22,989 --> 00:34:25,690
Тогда отдай мне кольцо.
266
00:34:26,730 --> 00:34:28,090
Что тебе далось это кольцо?
267
00:34:29,469 --> 00:34:32,070
Если правда любишь, отдай мне его.
268
00:34:32,310 --> 00:34:33,330
Нет, нет, нет.
269
00:34:34,130 --> 00:34:36,110
Как сильно ты меня любишь.
270
00:34:36,449 --> 00:34:37,690
Как сильно.
271
00:34:39,510 --> 00:34:41,710
Я покажу тебе, как сильно.
272
00:34:50,969 --> 00:34:53,350
Скажи мне, ты меня любишь, Джимми?
273
00:34:55,120 --> 00:34:56,880
Скажи мне, ты меня любишь?
274
00:35:00,720 --> 00:35:04,180
Скажи мне, Джимми, ты любишь меня?
275
00:35:05,020 --> 00:35:06,860
Скажи мне, любишь меня?
276
00:35:08,000 --> 00:35:10,840
Я ничего не слышу.
277
00:35:11,120 --> 00:35:12,820
Люблю, малышка.
278
00:37:33,070 --> 00:37:35,130
О, малышка, как мне хорошо с тобой.
279
00:37:35,850 --> 00:37:36,970
Я кончу в тебя.
280
00:37:37,430 --> 00:37:38,910
Я кончаю.
281
00:37:39,750 --> 00:37:40,750
Кончаю.
282
00:38:57,860 --> 00:38:59,460
Телефоны Брайана и Джины.
283
00:39:19,320 --> 00:39:23,780
Привет. Вы набрали номер Брайана и
Брайана. К сожалению, никто не может
284
00:39:23,780 --> 00:39:27,120
ответить. Продиктуйте свое имя и номер,
мы перезвоним.
285
00:39:31,880 --> 00:39:37,460
Ты не думаешь жениться на мне? Ты
прекратишь когда -нибудь. Я тебе
286
00:39:37,460 --> 00:39:40,660
хочу доставить тебе удовольствие, но я
не говорил, что собираюсь жениться. Но
287
00:39:40,660 --> 00:39:42,540
говорил мне, что любишь меня.
288
00:39:42,840 --> 00:39:43,840
Столько раз.
289
00:39:44,080 --> 00:39:45,140
Да, конечно, говорил.
290
00:39:45,420 --> 00:39:47,200
Но я не говорил, что хочу жениться.
291
00:39:47,560 --> 00:39:49,180
Все, я не хочу продолжать об этом.
292
00:39:50,360 --> 00:39:53,220
Это сейчас говоришь мне ты или твоя
мама?
293
00:39:53,420 --> 00:39:56,420
Слушай, не трогай мою маму. Не вмешивай
ее в наш секс.
294
00:39:57,160 --> 00:39:59,120
Тебе Брайан рассказал что -то?
295
00:40:00,660 --> 00:40:01,780
О чем?
296
00:40:02,660 --> 00:40:04,360
Нет, ни о чем.
297
00:40:04,700 --> 00:40:06,700
Ни о чем. При чем тут Брайан?
298
00:40:07,600 --> 00:40:08,840
Даяна, что ты несешь?
299
00:40:10,540 --> 00:40:15,140
Ничего. Я просто взболтнула. Не обращай
внимания.
300
00:40:17,000 --> 00:40:20,220
Я не люблю, когда ты так разговариваешь
со мной, Джимми.
301
00:40:20,660 --> 00:40:21,660
Дорогой.
302
00:40:22,480 --> 00:40:24,400
Ты же не бросишь меня?
303
00:40:25,040 --> 00:40:26,040
Я не знаю.
304
00:40:28,040 --> 00:40:30,940
Ты сейчас сердитый и противный.
305
00:40:31,300 --> 00:40:32,360
Отвези меня домой.
306
00:40:32,760 --> 00:40:33,760
Хорошо.
307
00:41:08,100 --> 00:41:11,900
Алло. Привет, Джойс. Извини, что
беспокою тебя.
308
00:41:12,120 --> 00:41:15,140
Мне нужно поговорить с кем -то. Я могла
бы заехать?
309
00:41:16,260 --> 00:41:19,180
Конечно, Барбара, заезжай, когда
захочешь.
310
00:41:21,280 --> 00:41:23,640
Хорошо, я заеду. До встречи.
311
00:42:00,310 --> 00:42:03,110
Джойс? Джойс?
312
00:42:16,870 --> 00:42:18,270
Джойс?
313
00:42:30,839 --> 00:42:32,540
Джойс! О, боже.
314
00:42:42,160 --> 00:42:48,280
Извини, я... я не хотела... В чем дело,
дорогая?
315
00:42:48,640 --> 00:42:50,200
Чему ты так удивлена?
316
00:42:51,940 --> 00:42:53,340
Проходи, садись.
317
00:42:55,960 --> 00:42:57,040
Садись сюда.
318
00:42:58,580 --> 00:43:01,430
Брайан. Это Барбара.
319
00:43:03,450 --> 00:43:05,890
Пойди в комнату, дай нам поговорить.
320
00:43:11,130 --> 00:43:14,170
Что -то случилось, Барбара?
321
00:43:15,190 --> 00:43:21,230
Ты и Брайан? Он твой сын. Ты занимаешься
любовью к сынам?
322
00:43:22,790 --> 00:43:27,910
Я не могу поверить. Это ужасно. Ты
веришь в то, что говоришь?
323
00:43:28,660 --> 00:43:31,000
Извини, я... я не хотела сказать.
324
00:43:31,400 --> 00:43:38,360
Я пришла тебе рассказать про Пола и
меня, но вижу... у тебя то же
325
00:43:38,360 --> 00:43:41,720
самое. Да, я все знаю. Как ты могла
узнать?
326
00:43:43,140 --> 00:43:44,380
Я догадалась.
327
00:43:46,180 --> 00:43:50,720
Правда? Мне нужно поговорить с кем
-нибудь. Это сводит меня с ума.
328
00:43:51,120 --> 00:43:53,040
Продолжай. Расскажи все, дорогая.
329
00:43:55,010 --> 00:44:01,530
Это инцест. Это ужасно. У меня это уже
стало навязчивой идеей. Я ни о чем
330
00:44:01,530 --> 00:44:02,530
не могу думать.
331
00:44:03,370 --> 00:44:06,010
Я чувствую себя такой виноватой.
332
00:44:06,830 --> 00:44:09,610
Это разъедает меня изнутри.
333
00:44:10,210 --> 00:44:15,610
А сейчас... Джимми... Я теперь хочу его
тоже.
334
00:44:17,310 --> 00:44:19,970
Сначала с одним сыном, теперь с другим.
335
00:44:20,700 --> 00:44:26,080
Барбара. Нет, нет, не перебивай меня. Я
и сама собьюсь. Я пока никак не
336
00:44:26,080 --> 00:44:31,060
показывала Дзиме моих желаний. Я довожу
себя до бреда. Я хочу быть с ним, но
337
00:44:31,060 --> 00:44:34,240
знаю, что это ужасно. Ты вполне владеешь
собой.
338
00:44:35,560 --> 00:44:40,580
Может быть, он скоро женится на Даяне, и
твоя проблема исчезнет? Нет, здесь
339
00:44:40,580 --> 00:44:44,860
совсем другое. Я имею в виду, что мне
неприятно видеть их вместе.
340
00:44:45,320 --> 00:44:48,940
Когда я сегодня видела, как они
занимаются любовью, я просто хотела их
341
00:44:48,940 --> 00:44:51,770
разогнать. Ты просто сходишь с ума от
ревности.
342
00:44:52,150 --> 00:44:54,090
А вот я этого не испытываю.
343
00:44:56,270 --> 00:44:59,690
Меня возбуждает, когда он трахает
девушку.
344
00:44:59,990 --> 00:45:02,910
Может быть, она и моложе, но я лучше.
345
00:45:03,930 --> 00:45:09,010
Я уверена, что так и есть, Джойс, но это
не мой случай. Я бы хотела относиться к
346
00:45:09,010 --> 00:45:12,950
этому так же, как ты, но без чувства
вины. Ты уверена, что предельно честна
347
00:45:12,950 --> 00:45:13,950
перед собой?
348
00:45:16,150 --> 00:45:17,950
Ну, хорошо, может быть, и нет.
349
00:45:18,830 --> 00:45:23,790
Я не хочу знать, что такое честность. Я
не знаю, почему я этого хочу.
350
00:45:24,190 --> 00:45:28,470
Может быть, потому что он такой юный,
что мы живем вместе.
351
00:45:29,190 --> 00:45:35,790
И я вижу его обнаженным, как он
занимается сексом. Все это меня жутко
352
00:45:35,790 --> 00:45:36,790
возбуждает.
353
00:45:37,730 --> 00:45:40,110
Вот сейчас ты достаточно честна.
354
00:45:42,030 --> 00:45:46,610
Я должна признаться, перед тем, как
позвонить тебе, я звонила Брайну.
355
00:45:47,310 --> 00:45:48,730
Потому что хотела его.
356
00:45:50,850 --> 00:45:53,750
Я измучилась и устала сдерживаться.
357
00:45:55,530 --> 00:45:57,730
Что я могу сделать, Джойс?
358
00:45:58,350 --> 00:46:00,190
Я скажу тебе, что делать.
359
00:46:02,190 --> 00:46:03,790
Покажи свои чувства.
360
00:47:34,380 --> 00:47:37,100
Субтитры создавал
361
00:47:37,100 --> 00:47:44,640
DimaTorzok
362
00:48:08,540 --> 00:48:09,540
Расширяйте ноги.
363
00:48:11,900 --> 00:48:14,840
Расширяйте себя, чтобы он мог видеть,
что он будет лечить.
364
00:50:18,810 --> 00:50:25,750
У тебя есть возможность найти себе
молодого партнера. Он будет рядом с
365
00:50:25,750 --> 00:50:27,010
тобой и всегда готов.
366
00:50:27,410 --> 00:50:33,610
Ты сможешь его научить всему, что
умеешь. И ты сможешь кончать всегда,
367
00:50:33,610 --> 00:50:34,610
захочешь.
368
00:50:54,700 --> 00:51:00,800
Дамы и господа, представляю вам группу
Эфэйр. Она только что вернулась из
369
00:51:00,800 --> 00:51:03,200
Англии, где имела оглушительный успех.
370
00:51:03,540 --> 00:51:06,560
Уверен, что и вы оцените ее по
достоинству.
371
00:51:07,580 --> 00:51:10,480
Дамы и господа, ну что ж, погнали!
372
00:51:10,840 --> 00:51:11,840
Эфэйр!
373
00:52:11,439 --> 00:52:14,240
Субтитры сделал
374
00:52:14,240 --> 00:52:21,300
DimaTorzok
375
00:52:57,360 --> 00:52:59,500
Вот те девчонки, о которых я вам
говорил.
376
00:53:01,440 --> 00:53:02,880
Ну что ж, неплохо.
377
00:53:03,400 --> 00:53:05,180
Можно устроить с ними вечеринку?
378
00:53:05,620 --> 00:53:07,000
Да, конечно.
379
00:53:08,160 --> 00:53:09,420
Тогда я хочу вон ту.
380
00:53:10,510 --> 00:53:12,430
Да, думаю, вполне возможно.
381
00:53:13,130 --> 00:53:14,130
Отлично.
382
00:53:33,030 --> 00:53:34,850
Ну что, как вам нравится?
383
00:53:35,050 --> 00:53:36,050
По -моему, круто.
384
00:53:36,280 --> 00:53:40,820
Да, неплохо. Слушай -ка, неплохо бы
устроить тихую вечеринку с девчонками.
385
00:53:41,460 --> 00:53:42,460
Да, конечно.
386
00:53:43,280 --> 00:53:44,720
Ну и организуй.
387
00:53:49,020 --> 00:53:51,560
Брайан, ты пригласишь нас на вечеринку?
388
00:53:51,780 --> 00:53:52,780
Ну, пожалуйста.
389
00:53:53,280 --> 00:53:54,280
Да, конечно.
390
00:54:03,240 --> 00:54:06,160
Слушай, Брайан, наша группа и так
устроила вечеринку.
391
00:54:07,700 --> 00:54:10,380
Да, но нам будут нужны девчонки.
392
00:55:04,430 --> 00:55:05,730
Слушай, я думаю, мы победили.
393
00:55:07,170 --> 00:55:11,730
Похоже на то. Я всегда чувствовал, что
мы будем на вершине мира и уроем любого
394
00:55:11,730 --> 00:55:12,730
дерьмо.
395
00:55:23,230 --> 00:55:26,150
Ну ладно, Фред, пошли. Это нам еще
девочек искать.
396
00:55:26,910 --> 00:55:28,170
Подождите, а как же наш контракт?
397
00:55:28,750 --> 00:55:33,480
Слушай... Не терплю, когда меня
обманывают. Я подумаю и сообщу решение.
398
00:55:33,480 --> 00:55:36,200
что молчишь? Тебе же все нравилось. Да,
все нормально.
399
00:55:36,540 --> 00:55:37,540
Конечно, я знаю.
400
00:55:37,720 --> 00:55:41,820
Сейчас не время для деловых решений. А
ты ее знаешь? Я же говорил, это все не
401
00:55:41,820 --> 00:55:45,100
сразу. Может быть, посидим еще, сыграем
партию, выпьем?
402
00:55:45,720 --> 00:55:46,880
Я могу стать богаче.
403
00:55:47,620 --> 00:55:49,400
Здесь неплохое местечко.
404
00:55:50,350 --> 00:55:53,250
Да, я уже заметил. Подождите немного, мы
их найдем.
405
00:55:53,570 --> 00:55:58,330
Вы их найдете. А где гарантия, что это
не будет слишком поздно? Я гарантирую,
406
00:55:58,330 --> 00:55:59,330
они обожают трахаться.
407
00:56:01,590 --> 00:56:02,590
Гарантирую.
408
00:56:07,630 --> 00:56:09,210
А вот и они.
409
00:56:10,930 --> 00:56:16,110
Ну что, сыграем в бильярд? Конечно. Ты
научишь меня? Конечно. Почему нет?
410
00:56:18,860 --> 00:56:21,920
Эй, приятель, посмотри, как нужно
подготовить лузу.
411
00:56:22,660 --> 00:56:25,680
О, так вот с чего обычно начинают.
412
00:56:29,740 --> 00:56:30,740
Брайан,
413
00:56:31,320 --> 00:56:32,860
я снова хочу новый член.
414
00:56:33,460 --> 00:56:36,260
Скажи мне, тебе больше нравится член
Джимми, чем мой?
415
00:56:36,680 --> 00:56:38,500
Да. Ну, пойдем.
416
00:56:44,300 --> 00:56:45,780
Скажи ему, чего тебе хочется.
417
00:56:46,160 --> 00:56:48,840
Я просто хочу пососать хлен. Конечно,
малышка.
418
00:56:50,800 --> 00:56:51,800
Вперед.
419
00:57:06,720 --> 00:57:10,940
Как ты можешь отказываться, Дайану? Ты
же знаешь, насколько это для меня важно.
420
00:57:11,060 --> 00:57:12,900
Эти люди могут сделать нас звездами.
421
00:57:14,120 --> 00:57:17,140
Я хочу быть с тобой, только с тобой,
Джимми.
422
00:57:17,440 --> 00:57:21,300
Слушай, о чем ты, черт возьми, говоришь?
Сотни музыкантов воспользовались бы
423
00:57:21,300 --> 00:57:23,800
такой ситуацией. А что будет со мной
потом?
424
00:57:24,500 --> 00:57:26,700
Хватит, все равно ты женщина не одного
мужчины.
425
00:57:27,140 --> 00:57:28,200
Ах, вот как?
426
00:57:28,900 --> 00:57:29,900
Вот как?
427
00:57:30,240 --> 00:57:33,300
Теперь до меня дошло, что ты обо мне
думаешь.
428
00:57:35,080 --> 00:57:36,880
Я сейчас покажу тебе.
429
00:57:38,840 --> 00:57:40,600
Хочешь посмотреть на это шоу?
430
00:57:41,060 --> 00:57:42,380
Сейчас покажу.
431
00:59:07,710 --> 00:59:08,710
Ну что?
432
01:00:34,319 --> 01:00:39,080
Субтитры сделал DimaTorzok
433
01:04:09,560 --> 01:04:11,760
Субтитры сделал
434
01:04:11,760 --> 01:04:21,040
DimaTorzok
435
01:04:49,930 --> 01:04:52,030
Ну, Бенни, мы сумели порадовать твой
член.
436
01:04:52,650 --> 01:04:53,750
Представь себе, еще нет.
437
01:04:53,970 --> 01:04:56,950
Дана, почему наш приятель недоволен?
Отвали от меня.
438
01:04:57,190 --> 01:04:58,190
Давай сюда.
439
01:04:59,270 --> 01:05:00,450
Ты хороший парень.
440
01:05:01,270 --> 01:05:04,130
Я хочу быть богатым хорошим парнем.
441
01:05:05,250 --> 01:05:07,070
Отлично. Продолжайте, мистер Бенни.
442
01:05:07,490 --> 01:05:08,750
Еще и юморист.
443
01:05:09,990 --> 01:05:12,610
Я кончу сейчас, хорошо?
444
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
Очень грамотно.
445
01:05:41,280 --> 01:05:42,600
Кто там?
446
01:05:42,940 --> 01:05:43,980
Джимми, это ты?
447
01:05:44,200 --> 01:05:45,200
Да, мама.
448
01:05:46,280 --> 01:05:48,600
Наконец -то. Я хочу поговорить с тобой.
449
01:05:56,940 --> 01:05:58,540
Ты куда -то пропал.
450
01:06:00,620 --> 01:06:02,400
Почему такой усталый вид?
451
01:06:03,120 --> 01:06:06,620
Ты получил контракт на запись? Ну,
похоже, все хорошо.
452
01:06:06,840 --> 01:06:11,300
Ты не ночевал прошлой ночью? Я
беспокоилась за тебя. У нас была
453
01:06:11,300 --> 01:06:13,540
парнями из записывающей компании, и я
задержался.
454
01:06:13,960 --> 01:06:16,400
Что за деловая вечеринка на целую ночь?
455
01:06:19,060 --> 01:06:21,440
Ну, расскажи мне. Ну, не знаю, мам.
456
01:06:22,840 --> 01:06:25,260
Секс, выпивка, групповушка.
457
01:06:25,660 --> 01:06:28,280
Ну, в общем, такая мясная вечеринка.
458
01:06:28,600 --> 01:06:30,900
Что ты называешь мясной вечеринкой?
459
01:06:31,710 --> 01:06:34,830
Ну, может быть, мне не хочется
употреблять плохое слово.
460
01:06:36,930 --> 01:06:41,410
И ты не можешь рассказать маме, что ты
там делал? Мама, о чем мне рассказывать?
461
01:06:41,750 --> 01:06:46,550
Я просто хотела узнать, что ты обо мне
думаешь. Мне казалось, ты не совсем
462
01:06:46,550 --> 01:06:47,630
равнодушен ко мне.
463
01:06:50,490 --> 01:06:52,570
Впрочем, может быть, лучше мне не знать.
464
01:06:53,170 --> 01:06:56,710
Вы были вместе с Дайаной? Да, она была
там.
465
01:07:00,780 --> 01:07:01,920
В чем дело?
466
01:07:02,300 --> 01:07:08,320
Я просто думаю, если Дайана пошла на
такую вечеринку, не слишком ли для нее?
467
01:07:09,140 --> 01:07:11,740
Мам, ну может быть это слишком для тебя?
468
01:07:13,340 --> 01:07:16,700
Милый, я просто думаю, что эта девушка
не для тебя.
469
01:07:17,180 --> 01:07:21,760
А я думаю, ты просто ревнуешь маму. Ну
это смешно.
470
01:07:24,000 --> 01:07:25,860
Иди, поцелуй маму.
471
01:07:34,760 --> 01:07:39,200
Нет, Джимми, нет, тебе лучше уйти.
Потому что... Почему?
472
01:07:39,520 --> 01:07:43,100
Потому что лучше уйти. Хорошо.
473
01:08:07,900 --> 01:08:11,000
Не жди Брайана, он всегда бывает поздно.
474
01:08:11,900 --> 01:08:14,980
Он, видимо, завязал отношения с твоей
девушкой?
475
01:08:15,320 --> 01:08:16,319
Да, видимо.
476
01:08:18,180 --> 01:08:24,760
Ты же знаешь, твоя мама говорила мне,
что тревожится за тебя, Джимми. Она не
477
01:08:24,760 --> 01:08:27,740
думает, что у тебя все достаточно
серьезно с Дайаной.
478
01:08:29,899 --> 01:08:33,760
Она не думает, что у тебя все достаточно
серьезно с Дайаной.
479
01:08:34,890 --> 01:08:37,050
Я понимаю, что это не мое дело.
480
01:08:39,350 --> 01:08:42,050
Но я всегда готова выслушать тебя.
481
01:08:42,649 --> 01:08:46,010
Да, ну, спасибо, мисс Майк Брайт.
482
01:08:46,729 --> 01:08:48,729
Дайана, это моя проблема, больше ничего.
483
01:08:52,310 --> 01:08:55,090
Моя мать это тоже проблема. Она бешено
ревнует.
484
01:08:56,210 --> 01:08:58,550
Твоя мать очень любит тебя, малыш.
485
01:08:59,930 --> 01:09:00,930
Да, я знаю.
486
01:09:02,790 --> 01:09:06,600
Ты знаешь, У нас с Брайаном тоже были
семейные проблемы.
487
01:09:06,880 --> 01:09:12,439
Мы тоже не могли их решить, пока не
попробовали быть ближе друг к другу. И
488
01:09:12,439 --> 01:09:16,359
знаешь, очень хорошо помогает сблизиться
танец.
489
01:10:42,320 --> 01:10:43,320
Субтитры сделал DimaTorzok
490
01:11:38,490 --> 01:11:39,930
Ты потрясающий.
491
01:11:40,710 --> 01:11:45,310
Ты тоже. Ты просто неистовая. Ты знаешь
об этом.
492
01:12:20,620 --> 01:12:21,620
Барбара?
493
01:12:22,380 --> 01:12:23,720
Господи, ты еще не одета.
494
01:12:25,640 --> 01:12:28,600
Как ты думаешь, я еще хоть немного
сексуальна?
495
01:12:29,400 --> 01:12:30,540
Абсолютно сексуальна.
496
01:12:30,860 --> 01:12:34,600
Главное, подчеркивай, свой зад и грудь.
От тебя глаз не отвести.
497
01:12:36,120 --> 01:12:39,320
Хорошо, дай мне несколько минут
переодеться. Конечно.
498
01:12:54,760 --> 01:12:59,500
Я так обрадовалась твоему звонку утром.
Хорошо, что нет Джимми. Он бы нам
499
01:12:59,500 --> 01:13:00,900
сегодня явно помешал.
500
01:13:02,000 --> 01:13:04,820
Ты, наверное, специально говоришь мне об
этом, Джойс?
501
01:13:06,500 --> 01:13:09,580
А на самом деле жалеешь, что я тебя
побеспокоила?
502
01:13:12,260 --> 01:13:16,580
Боже, да нет. Мне всегда приятно с тобой
провести время, Барбара.
503
01:13:20,880 --> 01:13:24,240
Хм, я узнала, что у тебя новый приятель,
Джойс.
504
01:13:24,700 --> 01:13:26,580
И это мой сын. Что?
505
01:13:27,000 --> 01:13:29,120
Больше никогда с Джимми.
506
01:13:29,940 --> 01:13:34,720
Хорошо. Никогда больше с Джимми. Ну,
может быть, разок. Когда -нибудь.
507
01:13:35,040 --> 01:13:40,420
Алло, это мальчики с пиццей? У вас
найдется симпатичный мальчик для
508
01:13:40,420 --> 01:13:41,520
пиццы двум леди?
509
01:13:42,440 --> 01:13:47,180
Я хочу заказать большую пепперони. 2 -7
-6 -3.
510
01:13:47,480 --> 01:13:48,480
Шоссе Монро.
511
01:13:50,620 --> 01:13:52,700
Да, шоссе Монро.
512
01:13:53,580 --> 01:13:54,640
Отлично, спасибо.
513
01:13:55,220 --> 01:13:59,120
Скажи нам, милость, что ты там
заказываешь? Я не голодна.
514
01:13:59,600 --> 01:14:02,140
Это не совсем для еды. Это Дели.
515
01:14:02,720 --> 01:14:06,640
Дели? Мальчики с пиццей. Ну, увидишь.
516
01:14:08,960 --> 01:14:11,440
Тост за юных мальчиков.
517
01:14:13,480 --> 01:14:15,780
За юных мальчиков.
518
01:14:17,840 --> 01:14:19,900
За юные губы.
519
01:14:20,620 --> 01:14:27,040
За юные губы. Я надеюсь, это поможет. Я
уже нервничаю. Джой, я
520
01:14:27,040 --> 01:14:29,660
чувствую, что совсем не потеряла женщину
в себе.
521
01:14:31,220 --> 01:14:38,200
Абсолютно не потеряла. Ты совершенно
права. Я говорила тебе, тебе нужен
522
01:14:38,200 --> 01:14:39,460
партнер для забав.
523
01:14:39,980 --> 01:14:43,720
Лишь бы не нервничать так. Я уже готова.
524
01:14:45,500 --> 01:14:48,300
Согласна. И надеюсь...
525
01:14:48,620 --> 01:14:50,180
вполне в состоянии.
526
01:14:50,800 --> 01:14:52,820
Это за новую меня.
527
01:15:04,360 --> 01:15:05,620
Мальчики с пиццей.
528
01:15:08,380 --> 01:15:12,200
Дорогая, давай не будем долго ходить
вокруг новой тебя, хорошо?
529
01:15:16,620 --> 01:15:18,360
Что бы я делала без тебя?
530
01:15:21,200 --> 01:15:22,200
Это он.
531
01:15:22,460 --> 01:15:26,240
Не фортируй события, делай все
постепенно.
532
01:15:26,520 --> 01:15:32,100
Погладь здесь, потрогай там, и бинго!
Будь готова к большой пепперони.
533
01:15:42,220 --> 01:15:44,020
Здравствуйте. Это вы пиццу заказывали?
534
01:15:44,340 --> 01:15:45,340
Привет, Дели.
535
01:15:45,460 --> 01:15:49,120
Заходи. Как вы узнали мое имя? Я
ясновидящая.
536
01:15:50,360 --> 01:15:51,640
Деньги там, в комнате.
537
01:15:52,380 --> 01:15:53,380
Проходи сюда.
538
01:16:04,500 --> 01:16:05,500
Входи.
539
01:16:06,760 --> 01:16:07,760
Входи же.
540
01:16:15,389 --> 01:16:17,850
Садись. Ну давай же, садись.
541
01:16:27,810 --> 01:16:29,290
Это за пиццу?
542
01:16:30,110 --> 01:16:31,110
Ага.
543
01:16:32,650 --> 01:16:33,870
Смешной малыш.
544
01:16:36,130 --> 01:16:40,810
Это твое? Да, это мой талисман. О,
красивый.
545
01:16:41,510 --> 01:16:42,750
Посмотри -ка, Барбара.
546
01:16:43,230 --> 01:16:46,870
Он такой юный, что у него даже грудь
совсем без волос.
547
01:16:49,310 --> 01:16:51,750
Не хочет ли этот парень выпить?
548
01:16:52,250 --> 01:16:54,270
Почему бы и нет? За что?
549
01:16:55,110 --> 01:16:56,950
За сегодняшний вечер.
550
01:16:58,850 --> 01:17:05,370
Мэм, я не уверен, стоит ли... Но почему
же нет?
551
01:17:07,890 --> 01:17:09,910
Что там у него есть?
552
01:17:10,290 --> 01:17:12,550
Такое большое и твердое.
553
01:17:16,200 --> 01:17:18,380
Кто сказал, что он маленький?
554
01:17:18,860 --> 01:17:23,260
Он такой сильный и такой молодой.
555
01:17:24,200 --> 01:17:27,100
Где там это маленькое бинго?
556
01:17:28,500 --> 01:17:32,920
Как ты себя чувствуешь, малыш? Отлично,
теперь хорошо.
557
01:17:38,440 --> 01:17:39,840
Поцелуй мамочку.
558
01:17:48,750 --> 01:17:52,070
Дай -ка маме посмотреть, что там у тебя.
559
01:19:34,400 --> 01:19:35,860
Спасибо за
560
01:19:35,860 --> 01:19:56,300
просмотр!
561
01:20:02,110 --> 01:20:07,870
Субтитры создавал DimaTorzok
562
01:20:41,430 --> 01:20:44,230
Продолжение следует...
563
01:21:48,080 --> 01:21:49,080
Ты взял деньги?
564
01:21:49,120 --> 01:21:50,180
Да, я взял деньги.
565
01:21:50,480 --> 01:21:51,780
Осторожней, грузи, не разбей.
566
01:21:53,960 --> 01:21:56,880
Контракт на ключу записи подписан,
можешь хлопать в ладоши.
567
01:21:57,360 --> 01:21:59,020
Мы победили, ребята!
568
01:22:19,210 --> 01:22:23,750
Это же машина Пола. Пол вернулся.
569
01:23:01,480 --> 01:23:05,020
Мы оба знаем, как это называется между
мужчиной и женщиной.
570
01:23:07,020 --> 01:23:09,200
Пол, я говорю об инцесте.
571
01:23:12,980 --> 01:23:14,320
О, Боже.
572
01:25:40,030 --> 01:25:46,810
Джимми? Нет, это ты? Я думала... Я знаю,
что ты думала, но я сделаю это
573
01:25:46,810 --> 01:25:49,510
лучше. Я хочу этого сильнее.
574
01:31:49,860 --> 01:31:50,860
Привет.
575
01:31:52,060 --> 01:31:55,460
Я же говорил, что вернусь. А разве вы
меня помните?
576
01:31:55,800 --> 01:31:56,800
Конечно.
577
01:31:59,360 --> 01:32:00,900
Как же вас можно забыть?
578
01:32:20,940 --> 01:32:22,360
Ты в прекрасной форме.
579
01:32:23,840 --> 01:32:25,320
Барбара. Барбара.
580
01:32:27,420 --> 01:32:30,380
Это потому, что я прекрасно себя
чувствую.
581
01:32:36,520 --> 01:32:42,500
В ролях Кей Паркер, Хани Уайлдер, Лиза
Лейк, Памела Мэн и другие.
58340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.