All language subtitles for r.2024.1080L..264-FOX-Czech-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,213 --> 00:00:06,717 This film is devoted to heroic defenders O-Räkau. 2 00:00:06,817 --> 00:00:08,589 Is inspired by real events 3 00:00:08,689 --> 00:00:11,166 and contains scenes depicting the death of well -known ancestors. 4 00:00:11,267 --> 00:00:13,553 We recommend to viewers consider its tracking. 5 00:01:07,193 --> 00:01:12,166 Aotearoa, New Zealand, 1864. 6 00:01:15,053 --> 00:01:18,699 Against the background of death and devastation Maori remain unwavering 7 00:01:19,412 --> 00:01:22,563 and reject the British requirements for surrender 8 00:01:22,663 --> 00:01:26,126 their family territories for colonial expansion. 9 00:01:27,612 --> 00:01:32,046 As a colonial war machinery proceeds through the Waikato region, 10 00:01:33,146 --> 00:01:35,805 trunks from the surrounding areas are united 11 00:01:35,905 --> 00:01:39,419 In response to an urgent challenge to defend their territories. 12 00:02:03,147 --> 00:02:07,055 The beauty of your actions touches my heart. 13 00:02:11,752 --> 00:02:13,947 Travel so far, 14 00:02:16,480 --> 00:02:18,354 honor 15 00:02:19,472 --> 00:02:22,023 our ancestors 16 00:02:24,572 --> 00:02:26,047 and to defend 17 00:02:27,847 --> 00:02:30,515 Foreign tribe! 18 00:02:35,089 --> 00:02:36,183 Thank you. 19 00:02:43,483 --> 00:02:44,499 And yet ... 20 00:02:45,554 --> 00:02:48,659 was your journey in vain. 21 00:02:53,441 --> 00:02:54,441 It will be, 22 00:02:56,058 --> 00:02:58,211 three thousand against three hundred, 23 00:03:01,201 --> 00:03:03,700 Musketes against rifles ... 24 00:03:05,780 --> 00:03:07,123 And to the cannons. 25 00:03:14,278 --> 00:03:15,478 Don't fight. 26 00:03:17,877 --> 00:03:18,958 Don't fight. 27 00:03:20,605 --> 00:03:23,855 If you from Te Urewer, you insist on fighting, 28 00:03:26,329 --> 00:03:28,561 It can only have one result. 29 00:03:30,635 --> 00:03:31,636 Death! 30 00:03:45,342 --> 00:03:46,342 Rewi, 31 00:03:47,819 --> 00:03:50,413 Our group from Te Urewery traveled many kilometers, 32 00:03:50,513 --> 00:03:52,434 To support you and your people. 33 00:03:54,538 --> 00:03:56,842 We have consulted with our god of war 34 00:03:57,376 --> 00:03:59,770 and he predicts us victory soaked with blood. 35 00:04:06,670 --> 00:04:10,875 We also caught the first fish to sacrifice. 36 00:04:14,479 --> 00:04:16,226 So here's my word: 37 00:04:18,012 --> 00:04:23,104 We will use at this point Our weapons and ammunition. 38 00:04:23,328 --> 00:04:25,139 It is a heavy burden, 39 00:04:26,202 --> 00:04:27,478 But I would rather 40 00:04:27,835 --> 00:04:31,252 He carried the fame of the battle with him. 41 00:04:31,766 --> 00:04:32,766 Exactly. 42 00:04:34,157 --> 00:04:35,178 That's right. 43 00:04:53,117 --> 00:04:54,873 Then it is decided. 44 00:04:55,697 --> 00:04:56,697 Decided. 45 00:04:57,596 --> 00:05:00,141 Here in O-rākau we stand up to resistance. 46 00:05:01,125 --> 00:05:02,125 Go ... 47 00:05:02,751 --> 00:05:04,264 and arouse your people, 48 00:05:05,578 --> 00:05:07,973 If we have any chance, We have a lot to do. 49 00:05:10,195 --> 00:05:11,349 Get up, túhoe. 50 00:05:12,046 --> 00:05:13,445 Friends until death. 51 00:05:15,606 --> 00:05:17,407 We are tied up No matter what happens. 52 00:05:51,095 --> 00:05:52,095 Wake up, 53 00:05:53,303 --> 00:05:54,948 the tongues of the fire, 54 00:05:55,753 --> 00:05:58,542 as a blazing demon, undress it naked. 55 00:05:58,783 --> 00:06:00,445 Nothing will be the same as before. 56 00:06:00,545 --> 00:06:02,178 All that was, can perish, 57 00:06:04,274 --> 00:06:06,727 In the setting crescent, 58 00:06:09,079 --> 00:06:11,642 the crimson sunrise, 59 00:06:13,572 --> 00:06:15,583 The invaders will win. 60 00:06:15,960 --> 00:06:17,722 And here that soldier is to be sacrificed now 61 00:06:18,084 --> 00:06:19,269 Or later? 62 00:06:24,412 --> 00:06:25,630 No, wait. 63 00:06:26,573 --> 00:06:28,674 Death will only come when the white army is seen. 64 00:06:31,815 --> 00:06:32,965 That's all. 65 00:06:35,180 --> 00:06:39,984 Greetings to you and I kneel in front of you, Our war God. 66 00:06:42,987 --> 00:06:44,042 So be. 67 00:06:44,236 --> 00:06:46,982 I have to go And tell our chief. 68 00:07:30,469 --> 00:07:32,020 You returned. 69 00:07:36,938 --> 00:07:38,247 I told Mek, 70 00:07:39,179 --> 00:07:42,005 that you knew, that the boy will come to us, 71 00:07:44,167 --> 00:07:46,431 And you led us to capture it. 72 00:07:48,012 --> 00:07:49,807 Why would you say that? 73 00:07:50,414 --> 00:07:51,498 Because, 74 00:07:52,914 --> 00:07:55,193 How can meka talk to others, 75 00:07:56,268 --> 00:07:59,532 You should be the voice of the god of war For all local tribes. 76 00:08:03,951 --> 00:08:05,257 Don't look at him. 77 00:08:05,790 --> 00:08:07,277 Don't talk to him. 78 00:08:28,893 --> 00:08:29,893 Hey, girl! 79 00:08:30,174 --> 00:08:31,174 Please. 80 00:08:31,337 --> 00:08:32,812 Consider me, please. 81 00:08:40,644 --> 00:08:42,252 Do you hear me with those things? 82 00:08:42,352 --> 00:08:43,791 I reflect you from your lips, 83 00:08:44,222 --> 00:08:47,625 But with young people or by ordinary people 84 00:08:48,160 --> 00:08:49,382 I must not speak. 85 00:08:56,058 --> 00:08:57,676 Doesn't it make you lonely? 86 00:09:03,549 --> 00:09:06,351 Why does your mother make you wear it? 87 00:09:10,495 --> 00:09:11,842 It shows that 88 00:09:12,775 --> 00:09:15,447 that I am sacred, that I am a spiritual channel for the gods. 89 00:09:18,147 --> 00:09:19,275 You're not God. 90 00:09:20,026 --> 00:09:21,866 Just a half -programmer traitor. 91 00:09:25,692 --> 00:09:26,938 And what are you? 92 00:09:27,693 --> 00:09:30,096 I am the medium of our god war, 93 00:09:31,260 --> 00:09:32,539 Te paenga-o-te riri. 94 00:09:32,837 --> 00:09:34,291 I'm not a traitor. 95 00:09:34,956 --> 00:09:37,524 I'm just traveling with my mother. 96 00:09:37,624 --> 00:09:38,926 We're going to my grandmother. 97 00:09:39,404 --> 00:09:40,869 Is sick, 98 00:09:41,585 --> 00:09:44,091 We try to get to her, than dies. 99 00:09:45,009 --> 00:09:47,355 Maybe your God would Could he help heal? 100 00:09:47,553 --> 00:09:52,159 My God deals with war and is not intended for any healing. 101 00:09:52,371 --> 00:09:54,042 You speak too much. 102 00:10:08,872 --> 00:10:09,831 We are not so different. 103 00:10:09,931 --> 00:10:12,039 We both bind us loneliness. 104 00:10:15,422 --> 00:10:17,495 hey, Greetings to Meka. 105 00:10:35,813 --> 00:10:37,461 Did he talk to you? 106 00:10:49,954 --> 00:10:52,573 I have the first to kill! 107 00:10:52,759 --> 00:10:55,783 The sacrificial ritual is mine! 108 00:11:10,214 --> 00:11:12,176 What is your name, boy? 109 00:11:14,087 --> 00:11:15,087 Jack. 110 00:11:17,782 --> 00:11:19,950 So jack, How far is your army? 111 00:11:20,656 --> 00:11:21,720 I'm not a soldier, 112 00:11:22,115 --> 00:11:24,814 I'm just trying to get to my grandmother, than dies. 113 00:11:29,914 --> 00:11:33,918 I found this, When the soldiers came to our home. 114 00:11:35,400 --> 00:11:36,619 Did you find this? 115 00:11:37,882 --> 00:11:38,997 Show my hands. 116 00:11:42,447 --> 00:11:44,711 I make hubs for my uncle 117 00:11:45,126 --> 00:11:46,354 for shooting ducks. 118 00:11:47,973 --> 00:11:51,074 I'm the best shooter in the family. 119 00:11:51,536 --> 00:11:55,019 We'll give birds And we sell them white. 120 00:11:59,704 --> 00:12:02,426 So you are not white? 121 00:12:03,787 --> 00:12:04,978 My father ... 122 00:12:05,711 --> 00:12:06,711 is. 123 00:12:07,557 --> 00:12:08,557 Was. 124 00:12:08,816 --> 00:12:10,377 Our war God said, 125 00:12:10,477 --> 00:12:13,663 that only for the first time we see the enemy, The victim comes. 126 00:12:14,278 --> 00:12:17,124 To the old gods We will not pay tribute anymore 127 00:12:18,569 --> 00:12:21,726 And the bodies of our enemies are not freezing. 128 00:12:24,006 --> 00:12:25,028 Tell us, Rewi, 129 00:12:25,885 --> 00:12:27,202 is true 130 00:12:27,641 --> 00:12:32,048 that in a massacre in rangiaowhii Did your wives and children burn? 131 00:12:36,238 --> 00:12:37,455 There is no time for revenge. 132 00:12:38,302 --> 00:12:42,276 My main concern It must be preserved by my people. 133 00:12:42,627 --> 00:12:44,270 I respect your authority, but ... 134 00:12:44,370 --> 00:12:46,894 It's my victim, which I have to bring. 135 00:12:49,674 --> 00:12:51,973 Please sir, let me live. 136 00:12:57,241 --> 00:12:59,591 Do what you like! 137 00:12:59,925 --> 00:13:01,734 I have to take care of our preparations. 138 00:13:03,081 --> 00:13:04,912 The British are perhaps, 139 00:13:05,491 --> 00:13:07,431 No more than two days from us. 140 00:13:57,741 --> 00:13:58,741 Mohi! 141 00:13:59,424 --> 00:14:00,546 What are you doing? 142 00:14:01,508 --> 00:14:03,054 You're no inferior servant. 143 00:14:03,228 --> 00:14:05,951 Over time you become yourself a noble chief. 144 00:14:07,472 --> 00:14:10,986 Let your grandfather do you, How do you feed it. 145 00:14:11,997 --> 00:14:13,117 Go away. 146 00:14:23,550 --> 00:14:26,788 I warned you of attempts about making a friendship. 147 00:14:28,091 --> 00:14:29,091 I didn't do that. 148 00:14:29,247 --> 00:14:31,396 You came late and I was thirsty. 149 00:14:31,496 --> 00:14:35,538 You think you're around here, Who does the chief listen to? 150 00:14:36,100 --> 00:14:37,876 Now shut and go to bed. 151 00:15:36,563 --> 00:15:37,563 mom? 152 00:15:42,150 --> 00:15:43,411 It's you, Haki? 153 00:15:44,269 --> 00:15:45,269 Hold me. 154 00:15:46,794 --> 00:15:50,998 Take care of your little sister, No matter what happens. 155 00:15:53,167 --> 00:15:54,585 Where is he now? 156 00:16:04,412 --> 00:16:08,023 Why don't they bring it to me? 157 00:16:54,718 --> 00:16:55,718 What's the matter? 158 00:16:57,121 --> 00:16:58,786 God said kōpū, 159 00:16:59,502 --> 00:17:01,322 that you are not victims 160 00:17:03,304 --> 00:17:07,588 and that anyone who hurts you, is in danger. 161 00:17:10,758 --> 00:17:12,761 So can I just go? 162 00:17:16,757 --> 00:17:17,757 Thank you. 163 00:17:18,463 --> 00:17:19,686 You're a good person. 164 00:17:19,944 --> 00:17:22,147 Even if your grandfather does not notice. 165 00:17:25,190 --> 00:17:28,296 My grandfather just wants, To be a warrior. 166 00:17:30,343 --> 00:17:33,712 Says our way Life is in danger. 167 00:18:36,421 --> 00:18:38,202 What the hell did you do? 168 00:18:38,302 --> 00:18:39,399 I knew it. 169 00:18:39,499 --> 00:18:42,044 We will return there, To talk to Meka. 170 00:18:42,144 --> 00:18:43,420 To tell him what? 171 00:18:43,520 --> 00:18:45,644 That the boy is the first victim 172 00:18:45,874 --> 00:18:47,192 And he should be killed today. 173 00:18:47,292 --> 00:18:48,367 I'm not like you, 174 00:18:48,514 --> 00:18:51,212 I do not lie and do not cheat, To get what I want! 175 00:18:51,632 --> 00:18:54,326 We are not from the family of chiefs. 176 00:18:54,519 --> 00:18:56,251 You don't have your father. 177 00:18:56,571 --> 00:18:59,315 I worked so hard, To achieve it. 178 00:18:59,415 --> 00:19:02,892 How many other female Did you see the media? What? 179 00:19:03,238 --> 00:19:04,238 None. 180 00:19:04,375 --> 00:19:05,799 - Now go back! - No! 181 00:19:05,899 --> 00:19:08,155 I never wanted to be like that! 182 00:19:08,341 --> 00:19:11,219 Most of all I hate it! 183 00:19:12,657 --> 00:19:17,141 Do not dare to destroy everything, What I worked on! 184 00:21:01,605 --> 00:21:02,605 Are you okay? 185 00:21:09,195 --> 00:21:10,536 I'm going to leave. 186 00:21:11,233 --> 00:21:12,872 I wanted to thank you, 187 00:21:15,017 --> 00:21:16,389 That you saved me. 188 00:21:26,597 --> 00:21:27,597 Good. 189 00:21:31,306 --> 00:21:34,997 I hope you are on you Your mother is still waiting. 190 00:21:36,521 --> 00:21:40,004 And I hope, that your grandmother is fine. 191 00:21:49,693 --> 00:21:52,858 Loss, Don't you want to go with me? 192 00:21:54,338 --> 00:21:57,428 It would be good to have someone else, whom I could talk to. 193 00:22:31,038 --> 00:22:33,565 When the shells open, To feed, 194 00:22:34,178 --> 00:22:35,930 He risk everything. 195 00:22:38,103 --> 00:22:39,513 They're just shells. 196 00:22:45,670 --> 00:22:46,731 Who are you? 197 00:22:46,831 --> 00:22:47,971 And what do you want? 198 00:22:48,902 --> 00:22:49,902 I don't know. 199 00:22:51,337 --> 00:22:52,820 What do I want? 200 00:22:59,190 --> 00:23:01,290 I would like to be normal 201 00:23:02,414 --> 00:23:03,656 and have friends. 202 00:23:05,652 --> 00:23:06,652 What is it? 203 00:23:06,836 --> 00:23:08,928 You are a war god in war. 204 00:23:09,623 --> 00:23:13,186 Adults brought me to that Because of the adult war. 205 00:23:13,578 --> 00:23:14,791 Yes, so ... 206 00:23:32,637 --> 00:23:33,618 Friends? 207 00:23:33,718 --> 00:23:34,959 We will be friends. 208 00:23:52,256 --> 00:23:54,175 Who is the dying woman? 209 00:23:55,020 --> 00:23:55,921 We have to go. 210 00:23:56,021 --> 00:23:57,003 Wait! 211 00:23:57,103 --> 00:23:58,493 What is it? We have to go! 212 00:23:58,634 --> 00:24:00,889 God. He's in the box. 213 00:24:01,077 --> 00:24:02,847 Come, we have to go! 214 00:24:02,947 --> 00:24:04,398 We have to get into the fortress. 215 00:24:07,093 --> 00:24:08,601 I knew. 216 00:24:09,455 --> 00:24:10,658 Come here you. 217 00:24:12,191 --> 00:24:14,739 You little bites! 218 00:24:14,839 --> 00:24:17,503 You have ended once and for all. 219 00:24:19,443 --> 00:24:21,109 You stupid girl! 220 00:24:23,207 --> 00:24:25,834 Mecca, I didn't know anything at all. 221 00:24:31,135 --> 00:24:32,135 Mecca! 222 00:24:38,198 --> 00:24:39,583 We're going! 223 00:24:39,808 --> 00:24:41,266 Everyone in the fort! 224 00:25:03,801 --> 00:25:04,801 Hold! 225 00:25:05,569 --> 00:25:06,569 Hold! 226 00:25:08,445 --> 00:25:10,517 Do not waste any charge. 227 00:25:17,502 --> 00:25:18,702 Listen to me now! 228 00:25:19,105 --> 00:25:21,222 Prepare! 229 00:25:24,974 --> 00:25:26,892 Raise your weapons! 230 00:25:35,505 --> 00:25:36,606 Mecca! 231 00:25:37,100 --> 00:25:38,526 Don't do it! 232 00:25:38,763 --> 00:25:41,340 You heard what God said! 233 00:25:42,585 --> 00:25:43,641 Chief! 234 00:25:43,927 --> 00:25:46,319 You can't leave meka, to make it, 235 00:25:46,969 --> 00:25:49,376 You have heard the words of the god of war. 236 00:25:50,124 --> 00:25:52,550 "Whoever hurts boys, will be in danger ". 237 00:25:52,737 --> 00:25:55,147 Mine is the glory of the first fish! 238 00:25:55,499 --> 00:25:58,022 I have the first fish to kill! 239 00:26:17,634 --> 00:26:18,917 Hear me. 240 00:26:19,954 --> 00:26:20,954 Come. 241 00:26:22,406 --> 00:26:23,952 Te paenga-o-te-riri. 242 00:26:24,532 --> 00:26:25,611 Wake up. 243 00:26:27,337 --> 00:26:28,853 Can you hear me? 244 00:26:30,285 --> 00:26:31,667 Rising. 245 00:26:33,097 --> 00:26:36,659 All that was, can perish, 246 00:26:37,587 --> 00:26:39,735 In the setting crescent, 247 00:26:42,296 --> 00:26:48,016 at the crimson sunrise, The invaders will win! 248 00:26:48,426 --> 00:26:50,751 When you defend the fortress, 249 00:26:51,567 --> 00:26:52,947 Who is the invader? 250 00:26:53,198 --> 00:26:55,659 You or attackers? 251 00:26:57,706 --> 00:27:00,485 Her words are the same lie! 252 00:27:00,585 --> 00:27:02,048 te paenga-o-te-riri. 253 00:27:04,348 --> 00:27:05,525 Wake up. 254 00:27:06,273 --> 00:27:10,570 On that big day, When we strike the heart of the enemy! 255 00:27:11,650 --> 00:27:13,568 Today is that day! 256 00:27:14,171 --> 00:27:15,292 Wake up. 257 00:27:30,795 --> 00:27:32,156 Protect me from evil. 258 00:27:39,263 --> 00:27:40,843 Prepare in positions! 259 00:27:43,408 --> 00:27:44,409 Hold! 260 00:27:51,571 --> 00:27:52,990 Outer line. Palo! 261 00:27:55,650 --> 00:27:56,693 Inner line. 262 00:27:56,793 --> 00:27:57,793 Palo! 263 00:28:05,659 --> 00:28:07,622 Go back or shoot you! 264 00:28:08,508 --> 00:28:09,523 Come back! 265 00:28:10,062 --> 00:28:11,062 Haki! 266 00:28:22,966 --> 00:28:24,029 Wake up! 267 00:28:24,211 --> 00:28:25,230 Kōpū. 268 00:28:26,060 --> 00:28:27,877 Fast, wake up. 269 00:28:29,016 --> 00:28:31,428 While TE WHENUANUI busy. 270 00:28:31,528 --> 00:28:33,154 We have to leave! 271 00:28:33,254 --> 00:28:34,254 No. 272 00:28:35,019 --> 00:28:37,736 I don't leave. He's my friend and needs me. 273 00:28:38,673 --> 00:28:41,654 We will have a lot of other friends. 274 00:28:44,869 --> 00:28:46,070 Stay here, 275 00:28:46,939 --> 00:28:49,253 I'm going to check the escape route. 276 00:29:32,594 --> 00:29:34,341 I don't want you anymore. 277 00:29:43,783 --> 00:29:44,783 Prepare! 278 00:29:45,158 --> 00:29:46,158 Palo! 279 00:29:54,378 --> 00:29:55,459 Leave me. 280 00:29:57,123 --> 00:29:59,005 I want to be free. 281 00:30:39,223 --> 00:30:40,223 Calm down! 282 00:30:40,368 --> 00:30:41,368 Calm down! 283 00:30:42,306 --> 00:30:43,924 Don't rejoice too much, friends, 284 00:30:45,740 --> 00:30:48,169 We were only reflected in the first onslaught. 285 00:30:57,442 --> 00:31:00,124 Do fast, We're leaving right now. 286 00:31:02,777 --> 00:31:03,931 Is gone. 287 00:31:04,767 --> 00:31:06,954 - Everything is gone. - Damn girl! 288 00:31:07,550 --> 00:31:09,966 Nothing changes, can you hear me? 289 00:31:10,254 --> 00:31:13,798 We will tell them all, That you are still a medium for the gods. 290 00:31:13,898 --> 00:31:15,139 We have to go right now! 291 00:31:19,527 --> 00:31:20,709 Never forget. 292 00:31:21,866 --> 00:31:22,980 You're mine! 293 00:31:27,591 --> 00:31:29,232 chief, be careful, 294 00:31:29,417 --> 00:31:30,764 God is angry. 295 00:31:34,078 --> 00:31:35,846 If the boys hurt it, 296 00:31:36,459 --> 00:31:37,904 I'll destroy you. 297 00:31:40,387 --> 00:31:41,575 Like mecca. 298 00:31:43,411 --> 00:31:44,811 Take her to the pit. 299 00:32:05,751 --> 00:32:07,081 is calm and silence. 300 00:32:07,592 --> 00:32:08,663 too silence. 301 00:32:10,867 --> 00:32:14,334 Hold on to the ground, I still see some movement between the trees. 302 00:32:14,558 --> 00:32:15,764 Where is the girl? 303 00:32:16,600 --> 00:32:18,142 Grandpa took her away. 304 00:32:18,242 --> 00:32:21,423 This is how he was heading for her. 305 00:32:23,250 --> 00:32:24,466 Is he alive? 306 00:32:25,197 --> 00:32:27,298 Why should you care About scarecrow kōpū? 307 00:32:29,013 --> 00:32:30,675 Stay alert, friends. 308 00:32:30,775 --> 00:32:31,815 Be prepared. 309 00:32:33,897 --> 00:32:35,439 What the hell are you doing here?! 310 00:32:35,539 --> 00:32:37,875 Please, Can we keep it, Grandpa? 311 00:32:37,975 --> 00:32:39,395 Can it be my slave? 312 00:32:40,706 --> 00:32:41,820 Sorry, grandchild, 313 00:32:42,190 --> 00:32:44,715 But this half -breed is too slippery. 314 00:32:45,710 --> 00:32:46,770 Load him again. 315 00:32:46,870 --> 00:32:48,140 Not too tight. 316 00:32:49,273 --> 00:32:50,273 Is she okay? 317 00:32:50,674 --> 00:32:52,276 You bastard. 318 00:33:01,976 --> 00:33:03,310 Come on, guys. 319 00:33:03,569 --> 00:33:04,569 We have a job. 320 00:33:18,519 --> 00:33:19,703 Let's pray. 321 00:33:20,625 --> 00:33:24,729 In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. 322 00:33:24,829 --> 00:33:25,756 Amen. 323 00:33:25,876 --> 00:33:26,880 Amen. 324 00:34:27,908 --> 00:34:28,908 Amen. 325 00:34:29,124 --> 00:34:30,183 Amen. 326 00:34:45,326 --> 00:34:47,966 Why do you pray to the White God? 327 00:34:49,865 --> 00:34:51,096 Not white, 328 00:34:51,633 --> 00:34:53,282 is universal. 329 00:34:54,439 --> 00:34:57,324 How can some god be universal? 330 00:34:58,208 --> 00:34:59,790 I see no signs, 331 00:35:00,339 --> 00:35:01,402 no revelation, 332 00:35:01,779 --> 00:35:03,397 No witchcraft. 333 00:35:03,647 --> 00:35:04,751 Wizardry? 334 00:35:05,339 --> 00:35:07,947 Do you think like your Medium? 335 00:35:19,983 --> 00:35:22,121 The guy is definitely dead. 336 00:35:22,619 --> 00:35:23,622 Eastern line? 337 00:35:26,110 --> 00:35:27,110 Stamina. 338 00:35:28,232 --> 00:35:29,596 I'll send another one soon. 339 00:35:30,844 --> 00:35:32,469 Can I help with the production of cartridges? 340 00:35:34,230 --> 00:35:35,230 Can it? 341 00:35:35,807 --> 00:35:37,208 Why I should be interested. 342 00:35:44,134 --> 00:35:45,134 Do you want to drink? 343 00:36:04,628 --> 00:36:05,749 Only one elbow. 344 00:36:37,542 --> 00:36:38,542 Hey, 345 00:36:39,358 --> 00:36:40,785 Not too fast. 346 00:36:42,386 --> 00:36:44,949 You could embarrass your chief. 347 00:36:45,750 --> 00:36:46,750 First of all, 348 00:36:47,184 --> 00:36:48,808 I'm not his chief. 349 00:36:49,611 --> 00:36:50,611 Secondly, 350 00:36:50,972 --> 00:36:54,062 how fast he could run, If I broke his pair of fingers? 351 00:36:54,895 --> 00:36:55,854 Sir, 352 00:36:55,971 --> 00:36:58,519 I could show you How is it doing better? 353 00:36:59,323 --> 00:37:00,725 Don't worry about me. 354 00:37:01,045 --> 00:37:02,771 Rather, take care of yourself. 355 00:37:04,008 --> 00:37:07,157 What if you explain to me, What did you do to my divine medium? 356 00:37:07,633 --> 00:37:08,633 Nothing, sir. 357 00:37:09,213 --> 00:37:10,975 I don't even know what his name is. 358 00:37:13,515 --> 00:37:14,515 Kōpū. 359 00:37:14,939 --> 00:37:16,185 His name is Kōpū. 360 00:37:18,280 --> 00:37:19,971 How do you tell her, kids? 361 00:37:23,067 --> 00:37:25,436 Other children call her a scarecrow. 362 00:37:29,034 --> 00:37:30,440 Scarecrow kōpū. 363 00:37:31,475 --> 00:37:34,018 I just traveled With my mom behind my grandmother. 364 00:37:34,118 --> 00:37:37,117 Enough was a narration About your sick grandmother. 365 00:37:38,843 --> 00:37:40,665 Shut up, slave! 366 00:37:40,765 --> 00:37:43,465 One of my best Warriors were killed because of you, 367 00:37:43,625 --> 00:37:45,294 And with witchcraft! 368 00:37:49,766 --> 00:37:50,766 What that ... 369 00:37:52,673 --> 00:37:53,673 You see, 370 00:37:54,167 --> 00:37:55,293 Another witchcraft! 371 00:37:55,866 --> 00:37:58,068 I knew That I just have to kill her. 372 00:38:06,710 --> 00:38:08,333 Don't go anywhere. 373 00:38:08,433 --> 00:38:10,413 Stay here And produce more hubs. 374 00:38:10,736 --> 00:38:13,337 If I will see you out of this bunker, I will shoot you alone. 375 00:38:14,042 --> 00:38:15,042 Nothing. 376 00:38:15,466 --> 00:38:16,466 Come here. 377 00:38:31,530 --> 00:38:32,731 Come in, tūramo. 378 00:38:37,036 --> 00:38:39,375 We stayed here with the half -breed, 379 00:38:39,838 --> 00:38:41,806 who had sex with our medium. 380 00:38:41,906 --> 00:38:43,450 No, I didn't. 381 00:38:43,550 --> 00:38:44,550 Yes. 382 00:38:45,470 --> 00:38:47,935 I saw him recently at the assembly. 383 00:38:48,513 --> 00:38:51,203 I guess he doesn't have hair on the balls yet, But I probably understand 384 00:38:51,682 --> 00:38:53,044 What people see on him. 385 00:38:54,478 --> 00:38:59,001 Looks like my son Jensen, When he had pleuritis inflammation, 386 00:39:00,060 --> 00:39:01,909 Like a skinny white spirit. 387 00:39:02,600 --> 00:39:03,606 Thank you, Madam, 388 00:39:04,320 --> 00:39:06,820 It is an honor to be compared with my son Chief families. 389 00:39:07,037 --> 00:39:10,425 While others say, That she is too sweet to the salad. 390 00:39:10,525 --> 00:39:12,197 What do they say? 391 00:39:12,599 --> 00:39:14,863 This is not an easy time for lovers. 392 00:39:15,815 --> 00:39:17,733 Well, yes. 393 00:39:18,102 --> 00:39:19,061 Love, 394 00:39:19,184 --> 00:39:20,565 We have more injured. 395 00:39:21,425 --> 00:39:24,465 Ewa and Dr. Hooper They need your help. 396 00:39:25,259 --> 00:39:26,259 Good. 397 00:39:26,517 --> 00:39:27,987 War brings many twists. 398 00:39:28,351 --> 00:39:29,351 Sorry, Madam. 399 00:39:29,860 --> 00:39:31,977 You know what's to the girl, Which saved me? 400 00:39:32,341 --> 00:39:33,473 My name is Cooper. 401 00:39:35,116 --> 00:39:38,728 Superstitious Martius will cause death such unhappy lovers. 402 00:39:39,642 --> 00:39:40,768 Lives. 403 00:39:42,334 --> 00:39:43,107 Where is it? 404 00:39:43,207 --> 00:39:44,357 So you're the right one? 405 00:39:45,249 --> 00:39:46,580 Greetings. 406 00:39:48,093 --> 00:39:49,670 Come on my husband number two. 407 00:39:49,770 --> 00:39:51,246 We have to take care of the injured. 408 00:39:58,651 --> 00:39:59,752 If you are 409 00:40:00,416 --> 00:40:01,558 play right, 410 00:40:02,164 --> 00:40:04,967 one day you could be Husband number three. 411 00:40:11,523 --> 00:40:13,617 Her first husband died? 412 00:40:14,862 --> 00:40:15,862 No. 413 00:40:16,160 --> 00:40:17,515 He's an old Dutchman 414 00:40:18,192 --> 00:40:19,625 from whakatāne. 415 00:40:20,913 --> 00:40:23,064 But that's just that When a woman is a chief, 416 00:40:23,478 --> 00:40:25,795 May have more than one husband. 417 00:40:26,160 --> 00:40:27,160 You are ... 418 00:40:27,455 --> 00:40:28,723 also the chief, 419 00:40:29,145 --> 00:40:30,145 right? 420 00:40:30,334 --> 00:40:33,906 Yes, Mom. You could have two husbands. 421 00:40:34,014 --> 00:40:35,841 One front and the other from behind. 422 00:40:37,382 --> 00:40:39,408 But perhaps not! 423 00:40:39,875 --> 00:40:41,552 That sounds damn exhausting! 424 00:40:46,831 --> 00:40:48,653 Let's finish it. 425 00:40:48,753 --> 00:40:50,456 You all go to sleep early. 426 00:41:23,173 --> 00:41:27,244 I'm sitting here at rest 427 00:41:29,104 --> 00:41:32,021 and I collect ideas 428 00:41:32,332 --> 00:41:34,883 where does the refuge come from? 429 00:41:34,983 --> 00:41:38,604 I am expelled to the stormy sea 430 00:41:38,983 --> 00:41:42,806 go and ask the governor to his statement ... 431 00:41:42,906 --> 00:41:44,953 in the north and in the south 432 00:41:45,053 --> 00:41:49,163 In Waitara, this evil was born 433 00:41:49,284 --> 00:41:55,240 That was why my dear Allies met their fate 434 00:41:57,407 --> 00:42:01,190 Greet the dawn against a large number 435 00:42:01,290 --> 00:42:04,426 which will engulf you and overwhelm you on the plains 436 00:42:04,526 --> 00:42:07,401 in scattered pile lies bones 437 00:42:07,501 --> 00:42:10,749 from the massacre in Huirangi 438 00:42:10,849 --> 00:42:15,500 Rewi saved you and buried 439 00:42:15,600 --> 00:42:18,327 relieved my concerned mind 440 00:42:21,876 --> 00:42:24,440 You, Parte, you moved 441 00:42:24,540 --> 00:42:27,731 far from here and you stayed there 442 00:42:27,831 --> 00:42:30,542 in Tara-A-Whai, okay you're gone! 443 00:42:40,064 --> 00:42:44,264 Look what they did My beautiful rōpat. 444 00:42:44,364 --> 00:42:45,734 My love. 445 00:42:49,709 --> 00:42:54,639 and don't stay in Taranaki In the bed of hostility 446 00:42:55,015 --> 00:43:00,670 where the troubles in Hapuronas' Fort 447 00:43:00,770 --> 00:43:05,687 to hell with you, English! 448 00:43:31,275 --> 00:43:32,757 Don't you hear it? 449 00:43:36,280 --> 00:43:37,280 Come here. 450 00:43:38,424 --> 00:43:39,424 Sit down. 451 00:43:48,452 --> 00:43:49,494 Listen. 452 00:43:52,377 --> 00:43:58,459 Come, friend, take me by hand 453 00:43:58,559 --> 00:44:06,540 and lead me to a new day 454 00:44:10,455 --> 00:44:11,499 Where is, sir? 455 00:44:13,958 --> 00:44:17,081 Do you see the dry well? 456 00:44:19,657 --> 00:44:26,460 It is the first glow of dawn, which I see? 457 00:44:27,833 --> 00:44:29,418 Boy, what are you doing? 458 00:44:30,670 --> 00:44:31,695 Wait. 459 00:44:31,944 --> 00:44:34,706 She saved my life, So I have to save hers. 460 00:44:36,301 --> 00:44:37,890 Do you need to save her? 461 00:44:39,303 --> 00:44:40,581 Seriously? 462 00:44:41,191 --> 00:44:43,061 You need because you want? 463 00:44:43,668 --> 00:44:45,790 Or because you have to? 464 00:44:52,156 --> 00:44:53,797 I don't understand. 465 00:44:54,993 --> 00:44:57,185 Are you running for something? 466 00:44:58,362 --> 00:45:00,764 Or are you running away from something? 467 00:45:07,378 --> 00:45:08,378 Sir, 468 00:45:10,109 --> 00:45:11,222 May I ask? 469 00:45:13,509 --> 00:45:14,509 Yes. 470 00:45:25,527 --> 00:45:27,705 What if people think, 471 00:45:28,472 --> 00:45:29,559 that you are something, 472 00:45:30,354 --> 00:45:31,759 But you're not? 473 00:45:37,001 --> 00:45:38,363 You're not what? 474 00:45:44,208 --> 00:45:45,367 Not nothing ... 475 00:45:51,189 --> 00:45:52,268 You're just ... 476 00:45:54,791 --> 00:45:56,041 Nothing empty. 477 00:46:02,507 --> 00:46:03,668 Then you ... 478 00:46:05,716 --> 00:46:07,383 I guess we have to fill 479 00:46:08,277 --> 00:46:11,514 the best, What do others think of us, 480 00:46:12,442 --> 00:46:14,489 until we are strong enough, 481 00:46:15,210 --> 00:46:16,777 To get back and found, 482 00:46:17,262 --> 00:46:19,082 Who we really are. 483 00:46:22,239 --> 00:46:25,534 Maybe it is enough to be a good runner. 484 00:46:30,897 --> 00:46:32,180 Take it with you. 485 00:46:34,532 --> 00:46:36,116 Carefully with that. 486 00:46:37,142 --> 00:46:39,663 The water will soon disappear completely. 487 00:46:45,536 --> 00:46:46,670 Are you ready? 488 00:46:51,476 --> 00:46:52,526 Five. 489 00:46:52,626 --> 00:46:53,626 Four. 490 00:46:53,998 --> 00:46:54,998 Three. 491 00:46:55,297 --> 00:46:56,297 Two. 492 00:46:57,004 --> 00:46:58,004 One. 493 00:47:02,400 --> 00:47:03,400 What is it? 494 00:47:04,800 --> 00:47:08,948 My relatives from Tūwharetoa are trying to break through. 495 00:47:09,894 --> 00:47:12,681 They hope to strengthen us. 496 00:47:12,904 --> 00:47:13,904 Go now! 497 00:47:14,504 --> 00:47:15,504 Without! 498 00:47:39,489 --> 00:47:41,142 A crazy rescuer. 499 00:47:52,616 --> 00:47:53,798 Is it, my friend? 500 00:47:53,898 --> 00:47:55,365 Yes. Are you okay? 501 00:47:56,100 --> 00:47:57,100 Yes. 502 00:47:58,755 --> 00:47:59,806 I have water. 503 00:48:00,923 --> 00:48:02,609 Consider the cord around your wrist 504 00:48:02,709 --> 00:48:04,981 And I'll help you pull you up. 505 00:48:09,963 --> 00:48:12,379 I knew That you will come for me. 506 00:48:13,069 --> 00:48:15,372 Someone watched me here. 507 00:48:17,201 --> 00:48:19,777 I sang To get her away from her, 508 00:48:20,344 --> 00:48:21,785 But he's still here. 509 00:48:23,408 --> 00:48:25,437 No one is here, just me. Climbing. 510 00:48:25,930 --> 00:48:26,930 What is it? 511 00:48:27,291 --> 00:48:28,362 Is she a lizard? 512 00:48:29,174 --> 00:48:30,395 Is that my mother? 513 00:48:30,495 --> 00:48:31,396 That's nothing. 514 00:48:31,496 --> 00:48:34,196 My mother is constantly lying to me. 515 00:48:37,262 --> 00:48:38,477 Hurry, climb. 516 00:48:39,214 --> 00:48:40,214 There's nothing. 517 00:48:44,669 --> 00:48:46,216 When I hugged you, 518 00:48:46,400 --> 00:48:48,126 I saw a woman. 519 00:48:48,825 --> 00:48:52,137 Was injured, But she wanted to tell you something. 520 00:48:53,398 --> 00:48:54,398 Stop! 521 00:48:56,094 --> 00:48:57,780 Are you afraid of me too? 522 00:48:59,523 --> 00:49:00,523 And then what? 523 00:49:04,356 --> 00:49:05,356 You! 524 00:49:06,010 --> 00:49:07,250 Damnation. 525 00:49:09,934 --> 00:49:11,684 What do you want from me, sister? 526 00:49:12,218 --> 00:49:14,649 With your world of death And I ended the destruction. 527 00:49:16,541 --> 00:49:18,591 Direct your poisonous tongue somewhere else. 528 00:49:19,632 --> 00:49:20,844 Fast, climb up. 529 00:49:20,944 --> 00:49:22,894 And you lied to me too! 530 00:49:22,994 --> 00:49:24,017 I'm trying to help you. 531 00:49:24,117 --> 00:49:26,387 You're exactly the same liar as my mother. 532 00:49:26,487 --> 00:49:28,616 Get up! I want to get you out quickly. 533 00:49:28,763 --> 00:49:31,099 I don't need your friendship. 534 00:49:31,547 --> 00:49:32,585 Let me be. 535 00:49:32,685 --> 00:49:34,726 So stay here and get off! 536 00:49:59,377 --> 00:50:01,647 What did I tell you, boy? 537 00:50:03,628 --> 00:50:06,471 That you shoot me, When you catch me outside the bunker. 538 00:50:17,201 --> 00:50:18,301 It was my fault. 539 00:50:18,963 --> 00:50:21,505 I told him Let him try to get water for children. 540 00:50:21,764 --> 00:50:23,608 That's true, Grandpa. 541 00:50:28,643 --> 00:50:29,803 It's empty. 542 00:50:34,039 --> 00:50:35,142 Hold Rau. 543 00:50:51,835 --> 00:50:52,973 We run out of charge. 544 00:50:53,598 --> 00:50:54,747 Start working again. 545 00:50:56,716 --> 00:50:58,238 How are we doing there? 546 00:51:07,732 --> 00:51:09,672 Did any reinforcements come? 547 00:51:10,069 --> 00:51:11,198 They turned back. 548 00:51:12,180 --> 00:51:15,061 The English is too much. 549 00:51:16,400 --> 00:51:17,606 She is responsible. 550 00:51:18,846 --> 00:51:22,155 I can feel her spells They leak through the ground. 551 00:52:09,514 --> 00:52:11,883 It will be necessary to kill her after sunrise. 552 00:52:13,757 --> 00:52:16,608 Her spirit would be even more powerful, If she were killed at night. 553 00:52:48,664 --> 00:52:49,978 Be alert! 554 00:52:50,078 --> 00:52:51,427 Be alert! 555 00:52:52,917 --> 00:52:55,384 Hey kids, we'll play the game. 556 00:52:55,884 --> 00:52:57,416 Come, sort yourself. 557 00:52:57,516 --> 00:53:00,463 guns were brought up. 558 00:53:00,845 --> 00:53:02,565 Which of you has the fastest hands? 559 00:53:09,247 --> 00:53:10,247 Here. 560 00:53:10,458 --> 00:53:11,508 To the cartridges. 561 00:53:12,077 --> 00:53:13,077 Peach hits? 562 00:53:18,902 --> 00:53:19,902 Everyone out. 563 00:53:25,429 --> 00:53:27,245 Red dawn. 564 00:53:28,469 --> 00:53:30,510 Your grandfather will not like it. 565 00:53:51,458 --> 00:53:52,899 I should spread the ammunition. 566 00:53:53,480 --> 00:53:54,159 No, 567 00:53:54,485 --> 00:53:56,369 You must not move away from sight. 568 00:54:00,545 --> 00:54:01,799 Take Mohi with you. 569 00:54:04,670 --> 00:54:06,716 Here, Take this, boy. 570 00:54:26,450 --> 00:54:27,450 Palo! 571 00:55:08,092 --> 00:55:09,442 Go back to your grandfather. 572 00:55:09,614 --> 00:55:11,696 Give him more ammunition. 573 00:55:51,055 --> 00:55:53,778 Come and meet your end! 574 00:55:56,701 --> 00:55:57,802 What are you doing? 575 00:55:57,902 --> 00:55:59,203 That's my cousin! 576 00:55:59,303 --> 00:56:00,653 - Uhni! - No. 577 00:56:02,821 --> 00:56:03,454 PUSH! 578 00:56:03,729 --> 00:56:05,414 Your cousin kills Kōpū. 579 00:56:19,527 --> 00:56:20,609 My cousin. 580 00:56:22,228 --> 00:56:23,567 What happened to us? 581 00:56:26,210 --> 00:56:31,372 That we kill our own people Weapons of our enemy? 582 00:56:34,538 --> 00:56:36,941 Let me Once again the sun. 583 00:56:57,913 --> 00:56:58,913 Palo! 584 00:57:08,656 --> 00:57:10,636 I can't allow him to hurt her. 585 00:57:30,578 --> 00:57:32,207 Friends Listen! 586 00:57:33,277 --> 00:57:34,960 These are the words of the general. 587 00:57:36,040 --> 00:57:38,631 It greatly admires your bravery. 588 00:57:39,444 --> 00:57:41,524 Let the fight cease. 589 00:57:42,178 --> 00:57:43,539 Come out to us, 590 00:57:43,884 --> 00:57:45,744 Whether your lives are saved. 591 00:57:49,381 --> 00:57:50,384 Friend, 592 00:57:51,369 --> 00:57:53,780 I will fight you for ever and ever! 593 00:57:54,413 --> 00:57:55,518 For ever and ever! 594 00:57:55,857 --> 00:57:57,113 for ever and ever! 595 00:57:57,213 --> 00:57:58,455 for ever and ever! 596 00:58:02,603 --> 00:58:04,892 This is a man ok for you, 597 00:58:05,637 --> 00:58:07,116 but not right, 598 00:58:07,216 --> 00:58:09,433 To die women and children. 599 00:58:10,036 --> 00:58:11,365 Let them go out. 600 00:58:13,160 --> 00:58:15,192 Fuck you! 601 00:58:15,741 --> 00:58:17,200 Shit! 602 00:58:17,300 --> 00:58:19,226 Liars, butcher! 603 00:58:21,345 --> 00:58:24,562 When you massacre us here. 604 00:58:25,208 --> 00:58:27,539 When our men die here, 605 00:58:29,008 --> 00:58:31,213 they will die in the fight 606 00:58:31,581 --> 00:58:33,526 Even women and children! 607 00:59:03,730 --> 00:59:04,831 Palo! 608 01:00:02,488 --> 01:00:03,980 Put on! 609 01:00:06,430 --> 01:00:08,312 You damn bastards! 610 01:00:28,575 --> 01:00:29,636 Now! 611 01:00:29,903 --> 01:00:31,936 Everyone at the southern end of the fortress! 612 01:00:32,336 --> 01:00:34,605 Take weapons and ammunition. 613 01:00:34,705 --> 01:00:35,705 Move. 614 01:00:38,302 --> 01:00:39,833 So what the hell was that: 615 01:00:40,501 --> 01:00:43,253 "I'll fight you with you for eternal times and never otherwise "? 616 01:00:43,433 --> 01:00:44,433 This is a strategy, 617 01:00:44,705 --> 01:00:47,237 To get some time to prepare to escape. 618 01:00:47,476 --> 01:00:49,302 Why didn't you consult me ​​with me? 619 01:00:49,411 --> 01:00:51,033 My friend, that's what I'm doing now. 620 01:00:51,956 --> 01:00:54,829 My fighters are ready fight for life and death. 621 01:00:55,240 --> 01:00:57,592 That's exactly what the British want, a clear victory, 622 01:00:57,889 --> 01:01:01,551 that would confirm Their domination over Maory! 623 01:01:02,054 --> 01:01:04,658 This British type of war not for us warriors, 624 01:01:04,843 --> 01:01:06,287 who are looking for an ancient glory, 625 01:01:06,662 --> 01:01:08,834 But for our people to survive, 626 01:01:09,202 --> 01:01:11,708 so that our grandchildren can reap 627 01:01:12,480 --> 01:01:15,021 Seeds of hope for a new day. 628 01:01:17,782 --> 01:01:20,155 Whether at least my men are at the forefront of the attack, 629 01:01:21,003 --> 01:01:22,559 so that others can survive. 630 01:01:24,509 --> 01:01:25,710 Thank you brother. 631 01:01:33,267 --> 01:01:34,267 A son. 632 01:01:37,142 --> 01:01:38,529 I disappointed her. 633 01:01:39,279 --> 01:01:40,392 That's unhappy. 634 01:01:41,093 --> 01:01:45,202 She said she didn't want to Friend with a liar. 635 01:01:45,490 --> 01:01:47,665 So either stop lying, 636 01:01:48,598 --> 01:01:50,272 or lies better. 637 01:02:38,749 --> 01:02:40,225 My rōpata is dead. 638 01:02:41,462 --> 01:02:44,075 I walk again on the ground of my father. 639 01:03:20,029 --> 01:03:21,237 Greetings, dear. 640 01:03:21,665 --> 01:03:23,027 Where would you like to go? 641 01:03:35,268 --> 01:03:40,274 There is food, water, Clothing and well -being, if you want them? 642 01:03:49,193 --> 01:03:50,193 Well. 643 01:03:50,509 --> 01:03:54,576 Well, pain, Poverty and endless fight. 644 01:03:56,818 --> 01:03:57,818 Charge! 645 01:04:11,635 --> 01:04:12,660 Come, we have to leave. 646 01:04:12,841 --> 01:04:14,899 - Come on too! - No, I have to find my daughter. 647 01:04:14,999 --> 01:04:15,999 Palte! 648 01:04:24,012 --> 01:04:25,012 Father! 649 01:04:25,229 --> 01:04:26,717 Didn't you see my daughter? 650 01:04:26,817 --> 01:04:28,657 - Didn't you see Eva? - I'm sorry. 651 01:04:29,916 --> 01:04:32,276 - Is he still alive?! - I'm sorry. 652 01:04:32,376 --> 01:04:33,197 She's dead! 653 01:04:33,356 --> 01:04:34,356 She's dead! 654 01:04:35,403 --> 01:04:37,084 Pray with me, sister. 655 01:04:40,423 --> 01:04:44,552 Where do the wars and disputes between you come from?! 656 01:04:45,339 --> 01:04:46,807 Don't they come from here? 657 01:04:47,306 --> 01:04:50,033 You kill and want to have, 658 01:04:51,006 --> 01:04:52,726 But you can't get! 659 01:04:52,826 --> 01:04:55,166 Go now, rich men, 660 01:04:55,619 --> 01:04:59,646 weep and lament over your disaster, that will come to you! 661 01:05:00,505 --> 01:05:06,286 Your wealth is spoiled And your dress is eaten by moths! 662 01:05:08,571 --> 01:05:12,056 And others will witness against you 663 01:05:12,157 --> 01:05:15,686 and will eat your meat, As if it was fiery! 664 01:05:16,719 --> 01:05:17,736 Behold, 665 01:05:18,846 --> 01:05:20,985 Like on the day of defeat! 666 01:05:21,086 --> 01:05:28,466 You condemned and killed the righteous, And yet you do not resist! 667 01:05:46,473 --> 01:05:47,473 Hold on! 668 01:05:50,578 --> 01:05:51,578 Together! 669 01:05:55,628 --> 01:05:56,628 Without! 670 01:06:01,209 --> 01:06:02,914 Close the binding! 671 01:06:06,389 --> 01:06:08,596 Create a tip like a spear! 672 01:06:10,113 --> 01:06:11,113 To yourself! 673 01:06:11,514 --> 01:06:12,516 To yourself! 674 01:06:15,453 --> 01:06:16,453 Forward! 675 01:06:17,403 --> 01:06:18,605 Onward! 676 01:06:23,686 --> 01:06:24,851 Close the binding! 677 01:06:25,088 --> 01:06:26,967 Stay together, How can it work! 678 01:06:27,599 --> 01:06:29,162 We move like one! 679 01:06:32,215 --> 01:06:34,415 Fast! Come to me! 680 01:06:38,740 --> 01:06:39,994 What are you doing? 681 01:06:40,094 --> 01:06:41,908 We have to get to the kids 682 01:06:42,054 --> 01:06:43,868 And move them somewhere to safety. 683 01:06:53,998 --> 01:06:54,998 Is that you? 684 01:06:57,322 --> 01:06:58,361 Shoot them! 685 01:07:02,166 --> 01:07:03,391 Take the kids. 686 01:07:04,159 --> 01:07:04,949 Go. 687 01:07:05,049 --> 01:07:06,074 Go! 688 01:07:06,749 --> 01:07:08,050 Mom! Mom! 689 01:07:08,150 --> 01:07:08,853 Go! 690 01:07:08,953 --> 01:07:10,059 Just go! 691 01:07:10,549 --> 01:07:11,670 I'll catch up with you! 692 01:07:30,003 --> 01:07:31,803 The binding is open! 693 01:07:32,955 --> 01:07:35,766 O Lord, save us 694 01:07:35,907 --> 01:07:38,643 And don't hit us for this sin. 695 01:07:43,927 --> 01:07:46,101 Lie down and leave. 696 01:07:47,578 --> 01:07:49,963 There were enough of the white man's prayers. 697 01:07:51,465 --> 01:07:54,791 I stand in front of you, I warn you 698 01:07:55,669 --> 01:07:57,427 I submud you, 699 01:07:58,879 --> 01:08:00,910 Stay where are you, 700 01:08:01,959 --> 01:08:04,543 While I fly like a bird, 701 01:08:05,124 --> 01:08:08,875 I climb high to heaven! 702 01:08:09,900 --> 01:08:14,705 Give the power to these words! 703 01:08:25,976 --> 01:08:27,007 No! 704 01:08:33,835 --> 01:08:34,848 Hold, boy. 705 01:08:35,149 --> 01:08:36,163 Be brave. 706 01:08:42,402 --> 01:08:43,402 Thank you. 707 01:09:39,049 --> 01:09:40,049 Haki. 708 01:09:41,637 --> 01:09:43,083 We have to go. 709 01:10:52,134 --> 01:10:53,399 We're going slowly. 710 01:10:53,598 --> 01:10:54,411 Be quiet. 711 01:10:54,545 --> 01:10:55,545 Be quiet. 712 01:10:56,232 --> 01:10:57,394 Stay close together. 713 01:11:23,834 --> 01:11:25,475 Will your mother be somewhere nearby? 714 01:11:28,412 --> 01:11:30,296 Will you look for her? 715 01:11:31,888 --> 01:11:33,810 Or was it a lie? 716 01:11:38,402 --> 01:11:40,840 But you won't leave us now, right? 717 01:11:42,861 --> 01:11:44,063 I wouldn't do that. 718 01:11:53,718 --> 01:11:54,878 Stay here. 719 01:11:55,238 --> 01:11:56,413 What are you doing? 720 01:11:56,760 --> 01:11:57,760 Lying is better. 721 01:12:06,653 --> 01:12:08,244 Private Logan, sir. 722 01:12:10,552 --> 01:12:11,748 It's you, Jackie? 723 01:12:12,281 --> 01:12:13,632 Yes, sir. I report, sir. 724 01:12:14,900 --> 01:12:16,098 Damn, son. 725 01:12:16,475 --> 01:12:18,566 Where were you? We thought you disappeared forever. 726 01:12:19,160 --> 01:12:21,078 I was captured by a modi rebel, sir. 727 01:12:21,365 --> 01:12:22,798 I managed to escape. 728 01:12:25,259 --> 01:12:26,443 Well, young soldier. 729 01:12:27,587 --> 01:12:28,587 Jump. 730 01:12:58,879 --> 01:13:00,124 What's the matter? 731 01:13:01,218 --> 01:13:03,124 Why are you talking to her? 732 01:13:03,283 --> 01:13:05,601 You must not talk to the scarecrow. 733 01:13:07,528 --> 01:13:10,116 His name is Kōpū, not a scarecrow. 734 01:13:12,480 --> 01:13:15,535 Now we can talk to her. 735 01:13:16,580 --> 01:13:20,505 Grandpa told me That everything went wrong. 736 01:13:24,595 --> 01:13:26,157 Is my mom dead? 737 01:13:37,733 --> 01:13:39,876 Will we also die? 738 01:13:44,420 --> 01:13:46,071 No, certainly not. 739 01:13:47,892 --> 01:13:49,589 Kōpū is no longer alone. 740 01:13:52,437 --> 01:13:53,943 She will take care of us. 741 01:13:55,019 --> 01:13:56,480 She is our girlfriend, 742 01:13:56,995 --> 01:13:58,434 Our family. 743 01:14:09,003 --> 01:14:13,309 clean the sky 744 01:14:14,261 --> 01:14:19,575 make it clear 745 01:14:19,785 --> 01:14:26,065 let it stop raining, let the sun shine 746 01:14:26,468 --> 01:14:32,262 let it stop raining, let the sun shine 747 01:14:32,768 --> 01:14:36,762 pink, kingfisher 748 01:14:37,701 --> 01:14:43,731 on the plantation of Puwharawhara 749 01:14:43,929 --> 01:14:50,051 spread your wings so that you are not cold 750 01:14:50,454 --> 01:14:56,651 spread your wings so that you are not cold 751 01:15:02,385 --> 01:15:03,385 Sir. 752 01:15:04,824 --> 01:15:05,693 Sergeant? 753 01:15:05,840 --> 01:15:07,324 Really surprising, sir. 754 01:15:07,424 --> 01:15:10,450 Our best ammunition charger. He returned from the dead. 755 01:15:15,891 --> 01:15:16,920 What happened? 756 01:15:19,137 --> 01:15:20,155 Where have you been? 757 01:15:21,861 --> 01:15:23,561 I was captured, When we camp. 758 01:15:24,158 --> 01:15:25,406 That was three weeks ago. 759 01:15:25,506 --> 01:15:28,351 We went with the other slaves all the country. 760 01:15:29,188 --> 01:15:31,419 One of them is me tried to kill as a victim, 761 01:15:31,629 --> 01:15:32,661 But he was shot. 762 01:15:32,761 --> 01:15:33,761 A good boy. 763 01:15:34,456 --> 01:15:35,355 sir? 764 01:15:35,455 --> 01:15:37,574 You have an old one in you Henry Morgan's Spirit. 765 01:15:37,674 --> 01:15:38,533 Sir? 766 01:15:38,633 --> 01:15:39,633 Yes, in a moment. 767 01:15:41,687 --> 01:15:45,034 After you lost your mother and sister, and then ... 768 01:15:45,801 --> 01:15:48,202 when there was no hope, You came back, boy. 769 01:15:52,558 --> 01:15:55,486 - I was afraid, dad. - I know. I know. 770 01:15:56,360 --> 01:15:57,390 I was also afraid. 771 01:16:01,131 --> 01:16:02,131 Thank you, sir. 772 01:16:03,501 --> 01:16:04,515 Jack! 773 01:16:05,851 --> 01:16:06,855 Welcome home. 774 01:17:01,755 --> 01:17:02,768 Here's. 775 01:17:03,503 --> 01:17:04,503 Jack Morgan. 776 01:17:05,673 --> 01:17:06,775 My boy. 777 01:17:07,312 --> 01:17:09,371 How did you escape from the pot to those cannibals? 778 01:17:18,264 --> 01:17:20,701 Certainly you don't want to go hunting with men? 779 01:17:24,082 --> 01:17:27,161 Try to find some of those Maori, who mistreated you. 780 01:17:31,028 --> 01:17:32,031 I understand. 781 01:17:34,773 --> 01:17:35,773 You know, 782 01:17:37,482 --> 01:17:40,272 was the time I thought that you left your place 783 01:17:41,717 --> 01:17:42,970 And he escaped me. 784 01:17:46,429 --> 01:17:48,533 Especially after that What happened in Rangialphia. 785 01:17:53,641 --> 01:17:55,911 War is a short for a person and the brutal journey. 786 01:18:00,251 --> 01:18:02,475 When a terrible disaster strikes, 787 01:18:04,048 --> 01:18:06,807 We have nothing else to do, before trying to restore order, 788 01:18:07,977 --> 01:18:09,664 In order not to be overwhelmed 789 01:18:10,163 --> 01:18:11,189 darkness 790 01:18:11,873 --> 01:18:12,899 and chaos. 791 01:18:15,654 --> 01:18:17,102 What if we are chaos? 792 01:18:18,118 --> 01:18:19,212 The darkness? 793 01:18:19,652 --> 01:18:20,652 No. 794 01:18:21,540 --> 01:18:22,972 You're a great young man 795 01:18:23,816 --> 01:18:24,953 and beloved son. 796 01:18:25,880 --> 01:18:28,836 And not to be a bloody uprising of the natives, Your mother ... 797 01:18:29,448 --> 01:18:31,320 And your sister would still be with us. 798 01:18:31,420 --> 01:18:32,420 No. 799 01:18:33,636 --> 01:18:36,536 You wanted you to stay With us in the military fortress. 800 01:18:37,614 --> 01:18:38,771 You wanted to have her close. 801 01:18:38,982 --> 01:18:41,300 You wanted all of us close. That's why they died. 802 01:18:45,538 --> 01:18:47,962 How long I've been tolerating Your silent accusation? 803 01:18:48,991 --> 01:18:51,965 We will leave these bad days behind! 804 01:18:58,147 --> 01:19:00,388 And you can get rid of stories for your mother. 805 01:19:01,033 --> 01:19:02,743 About the kind grandmother on far, 806 01:19:02,843 --> 01:19:05,004 a beautiful place, that will fix everything. 807 01:19:07,081 --> 01:19:08,383 It's just a fairy tale. 808 01:19:09,194 --> 01:19:11,112 Because everything is fine. 809 01:19:11,616 --> 01:19:12,616 Here. 810 01:19:13,071 --> 01:19:14,071 And now. 811 01:19:22,659 --> 01:19:25,363 And if someone ever will try to take you again, 812 01:19:27,818 --> 01:19:30,218 I will chase him to the end of the world 813 01:19:31,130 --> 01:19:32,479 and I will kill everyone 814 01:19:32,814 --> 01:19:35,602 pagan, men, A woman and a child between them. 815 01:19:40,608 --> 01:19:42,559 You are everything, What I had after her, boy. 816 01:21:11,015 --> 01:21:12,176 please. 817 01:21:15,859 --> 01:21:17,428 Please stop! 818 01:21:22,988 --> 01:21:23,988 Kōpū? 819 01:21:25,139 --> 01:21:26,139 Mohi? 820 01:21:34,717 --> 01:21:35,717 Mohi. 821 01:21:36,880 --> 01:21:37,880 Waiaro. 822 01:21:39,547 --> 01:21:40,547 Haki. 823 01:21:50,494 --> 01:21:52,104 I want to stop hiding 824 01:21:52,558 --> 01:21:53,649 and to be honest, 825 01:21:54,252 --> 01:21:56,106 But I've been hiding for so long. 826 01:21:59,504 --> 01:22:02,587 I saw your mother, As he drinks with soldiers. 827 01:22:08,011 --> 01:22:09,546 I chose my family. 828 01:22:17,642 --> 01:22:18,695 Jedanánek, 829 01:22:19,198 --> 01:22:21,265 You couldn't find the Maori horse? 830 01:22:23,107 --> 01:22:26,745 This one will stand out like dog balls. 831 01:23:10,254 --> 01:23:12,015 This is my mother. 832 01:23:23,430 --> 01:23:25,800 That was she, What I saw in the vision. 833 01:23:26,720 --> 01:23:28,540 Her beautiful face was all destroyed. 834 01:23:32,069 --> 01:23:33,314 What is his name? 835 01:23:33,843 --> 01:23:34,843 RIPEKA. 836 01:23:36,160 --> 01:23:39,363 Died two years ago Together with my younger sister. 837 01:23:41,543 --> 01:23:43,723 And your father is a soldier? 838 01:23:44,591 --> 01:23:45,591 Yes. 839 01:23:46,602 --> 01:23:49,949 When they got married, tried it with agriculture, 840 01:23:50,593 --> 01:23:52,332 But he was a better soldier than a farmer. 841 01:23:53,411 --> 01:23:56,512 So when the war began, He returned to the army. 842 01:23:57,788 --> 01:24:01,485 Mum wanted to take us to the north, 843 01:24:02,213 --> 01:24:04,885 But Dad wanted to be close. 844 01:24:06,675 --> 01:24:09,128 Said that the strength will be safe, 845 01:24:09,587 --> 01:24:12,337 But while we were chasing the warriors of the Maori king, 846 01:24:12,437 --> 01:24:13,811 they turned around 847 01:24:15,749 --> 01:24:17,686 And they attacked the fortress. 848 01:24:19,163 --> 01:24:21,181 They shot through the walls. 849 01:24:21,566 --> 01:24:24,200 They did not know that there is my mother 850 01:24:24,808 --> 01:24:26,156 And my sister. 851 01:24:28,541 --> 01:24:32,164 Then Dad changed. 852 01:24:32,417 --> 01:24:34,146 Everything has changed. 853 01:24:39,591 --> 01:24:41,912 Mom would know What to do to make him better. 854 01:24:44,428 --> 01:24:45,579 She always knew 855 01:24:47,352 --> 01:24:51,015 What to say, make a person feel good, 856 01:24:51,991 --> 01:24:53,150 To feel loved. 857 01:25:01,806 --> 01:25:03,029 Where was she from? 858 01:25:05,049 --> 01:25:08,961 When she was small, she was captured by members a northern tribe 859 01:25:11,560 --> 01:25:12,588 And she grew up ... 860 01:25:13,331 --> 01:25:15,875 as a slave in the northern country. 861 01:25:16,656 --> 01:25:19,509 So you don't know Where is your right tribe from? 862 01:25:20,065 --> 01:25:23,467 This was sung by my mother about her home. 863 01:25:27,092 --> 01:25:34,608 your stone teeth are squealing 864 01:25:35,010 --> 01:25:42,320 Your cold words flow 865 01:25:42,685 --> 01:25:45,860 Your dark, bent arms 866 01:25:46,748 --> 01:25:50,523 provide shelter 867 01:25:50,623 --> 01:25:57,739 MANAHA, a source of my love 868 01:25:58,090 --> 01:26:04,437 which never dries 869 01:26:07,624 --> 01:26:08,647 MANAHA. 870 01:26:09,200 --> 01:26:10,817 On the way to the war 871 01:26:11,630 --> 01:26:13,191 We have gone through the place of manah. 872 01:26:15,165 --> 01:26:16,205 It's close. 873 01:26:16,305 --> 01:26:18,163 With hills overlooking the lake? 874 01:26:18,263 --> 01:26:19,222 Yes. 875 01:26:19,323 --> 01:26:20,800 Let's go to the manah 876 01:26:21,219 --> 01:26:22,369 And we'll find your grandmother. 877 01:26:23,006 --> 01:26:24,663 And we get help for puck. 878 01:26:25,161 --> 01:26:26,161 Yes. 879 01:26:26,730 --> 01:26:30,057 My father said, that if I run away again, 880 01:26:31,098 --> 01:26:32,564 will chase me 881 01:26:34,661 --> 01:26:36,983 and kills all, Who will separate me from him. 882 01:26:39,303 --> 01:26:40,715 Would he do that? 883 01:26:44,399 --> 01:26:46,339 Once we get the help of puck, 884 01:26:50,789 --> 01:26:52,067 I can't be with you anymore. 885 01:27:06,377 --> 01:27:07,377 That's it, 886 01:27:07,515 --> 01:27:08,515 MANAHA. 887 01:27:11,054 --> 01:27:12,954 That's what I imagined. 888 01:27:27,012 --> 01:27:28,551 I'm leaving with the puck. 889 01:27:29,145 --> 01:27:30,421 What about us? 890 01:27:30,579 --> 01:27:31,964 You have to continue. 891 01:27:32,316 --> 01:27:33,538 We have to stay together. 892 01:27:33,638 --> 01:27:37,823 You have to get yourself and other children as far away from me. 893 01:27:47,112 --> 01:27:49,434 I hope, That your grandmother will be there. 894 01:27:51,828 --> 01:27:53,816 Maybe, that if you plant them, 895 01:27:54,271 --> 01:27:55,271 will grow. 896 01:28:14,807 --> 01:28:20,279 Never lose your fine Maori spirit, my son. 897 01:28:52,547 --> 01:28:53,547 Kōpū. 898 01:28:55,523 --> 01:28:56,661 What's the matter? 899 01:28:59,814 --> 01:29:01,359 Stay here with the children. 900 01:29:02,446 --> 01:29:03,644 Stay out of sight. 901 01:29:05,169 --> 01:29:06,511 What's the matter? 902 01:29:06,611 --> 01:29:07,611 I don't know. 903 01:29:13,417 --> 01:29:15,521 It won't take a long time to puck, 904 01:29:15,689 --> 01:29:17,042 There will certainly be people here, 905 01:29:17,625 --> 01:29:19,280 who will help you. 906 01:29:19,544 --> 01:29:22,106 Good people count. Loving people. 907 01:29:53,377 --> 01:29:54,729 Let it stop. 908 01:30:00,056 --> 01:30:01,817 Stop the pain! 909 01:30:25,609 --> 01:30:26,609 Puck. 910 01:30:33,538 --> 01:30:34,538 Puck. 911 01:30:40,976 --> 01:30:42,285 No, you don't. 912 01:30:43,635 --> 01:30:44,781 I'm sorry. 913 01:30:44,927 --> 01:30:46,158 I'm so sorry. 914 01:30:47,663 --> 01:30:48,826 Please forgive me. 915 01:31:01,286 --> 01:31:02,406 It's my fault. 916 01:31:03,704 --> 01:31:04,704 Puck. 917 01:31:11,272 --> 01:31:12,434 Haki! 918 01:31:43,370 --> 01:31:44,780 I saw your mother. 919 01:31:46,010 --> 01:31:47,605 I also saw you. 920 01:31:48,137 --> 01:31:50,474 - I heard what she said. - I'm not a good person! 921 01:31:50,574 --> 01:31:52,241 I'm not a good son! 922 01:31:53,487 --> 01:31:54,610 It's not your fault. 923 01:31:55,141 --> 01:31:56,141 Father! 924 01:31:57,831 --> 01:31:58,801 Stop! 925 01:31:58,901 --> 01:31:59,850 My God! 926 01:31:59,950 --> 01:32:00,950 My God! 927 01:32:01,792 --> 01:32:03,000 Sorry, Father. 928 01:32:03,159 --> 01:32:04,159 Please! 929 01:32:04,600 --> 01:32:05,885 We have to go! 930 01:32:06,311 --> 01:32:08,252 I burned people alive! 931 01:32:08,352 --> 01:32:10,095 I shot a helpless boy! 932 01:32:10,195 --> 01:32:11,634 I'm exactly the same as him. 933 01:32:11,734 --> 01:32:14,022 No, you're not! 934 01:32:14,227 --> 01:32:18,320 I feel a gentle in you Maori's spirit of your mother. 935 01:32:19,083 --> 01:32:21,110 I love you, friend. 936 01:32:23,967 --> 01:32:25,737 Children and I need you. 937 01:32:26,327 --> 01:32:28,204 We can start a new life. 938 01:32:32,383 --> 01:32:33,424 No! 939 01:32:37,382 --> 01:32:40,168 Quickly, there's no time, Soldiers are close. 940 01:32:40,574 --> 01:32:41,436 You! 941 01:32:41,536 --> 01:32:42,293 No! 942 01:32:42,393 --> 01:32:43,393 Grandfather. 943 01:32:43,587 --> 01:32:44,587 Wait. 944 01:32:52,538 --> 01:32:53,700 My grandson. 945 01:32:57,823 --> 01:32:58,993 My little puck. 946 01:33:01,793 --> 01:33:03,269 My little puck! 947 01:33:06,293 --> 01:33:07,490 Those witch, 948 01:33:08,352 --> 01:33:09,441 For everything you are! 949 01:33:09,541 --> 01:33:12,017 You said your weapons are too hard to do it, 950 01:33:12,117 --> 01:33:13,360 To carry them home. 951 01:33:13,681 --> 01:33:16,122 How difficult is your grandson's body? 952 01:33:17,742 --> 01:33:22,174 If there were no kōpū, You should also carry the bodies of these people. 953 01:33:25,634 --> 01:33:27,694 There is our enemy! 954 01:33:34,404 --> 01:33:36,598 Maybe I have a badly estimated you. 955 01:33:47,532 --> 01:33:48,748 Just one soldier? 956 01:33:48,848 --> 01:33:49,807 No, 957 01:33:49,947 --> 01:33:51,264 There are more. 958 01:34:07,872 --> 01:34:08,872 Puck. 959 01:34:19,960 --> 01:34:21,367 Jump on the horse, boy. 960 01:34:21,573 --> 01:34:22,726 Leave the girl. 961 01:34:23,726 --> 01:34:24,839 Come with me. 962 01:34:25,208 --> 01:34:26,468 His name is Kōpū. 963 01:34:26,762 --> 01:34:28,807 And I won't leave it. 964 01:34:29,213 --> 01:34:30,837 She's a real friend. 965 01:34:30,937 --> 01:34:31,937 Really? 966 01:34:32,386 --> 01:34:33,399 Your friend? 967 01:34:33,499 --> 01:34:35,240 It was your last chance. 968 01:34:35,340 --> 01:34:36,340 Puko. 969 01:34:36,689 --> 01:34:38,607 You want, To find my grandmother? 970 01:34:39,169 --> 01:34:41,474 And again to be the man, which mom loved. 971 01:34:44,292 --> 01:34:46,336 The Maori way of a man is stupid. 972 01:34:47,219 --> 01:34:48,275 You'll go with me. 973 01:34:53,541 --> 01:34:54,961 Don't contradict me. 974 01:34:56,693 --> 01:34:58,047 Don't tell me, Jack. 975 01:34:59,715 --> 01:35:00,733 Jack! 976 01:35:05,010 --> 01:35:07,676 Without! Take the kids, Use the horse. 977 01:35:22,066 --> 01:35:23,307 Fuck. 978 01:36:47,323 --> 01:36:48,380 My son. 979 01:37:46,790 --> 01:37:47,928 What if ... 980 01:37:48,503 --> 01:37:50,537 Your grandmother came from Te Urewery? 981 01:37:50,838 --> 01:37:52,017 Her song, 982 01:37:52,785 --> 01:37:55,527 I think, that her song is about a small river. 983 01:37:56,680 --> 01:37:57,680 About her stones, 984 01:37:57,931 --> 01:37:58,949 her sound, 985 01:37:59,850 --> 01:38:00,996 Her nails. 986 01:38:05,656 --> 01:38:09,377 You're Mangaha 987 01:38:09,626 --> 01:38:13,340 The source of my love 988 01:38:13,538 --> 01:38:20,664 which never dries 989 01:38:20,804 --> 01:38:21,665 Yes. 990 01:38:21,765 --> 01:38:23,313 Mangahou, 991 01:38:23,832 --> 01:38:25,138 not manahou. 992 01:38:26,691 --> 01:38:28,364 On the edge of our forest 993 01:38:28,536 --> 01:38:30,119 is a tiny place, 994 01:38:30,461 --> 01:38:32,297 which is named Mangaha, 995 01:38:32,985 --> 01:38:34,118 So maybe this. 996 01:38:38,919 --> 01:38:44,809 your stone teeth are squealing 997 01:38:45,391 --> 01:38:48,876 Your cold words flows 998 01:38:49,341 --> 01:38:56,517 Your dark bent arms provide shelter 999 01:40:28,770 --> 01:40:33,500 More than half of Maori in O-rākaau She was killed. 1000 01:40:34,477 --> 01:40:39,833 By 1896 the number of populations dropped to 42,000. 1001 01:40:42,601 --> 01:40:47,803 92 % of Maori territories were taken. But the seeds of hope were sown. 1002 01:40:50,009 --> 01:40:52,840 Rewi ManiaPoco gathered his remaining forces, 1003 01:40:52,940 --> 01:40:54,922 to create an effective limit. 1004 01:40:56,182 --> 01:41:01,420 Over time he became a diplomat, who protected the culture of his people. 1005 01:41:03,676 --> 01:41:07,430 Tehamonuanui returned to Te Urewer, where he faced the reproachful singing of widows, 1006 01:41:07,530 --> 01:41:10,124 that lost their beloved in O-rākau. 1007 01:41:11,408 --> 01:41:14,347 Despite all the challenges remained In the following years active 1008 01:41:14,447 --> 01:41:16,217 And he fought for his people. 1009 01:41:18,409 --> 01:41:21,085 Today has the Maori population nearly a million inhabitants 1010 01:41:21,185 --> 01:41:24,228 and their language, culture And the economy is developing. 1011 01:41:27,047 --> 01:41:30,195 Many of those who participated to shoot this movie, 1012 01:41:30,295 --> 01:41:32,487 They are direct descendants of the heroes from O-rākau. 1013 01:41:36,559 --> 01:41:40,570 We will continue to fight For ages for ever, for ages, for ages 1014 01:41:40,753 --> 01:41:45,549 Dajbog and Subsource.net (❁´◡`❁) 65893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.