All language subtitles for khvjkgvfjhgfjhgfjhgf1e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,606 --> 00:00:04,141 - Previously on the strain... - Looks like a dead animal. 2 00:00:04,143 --> 00:00:06,777 - There have been 200 people sitting there silently, 3 00:00:06,779 --> 00:00:08,946 Absolutely no movement. - Oh, my god... 4 00:00:08,948 --> 00:00:10,814 Are you seeing this? - They're all dead. 5 00:00:10,816 --> 00:00:13,183 - No signs of struggle. (gasping) 6 00:00:13,185 --> 00:00:15,519 - We've got survivors! - I've seen this disease before. 7 00:00:15,521 --> 00:00:17,788 If you have the coffin, then you still have him? 8 00:00:17,790 --> 00:00:21,658 - You will cross the bridge back into manhattan before daybreak. 9 00:00:21,660 --> 00:00:23,293 You will be let through. 10 00:00:23,295 --> 00:00:24,962 - Seal off the perimeter of the airport. 11 00:00:24,964 --> 00:00:27,231 - Got it. I said let him through. 12 00:00:27,966 --> 00:00:30,534 (growling) 13 00:00:33,304 --> 00:00:36,240 - Ah! 14 00:00:46,317 --> 00:00:46,483 15 00:01:33,531 --> 00:01:36,100 (meowing) 16 00:01:38,369 --> 00:01:40,337 (meowing) 17 00:01:43,208 --> 00:01:45,609 (making kissy sounds) 18 00:01:45,611 --> 00:01:48,345 - Hi. Mm-hmm! 19 00:02:09,234 --> 00:02:12,302 (rap song in spanish) 20 00:02:58,116 --> 00:03:02,152 - Hey yo, waxy boy! 21 00:03:02,154 --> 00:03:06,356 Waxy boy, I got your box! 22 00:03:06,358 --> 00:03:08,425 Oh! 23 00:03:25,376 --> 00:03:28,378 What you got there, white boy? 24 00:03:31,649 --> 00:03:34,484 (rumbling noise) 25 00:03:34,486 --> 00:03:37,221 (growling) 26 00:04:09,354 --> 00:04:12,422 (helicopter sound) 27 00:04:12,424 --> 00:04:15,225 - His lanyard says his name is peter bishop, 28 00:04:15,227 --> 00:04:17,694 An atc supervisor. You knew him? 29 00:04:17,696 --> 00:04:19,696 - Where is his head? 30 00:04:19,698 --> 00:04:21,832 - That is his head. 31 00:04:22,767 --> 00:04:24,868 - I thought you guys were used to shit like this. 32 00:04:24,870 --> 00:04:27,371 - He's not a doctor. 33 00:04:27,373 --> 00:04:29,539 It would take a lot of pressure 34 00:04:29,541 --> 00:04:31,875 To crush his skull like that. What did this? 35 00:04:31,877 --> 00:04:34,778 - The tower said he came down here with you. 36 00:04:34,780 --> 00:04:37,047 - He was helping us look for a large cabinet 37 00:04:37,049 --> 00:04:39,049 From regis 753 that went missing. 38 00:04:39,051 --> 00:04:41,218 - What was in it? 39 00:04:41,220 --> 00:04:43,387 - We think it was some sort of infectious agent. 40 00:04:43,389 --> 00:04:45,289 - You mean whatever killed the people on that plane? 41 00:04:45,291 --> 00:04:47,691 - We don't know that. 42 00:04:48,893 --> 00:04:52,529 I mean, it's just a theory at this point. Right? 43 00:04:54,232 --> 00:04:55,732 - Ammonia. 44 00:04:55,734 --> 00:04:59,403 Just like on the plane. - Hey, one of you got an als? 45 00:04:59,405 --> 00:05:02,639 - Kill the work lights. 46 00:05:09,314 --> 00:05:11,114 - What is that stuff? 47 00:05:11,116 --> 00:05:13,583 - Biological discharge. 48 00:05:13,585 --> 00:05:16,320 - Closest analogue is guano. 49 00:05:16,322 --> 00:05:19,423 That or tick shit. - That's one hell of a tick. 50 00:05:19,425 --> 00:05:21,258 (cell phone ringing) 51 00:05:21,260 --> 00:05:23,427 - Goodweather. 52 00:05:23,429 --> 00:05:26,763 - Jim, what's the matter with you? 53 00:05:26,765 --> 00:05:29,766 - Long night. No sleep. Maybe too much coffee. 54 00:05:29,768 --> 00:05:33,603 - Goddamn it! I don't care what he said! Just stall them. 55 00:05:33,605 --> 00:05:35,605 Lose their clothes. I don't care, just keep them there 56 00:05:35,607 --> 00:05:37,674 Till we get there. We have to go. 57 00:05:37,676 --> 00:05:40,110 This crime scene is now under cdc authority. 58 00:05:40,112 --> 00:05:42,112 Nobody touches that body. 59 00:05:42,114 --> 00:05:44,381 Barnes just released the four survivors. 60 00:05:52,957 --> 00:05:55,459 - You don't need a cab. My driver will drop you off. 61 00:05:55,461 --> 00:05:58,295 - I'm sorry, folks, but you're not going anywhere. 62 00:05:58,297 --> 00:05:59,796 - Spare yourself the crucifixion. 63 00:05:59,798 --> 00:06:01,465 You don't have a chance in hell of making that stick. 64 00:06:01,467 --> 00:06:02,833 - You still think it's some super flu, doc? 65 00:06:02,835 --> 00:06:05,635 - Haven't you seen the news? 66 00:06:05,637 --> 00:06:07,637 - Someone leaked the regis air documents to the internet. 67 00:06:07,639 --> 00:06:10,640 It's carbon monoxide poisoning. All of it covered up 68 00:06:10,642 --> 00:06:12,642 By the airline's ceo, daniel flaxton. 69 00:06:12,644 --> 00:06:14,644 You should be relieved, doctor. 70 00:06:14,646 --> 00:06:16,813 It's out of your hands. Now if you don't mind, 71 00:06:16,815 --> 00:06:20,384 I've got a lawsuit to file. - You believe everything on tv? 72 00:06:20,386 --> 00:06:23,320 - Holy jesus, is this man annoying. We're fine. 73 00:06:23,322 --> 00:06:26,056 We're all fine. No thanks to you, doc. 74 00:06:26,058 --> 00:06:28,658 - Feeling fine at this moment does not mean you're not sick. 75 00:06:28,660 --> 00:06:30,193 - Diseases incubate. - Look, I get it. 76 00:06:30,195 --> 00:06:32,496 This is your time in the spotlight. 77 00:06:32,498 --> 00:06:34,231 To snag a promotion. Love to help, 78 00:06:34,233 --> 00:06:36,900 But I've got a major concert on the day of the eclipse, so... 79 00:06:38,336 --> 00:06:40,170 - I need to go. I do. 80 00:06:40,172 --> 00:06:42,506 - If it were up to me, I'd stay, 81 00:06:42,508 --> 00:06:44,508 But my union lawyers want me out, so... 82 00:06:44,510 --> 00:06:46,510 - We're going around in circles here. Let me be very clear: 83 00:06:46,512 --> 00:06:49,746 You're all staying here under quarantine on my authority. 84 00:06:52,583 --> 00:06:54,751 - Director barnes said we would be released. 85 00:06:54,753 --> 00:06:57,187 - And I say you stay. I don't care what barnes said. 86 00:06:57,189 --> 00:06:58,922 According to the health powers act, 87 00:06:58,924 --> 00:07:00,924 It only takes two physicians to issue a quarantine order. 88 00:07:00,926 --> 00:07:04,027 - It's on. One phone call, I get your job. 89 00:07:04,029 --> 00:07:06,763 And little miss muffet's. - You better start dialing then. 90 00:07:06,765 --> 00:07:10,600 - Dialing. Katie, it's joan. Get me the secretary of health 91 00:07:10,602 --> 00:07:12,602 And human services, margaret pierson. 92 00:07:12,604 --> 00:07:14,604 - At a press conference last night, 93 00:07:14,606 --> 00:07:17,207 Dr. Ephraim goodweather, chief medical officer 94 00:07:17,209 --> 00:07:20,210 With the centers for disease control in new york city, 95 00:07:20,212 --> 00:07:21,945 Said it was too early 96 00:07:21,947 --> 00:07:24,448 In his investigation-- - this could be a problem. 97 00:07:27,218 --> 00:07:29,586 The cdc has closed the airport. 98 00:07:29,588 --> 00:07:32,055 They have still not released the survivors. 99 00:07:32,057 --> 00:07:34,791 If they continue to treat this as an epidemic, 100 00:07:34,793 --> 00:07:38,228 It will delay our timetable. - In an hour, 101 00:07:38,230 --> 00:07:40,597 Nobody will be talking about an epidemic. 102 00:07:40,599 --> 00:07:43,567 And I'll have the four survivors on the street. 103 00:07:43,569 --> 00:07:45,435 - You will accomplish this how? 104 00:07:45,437 --> 00:07:48,271 - Disinformation. 105 00:07:48,273 --> 00:07:51,408 A good story always trumps the truth. 106 00:07:51,410 --> 00:07:53,810 Just give the press a villain to hate. 107 00:07:55,580 --> 00:07:59,416 Now that this is done, 108 00:07:59,418 --> 00:08:02,252 When do I see him? 109 00:08:02,254 --> 00:08:04,254 - Soon. 110 00:08:04,256 --> 00:08:06,957 - He's across the river. That was our deal. 111 00:08:06,959 --> 00:08:09,926 - You will see him soon. 112 00:08:09,928 --> 00:08:11,161 - Where are you going? 113 00:08:13,464 --> 00:08:15,599 - To see an old friend. 114 00:08:15,601 --> 00:08:18,668 - I personally read all 250 pages 115 00:08:18,670 --> 00:08:21,104 Of the regis documents. 116 00:08:21,106 --> 00:08:23,807 And I was shocked and sickened 117 00:08:23,809 --> 00:08:26,276 By the airline's flagrant disregard 118 00:08:26,278 --> 00:08:28,678 For the safety of its passengers. 119 00:08:30,448 --> 00:08:32,449 - Abraham setrakian. 120 00:08:32,451 --> 00:08:34,117 Your lawyer's here to see you. 121 00:08:34,119 --> 00:08:36,853 - I have no lawyer. 122 00:09:15,493 --> 00:09:18,328 - You've grown old, 123 00:09:18,330 --> 00:09:20,897 A230385. 124 00:09:22,166 --> 00:09:24,000 - Eichorst... 125 00:09:24,002 --> 00:09:27,571 - Surprised to see me? - It has been many years. 126 00:09:29,340 --> 00:09:31,841 You look exactly the same. 127 00:09:31,843 --> 00:09:35,045 - Your heartbeat is irregular. I can hear it, jew, 128 00:09:35,047 --> 00:09:37,514 Clear as a bell. 129 00:09:37,516 --> 00:09:39,916 - Did the coffin cross the river? 130 00:09:39,918 --> 00:09:42,085 - What do you think? 131 00:09:44,188 --> 00:09:46,723 - And where is your master now? 132 00:09:46,725 --> 00:09:50,360 - Watching you through me. 133 00:09:50,362 --> 00:09:53,597 The great game is over, jew. 134 00:09:55,366 --> 00:09:57,767 - Not while I still breathe. 135 00:09:57,769 --> 00:09:59,936 - Amazing. 136 00:09:59,938 --> 00:10:04,374 Despite all evidence to the contrary, 137 00:10:04,376 --> 00:10:06,743 You cling to the delusion 138 00:10:06,745 --> 00:10:08,745 That you will prevail. 139 00:10:08,747 --> 00:10:11,381 Don't tell me you still believe 140 00:10:11,383 --> 00:10:13,383 In that god of yours. 141 00:10:13,385 --> 00:10:15,385 So where is he? 142 00:10:15,387 --> 00:10:17,654 Why has he done nothing? 143 00:10:19,557 --> 00:10:21,558 Face the truth. 144 00:10:21,560 --> 00:10:25,128 He is nothing but a figment of your imagination. 145 00:10:27,732 --> 00:10:30,634 Your arrest report says you were apprehended 146 00:10:30,636 --> 00:10:33,236 With an antique sword. 147 00:10:33,238 --> 00:10:35,972 Is it sardu's? - Don't worry. 148 00:10:37,642 --> 00:10:41,578 I will give it back to your master in due time. 149 00:10:41,580 --> 00:10:44,414 - That is amusing. 150 00:10:44,416 --> 00:10:46,583 And her heart... 151 00:10:46,585 --> 00:10:48,985 Do you still have that as well? 152 00:10:51,922 --> 00:10:56,226 Oh, you are such a sentimentalist. 153 00:10:58,162 --> 00:11:00,263 You might like to know this. 154 00:11:00,265 --> 00:11:03,099 She struggled at the very end, 155 00:11:03,101 --> 00:11:05,101 But she never cried out. 156 00:11:05,103 --> 00:11:09,105 I thought that strange. Not even a whimper. 157 00:11:09,107 --> 00:11:11,941 Only a single word. 158 00:11:11,943 --> 00:11:15,111 "abraham." 159 00:11:15,113 --> 00:11:17,180 But you were not there 160 00:11:17,182 --> 00:11:19,315 To help her. 161 00:11:19,317 --> 00:11:22,118 Do you feel great regret? 162 00:11:22,120 --> 00:11:25,155 - I will avenge her. 163 00:11:25,157 --> 00:11:27,457 - You will not avenge anyone. 164 00:11:27,459 --> 00:11:29,626 You're not a hero or a savior. 165 00:11:29,628 --> 00:11:31,628 You're just a number. 166 00:11:31,630 --> 00:11:34,698 I took your name and gave you that number. 167 00:11:34,700 --> 00:11:37,033 That's all you are. 168 00:11:43,474 --> 00:11:46,710 It's good for you that you are in here. 169 00:11:46,712 --> 00:11:49,646 It's the only place you can feel safe. 170 00:11:49,648 --> 00:11:53,516 Safer than the streets will be very soon. 171 00:11:53,518 --> 00:11:56,319 You might survive 172 00:11:56,321 --> 00:11:59,189 A little longer. 173 00:11:59,191 --> 00:12:00,990 I want you 174 00:12:00,992 --> 00:12:04,661 To watch it unfold, unable to do anything 175 00:12:04,663 --> 00:12:07,430 To stop it. 176 00:12:11,669 --> 00:12:13,670 And when you die, 177 00:12:13,672 --> 00:12:16,072 It will be the master's eyes 178 00:12:16,074 --> 00:12:18,241 You see last... 179 00:12:18,243 --> 00:12:21,678 - Remember your old friend, 180 00:12:21,680 --> 00:12:24,247 Dreverhaven? 181 00:12:26,550 --> 00:12:28,551 Would you like to know why 182 00:12:28,553 --> 00:12:32,088 He isn't here to share your glory with you? 183 00:12:34,024 --> 00:12:37,761 Because I cut him to pieces with that sword 184 00:12:37,763 --> 00:12:40,096 And dumped his parts 185 00:12:40,098 --> 00:12:42,198 In the north sea. 186 00:12:42,200 --> 00:12:46,269 I'll see that you're reunited with him 187 00:12:46,271 --> 00:12:50,940 Very soon. 188 00:12:53,544 --> 00:12:56,279 - Until next time... 189 00:12:58,215 --> 00:13:02,819 A230385. 190 00:13:22,439 --> 00:13:25,308 (news bulletin on tv) 191 00:13:25,310 --> 00:13:27,310 (door opening) 192 00:13:31,415 --> 00:13:33,783 - Mama, I'm home! 193 00:13:33,785 --> 00:13:36,319 - She's getting ready for mass. 194 00:13:40,257 --> 00:13:42,425 - Why don't you clean your shit up? 195 00:13:42,427 --> 00:13:44,327 - Shh! Listen. 196 00:13:44,329 --> 00:13:47,997 Plane coming in with those stiffs on it? - What did I say? 197 00:13:47,999 --> 00:13:49,799 Huh? 198 00:13:49,801 --> 00:13:52,602 You think I'm playing with you? - Hola, mijo. 199 00:13:52,604 --> 00:13:55,104 - Hola, mami! 200 00:13:55,106 --> 00:13:57,974 Como estas? Mira, que linda! You look beautiful. 201 00:13:57,976 --> 00:14:00,810 - You look... Terrible. 202 00:14:00,812 --> 00:14:03,813 Oh, mijo. I don't like you 203 00:14:03,815 --> 00:14:06,783 Working nights like this. It's not good for you. 204 00:14:06,785 --> 00:14:08,785 - I know. - Come to mass with me. 205 00:14:08,787 --> 00:14:10,687 Father cortez has been asking about you. 206 00:14:10,689 --> 00:14:13,456 - I can't, mama, I gotta get some sleep. 207 00:14:13,458 --> 00:14:16,092 Next week. 208 00:14:17,528 --> 00:14:19,629 - Did you see what crispin got me? 209 00:14:19,631 --> 00:14:21,631 - No, I didn't see it. 210 00:14:21,633 --> 00:14:23,633 (chuckling excitedly) 211 00:14:23,635 --> 00:14:25,635 Wow... 212 00:14:25,637 --> 00:14:27,837 That's a nice piece. Where'd you get it, bro? 213 00:14:27,839 --> 00:14:29,973 - Flea market. 214 00:14:29,975 --> 00:14:32,308 Was a real steal. Old lady didn't know what she had. 215 00:14:32,310 --> 00:14:36,813 - So good to have my two kids together again. 216 00:14:36,815 --> 00:14:40,650 You both will be here for dinner? 217 00:14:40,652 --> 00:14:43,653 - Si, mama. - I'll make something special. 218 00:14:43,655 --> 00:14:45,488 - Ok. - Bye! 219 00:14:45,490 --> 00:14:48,391 - Bye, mommy, I love you. - I love you too! 220 00:14:54,832 --> 00:14:58,334 - Where'd you get it? Huh? 221 00:14:58,336 --> 00:15:01,671 Where d'you get it? The truth, you junkie piece of shit! 222 00:15:01,673 --> 00:15:03,539 Huh? Huh? 223 00:15:03,541 --> 00:15:07,210 - The pawn shop a couple blocks down! The jew who buys silver. 224 00:15:07,212 --> 00:15:08,845 - You don't bring stolen shit into this house 225 00:15:08,847 --> 00:15:10,513 And involve mom on it. - Ok! 226 00:15:10,515 --> 00:15:12,916 - You hear me? - Yes! 227 00:15:18,022 --> 00:15:20,390 You know, gus, you got some balls 228 00:15:20,392 --> 00:15:22,692 Talking to me like that. 229 00:15:22,694 --> 00:15:24,427 Two years. 230 00:15:24,429 --> 00:15:26,696 Two years I listened to her cry herself to sleep at night 231 00:15:26,698 --> 00:15:28,197 While you were upstate. 232 00:15:28,199 --> 00:15:30,366 I was the only one who was here for her! 233 00:15:30,368 --> 00:15:32,702 - You were shooting her paychecks up your arm. 234 00:15:32,704 --> 00:15:35,204 - Ok, you got me. - Yeah, I got you. 235 00:15:35,206 --> 00:15:37,907 - Ok. But what about you, gus, huh? 236 00:15:37,909 --> 00:15:39,542 - What about me? - How you long is it gonna be 237 00:15:39,544 --> 00:15:43,713 Before you get busted again and break her heart? Huh? 238 00:15:43,715 --> 00:15:46,182 - I'm taking this clock back. 239 00:15:48,385 --> 00:15:52,388 - That's not gonna wash you clean, altar boy! 240 00:15:52,390 --> 00:15:53,890 - You contradicted my explicit orders 241 00:15:53,892 --> 00:15:55,925 And declared them quarantined. 242 00:15:55,927 --> 00:15:57,226 - You can't release those survivors. 243 00:15:57,228 --> 00:15:58,728 - Not till we know what we're facing. 244 00:15:58,730 --> 00:16:00,430 - We do know. Let me introduce you 245 00:16:00,432 --> 00:16:02,265 To the secretary of health and human services, 246 00:16:02,267 --> 00:16:03,399 - Margaret pierson. 247 00:16:03,401 --> 00:16:05,234 - Pleasure to meet you, dr. Goodweather. 248 00:16:05,236 --> 00:16:08,738 Dr. Martinez. Let me bring you both up to speed. 249 00:16:08,740 --> 00:16:10,907 These regis air documents 250 00:16:10,909 --> 00:16:14,410 Point to a systems failure aboard flight 753. 251 00:16:14,412 --> 00:16:17,914 So I've had the faa ground the entire regis airline fleet 252 00:16:17,916 --> 00:16:20,116 Until the ntsb completes its investigation. 253 00:16:20,118 --> 00:16:21,951 It's not a cdc case anymore. 254 00:16:21,953 --> 00:16:25,655 The ntsb has the ball now. 255 00:16:25,657 --> 00:16:27,256 - With all due respect, madam secretary, 256 00:16:27,258 --> 00:16:29,258 These people didn't die from a faulty air system. 257 00:16:29,260 --> 00:16:31,594 - They didn't? - Everything in my investigation 258 00:16:31,596 --> 00:16:33,429 Points to a virulent pathogen. 259 00:16:33,431 --> 00:16:35,431 We're far from understanding exactly what did happen, 260 00:16:35,433 --> 00:16:38,267 But we need to shut down this airport so it doesn't spread. 261 00:16:38,269 --> 00:16:40,436 - Eph, please. - Dr. Goodweather, 262 00:16:40,438 --> 00:16:42,105 I appreciate your zeal. 263 00:16:42,107 --> 00:16:44,107 But you need to step back for a moment and consider 264 00:16:44,109 --> 00:16:46,142 The impact of a medical quarantine. 265 00:16:46,144 --> 00:16:48,845 It would immediately stop all exports 266 00:16:48,847 --> 00:16:51,114 From new york to the rest of the world. 267 00:16:51,116 --> 00:16:53,316 Do you want to crash a $70 billion economy 268 00:16:53,318 --> 00:16:56,285 And send the stock markets into a free fall on a hunch? 269 00:16:56,287 --> 00:16:58,121 - Eph, I know you've been under a lot of stress 270 00:16:58,123 --> 00:16:59,655 In your personal life, that's a big part of the cause. 271 00:16:59,657 --> 00:17:02,291 But don't bring your baggage-- - my personal life 272 00:17:02,293 --> 00:17:04,160 Has nothing to do with this. It's about saving people. 273 00:17:04,162 --> 00:17:07,864 It's that simple. - Eph... 274 00:17:07,866 --> 00:17:09,632 - Sorry, everett. I shouldn't have done that. 275 00:17:09,634 --> 00:17:11,868 - No, you shouldn't have. 276 00:17:11,870 --> 00:17:13,469 Here's what's going to happen. 277 00:17:13,471 --> 00:17:15,471 You're going to take a few days off. 278 00:17:15,473 --> 00:17:17,807 Then once this all blows over, we're going to revisit 279 00:17:17,809 --> 00:17:19,642 Your situation. 280 00:17:19,644 --> 00:17:23,212 But as of now, you are no longer involved. 281 00:17:23,214 --> 00:17:25,281 Go home. 282 00:17:32,322 --> 00:17:34,323 - [you've reached the office] 283 00:17:34,325 --> 00:17:36,059 [of the chief medical examiner of new york city.] 284 00:17:36,061 --> 00:17:37,894 [no one is available to take--] 285 00:17:37,896 --> 00:17:39,695 - I can't reach bennett, or anybody. 286 00:17:39,697 --> 00:17:42,698 Why aren't they picking up at the coroner's office? 287 00:17:42,700 --> 00:17:45,435 - They got 206 dead bodies, they're probably a little busy. 288 00:17:47,671 --> 00:17:49,839 (soft music playing) 289 00:17:49,841 --> 00:17:52,742 (news bulletin on tv) 290 00:18:01,518 --> 00:18:04,754 - Captain redfern? Thanks for agreeing to meet us. 291 00:18:04,756 --> 00:18:06,722 - You bet. 292 00:18:06,724 --> 00:18:10,359 My passengers and crew trusted me to get them to jfk safely. 293 00:18:10,361 --> 00:18:14,097 But I didn't. I'd like to know why. 294 00:18:14,099 --> 00:18:16,866 - You look a little pale. 295 00:18:16,868 --> 00:18:18,868 - I'm ok. A bit of a headache. 296 00:18:18,870 --> 00:18:21,537 There's that humming in my ears. 297 00:18:21,539 --> 00:18:24,540 - We do have a non-medical question for you. 298 00:18:24,542 --> 00:18:27,410 A large piece of cargo has gone missing from the plane. 299 00:18:27,412 --> 00:18:30,646 - The box. 300 00:18:31,882 --> 00:18:34,383 - You know about the box? 301 00:18:34,385 --> 00:18:37,720 - I was doing my pre-flight walk around on the plane. 302 00:18:37,722 --> 00:18:39,956 Four officials in suits show up 303 00:18:39,958 --> 00:18:42,558 In a government van with this huge crate. 304 00:18:42,560 --> 00:18:45,728 We've carried last-minute high- security cargo in the past, 305 00:18:45,730 --> 00:18:47,563 So I didn't think much of it. 306 00:18:47,565 --> 00:18:50,299 - This box, it was maybe nine foot by four foot? 307 00:18:50,301 --> 00:18:52,401 - Yes. 308 00:18:52,403 --> 00:18:54,570 - Do you know what government office? Who they were? 309 00:18:54,572 --> 00:18:57,974 - They got down onto the tarmac to my plane, 310 00:18:57,976 --> 00:18:59,976 They had suits and badges... 311 00:18:59,978 --> 00:19:02,311 I figured it had to be official. 312 00:19:02,313 --> 00:19:04,914 Who am I to question this? 313 00:19:04,916 --> 00:19:07,917 But because I didn't, 314 00:19:07,919 --> 00:19:10,153 206 people are dead. 315 00:19:10,155 --> 00:19:12,421 - Other people are still in danger. You can help save them. 316 00:19:12,423 --> 00:19:15,591 Here's what you can do: Go to the emergency room 317 00:19:15,593 --> 00:19:17,426 At st. Sebastian's. 318 00:19:17,428 --> 00:19:19,929 A dr. William lester will meet you there. 319 00:19:19,931 --> 00:19:22,298 - Who's he? 320 00:19:22,300 --> 00:19:24,433 - He's the best diagnostician I know. 321 00:19:24,435 --> 00:19:26,936 He'll admit you as a private patient, 322 00:19:26,938 --> 00:19:28,804 As a favor to me, and run some tests. 323 00:19:28,806 --> 00:19:31,774 He'll find out what's causing the sound in your ears 324 00:19:31,776 --> 00:19:33,509 And your headaches. - Ok. 325 00:19:37,281 --> 00:19:40,616 Unbelievable. Jumping through all these hoops 326 00:19:40,618 --> 00:19:43,853 Because those bastards don't want to face a quarantine. 327 00:19:45,656 --> 00:19:47,957 And the airline's worried about their liability, 328 00:19:47,959 --> 00:19:50,159 My union is worried about theirs-- 329 00:19:50,161 --> 00:19:52,161 Everyone's first priority 330 00:19:52,163 --> 00:19:54,463 Is covering their asses. 331 00:19:54,465 --> 00:19:56,632 And no one gives a shit about the truth. 332 00:19:56,634 --> 00:19:59,168 - I do, and you do, 333 00:19:59,170 --> 00:20:02,171 And that's the best shot we've got right now. 334 00:20:02,173 --> 00:20:05,474 - Oh, my god... 335 00:20:05,476 --> 00:20:08,644 Its buccal cavity has serrated projections. 336 00:20:08,646 --> 00:20:11,047 - So it can latch onto or cut through tissue. 337 00:20:11,049 --> 00:20:13,716 I want to try something. 338 00:20:17,988 --> 00:20:19,488 - Make it quick. 339 00:20:19,490 --> 00:20:21,190 Before someone asks what the hell we're doing here. 340 00:20:21,192 --> 00:20:24,827 - If these worms did infect the victims, 341 00:20:24,829 --> 00:20:27,597 Then human blood should produce a tropic reaction. 342 00:20:36,673 --> 00:20:39,408 Look at that... 343 00:20:46,016 --> 00:20:50,753 (beeping) 344 00:20:53,523 --> 00:20:55,224 It's zack. I'm supposed to stop by to talk about 345 00:20:55,226 --> 00:20:58,027 The custody hearing. - You better go then. 346 00:20:58,029 --> 00:20:59,929 - No, this is important. He'll understand. 347 00:20:59,931 --> 00:21:02,565 - He'll understand he's not as important as your work, 348 00:21:02,567 --> 00:21:05,201 Which is exactly what he hears from his mother every day. 349 00:21:05,203 --> 00:21:07,036 You want the judge to give kelly full custody? 350 00:21:07,038 --> 00:21:09,038 - Of course not. 351 00:21:09,040 --> 00:21:11,507 - Take a moment. 352 00:21:13,543 --> 00:21:16,045 Redfern's test results won't come in for a couple of hours. 353 00:21:16,047 --> 00:21:18,948 I'll finish this. 354 00:21:18,950 --> 00:21:21,617 - Thank you. 355 00:21:37,267 --> 00:21:39,702 See you at the hospital. 356 00:21:45,909 --> 00:21:48,811 (loud music) 357 00:21:51,648 --> 00:21:53,816 - What are you doing in here? - Vasiliy fet. 358 00:21:53,818 --> 00:21:57,086 Inspector, city pest control. - On a Sunday? 359 00:21:57,088 --> 00:21:59,422 No! You're not doing an inspection now. 360 00:21:59,424 --> 00:22:01,457 There's no time-- this is our champagne brunch. 361 00:22:01,459 --> 00:22:03,592 Busiest service of the week. 362 00:22:03,594 --> 00:22:07,096 - Sorry. We had a complaint. - You want breakfast? 363 00:22:07,098 --> 00:22:09,432 Give the order to one of the line chefs. 364 00:22:09,434 --> 00:22:12,335 But I am not giving you any cash. 365 00:22:12,337 --> 00:22:14,937 - Is that what you think I'm here for? 366 00:22:14,939 --> 00:22:17,606 Ha! Look. 367 00:22:17,608 --> 00:22:19,442 You see that? 368 00:22:19,444 --> 00:22:21,444 That's rat urine. 369 00:22:21,446 --> 00:22:24,513 - Ridiculous! Ok, 370 00:22:24,515 --> 00:22:27,783 Two hundred dollars, but you get the hell out of here right now. 371 00:22:27,785 --> 00:22:31,287 - No. - You're making a big mistake. 372 00:22:31,289 --> 00:22:34,023 - I make many mistakes, but not about vermin. 373 00:22:36,460 --> 00:22:39,528 Move. 374 00:22:42,132 --> 00:22:44,133 - That was a $300,000 offer 375 00:22:44,135 --> 00:22:46,302 For a 30-minute on-camera interview. 376 00:22:46,304 --> 00:22:48,137 - And you hang up?! - Whatever they're offering, 377 00:22:48,139 --> 00:22:49,872 It's gonna be chump change 378 00:22:49,874 --> 00:22:51,874 Compared to what we'll get from the airline. 379 00:22:51,876 --> 00:22:55,144 - This may go in the category of "too soon," 380 00:22:55,146 --> 00:22:56,512 But ticket sales are way up. 381 00:22:56,514 --> 00:22:58,881 - That's what I love about you, ruby. 382 00:22:58,883 --> 00:23:01,984 Here's to being alive. 383 00:23:01,986 --> 00:23:04,887 Moments like this... As an artist, 384 00:23:04,889 --> 00:23:06,689 They make you take a step back 385 00:23:06,691 --> 00:23:09,492 And look at the big picture. - There's no answer 386 00:23:09,494 --> 00:23:12,928 To "why us." it's just random luck, but I'll take it. 387 00:23:19,503 --> 00:23:23,406 (whirring sound) - there's that... Hum again. 388 00:23:23,408 --> 00:23:26,008 You hear it still, don't you? 389 00:23:26,010 --> 00:23:28,010 - It's almost like an echo. 390 00:23:28,012 --> 00:23:30,846 Like an echo of a voice, 391 00:23:30,848 --> 00:23:33,549 Maybe your own voice, when your ears and nose are stuffed. 392 00:23:33,551 --> 00:23:35,851 - It's weird. - I'm not hearing it, 393 00:23:35,853 --> 00:23:38,754 But gabe, if that voice has a tune, write it down. 394 00:23:38,756 --> 00:23:41,924 - Reminds me of my first acid trip. 395 00:23:43,026 --> 00:23:45,895 You ever done acid, joan? 396 00:23:45,897 --> 00:23:47,897 - Nope, no acid. 397 00:23:47,899 --> 00:23:49,865 Not my thing. 398 00:23:49,867 --> 00:23:51,700 - What is your thing? 399 00:23:51,702 --> 00:23:54,036 You want to take this party someplace else? 400 00:23:54,038 --> 00:23:55,404 - Like? 401 00:23:55,406 --> 00:23:57,706 - Townhouse above my new theater. 402 00:23:57,708 --> 00:23:59,542 We can celebrate 403 00:23:59,544 --> 00:24:02,111 Our escape from the abyss. 404 00:24:15,225 --> 00:24:17,226 - No, I better get home 405 00:24:17,228 --> 00:24:19,895 And see my kids. And my husband. 406 00:24:19,897 --> 00:24:21,764 - Maybe another time? 407 00:24:21,766 --> 00:24:24,733 - I'm going to be getting together our legal team 408 00:24:24,735 --> 00:24:27,470 At the firm tomorrow. We'll talk soon, gabe. 409 00:24:29,573 --> 00:24:33,275 - I need to get my pipes cleaned, ruby. 410 00:24:33,277 --> 00:24:36,645 Pick out a couple of hot ones. 411 00:24:43,587 --> 00:24:46,255 - Everyone stop what they're doing. 412 00:24:46,257 --> 00:24:48,457 No more food goes out of the kitchen. 413 00:24:48,459 --> 00:24:50,759 As of right now, you start cleaning... 414 00:24:50,761 --> 00:24:53,262 If you ever want this place to open up again. 415 00:24:53,264 --> 00:24:54,763 - You can't shut us down! 416 00:24:54,765 --> 00:24:57,633 Councilwoman shankar eats here every Wednesday. 417 00:24:57,635 --> 00:25:00,836 - Oh yeah? You gonna serve her this? 418 00:25:02,272 --> 00:25:04,173 Attention, everybody! 419 00:25:04,175 --> 00:25:06,976 By order of the health department, this establishment 420 00:25:06,978 --> 00:25:09,478 Is now closed. All right? 421 00:25:09,480 --> 00:25:12,982 Everyone must leave. 422 00:25:12,984 --> 00:25:14,917 Let's go. 423 00:25:20,991 --> 00:25:23,492 Hey, hon. (screaming) 424 00:25:23,494 --> 00:25:27,663 (all screaming) time to go! 425 00:25:27,665 --> 00:25:30,466 - I'm guessing we don't have to pay. 426 00:25:30,468 --> 00:25:33,669 (screaming) 427 00:25:33,671 --> 00:25:37,139 - Dr. Moise called with some good news, sir. 428 00:25:37,141 --> 00:25:40,309 The liver's young and healthy. It belongs to a laborer. 429 00:25:40,311 --> 00:25:41,810 No family. He won't be missed. 430 00:25:41,812 --> 00:25:43,479 Moise would like to move ahead with the acquisition. 431 00:25:43,481 --> 00:25:45,714 - I'm not sure I'll need it anymore. 432 00:25:45,716 --> 00:25:47,716 - With all due respect, sir, 433 00:25:47,718 --> 00:25:50,319 If these other people can't deliver what they've promised-- 434 00:25:50,321 --> 00:25:52,821 - They can. And they will. 435 00:25:52,823 --> 00:25:56,525 - Even so, you should have a backup. 436 00:25:56,527 --> 00:25:59,061 Keep in mind: It's a five-hour flight to bogota. 437 00:25:59,063 --> 00:26:01,330 Minimum of eight hours to harvest the organ. 438 00:26:01,332 --> 00:26:02,998 Five more to return. 439 00:26:03,000 --> 00:26:05,534 Your liver functionality is already well below normal. 440 00:26:05,536 --> 00:26:08,537 It could fail at any time. If it does fail, 441 00:26:08,539 --> 00:26:10,539 It will be a challenge to keep you alive 442 00:26:10,541 --> 00:26:12,541 Until we receive the replacement. 443 00:26:12,543 --> 00:26:15,511 - All right. Fine. 444 00:26:15,513 --> 00:26:18,347 Do it. - I'm not sure it's wise 445 00:26:18,349 --> 00:26:20,082 To leave the building, sir. 446 00:26:20,084 --> 00:26:22,351 An infection would-- - would adversely affect 447 00:26:22,353 --> 00:26:24,687 My ability to withstand surgery. 448 00:26:24,689 --> 00:26:27,590 Yes, yes, yes. I'm going. 449 00:26:27,592 --> 00:26:30,025 There is no debate. 450 00:26:30,027 --> 00:26:33,195 In fact, I've never felt more excited about a meeting 451 00:26:33,197 --> 00:26:36,765 In my entire life. 452 00:26:46,910 --> 00:26:50,045 - I agree, nora: 101 degrees is not cause for alarm, 453 00:26:50,047 --> 00:26:53,782 But I don't like that his temperature's rising. 454 00:26:55,251 --> 00:26:57,553 Fine. I'll meet you back at the hospital by the time 455 00:26:57,555 --> 00:27:00,956 Redfern's path report gets back. 456 00:27:04,227 --> 00:27:05,561 Good. 457 00:27:05,563 --> 00:27:09,098 Talk soon. Sorry. 458 00:27:09,100 --> 00:27:12,301 It's the airplane case. - Yeah, I've been watching. 459 00:27:12,303 --> 00:27:14,103 But why are you involved? 460 00:27:14,105 --> 00:27:16,105 They say something was wrong with the plane. 461 00:27:16,107 --> 00:27:18,307 - That's total bullshit. Nobody wants to deal with the truth. 462 00:27:18,309 --> 00:27:20,109 - What is it? 463 00:27:20,111 --> 00:27:22,311 - I don't know. 464 00:27:22,313 --> 00:27:24,413 Nothing's adding up. 465 00:27:24,415 --> 00:27:27,416 - That's scary. - It is. 466 00:27:27,418 --> 00:27:29,752 - Well, I'm glad you're handling it. 467 00:27:29,754 --> 00:27:33,922 That means whatever needs to be done will get done. 468 00:27:33,924 --> 00:27:36,258 - Thank you. 469 00:27:36,260 --> 00:27:38,927 - Oh, come in. 470 00:27:38,929 --> 00:27:42,031 Matt's here. 471 00:27:45,669 --> 00:27:47,670 - Hey, eph. - Hey-- 472 00:27:47,672 --> 00:27:51,106 - Diane. My name's diane. I've met you, like, 473 00:27:51,108 --> 00:27:53,108 Five times. I drive your kid to school every other day, 474 00:27:53,110 --> 00:27:55,110 And you can't even remember my name. 475 00:27:55,112 --> 00:27:57,279 - I remember your name, diane. I just drew a blank. 476 00:27:57,281 --> 00:27:58,814 - Funny, I've never drawn a blank about you. 477 00:27:58,816 --> 00:28:00,783 Not once. Why is that, eph? 478 00:28:00,785 --> 00:28:03,619 - Diane. Zack's in the back, 479 00:28:03,621 --> 00:28:06,455 Helping matt. - Do what? 480 00:28:06,457 --> 00:28:08,457 - We're converting your old office 481 00:28:08,459 --> 00:28:10,893 Into a game room. 482 00:28:17,300 --> 00:28:19,635 - Hey, dad. 483 00:28:19,637 --> 00:28:22,805 - Hey, zack. - How's it going, eph? 484 00:28:22,807 --> 00:28:24,873 - Ok. 485 00:28:24,875 --> 00:28:28,143 So you're rebuilding this place, huh? 486 00:28:28,145 --> 00:28:30,979 - Yeah. Giant screen tv 487 00:28:30,981 --> 00:28:33,549 Over here. Perfect size for a room like this. 488 00:28:33,551 --> 00:28:35,484 Speakers here, and here. 489 00:28:35,486 --> 00:28:38,320 This'll be a great new space for us. 490 00:28:38,322 --> 00:28:41,657 - Listen... I know this is awkward, 491 00:28:41,659 --> 00:28:43,992 But I don't want it to be. 492 00:28:43,994 --> 00:28:45,728 Um... 493 00:28:45,730 --> 00:28:48,831 Just make her happy. 494 00:28:48,833 --> 00:28:52,201 Just make them happy. That's all I ask. 495 00:28:52,203 --> 00:28:55,571 - You got it. 496 00:28:55,573 --> 00:28:58,674 - Oh. Oh, ok. 497 00:28:58,676 --> 00:29:00,676 Great. 498 00:29:00,678 --> 00:29:02,845 Mind if I speak with my son? 499 00:29:02,847 --> 00:29:06,181 - No, of course. You know, in time, 500 00:29:06,183 --> 00:29:10,085 I bet you and I will become good friends. 501 00:29:10,087 --> 00:29:11,887 - Maybe. 502 00:29:11,889 --> 00:29:13,889 Hey, zack, zack, I gotta go. 503 00:29:13,891 --> 00:29:17,593 - Because of that plane. I know. 504 00:29:17,595 --> 00:29:19,595 - I wanted to talk about 505 00:29:19,597 --> 00:29:21,697 The custody hearing tomorrow. - Ok. 506 00:29:21,699 --> 00:29:24,700 Just don't be late. - I won't. I won't be. 507 00:29:24,702 --> 00:29:27,703 I mean it. - So what about it? 508 00:29:27,705 --> 00:29:29,905 - Uh... 509 00:29:29,907 --> 00:29:32,908 It is a weird situation, huh, for all of us? 510 00:29:32,910 --> 00:29:35,911 - Mom says the judge will ask all kinds of questions. 511 00:29:35,913 --> 00:29:39,047 - Yeah, he will. Or she will. Whoever it is, they will. 512 00:29:39,049 --> 00:29:42,551 Have you thought about what you were gonna say? 513 00:29:42,553 --> 00:29:44,453 - Mom says I should just say how I feel. 514 00:29:44,455 --> 00:29:46,255 - Absolutely. Just be honest, just speak from your heart. 515 00:29:46,257 --> 00:29:49,057 - What are you gonna say? - Me? Same thing. 516 00:29:49,059 --> 00:29:51,560 My feelings. I'm gonna say 517 00:29:51,562 --> 00:29:53,562 You're the most important person 518 00:29:53,564 --> 00:29:55,931 In the world to me, because you are, 519 00:29:55,933 --> 00:29:58,801 And that I want joint custody. - What's that? 520 00:29:58,803 --> 00:30:01,570 - That means... 521 00:30:01,572 --> 00:30:03,639 That you get to spend as much time with me 522 00:30:03,641 --> 00:30:05,574 As you do with your mother. 523 00:30:05,576 --> 00:30:07,576 And I know that's what you want, right? 524 00:30:07,578 --> 00:30:09,411 - Yeah... But if you're always so busy... 525 00:30:09,413 --> 00:30:11,413 - I won't be, not after I put this case to bed. 526 00:30:11,415 --> 00:30:14,917 - You always say that. And I know you mean it, 527 00:30:14,919 --> 00:30:18,487 But it's never true. - Zack, zack, look at me... 528 00:30:18,489 --> 00:30:20,756 This time, 529 00:30:20,758 --> 00:30:24,493 It will be. 530 00:30:41,144 --> 00:30:44,313 - I didn't think you were gonna show. 531 00:30:44,315 --> 00:30:46,849 Keeping commitments is-- 532 00:30:46,851 --> 00:30:51,186 - Is part of my recovery process. 533 00:31:16,312 --> 00:31:18,981 Hi, my name's eph. 534 00:31:18,983 --> 00:31:23,018 I'm an alcoholic. (greetings) 535 00:31:23,020 --> 00:31:25,654 I've been sober one year 536 00:31:25,656 --> 00:31:28,223 And eleven days. 537 00:31:28,225 --> 00:31:31,393 I'm in therapy. 538 00:31:31,395 --> 00:31:34,062 Learning about myself. 539 00:31:34,064 --> 00:31:37,199 It's a journey of discovery. Uh... 540 00:31:37,201 --> 00:31:40,569 I'm passive-aggressive and actively aggressive, 541 00:31:40,571 --> 00:31:43,572 Which is a rare combination, I'm told. 542 00:31:43,574 --> 00:31:47,576 Let's see, what else? I'm controlling. I'm self-centered. 543 00:31:47,578 --> 00:31:50,045 I'm emotionally distant for my family. 544 00:31:50,047 --> 00:31:52,247 Oh, and the greatest sin of all: 545 00:31:52,249 --> 00:31:54,349 I love my work. 546 00:31:54,351 --> 00:31:58,120 But I'm taking it all in, you know, I'm owning it. 547 00:31:59,856 --> 00:32:03,525 And it's really making a difference. 548 00:32:03,527 --> 00:32:06,028 My wife's divorcing me, 549 00:32:06,030 --> 00:32:09,031 And screwing this new dude... 550 00:32:09,033 --> 00:32:11,233 In my bed. In my house, 551 00:32:11,235 --> 00:32:13,936 On which I'm still making payments. 552 00:32:16,105 --> 00:32:19,074 There I go again, right, richard? My sponsor says 553 00:32:19,076 --> 00:32:21,376 That I use sarcasm to avoid my real feelings, 554 00:32:21,378 --> 00:32:24,713 That if I truly loved kelly, I would be happy for her, 555 00:32:24,715 --> 00:32:27,349 I wouldn't resent her... 556 00:32:29,552 --> 00:32:32,120 I'm trying, richard. 557 00:32:32,122 --> 00:32:35,123 But it is a very steep hill. 558 00:32:37,794 --> 00:32:39,728 I saw them right before I came here. 559 00:32:39,730 --> 00:32:41,964 All three of them together. 560 00:32:43,733 --> 00:32:46,802 Doing things I never had time to do, 561 00:32:46,804 --> 00:32:49,905 Still don't have time to do... 562 00:32:49,907 --> 00:32:52,140 I wanted a drink. 563 00:32:52,142 --> 00:32:55,444 I passed a bar after I left there. 564 00:32:55,446 --> 00:32:58,480 But I came here. 565 00:33:01,918 --> 00:33:05,754 Because I can't blow it with zack. 566 00:33:05,756 --> 00:33:09,524 Because he is all that I have left. 567 00:33:15,631 --> 00:33:18,200 He's my whole world. 568 00:33:27,276 --> 00:33:30,345 (applause) 569 00:33:35,852 --> 00:33:39,521 (muffled music) 570 00:33:50,500 --> 00:33:53,702 (hard rock music) 571 00:33:53,704 --> 00:33:56,304 - Are you ready to party with me? 572 00:33:56,306 --> 00:33:58,540 - Yeah! 573 00:33:58,542 --> 00:34:01,376 (giggling) 574 00:34:09,185 --> 00:34:11,720 - You smell beautiful. I bet you taste even better. 575 00:34:17,827 --> 00:34:20,062 - You okay, gabe? - Yeah, yeah. 576 00:34:20,064 --> 00:34:21,329 I'm still on german time. 577 00:34:21,331 --> 00:34:25,400 Keep the beat going. I'll catch up. 578 00:34:31,507 --> 00:34:34,643 (sound of blood pumping) 579 00:34:41,851 --> 00:34:45,387 (screaming) - you bit me, you bastard! 580 00:34:45,389 --> 00:34:48,690 - Bullshit. - I'm bleeding. He bit me hard! 581 00:34:48,692 --> 00:34:50,692 - Get out. 582 00:34:50,694 --> 00:34:53,261 Get out! Out! 583 00:34:54,730 --> 00:34:58,433 Out! - You're crazy! 584 00:35:09,045 --> 00:35:13,281 (sound of blood pumping) 585 00:35:21,090 --> 00:35:23,425 - What's wrong? 586 00:35:23,427 --> 00:35:25,060 - Redfern just went into a tailspin. 587 00:35:25,062 --> 00:35:26,228 - Lester's with him. Here's the path report. 588 00:35:26,230 --> 00:35:28,630 I've never seen anything like it. 589 00:35:30,399 --> 00:35:33,768 - This is crazy: Aberrant, foreign cells... 590 00:35:33,770 --> 00:35:36,238 Nuclear pleomorphism. 591 00:35:36,240 --> 00:35:38,440 Biphenotypic appearance... It's like something 592 00:35:38,442 --> 00:35:40,442 Shanghaied his cellular machinery 593 00:35:40,444 --> 00:35:42,410 And is creating something totally different. 594 00:35:42,412 --> 00:35:45,580 - We've sedated him for the pain, started fluids, but... 595 00:35:45,582 --> 00:35:47,916 - Antibody studies back in yet? - No. 596 00:35:47,918 --> 00:35:50,752 - How you feeling, doyle? - Boiling. 597 00:35:50,754 --> 00:35:54,723 Skin's crawling. I feel like I swallowed a razor. - Uv light. 598 00:35:57,093 --> 00:35:59,327 Watch your eyes. 599 00:36:01,297 --> 00:36:03,765 A scar. Same place as the airline victims. 600 00:36:03,767 --> 00:36:05,100 It just healed so fast 601 00:36:05,102 --> 00:36:06,668 We couldn't see it without uv light. 602 00:36:06,670 --> 00:36:07,736 - Eph, look! 603 00:36:15,344 --> 00:36:17,345 - Jim, find barnes. Tell him that redfern's gone critical. 604 00:36:17,347 --> 00:36:18,947 - He's gonna be really pissed when he finds out 605 00:36:18,949 --> 00:36:21,116 You've been treating him. - I don't give a shit! Tell him 606 00:36:21,118 --> 00:36:22,617 That one of the survivors is very sick. 607 00:36:22,619 --> 00:36:24,119 Tell him we need to corral the rest of the survivors 608 00:36:24,121 --> 00:36:25,787 And anybody they've had contact with. 609 00:36:25,789 --> 00:36:27,522 Now. - Yes, sir. 610 00:36:27,524 --> 00:36:29,124 - The autopsies should have turned something up by now. 611 00:36:29,126 --> 00:36:30,859 - Dr. Bennett is still not answering. 612 00:36:30,861 --> 00:36:32,494 It went straight to voice mail again. 613 00:36:32,496 --> 00:36:34,696 - Well, if the mountain won't come to mahomet... 614 00:36:34,698 --> 00:36:36,498 We're going to the morgue. 615 00:36:36,500 --> 00:36:40,135 - [dr. Goodweather? This is laurie from the cdc exchange.] 616 00:36:40,137 --> 00:36:42,871 [there's a gary arnot calling.] - yeah, ok. 617 00:36:42,873 --> 00:36:45,006 Hello? - [yes, doctor,] 618 00:36:45,008 --> 00:36:46,508 This is gary arnot. 619 00:36:46,510 --> 00:36:48,977 [I'm emma's--] - I know who you are, mr. Arnot. 620 00:36:48,979 --> 00:36:51,313 - [first of all, I just wanted to say] 621 00:36:51,315 --> 00:36:53,515 That I'm sorry for what I did, 622 00:36:53,517 --> 00:36:56,318 And to thank you for sending my little girl home to me. 623 00:36:56,320 --> 00:37:00,822 - What? Are you saying someone released her body to you? 624 00:37:00,824 --> 00:37:02,557 - No, not her body. 625 00:37:02,559 --> 00:37:05,160 Emma's alive. She showed up on my doorstep this morning. 626 00:37:05,162 --> 00:37:08,163 - Uh, mr. Arnot, I'm a little confused. 627 00:37:08,165 --> 00:37:10,332 Are you telling me-- - you don't believe me? 628 00:37:10,334 --> 00:37:11,833 [you know what? Fine, whatever.] 629 00:37:11,835 --> 00:37:14,502 - I'm just trying to-- - [my daughter's home safe.] 630 00:37:14,504 --> 00:37:16,738 That's all that matters. Thank you very much. 631 00:37:17,673 --> 00:37:20,875 - Do you think it's possible she's alive? 632 00:37:20,877 --> 00:37:22,344 - He's in shock. He's seeing ghosts. 633 00:37:22,346 --> 00:37:24,679 I examined her in her seat, she's dead. 634 00:37:24,681 --> 00:37:26,214 - When we boarded that plane, everybody looked dead. 635 00:37:26,216 --> 00:37:27,916 Then four of them woke up. 636 00:37:29,518 --> 00:37:31,886 Could these worms somehow induce 637 00:37:31,888 --> 00:37:34,189 Some sort of state of hibernation? 638 00:37:34,191 --> 00:37:36,424 Like tsetse flies? 639 00:37:36,426 --> 00:37:38,693 - We'll find out in ten minutes. 640 00:37:38,695 --> 00:37:40,962 If she's dead, she'll be at the morgue. 641 00:37:49,872 --> 00:37:51,906 - Sir? 642 00:37:51,908 --> 00:37:53,408 I know you don't wanna hear this, 643 00:37:53,410 --> 00:37:55,243 But I've been with you a long time and listened 644 00:37:55,245 --> 00:37:58,713 To a lot of doctors promise you a lot of things. 645 00:37:58,715 --> 00:38:01,249 I've seen what can be done and what can't. 646 00:38:01,251 --> 00:38:04,886 These people... They're deceiving you. 647 00:38:04,888 --> 00:38:07,922 - These people have power 648 00:38:07,924 --> 00:38:10,592 Beyond anything you can imagine. 649 00:38:10,594 --> 00:38:14,863 In time, you also will benefit from that power. 650 00:38:16,799 --> 00:38:18,800 Stay with the car. 651 00:38:18,802 --> 00:38:21,870 I need to do this alone. 652 00:39:04,947 --> 00:39:07,916 - The sun has fallen. 653 00:39:10,286 --> 00:39:12,854 You are very fortunate, mr. Palmer. 654 00:39:14,824 --> 00:39:18,860 He has chosen you to bear witness to his glory. 655 00:39:27,803 --> 00:39:30,705 (growling) 656 00:39:33,008 --> 00:39:38,046 - Welcome to the new world. 657 00:39:38,048 --> 00:39:40,882 - You brought me all the way here. 658 00:39:45,488 --> 00:39:48,590 Aren't you going to look at me? 659 00:40:07,676 --> 00:40:10,512 (whimpering) 660 00:40:10,514 --> 00:40:14,716 (creature growling) 661 00:40:14,718 --> 00:40:18,420 - Hello? Anybody here? (phones ringing) 662 00:40:25,394 --> 00:40:28,029 Dr. Bennett? 663 00:40:28,031 --> 00:40:31,933 Dr. Bennett, you ok? 664 00:40:49,084 --> 00:40:51,619 Hello? 665 00:40:53,889 --> 00:40:57,792 (clanking) 666 00:41:04,400 --> 00:41:08,036 - Every bag is empty. Every single one. 667 00:41:18,414 --> 00:41:23,051 (I love you song from barney playing faintly) 668 00:42:10,466 --> 00:42:13,201 (low growling) 669 00:42:19,475 --> 00:42:21,709 (screaming) 670 00:42:59,348 --> 00:43:03,418 Closed captioning by sette inc. 73667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.