All language subtitles for ar.2024.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,190 --> 00:00:09,611 ."هذا الفيلم مُهدى إلى المدافعين الأبطال عن "أوراكاو 2 00:00:09,635 --> 00:00:11,318 وهو مستوحى من أحداث حقيقية .ويحتوي على مشاهد تُصوِّر وفاة أسلاف معروفين 3 00:00:11,319 --> 00:00:15,047 .يُنصح المشاهدون بالحذر 4 00:00:53,124 --> 00:00:59,357 || النضال بلا نهاية || 5 00:01:10,932 --> 00:01:16,461 {\an8}"أوتياروا نيوزيلندا، 1864" 6 00:01:19,313 --> 00:01:23,143 ،وسط خلفية من الموت والدمار 7 00:01:23,631 --> 00:01:31,191 يظّل الماوريون ثابتين، رافضين مطالب البريطانيين .بتسليم أراضيهم الأجدادية من أجل التوّسع الإستعماري 8 00:01:32,190 --> 00:01:37,288 ،"بينما تسير آلة الحرب الإستعمارية عبر منطقة "وايكاتو 9 00:01:37,986 --> 00:01:44,800 تتّحد القبائل من المناطق المجاورة .إستجابة للنداء العاجل للدفاع عن أراضيها 10 00:01:45,958 --> 00:02:08,354 {\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # {\fs32}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.Ooo نور!لدّين يوسفي ooO. 11 00:02:09,427 --> 00:02:13,644 ،جمال أفعالك يلمس قلبي 12 00:02:18,570 --> 00:02:23,413 ،للسفر بعيداً 13 00:02:23,455 --> 00:02:28,465 ،لتكريم عهد أسلافنا 14 00:02:31,931 --> 00:02:38,820 !والدفاع عن قبيلة أخرى 15 00:02:42,828 --> 00:02:44,748 .شكراً لك 16 00:02:51,554 --> 00:02:56,564 .ومع ذلك كانت رحلتك دون جدوى 17 00:03:01,950 --> 00:03:04,538 ،سيكونون 18 00:03:04,580 --> 00:03:08,588 ،ثلاثة آلاف مقابل ثلاثمائة 19 00:03:10,008 --> 00:03:12,262 ،البنادق مقابل البنادق 20 00:03:14,809 --> 00:03:16,187 .والمدافع 21 00:03:23,744 --> 00:03:24,996 .لا تقاتل 22 00:03:27,710 --> 00:03:28,837 .لا تقاتل 23 00:03:30,383 --> 00:03:35,226 ،(إذا كنت، يا (تي أورويرا ،تصّر على القتال 24 00:03:36,270 --> 00:03:38,691 .ليس هناك سوى نتيجة واحدة 25 00:03:40,653 --> 00:03:41,697 !الموت 26 00:03:55,976 --> 00:03:58,564 ،(ريوي) 27 00:03:58,605 --> 00:04:01,696 "مجموعتنا من "تي أورويرا ،قطعوا العديد من الأميال 28 00:04:01,738 --> 00:04:05,536 .لدّعمك أنت وشعبك 29 00:04:05,578 --> 00:04:08,585 ،لقد إستشرنا إله الحرب 30 00:04:08,627 --> 00:04:12,091 .و هي تتنبأ لنا بنصر مغمور بالدّماء النصر 31 00:04:18,228 --> 00:04:22,613 .لقد اصطدنا أيضا أول سمكة للتضحية 32 00:04:26,371 --> 00:04:30,002 ،هذه هي كلمتي 33 00:04:30,044 --> 00:04:35,055 في هذا المكان دعونا نستخدم ،أسلحتنا وذخيرتنا 34 00:04:35,764 --> 00:04:38,520 ،إنّهم عبء ثقيل 35 00:04:38,561 --> 00:04:40,273 ،وأفضّل حملها 36 00:04:40,315 --> 00:04:45,075 .مجد المعركة إلى المنزل معي 37 00:04:45,117 --> 00:04:46,995 .(هذا صحيح، (تي وانوي 38 00:04:47,037 --> 00:04:50,377 .نعم، هذا صحيح 39 00:05:06,660 --> 00:05:11,169 .لقد تقرّر الأمر إذن 40 00:05:11,210 --> 00:05:14,968 ."سنقف هنا في "أو-راكو 41 00:05:15,010 --> 00:05:19,561 ،إذهب وجهز قومك 42 00:05:19,603 --> 00:05:24,321 لدينا الكثير لنفعله إذا أردنا .أن تكون لدينا أي فرصة 43 00:05:24,362 --> 00:05:26,450 .(قم، يا (توهو 44 00:05:26,492 --> 00:05:30,083 .أصدقائي حتّى الموت 45 00:05:30,124 --> 00:05:34,091 .مصائرنا الآن مرتبطة، مهما كان 46 00:06:07,115 --> 00:06:09,495 ،إستيقظ 47 00:06:09,537 --> 00:06:12,083 ،ألسنة من نار 48 00:06:12,125 --> 00:06:13,628 ،مثل شيطان ملتهب 49 00:06:13,670 --> 00:06:15,090 .تجردك من ملابسك 50 00:06:15,132 --> 00:06:16,926 .لا شيء سيبقى على حاله 51 00:06:16,968 --> 00:06:19,599 ،كلّ ما مضى قد يفنى 52 00:06:20,977 --> 00:06:23,398 ،عند إكتمال القمر 53 00:06:26,029 --> 00:06:29,870 ،شروق الشمس القرمزي 54 00:06:29,912 --> 00:06:33,001 .المجموعة المداهمة ستنتصر 55 00:06:33,043 --> 00:06:35,297 ويجب أن نضحي بهذا الجندي العدو الآن 56 00:06:35,339 --> 00:06:36,549 أو لاحقاً؟ 57 00:06:41,977 --> 00:06:43,815 .لن ننتظر 58 00:06:43,856 --> 00:06:46,904 سيتم عرض الموت بمجرد رؤية جيش البيض 59 00:06:49,576 --> 00:06:53,041 .هذا كلّ شيء 60 00:06:53,083 --> 00:06:58,093 .تهانينا لكِ يا إله الحرب 61 00:07:01,225 --> 00:07:02,686 .فليكن ذلك 62 00:07:02,727 --> 00:07:06,861 .أريد أن أذهب وأخبر زعيمنا 63 00:07:50,533 --> 00:07:52,035 .لقد عدت 64 00:07:57,588 --> 00:07:59,259 ،(أخبرت (ميكا 65 00:07:59,300 --> 00:08:02,682 ،علمت أن الصبي سيأتي إلينا 66 00:08:04,979 --> 00:08:08,987 وقمت بإرشادنا للقبض عليه 67 00:08:09,028 --> 00:08:11,491 لماذا تقولين هذا؟ 68 00:08:11,533 --> 00:08:13,203 ،لأن 69 00:08:13,955 --> 00:08:16,334 ،ميكا) ربما يخبرنا عن الآخرين) 70 00:08:17,503 --> 00:08:20,802 يجب أن تكون إله الحرب .صوت كلّ القبائل هنا 71 00:08:25,729 --> 00:08:27,524 .لا تنظري إليه 72 00:08:27,566 --> 00:08:29,319 .لا تتحدّثي إليه 73 00:08:51,656 --> 00:08:52,950 !أنتِ، يا فتاة 74 00:08:52,991 --> 00:08:54,203 .رجاء 75 00:08:54,244 --> 00:08:55,538 .فكي وثاقي 76 00:09:03,721 --> 00:09:05,475 هل يمكنك سماعي بهذه؟ 77 00:09:05,517 --> 00:09:07,521 ،يمكنني قراءة شفتيك 78 00:09:07,562 --> 00:09:11,780 ،ولكن، لا يسمح لي بالتحدّث إلى الشباب 79 00:09:11,822 --> 00:09:13,116 .أو العوام 80 00:09:20,088 --> 00:09:21,591 ألاّ تشعرين بالوحدة؟ 81 00:09:27,687 --> 00:09:30,609 لماذا تجعلك أمك ترتدي هذه؟ 82 00:09:35,035 --> 00:09:37,457 ،هم يظهرونني بأنّني مقدسة 83 00:09:37,498 --> 00:09:41,506 .علامة على أنني قناة روحية للآلهة 84 00:09:43,135 --> 00:09:45,181 .أنت لست إلهاً 85 00:09:45,222 --> 00:09:46,892 .فقط خائن مختلط 86 00:09:50,775 --> 00:09:52,737 وما أنت؟ 87 00:09:52,779 --> 00:09:56,244 ،أنا الوسيط لإله الحرب لدينا 88 00:09:56,286 --> 00:09:58,290 .(تي بينجا أو ريري) 89 00:09:58,332 --> 00:10:00,754 .أنا لست خائنًا 90 00:10:00,796 --> 00:10:03,008 .أنا أسافر مع أمي فحسب 91 00:10:03,050 --> 00:10:05,137 .نحن ذاهبون لرؤية جدّتي 92 00:10:05,179 --> 00:10:07,308 ،إنها مريضة 93 00:10:07,350 --> 00:10:10,982 .نحاول أن نصل إليها قبل أن تموت 94 00:10:11,024 --> 00:10:13,488 ربّما يستطيع إلهك أن يشفيها؟ 95 00:10:13,571 --> 00:10:18,540 !إلهي يتعامل في الحرب، وليس في الشفاء 96 00:10:18,581 --> 00:10:23,090 .بأية حال، أنت تتكلم كثيراً 97 00:10:35,907 --> 00:10:37,202 .نحن لسنا مختلفين كثيراً 98 00:10:37,244 --> 00:10:40,042 .كلانا مرتبطان بالوحدة 99 00:10:42,421 --> 00:10:43,715 ، مهلاً 100 00:10:43,757 --> 00:10:45,635 .(تحياتي (ميكا 101 00:11:04,173 --> 00:11:05,718 هل تحدّث إليكِ؟ 102 00:11:18,744 --> 00:11:21,375 !القتل الأول لي 103 00:11:21,417 --> 00:11:25,133 !طقوس القربان لي 104 00:11:39,871 --> 00:11:41,916 ما إسمك يا فتى؟ 105 00:11:43,669 --> 00:11:44,672 .(جاك) 106 00:11:47,762 --> 00:11:50,851 إذن (جاك)، إلى أي مدى جيشك بعيد؟ 107 00:11:50,893 --> 00:11:52,353 .أنا لست جندياً 108 00:11:52,395 --> 00:11:55,527 أنا فقط أحاول الوصول إلى .جدّتي قبل أن تموت 109 00:12:00,412 --> 00:12:04,587 هذا الشيء وجدته عندما .جاء الجنود إلى منزلنا 110 00:12:06,131 --> 00:12:08,678 شيء وجدته؟ 111 00:12:08,720 --> 00:12:13,438 .أرني يديك 112 00:12:13,480 --> 00:12:17,446 .أصنع خراطيش لعمي لصيد البط 113 00:12:19,242 --> 00:12:22,915 .أنا أفضّل رامٍ في العائلة 114 00:12:22,958 --> 00:12:26,589 .نصطاد الطيور ونبيعها للبيض 115 00:12:31,474 --> 00:12:34,313 إذن أنت لست من البيض؟ 116 00:12:35,733 --> 00:12:39,448 .أبي منهم 117 00:12:39,490 --> 00:12:41,161 .كان منهم 118 00:12:41,202 --> 00:12:44,417 قال إله الحرب لدينا سيكون هناك ،سيكون هناك تضحية 119 00:12:44,458 --> 00:12:46,630 .عندما نرى العدو لأول مرّة 120 00:12:46,672 --> 00:12:51,097 ،لم نعد نؤدي الجزية للآلهة القديمة 121 00:12:51,139 --> 00:12:54,438 .ولا نشوه أجساد أعدائنا 122 00:12:56,567 --> 00:12:58,738 ،(أخبرنا (ريوي 123 00:12:58,779 --> 00:13:00,617 ،هل هذا صحيح 124 00:13:00,658 --> 00:13:06,378 أحرقوا نساءكم وأطفالكم في مذبحة "رانجياوهيا"؟ 125 00:13:09,384 --> 00:13:11,680 .الآن ليس وقت الانتقام 126 00:13:11,722 --> 00:13:16,190 قلقي الآن، عليّ .الحفاظ على شعبي 127 00:13:16,232 --> 00:13:18,402 ...أحترم سلطتك ولكن 128 00:13:18,444 --> 00:13:21,450 .هو تضحيتي لأقدمه 129 00:13:23,579 --> 00:13:28,589 .أرجوك سيّدي، دعني أعيش 130 00:13:31,470 --> 00:13:34,226 !افعل ما يحلو لك 131 00:13:34,268 --> 00:13:37,357 .لديّ تحضيراتنا التي يجب أن نقلق بشأنها 132 00:13:37,399 --> 00:13:39,737 ،البريطانيون ربّما 133 00:13:39,779 --> 00:13:42,994 .ليس أكثر من يومين 134 00:14:34,556 --> 00:14:36,268 !(موهي) 135 00:14:36,309 --> 00:14:38,523 ماذا تعتقد أنك ستفعل؟ 136 00:14:38,564 --> 00:14:40,234 .أنت لست خادماً وضيعاً 137 00:14:40,277 --> 00:14:44,660 .في الوقت المناسب ستكون رئيسًا نبيلًا بنفسك 138 00:14:44,702 --> 00:14:49,378 لا تدع جدك يمسك .وأنت تطعمه 139 00:14:49,420 --> 00:14:50,588 .إبتعد 140 00:15:01,360 --> 00:15:06,162 .لقد حذرتكِ من محاولة تكوين صداقات 141 00:15:06,203 --> 00:15:07,289 .لم أفعل 142 00:15:07,331 --> 00:15:09,711 .لقد تأخرتِ وكنت جائعة 143 00:15:09,753 --> 00:15:14,511 هل تعتقدين أنك الوحيدة التي يستمع إليها الزعيم؟ 144 00:15:14,553 --> 00:15:16,265 .الآن إخرسي ونامي 145 00:16:17,681 --> 00:16:20,227 أمي؟ 146 00:16:23,693 --> 00:16:25,781 هل هذا أنت (هاكي)؟ 147 00:16:25,822 --> 00:16:28,453 .تمسك بي 148 00:16:28,495 --> 00:16:32,878 .اعتني بأختك الصغيرة مهما كلف الأمر 149 00:16:34,673 --> 00:16:37,137 أين هي؟ 150 00:16:46,572 --> 00:16:50,790 .لماذا لم يحضرونها لي 151 00:17:39,095 --> 00:17:41,558 ما الذي يحدث؟ 152 00:17:41,600 --> 00:17:46,151 ،قال الإله في "كوبو" أنك لست الأضحية 153 00:17:47,988 --> 00:17:52,665 .وكل من يؤذيك سيكون في خطر 154 00:17:55,754 --> 00:17:58,175 هل يمكنني الذهاب؟ 155 00:18:02,142 --> 00:18:03,812 .شكراً لك 156 00:18:03,854 --> 00:18:05,357 .أنت فتى طيب 157 00:18:05,399 --> 00:18:07,695 .حتّى لو لم يلاحظ جدّك ذلك 158 00:18:10,868 --> 00:18:14,584 .جدّي يريدني فقط أن أكون محاربًا 159 00:18:16,296 --> 00:18:20,053 .قال أنّ طريقتنا في الحياة في خطر 160 00:19:25,143 --> 00:19:27,063 ماذا فعلت بحق الجحيم؟ 161 00:19:27,105 --> 00:19:28,524 .لقد قلت الحقيقة 162 00:19:28,566 --> 00:19:31,030 .(سنعود إلى هناك للتحدّث إلى (ميكا 163 00:19:31,071 --> 00:19:32,282 لإخبارها، بماذا؟ 164 00:19:32,324 --> 00:19:35,330 .أن الفتى هو التضحية الأولى 165 00:19:35,371 --> 00:19:36,750 .ويجب أن يقتل اليوم 166 00:19:36,791 --> 00:19:40,883 أنا لست مثلك، أنا لا أكذب .وأغش للحصول على ما أريد 167 00:19:40,925 --> 00:19:43,972 .نحن لسنا من عائلة الزعيم 168 00:19:44,014 --> 00:19:46,060 .ليس لديكِ أب 169 00:19:46,101 --> 00:19:49,024 ،لقد عملتِ بجد لتحقيق ذلك 170 00:19:49,066 --> 00:19:52,865 كم عدد الإناث الأخريات آلهة الوسطاء الذين رأيتهم؟ نعم؟ 171 00:19:52,907 --> 00:19:53,867 .لا يوجد 172 00:19:53,909 --> 00:19:58,293 .ــ الآن عودي إلى هناك .ــ لا، لم أرغب أبداً أن أكون هكذا 173 00:19:58,335 --> 00:20:01,049 .أكره هذا 174 00:20:02,927 --> 00:20:07,603 لا تجرؤي على تدمير .كلّ ما عملتِ من أجله 175 00:20:30,316 --> 00:20:31,902 .يــا 176 00:21:56,531 --> 00:21:58,410 هل أنتِ بخير؟ 177 00:22:04,339 --> 00:22:06,677 .لم أغادر بعد 178 00:22:06,719 --> 00:22:10,476 .أردت أن أشكركِ 179 00:22:10,519 --> 00:22:11,938 .لإنقاذي 180 00:22:22,751 --> 00:22:27,261 .حسناً، لا بأس 181 00:22:27,302 --> 00:22:31,310 .آمل أن تكون أمّك مازالت تنتظرك 182 00:22:32,938 --> 00:22:36,571 .وآمل أن تجد جدّتك بخير 183 00:22:46,674 --> 00:22:51,476 لذا، هل تريدين المجيء معي؟ 184 00:22:51,517 --> 00:22:53,480 سيكون من الجيّد أن يكون هناك ،شخص آخر للتحدّث معه 185 00:22:53,521 --> 00:22:54,607 .للإستماع إليه 186 00:23:29,761 --> 00:23:33,185 ،عندما تنفتح قشرة بلح البحر تتغذى 187 00:23:33,227 --> 00:23:37,110 .إنّه يخاطر بكلّ شَيء 188 00:23:37,152 --> 00:23:40,158 .إنهم مجرد قذائف 189 00:23:45,042 --> 00:23:46,211 من أنت؟ 190 00:23:46,253 --> 00:23:48,465 ماذا تريد؟ 191 00:23:48,507 --> 00:23:50,804 .لا أعلم 192 00:23:50,846 --> 00:23:53,852 ماذا تريد؟ 193 00:23:59,154 --> 00:24:02,411 ،أن تكوني فتاة طبيعية 194 00:24:02,453 --> 00:24:03,747 .وأن يكون لديك أصدقاء 195 00:24:05,918 --> 00:24:07,045 ماذا؟ 196 00:24:07,086 --> 00:24:09,884 .أنتِ إله الحرب في الحرب 197 00:24:09,926 --> 00:24:14,101 .البالغون صنعوا ذلك من أجل حرب الكبار 198 00:24:14,143 --> 00:24:15,312 .نعم، إذن 199 00:24:34,016 --> 00:24:35,102 نحن أصدقاء؟ 200 00:24:35,143 --> 00:24:36,437 .أصدقاء 201 00:24:54,474 --> 00:24:56,979 من هي المرأة المحتضرة؟ 202 00:24:57,021 --> 00:24:58,023 .هيّا، علينا أن نذهب 203 00:24:58,064 --> 00:24:59,150 .إنتظر 204 00:24:59,191 --> 00:25:01,238 !ما الأمر؟ علينا أن نذهب 205 00:25:01,280 --> 00:25:03,534 ،الإله .إنها في الصندوق 206 00:25:03,576 --> 00:25:05,580 .هيّا، علينا أن نذهب 207 00:25:05,622 --> 00:25:07,876 .يجب أن ندخل إلى الحصن 208 00:25:09,838 --> 00:25:12,260 .عرفت ذلك 209 00:25:12,302 --> 00:25:15,141 .تعال هنا 210 00:25:15,183 --> 00:25:17,980 !أيها الوغد 211 00:25:18,022 --> 00:25:22,782 .لقد انتهيت الآن 212 00:25:22,823 --> 00:25:26,706 !أيتها الفتاة الغبية 213 00:25:26,748 --> 00:25:29,294 .ميكا)، لم أكن أعرف شيء) 214 00:25:35,014 --> 00:25:36,016 !(ميكا) 215 00:25:42,446 --> 00:25:43,949 !هيّا بنا 216 00:25:43,991 --> 00:25:46,371 .أدخلوا الحصن 217 00:26:09,250 --> 00:26:10,879 .إنتظروا 218 00:26:10,920 --> 00:26:14,010 .إنتظروا 219 00:26:14,052 --> 00:26:16,014 .لا تضيعوا رصاصاتكم بعد 220 00:26:23,362 --> 00:26:27,244 .إستمعوا الآن، إستعدوا 221 00:26:30,987 --> 00:26:34,405 ...ارفعوا أسلحتكم... 222 00:26:43,945 --> 00:26:45,490 .(لا تفعلها (ميكا 223 00:26:45,532 --> 00:26:49,289 .سمعت ما قاله الإله 224 00:26:49,331 --> 00:26:50,875 !أيها الزعيم 225 00:26:50,917 --> 00:26:53,756 ،لا يمكنك ترك (ميكا) يفعل ذلك 226 00:26:53,798 --> 00:26:57,431 .سمعت كلام الإله 227 00:26:57,472 --> 00:27:00,061 ."من يؤذي الفتى سيكون في خطر" 228 00:27:00,103 --> 00:27:02,942 !أنا المجد لأول سمكة 229 00:27:02,984 --> 00:27:05,613 !أول قتل لي 230 00:27:26,197 --> 00:27:30,998 .إسمعني، تعال إلي 231 00:27:31,040 --> 00:27:33,295 .(تي بينجا أو ريري) 232 00:27:33,337 --> 00:27:35,966 .استيقظ 233 00:27:36,008 --> 00:27:39,307 .إسمعني 234 00:27:39,349 --> 00:27:42,146 .إنهض 235 00:27:42,188 --> 00:27:46,238 ،عند مغيب القمر 236 00:27:46,279 --> 00:27:51,164 ،الشمس كشفت عن وجهها القرمزي 237 00:27:51,832 --> 00:27:56,843 .ستنتصر المجموعة المداهمة 238 00:27:58,345 --> 00:28:03,105 ،إذا كنت تدافع عن حصن من هو الطرف المغير؟ 239 00:28:03,147 --> 00:28:07,573 أنت أو المهاجمون؟ 240 00:28:07,614 --> 00:28:10,954 .كلماتها كلها أكاذيب بأية حال 241 00:28:10,996 --> 00:28:14,587 .(تي بينجا أو ريري) 242 00:28:14,628 --> 00:28:16,966 .إستيقظ 243 00:28:17,008 --> 00:28:22,018 ،في هذا اليوم العظيم !بينما نضرب في قلب العدو 244 00:28:24,857 --> 00:28:26,026 .إستيقظ 245 00:28:42,351 --> 00:28:43,770 !إحمني من الشر 246 00:28:51,035 --> 00:28:55,460 .إلزموا أماكنكم و إستعدوا 247 00:28:55,502 --> 00:28:56,546 !إستعدوا، انتظروا 248 00:29:03,561 --> 00:29:04,563 .الخط الخارجي 249 00:29:04,604 --> 00:29:05,606 !أطلقوا 250 00:29:08,069 --> 00:29:09,071 .الخط الداخلي 251 00:29:09,113 --> 00:29:10,115 !أطلقوا 252 00:29:18,799 --> 00:29:21,513 !تراجعي، ستصابين بطلق ناري 253 00:29:21,555 --> 00:29:23,016 .تراجعي 254 00:29:23,057 --> 00:29:24,060 !(هاكي) 255 00:29:36,460 --> 00:29:37,796 !إستيقظي 256 00:29:37,838 --> 00:29:39,884 .(كوبو) 257 00:29:39,926 --> 00:29:42,890 .أسرعي، إنهضي 258 00:29:42,932 --> 00:29:45,519 .بينما (تي وينوانوي) مشتت 259 00:29:45,561 --> 00:29:47,065 !يجب أن نغادر 260 00:29:47,106 --> 00:29:49,277 .لا 261 00:29:49,319 --> 00:29:51,908 .لن أغادر .إنّه صديقي وهو يحتاجني 262 00:29:52,450 --> 00:29:56,166 .سيكون لدينا الكثير من الأصدقاء 263 00:29:59,590 --> 00:30:04,475 .ابق هنا، سأتفقد طريق الهروب 264 00:30:49,273 --> 00:30:51,487 .لا أريدك بعد الآن 265 00:31:00,755 --> 00:31:01,757 !مستعد 266 00:31:02,509 --> 00:31:03,511 !أطلقوا النار 267 00:31:12,070 --> 00:31:13,197 .اتركني 268 00:31:14,825 --> 00:31:16,787 .سأكون حرّة 269 00:31:58,830 --> 00:32:02,004 .إستقرّوا. إستقرّوا 270 00:32:02,046 --> 00:32:05,719 ،لا تفرحوا كثيراً يا أصدقائي 271 00:32:05,761 --> 00:32:07,974 .لقد تصدينا فقط للسهم الأول فقط 272 00:32:17,828 --> 00:32:20,625 .بسرعة، سنغادر الآن 273 00:32:23,338 --> 00:32:25,134 .هي رحلت 274 00:32:25,175 --> 00:32:26,302 .كلّ شيء إختفى 275 00:32:26,344 --> 00:32:28,306 .اللّعنة يا فتاة 276 00:32:28,348 --> 00:32:31,146 لا شيء يتغيّر، هل تسمعيني؟ 277 00:32:31,187 --> 00:32:34,945 .نخبرهم جميعاً أنكِ ما زلتِ وسيطة للآلهة 278 00:32:34,987 --> 00:32:36,281 !يجب أن نذهب الآن 279 00:32:40,790 --> 00:32:43,254 .لا تنسي أبداً 280 00:32:43,296 --> 00:32:44,798 !أنت لي 281 00:32:49,266 --> 00:32:52,481 .أيها الزعيم كن حذرًا، الإله غاضب 282 00:32:56,030 --> 00:32:58,409 ،إذا آذيت الفتى 283 00:32:58,451 --> 00:33:00,205 .سأدّمرك 284 00:33:02,501 --> 00:33:05,841 .(كما فعلت مع (ميكا 285 00:33:05,883 --> 00:33:08,012 .خذها إلى الحفرة 286 00:33:29,848 --> 00:33:30,933 .إنه ساكن وهادئ 287 00:33:30,975 --> 00:33:34,482 .هادئ جداً 288 00:33:34,524 --> 00:33:38,198 ،ابقوا منخفضين .لا أزال أرى بعض الحركة بين الأشجار 289 00:33:38,240 --> 00:33:40,327 أين الفتاة؟ 290 00:33:40,369 --> 00:33:42,039 .أخذها جدي 291 00:33:42,081 --> 00:33:45,212 .كان مسدسه مُوجّهًا نحوها، هكذا 292 00:33:47,383 --> 00:33:49,345 هل هي على قيد الحياة؟ 293 00:33:49,387 --> 00:33:53,270 لماذا تقلق حتّى من (كوبو) المخيف؟ 294 00:33:53,312 --> 00:33:55,107 .ابقوا متيقظين يا أصدقائي 295 00:33:55,149 --> 00:33:56,234 .كونوا مستعدين 296 00:33:58,405 --> 00:34:00,075 ما الذي تفعله في الخلف هنا؟ 297 00:34:00,117 --> 00:34:01,829 أرجوك، هل يمكننا الاحتفاظ به يا جدي؟ 298 00:34:01,871 --> 00:34:05,461 هل يمكن أن يكون عبدي؟ 299 00:34:05,503 --> 00:34:07,088 .آسف، يا حفيدي 300 00:34:07,130 --> 00:34:10,679 .هذا المختلط متملّصٌ جدًّا 301 00:34:10,722 --> 00:34:11,891 .قيده مرّة أخرى 302 00:34:11,932 --> 00:34:13,978 .ليس ضيقاً جداً 303 00:34:14,019 --> 00:34:15,856 هل الفتاة بخير؟ 304 00:34:15,898 --> 00:34:17,569 .أيها الوغد 305 00:34:27,297 --> 00:34:29,385 .هيّا يا أولاد 306 00:34:29,426 --> 00:34:33,643 .لدينا عمل نقوم به 307 00:34:45,000 --> 00:34:47,087 .دعونا نصلي 308 00:34:47,129 --> 00:34:51,470 .بإسم الآب، والإبن والروح القدس 309 00:34:51,512 --> 00:34:52,724 .آمين 310 00:34:52,765 --> 00:34:54,185 .آمين 311 00:34:54,225 --> 00:35:01,617 ،(السلام عليكِ يا (مريم .يا ممتلئة النعمة 312 00:35:01,658 --> 00:35:04,288 .الرب معك 313 00:35:04,330 --> 00:35:09,341 .مباركة أنتِ بين النساء 314 00:35:10,050 --> 00:35:15,060 .مبارك ثمرة رحمكِ، يسوع 315 00:35:15,937 --> 00:35:18,234 ،مريم العذراء 316 00:35:18,275 --> 00:35:21,281 ،والدة الإله 317 00:35:21,573 --> 00:35:26,083 ،صلّوا من أجلنا نحن الخطأة 318 00:35:26,124 --> 00:35:28,379 ،الآن 319 00:35:28,420 --> 00:35:33,430 ،وفي ساعة موتنا 320 00:35:45,496 --> 00:35:49,839 ،صلّوا من أجلنا نحن الخطأة 321 00:35:49,880 --> 00:35:51,926 ،الآن 322 00:35:51,968 --> 00:35:56,978 .وفي ساعة موتنا 323 00:35:57,396 --> 00:35:58,940 .آمين 324 00:35:58,982 --> 00:36:00,569 .آمين 325 00:36:15,557 --> 00:36:19,941 لماذا تصلي لإله البيض؟ 326 00:36:19,983 --> 00:36:24,910 .هو ليس إله البيض، إنه إله العالم 327 00:36:24,952 --> 00:36:29,293 العالم؟ 328 00:36:29,335 --> 00:36:30,964 ،لا أرى أي نذير 329 00:36:31,005 --> 00:36:32,591 ،لا ظهورات 330 00:36:32,633 --> 00:36:34,512 .لا سحر 331 00:36:34,553 --> 00:36:36,182 السحر؟ 332 00:36:36,224 --> 00:36:39,563 تقصد مثل وسيطك الإلهي؟ 333 00:36:51,588 --> 00:36:54,093 .هذا الرجل ميت بالتأكيد 334 00:36:54,135 --> 00:36:57,934 الساحل الشرقي؟ 335 00:36:57,976 --> 00:37:00,147 .إنتظر 336 00:37:00,189 --> 00:37:02,777 .سأرسل المزيد قريباً 337 00:37:02,819 --> 00:37:06,243 هل يمكنني المساعدة في صنع الرصاص؟ 338 00:37:06,285 --> 00:37:07,912 هل هذا جيّد؟ 339 00:37:07,954 --> 00:37:09,416 .لماذا أهتم 340 00:37:16,890 --> 00:37:18,601 هل تريد شراباً؟ 341 00:37:38,140 --> 00:37:39,309 !جرعة واحدة فقط 342 00:38:12,460 --> 00:38:15,842 .ليس سريعاً جداً 343 00:38:17,511 --> 00:38:20,184 .قد تحرج زعيمك 344 00:38:21,019 --> 00:38:24,610 .أولاً، أنا لست زعيمه 345 00:38:24,651 --> 00:38:26,196 ،ثانيًا 346 00:38:26,237 --> 00:38:30,580 .ما مدى سرعته إذا كسرت بعض أصابعه 347 00:38:30,622 --> 00:38:35,130 سيّدي، هل يمكنني أن أريك كيف بشكل أفضل؟ 348 00:38:35,172 --> 00:38:36,926 .لا تقلق بشأني 349 00:38:36,967 --> 00:38:40,015 .اقلق على نفسك اللعينة 350 00:38:40,057 --> 00:38:43,981 ما رأيك أن تشرح لي ما الذي فعلته لـإلهي الوسيط؟ 351 00:38:44,023 --> 00:38:45,443 .لا شيء، يا سيّدي 352 00:38:45,485 --> 00:38:50,036 .لا أعرف حتّى إسمها 353 00:38:50,078 --> 00:38:51,413 .(كوبو) 354 00:38:51,455 --> 00:38:55,004 .(اسمها (كوبو 355 00:38:55,046 --> 00:38:59,889 بماذا تنادونها يا أطفال؟ 356 00:38:59,931 --> 00:39:01,517 ،الأطفال الآخرون ينادونها 357 00:39:01,559 --> 00:39:06,110 .المرعبة 358 00:39:06,152 --> 00:39:08,656 !كوبو المرعبة 359 00:39:08,699 --> 00:39:11,412 .كنت مسافرًا للتو مع أمي لرؤية جدّتي 360 00:39:11,454 --> 00:39:16,338 .يكفي إخبارنا عن جدتك المريضة 361 00:39:16,380 --> 00:39:18,342 !أغلق فمك، أيها العبد 362 00:39:18,384 --> 00:39:21,516 ،أحد أفضّل محاربيّ قتل بسببك 363 00:39:21,558 --> 00:39:24,522 !وقتل بإستخدام السحر 364 00:39:27,904 --> 00:39:30,826 !ما هذا 365 00:39:30,868 --> 00:39:32,288 ،أنظر 366 00:39:32,330 --> 00:39:34,250 !المزيد من السحر 367 00:39:34,292 --> 00:39:36,588 .علمت أنه كان يجب أن أقتلها 368 00:39:45,439 --> 00:39:47,193 .ليس أنت 369 00:39:47,235 --> 00:39:49,489 .ابق هنا واصنع المزيد من الرصاصات 370 00:39:49,531 --> 00:39:50,992 ،إذا رأيتك خارج هذا المخبأ 371 00:39:51,034 --> 00:39:52,161 .سأطلق النار عليك بنفسي 372 00:39:53,205 --> 00:39:54,207 .لا بأس 373 00:39:54,249 --> 00:39:58,006 .تعالي هنا، يا حفيدتي 374 00:40:11,534 --> 00:40:12,786 .(تعالي للداخل، يا (توراما 375 00:40:16,919 --> 00:40:19,884 ،لقد تركنا مع المختلط 376 00:40:19,925 --> 00:40:22,096 .الذي ضاجع وسيطتنا 377 00:40:22,138 --> 00:40:23,766 .لا، لم أفعل ذلك 378 00:40:23,808 --> 00:40:25,812 !نعم 379 00:40:25,854 --> 00:40:28,985 .رأيته في ذلك اليوم في التجمع 380 00:40:29,027 --> 00:40:32,117 ،ربّما لا يوجد شعر على خصيتيه بعد، لكن 381 00:40:32,159 --> 00:40:35,207 .أظّن أنّه يمكنك أن ترى نوعاً ما الجاذبية 382 00:40:35,248 --> 00:40:40,050 إنّه يشبه ابني (جينسن) عندما ،كان مصابًا بالتهاب الجنب 383 00:40:40,968 --> 00:40:43,806 .مثل شبح أبيض نحيف 384 00:40:44,257 --> 00:40:45,711 .شكراً، سيّدتي 385 00:40:46,087 --> 00:40:48,840 .يشرفني أن يُقارَن بي إبن عائلة نبيلة 386 00:40:48,934 --> 00:40:50,294 .أحسنت، يا بنّي 387 00:40:50,357 --> 00:40:52,031 .ليست حلوة جداً، وليست حامضة جداً 388 00:40:52,074 --> 00:40:54,370 ماذا يقولون؟ 389 00:40:54,721 --> 00:40:57,254 .هذا ليس وقتًا سهلاً للعشاق 390 00:40:58,881 --> 00:40:59,741 .نعم 391 00:40:59,881 --> 00:41:01,092 ،حبيبتي 392 00:41:01,133 --> 00:41:03,304 .لدينا المزيد من الجرحى 393 00:41:03,346 --> 00:41:07,397 .إيوا) والدكتور (هوبر) بحاجة إلى مساعدتكم) 394 00:41:07,438 --> 00:41:09,093 .حسناً 395 00:41:09,187 --> 00:41:11,095 .نعم. تقلبات الحرب 396 00:41:11,173 --> 00:41:12,644 .معذرة، سيّدتي 397 00:41:12,691 --> 00:41:16,944 هل تعرفين ماذا حدث للفتاة التي أنقذتني؟ .(إسمها (جولبران 398 00:41:18,181 --> 00:41:22,482 هؤلاء الـ"ماوري" الخرافيون مرعوبون ،حتّى الموت من حبيبتك المنكوبة 399 00:41:22,779 --> 00:41:24,952 .لكنها لا تزال على قيد الحياة 400 00:41:24,976 --> 00:41:26,058 أين هي؟ 401 00:41:26,059 --> 00:41:28,147 إذن أنت هو؟ 402 00:41:28,188 --> 00:41:31,111 .مرحباً 403 00:41:31,153 --> 00:41:32,990 .تعال يا زوجي الثاني 404 00:41:33,198 --> 00:41:34,409 .لدينا جرحى لنعتني بهم 405 00:41:42,216 --> 00:41:45,807 ،إذا لعبت أوراقك بشكل صحيح 406 00:41:45,849 --> 00:41:48,897 يمكنك أن تكون زوجها .الثالث في يوم ما 407 00:41:55,117 --> 00:41:58,917 هل مات زوجها الأول؟ 408 00:41:58,959 --> 00:42:00,379 لا. 409 00:42:00,420 --> 00:42:05,389 ."إنه رجل هولندي عجوز في "واكاتان 410 00:42:05,430 --> 00:42:08,102 ،لكن هذا هو الشيء عندما تكونين زعيمة 411 00:42:08,143 --> 00:42:10,899 .يمكنك الحصول على أكثر من زوج 412 00:42:10,941 --> 00:42:13,530 ،أنتِ زعيمة أيضاً 413 00:42:13,571 --> 00:42:15,158 ألست كذلك؟ 414 00:42:15,200 --> 00:42:19,125 .نعم أمي، يمكن أن يكون لديك زوجان 415 00:42:19,291 --> 00:42:22,548 .واحد أمامكِ وواحد خلفكِ 416 00:42:22,589 --> 00:42:24,760 !يا إلهي، مستحيل 417 00:42:24,802 --> 00:42:28,059 !يبدو مرهقًا للغاية 418 00:42:32,401 --> 00:42:34,363 .هيّا أنهي الأمر 419 00:42:34,405 --> 00:42:35,992 .ستذهبون جميعاً إلى الفراش قريباً 420 00:44:30,473 --> 00:44:35,483 انظروا ماذا فعلوا .بـ (روباتا) الجميلة، حبيبتي 421 00:45:23,872 --> 00:45:25,417 ألا تسمع؟ 422 00:45:29,132 --> 00:45:32,223 .تعال، اجلس 423 00:45:41,783 --> 00:45:42,869 .اسمع 424 00:45:46,293 --> 00:45:51,303 ♪ عالم مختلف يلوح في الأفق ♪ 425 00:45:52,138 --> 00:45:56,104 ♪ تعال يا صديقي، أمسك بيدي ♪ 426 00:45:56,146 --> 00:46:01,156 ♪ وقُدني إلى اليوم الجديد ♪ 427 00:46:02,116 --> 00:46:04,537 ♪ لماذا أشعر بالوحدة إذن؟ ♪ 428 00:46:04,579 --> 00:46:08,337 أين هي، يا سيّدي؟ 429 00:46:08,378 --> 00:46:11,636 هل ترى البئر الجاف؟ 430 00:46:14,892 --> 00:46:19,902 ♪ هل هذا أول وهج ♪ ♪ من الفجر الذي أراه؟ ♪ 431 00:46:23,075 --> 00:46:25,830 يا فتى، ماذا تفعل؟ 432 00:46:25,872 --> 00:46:26,999 .انتظر 433 00:46:27,041 --> 00:46:31,634 .لقد أنقذت حياتي لذا أريد أن أنقذ حياتها 434 00:46:31,676 --> 00:46:34,765 هل تريد إنقاذها؟ 435 00:46:34,807 --> 00:46:36,602 حقاً؟ 436 00:46:36,644 --> 00:46:39,316 هل تريد ذلك لأنك واثق من ذلك؟ 437 00:46:39,358 --> 00:46:41,571 أم تحتاج إلى ذلك؟ 438 00:46:48,209 --> 00:46:49,921 لم أفهمك؟ 439 00:46:51,048 --> 00:46:54,639 هل تهرب إلى شيء ما؟ 440 00:46:54,681 --> 00:46:57,185 أم تهرب من شيء ما؟ 441 00:47:03,949 --> 00:47:07,832 سيّدي، هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟ 442 00:47:10,421 --> 00:47:11,423 .نعم 443 00:47:22,820 --> 00:47:27,205 ،ماذا لو اعتقد الناس أنك تفكر بشيء ما 444 00:47:27,956 --> 00:47:29,584 لكنك لست كذلك؟ 445 00:47:34,971 --> 00:47:36,390 ليس ماذا؟ 446 00:47:42,485 --> 00:47:43,905 ...لا شيء 447 00:47:49,792 --> 00:47:54,760 .أنت فارغ ولا شيء 448 00:48:01,566 --> 00:48:04,780 ،إذن، أفترض 449 00:48:04,822 --> 00:48:07,160 ،علينا أن نملأ أنفسنا 450 00:48:07,202 --> 00:48:11,794 بأفضل ما يعتقده الآخرون ،ما يعتقده الآخرون عنا 451 00:48:11,836 --> 00:48:14,175 ،حتى نصبح أقوياء بما فيه الكفاية 452 00:48:14,216 --> 00:48:18,808 .لنعود ونجد ماهيتنا حقاً 453 00:48:21,982 --> 00:48:25,614 ربما كونك عداء جيّد .كافٍ في الوقت الحالي 454 00:48:31,250 --> 00:48:32,586 .خذ هذا معك 455 00:48:34,800 --> 00:48:37,639 .احذر منه 456 00:48:37,681 --> 00:48:40,310 .ستختفي المياه قريباً 457 00:48:46,155 --> 00:48:47,742 هل أنت مستعد؟ 458 00:48:52,627 --> 00:48:53,921 ،خمسة 459 00:48:53,963 --> 00:48:55,215 ،أربعة 460 00:48:55,257 --> 00:48:56,677 ،ثلاثة 461 00:48:56,719 --> 00:48:58,431 ،اثنان 462 00:48:58,472 --> 00:48:59,766 .واحد 463 00:49:03,858 --> 00:49:04,901 ما هو؟ 464 00:49:06,363 --> 00:49:11,290 (علاقاتي من (توهاريتوا .محاولة الإختراق 465 00:49:11,832 --> 00:49:14,796 .على أمل تعزيزنا 466 00:49:14,838 --> 00:49:16,759 .اذهب الآن 467 00:49:16,800 --> 00:49:18,137 !اركض 468 00:49:42,812 --> 00:49:44,649 أنقذتها؟ 469 00:49:56,381 --> 00:49:57,675 هل هذا أنت، يا صديقي؟ 470 00:49:57,716 --> 00:49:59,971 نعم. هل أنتِ بخير؟ 471 00:50:00,013 --> 00:50:02,726 .نعم 472 00:50:02,768 --> 00:50:05,107 .أحضرت بعض الماء 473 00:50:05,149 --> 00:50:08,865 اربطي الحبل حول معصمكِ .وسأساعدكِ في سحبكِ 474 00:50:14,041 --> 00:50:17,799 .علمت أنك ستأتي من أجلي 475 00:50:17,841 --> 00:50:21,974 .شخص ما كان يراقبني 476 00:50:22,016 --> 00:50:25,105 ،كنت أغني لإبعادها بعيدًا 477 00:50:25,147 --> 00:50:28,445 .ولكن أعتقد أنها لا تزال هنا 478 00:50:28,488 --> 00:50:29,823 .لا أحد هنا. أنا فقط 479 00:50:29,865 --> 00:50:31,075 .تسلقي 480 00:50:31,117 --> 00:50:32,496 ما الأمر؟ 481 00:50:32,537 --> 00:50:34,458 هل هي السحلية؟ 482 00:50:34,500 --> 00:50:35,835 هل هي أمي؟ 483 00:50:35,877 --> 00:50:36,879 لا شيء 484 00:50:36,921 --> 00:50:40,386 .إنها تكذب علي طوال الوقت 485 00:50:42,933 --> 00:50:44,728 .أسرعي، تسلقي 486 00:50:44,770 --> 00:50:46,064 .لا توجد سحلية 487 00:50:50,657 --> 00:50:52,202 ،عندما عانقتك 488 00:50:52,244 --> 00:50:54,706 .يمكنني رؤية امرأة 489 00:50:54,748 --> 00:50:59,716 كانت مجروحة لكنها أرادت .أن تخبرك بشيء ما 490 00:50:59,758 --> 00:51:02,556 !توّقفي 491 00:51:02,597 --> 00:51:06,105 هل أنت خائف منّي أيضاً؟ 492 00:51:06,146 --> 00:51:08,902 ماذا إذن؟ 493 00:51:11,240 --> 00:51:12,869 !أنت 494 00:51:12,910 --> 00:51:16,960 !اللّعنة 495 00:51:17,002 --> 00:51:19,423 ماذا تريدين، يا أختاه؟ 496 00:51:19,465 --> 00:51:23,849 لقد انتهيت من عالمكِ .الذي به سوى الموت والدّمار 497 00:51:23,891 --> 00:51:26,605 .وجهي لسانك المسموم إلى مكان آخر 498 00:51:26,646 --> 00:51:28,442 .بسرعة، تسلقي 499 00:51:28,483 --> 00:51:30,988 .لقد كذبت علي 500 00:51:31,030 --> 00:51:32,157 .أنا أحاول مساعدتكِ 501 00:51:32,199 --> 00:51:33,869 .أنت كاذب مثل أمي 502 00:51:33,911 --> 00:51:36,541 تسلقي! أردت فقط .إخراجك بشكل أسرع 503 00:51:36,583 --> 00:51:39,130 .لا أحتاج إلى صداقتك 504 00:51:39,172 --> 00:51:40,549 .دعني وشأني 505 00:51:40,591 --> 00:51:42,720 !ابقي هنا وتعفني إذن 506 00:52:08,690 --> 00:52:12,948 ماذا قلت لك يا فتى؟ 507 00:52:12,990 --> 00:52:15,954 أنك ستطلق النار علي إذا .أمسكت بي خارج المخبأ 508 00:52:27,144 --> 00:52:28,938 .لقد كان خطأي 509 00:52:28,980 --> 00:52:32,028 .طلبت منه أن يحضر بعض الماء للأطفال 510 00:52:32,070 --> 00:52:33,823 .هذا صحيح، يا جدي 511 00:52:39,168 --> 00:52:40,378 .إنه فارغ 512 00:52:44,595 --> 00:52:46,892 .(خذ، امسك (راو 513 00:53:03,257 --> 00:53:05,053 .الخراطيش تنفد منّا 514 00:53:05,095 --> 00:53:08,226 .اجعل تلك الأيدي السريعة تعمل مرّة أخرى 515 00:53:08,267 --> 00:53:09,854 أبي، كيف حالك؟ 516 00:53:19,833 --> 00:53:22,296 التعزيزات؟ 517 00:53:22,338 --> 00:53:24,551 .عاد أدراجه 518 00:53:24,592 --> 00:53:28,977 .الإنجليزون كثيرون جداً 519 00:53:29,019 --> 00:53:31,315 .إنها هي 520 00:53:31,356 --> 00:53:35,031 أستطيع أن أشعر بسحرها .يتسرب من خلال الأرض 521 00:54:24,255 --> 00:54:28,638 .يجب أن تقتل بعد شروق الشمس 522 00:54:28,680 --> 00:54:32,981 ستكون روحها أكثر قوة .إذا قتلناها في الليل 523 00:55:05,505 --> 00:55:09,471 !كن متيقظًا، ابق متيقظًا 524 00:55:09,513 --> 00:55:12,143 .يا أطفال، دعونا نلعب لعبة 525 00:55:12,185 --> 00:55:14,564 .هيّا، اصطفوا 526 00:55:14,606 --> 00:55:17,737 .تم إحضار الشرائع 527 00:55:17,779 --> 00:55:20,034 من منكم لديه السرعة باليدين؟ 528 00:55:26,380 --> 00:55:27,842 .تفضلوا 529 00:55:27,883 --> 00:55:29,637 .من أجل الخراطيش 530 00:55:29,679 --> 00:55:30,931 حفر الخوخ؟ 531 00:55:36,609 --> 00:55:37,611 .انتهى كلّ شيء 532 00:55:43,415 --> 00:55:46,463 .الفجر الأحمر 533 00:55:46,504 --> 00:55:48,633 .جدك لن يعجبه 534 00:56:10,636 --> 00:56:12,556 .يجب أن أوزع الذخيرة 535 00:56:12,598 --> 00:56:16,189 .لا، لن تبتعد عن ناظري 536 00:56:20,030 --> 00:56:24,330 .خذ (موحي) معك 537 00:56:24,372 --> 00:56:26,167 .خذ هذا يا ولدي 538 00:56:47,042 --> 00:56:48,462 !أطلقوا النار 539 00:57:30,464 --> 00:57:32,008 .عد إلى جدك 540 00:57:32,050 --> 00:57:34,222 .أعطه المزيد من الرصاص 541 00:58:15,262 --> 00:58:18,101 !تعال وقابل نهايتك 542 00:58:21,149 --> 00:58:22,361 ما الذي تفعله؟ 543 00:58:22,402 --> 00:58:23,821 !هذا ابن عمي 544 00:58:23,863 --> 00:58:24,865 !ابتعد عن طريقي 545 00:58:24,907 --> 00:58:27,371 .لا 546 00:58:27,412 --> 00:58:30,251 .(هناك! ابن عمك سيقتل (كوبو 547 00:58:45,031 --> 00:58:47,619 .ابن عمي 548 00:58:47,661 --> 00:58:51,878 ماذا حدث لنا؟ 549 00:58:51,920 --> 00:58:56,930 أن نقتل أبناءنا بأسلحة أعدائنا؟ 550 00:59:00,604 --> 00:59:03,109 .دعني أقف في الضوء مرة أخرى 551 00:59:36,259 --> 00:59:39,015 .لن أؤذيه 552 00:59:59,264 --> 01:00:01,811 !الأصدقاء يستمعون 553 01:00:01,853 --> 01:00:04,692 .هذه كلمة الجنرال 554 01:00:04,734 --> 01:00:08,241 .عظيم إعجابه بشجاعتك 555 01:00:08,283 --> 01:00:11,372 .فليتوقف القتال 556 01:00:11,414 --> 01:00:14,545 ،اخرجوا إلينا .لعلكم تنقضون حياتكم 557 01:00:18,511 --> 01:00:19,513 ،يا صديقي 558 01:00:20,766 --> 01:00:22,811 ،سأقاتل ضدّك 559 01:00:23,898 --> 01:00:25,817 ...إلى الأبد 560 01:00:25,860 --> 01:00:30,285 !وإلى أبد، وإلى الأبد 561 01:00:32,289 --> 01:00:35,629 ،كلّ شيء بخير بالنسبة لكم يا رجال 562 01:00:35,671 --> 01:00:40,222 ولكن ليس من الصواب .أن تموت النساء والأطفال 563 01:00:40,263 --> 01:00:42,267 .دعهم يخرجون 564 01:00:43,854 --> 01:00:45,858 !اخرجوا 565 01:00:45,900 --> 01:00:47,821 !اغرب عن وجهي 566 01:00:47,862 --> 01:00:52,079 !كاذب، ذابح 567 01:00:52,121 --> 01:00:55,962 .عندما ذبحتنا 568 01:00:56,003 --> 01:01:00,011 ،إذا كان رجالنا سيموتون 569 01:01:00,053 --> 01:01:02,392 ،النساء والأطفال 570 01:01:02,433 --> 01:01:04,437 !سيموتون وهم يقاتلون أيضًا 571 01:01:36,251 --> 01:01:38,380 !اشحن 572 01:02:37,626 --> 01:02:38,836 !اللعنة 573 01:02:41,550 --> 01:02:43,512 !أوغاد 574 01:03:04,429 --> 01:03:06,016 ،الجميع 575 01:03:06,058 --> 01:03:08,521 .إلى الطرف الجنوبي من الحصن 576 01:03:08,562 --> 01:03:11,110 .أحضروا أسلحتكم وذخيرتكم 577 01:03:11,151 --> 01:03:14,742 .تحركوا الآن 578 01:03:14,784 --> 01:03:16,997 ما كان ذلك ؟ 579 01:03:17,038 --> 01:03:20,211 سأقاتلك إلى أبد الآبدين" حتّى ذلك الحين؟" 580 01:03:20,253 --> 01:03:21,631 ،الاستراتيجية 581 01:03:21,673 --> 01:03:24,429 .لكسب بعض الوقت للتحضير للإختراق 582 01:03:24,470 --> 01:03:26,433 لماذا لم تشتشرني؟ 583 01:03:26,474 --> 01:03:28,979 .يا صديقي، هذا ما أفعله الآن 584 01:03:29,021 --> 01:03:32,403 .محاربيّ مستعدون للقتال حتّى الموت 585 01:03:32,445 --> 01:03:35,367 ،هذا بالضبط ما يريده البريطانيون 586 01:03:35,409 --> 01:03:40,043 انتصارًا واضحًا لتأكيد ."هيمَنَتهم على "ماوري 587 01:03:40,085 --> 01:03:42,548 هذا النوع البريطاني من الحروب 588 01:03:42,590 --> 01:03:44,344 ،ليست لمحاربين مثلنا 589 01:03:44,385 --> 01:03:47,016 ،الذين يبحثون عن الأمجاد القديمة 590 01:03:47,058 --> 01:03:50,397 ،ولكن من أجل بقاء شعبنا على قيد الحياة 591 01:03:50,439 --> 01:03:53,028 أن أحفادنا قد يحصدون .بذور الأمل ليوم جديد 592 01:03:55,951 --> 01:03:59,374 ،على الأقل تركت رجالي في مقدمة الـإقتحام 593 01:03:59,415 --> 01:04:02,923 .حتّى يتمكن الآخرون من النجاة 594 01:04:02,965 --> 01:04:04,217 .شكراً لك، يا أخي 595 01:04:12,191 --> 01:04:15,991 .يا بنّي 596 01:04:16,032 --> 01:04:18,579 .لقد خذلتها 597 01:04:18,621 --> 01:04:20,417 .هذا مؤسف 598 01:04:20,458 --> 01:04:24,800 .إنها لا تريد أن تكون صديقة مع كاذب 599 01:04:24,842 --> 01:04:25,802 ،حسناً إذن 600 01:04:25,844 --> 01:04:27,723 ،توّقف عن الكذب 601 01:04:27,764 --> 01:04:29,560 ،أو الكذب بشكل أفضّل 602 01:06:03,541 --> 01:06:05,086 .تحياتي عزيزتي 603 01:06:05,127 --> 01:06:06,547 أي طريق تريدين أن تسلكي؟ 604 01:06:19,406 --> 01:06:21,536 ،هناك الطعام، والماء .والملابس والرخاء 605 01:06:21,577 --> 01:06:24,625 بهذا الطريق، إذا كنتِ تريدها؟ 606 01:06:33,978 --> 01:06:35,397 ،حسناً 607 01:06:35,438 --> 01:06:39,698 .الألم، والفقر والكفاح بلاّ نهاية 608 01:06:41,743 --> 01:06:43,204 .تحميل 609 01:06:57,233 --> 01:06:58,360 .تعال، يجب أن نغادر 610 01:06:58,402 --> 01:06:59,362 !تعالـا أيضاً 611 01:06:59,404 --> 01:07:00,698 .لا، أريد أن أجد ابنتي 612 01:07:00,740 --> 01:07:01,742 !أطلقوا النار 613 01:07:10,218 --> 01:07:11,512 !أيها الأب 614 01:07:11,553 --> 01:07:13,432 هل رأيت ابنتي؟ 615 01:07:13,474 --> 01:07:14,476 هل رأيت (إيوا) ؟ 616 01:07:14,518 --> 01:07:15,603 .آسف 617 01:07:15,645 --> 01:07:17,565 هل ما زالت على قيد الحياة؟ 618 01:07:17,607 --> 01:07:18,818 .آسف 619 01:07:18,860 --> 01:07:21,908 !لقد ماتت 620 01:07:21,950 --> 01:07:23,703 .صلي معي أختي 621 01:07:27,409 --> 01:07:31,515 من أين تأتي الحروب والمنازعات بينكم؟ 622 01:07:32,232 --> 01:07:33,992 أليست من هنا؟ 623 01:07:34,174 --> 01:07:37,380 ،تقتلون وترغبون في الأذى 624 01:07:38,476 --> 01:07:39,961 ،ومع ذلك لا تستطيعون أن تحصلوا عليه 625 01:07:40,248 --> 01:07:43,063 ،اذهبوا الآن، أيها الأغنياء 626 01:07:43,338 --> 01:07:47,417 .ابكوا واصرخوا من بؤسكم الذي سيحل بكم 627 01:07:48,288 --> 01:07:54,830 ،إن ثرواتكم قد فسدت .ملابستكم قد أكلتها العثة 628 01:07:56,486 --> 01:08:04,059 ،وسيكون الباقون منهم شهادة ضدّكم .ويأكلون لحمكم كما تأكل النار 629 01:08:04,749 --> 01:08:06,665 !انظر 630 01:08:07,369 --> 01:08:09,689 !يا ليتك تمنحنا يوم الذبح 631 01:08:09,714 --> 01:08:12,948 .لقد حكمتم على البريء وقتلتموه 632 01:08:12,973 --> 01:08:17,232 .ومع ذلك، لا يقاومكم 633 01:08:36,015 --> 01:08:37,016 !إثبتوا 634 01:08:40,525 --> 01:08:41,776 !معًا 635 01:08:46,203 --> 01:08:47,496 !هيّا 636 01:08:51,170 --> 01:08:52,173 !إقتربوا 637 01:08:52,966 --> 01:08:53,969 !إقتربوا 638 01:08:56,890 --> 01:08:58,854 !شكلوا معًا، رأس الرمح 639 01:09:00,772 --> 01:09:01,775 !إنهضوا 640 01:09:02,234 --> 01:09:03,279 !إنهضوا 641 01:09:06,035 --> 01:09:07,078 !إلى الأمام 642 01:09:08,414 --> 01:09:09,834 !تقدموا 643 01:09:14,926 --> 01:09:16,346 !إقتربوا 644 01:09:16,387 --> 01:09:19,311 إبقوا معًا لأطول فترة ممكنة !قدر ما إستطعنا 645 01:09:19,353 --> 01:09:20,439 !نتحرك كشخص واحد 646 01:09:23,819 --> 01:09:26,743 !بسرعة! اتبعوني 647 01:09:30,584 --> 01:09:32,086 ماذا تفعل؟ 648 01:09:32,128 --> 01:09:34,049 ،يجب أن نصل إلى الأطفال 649 01:09:34,091 --> 01:09:36,011 .والحفاظ على سلامتهم 650 01:09:46,533 --> 01:09:47,535 أنت؟ 651 01:09:49,999 --> 01:09:51,083 !أطلقوا النار عليهم 652 01:09:55,050 --> 01:09:56,678 .أنتِ خذي الأطفال 653 01:09:56,721 --> 01:09:58,015 .هيّا 654 01:09:58,056 --> 01:09:59,183 !هيّا 655 01:09:59,225 --> 01:10:00,185 !أمي 656 01:10:00,227 --> 01:10:01,521 !أمي 657 01:10:01,563 --> 01:10:02,523 .هيّا 658 01:10:02,565 --> 01:10:03,776 .إذهب فحسب 659 01:10:03,818 --> 01:10:04,987 .سألحق بك 660 01:10:24,318 --> 01:10:26,739 .العمود مقسوم 661 01:10:26,781 --> 01:10:30,246 ،يا رب 662 01:10:30,288 --> 01:10:33,586 .نجّنا ولا تؤاخذنا بما كسبت أَيدينا 663 01:10:38,596 --> 01:10:42,521 .استلقي، هيّا 664 01:10:42,562 --> 01:10:46,654 يكفي هؤلاء الرجال البيض الصلوات 665 01:10:46,695 --> 01:10:48,867 ،أواجهك 666 01:10:48,909 --> 01:10:51,038 ،أحذرك 667 01:10:51,080 --> 01:10:54,378 ،أنا أخضعك 668 01:10:54,420 --> 01:10:57,593 ،ابقوا في أماكنكم 669 01:10:57,635 --> 01:11:00,975 ،بينما أطير 670 01:11:01,016 --> 01:11:02,729 ،مثل الطائر 671 01:11:02,770 --> 01:11:05,943 .يرتفع عالياً نحو السماء 672 01:11:05,985 --> 01:11:10,995 !أعطوا القوة لهذه الكلمات 673 01:11:22,894 --> 01:11:24,314 !لا 674 01:11:30,743 --> 01:11:32,956 .تماسك يا ولدي. كن شجاعاً 675 01:11:39,970 --> 01:11:41,389 .شكراً لكم 676 01:12:38,463 --> 01:12:41,427 .(هاكي) 677 01:12:41,469 --> 01:12:42,889 .يجب أن نذهب 678 01:13:54,951 --> 01:13:56,329 .يا أطفال، إبتعوني من هنا 679 01:13:56,371 --> 01:13:59,210 .بهدوء 680 01:13:59,252 --> 01:14:00,671 .إبقوا قريبين من بعضكم البعض 681 01:14:28,018 --> 01:14:32,819 هل ستكون والدتك قريبة؟ 682 01:14:32,861 --> 01:14:36,535 هل ستبحث عنها؟ 683 01:14:36,577 --> 01:14:38,581 أم أن هذه كذبة أيضاً؟ 684 01:14:43,089 --> 01:14:47,724 لا يمكنك تركنا رغم ذلك، أليس كذلك؟ 685 01:14:47,766 --> 01:14:49,018 .لن أفعل ذلك أبداً 686 01:14:58,955 --> 01:15:00,750 .أنتِ والأولاد ابقوا هنا 687 01:15:00,792 --> 01:15:02,337 ما الذي تريد فعله؟ 688 01:15:02,379 --> 01:15:03,381 .الكذب أفضّل 689 01:15:12,695 --> 01:15:14,363 .سيحصل على هدية، يا سيّدي 690 01:15:16,787 --> 01:15:17,895 ،(الآن أيها الفتى (جاكي 691 01:15:18,456 --> 01:15:19,824 .نعم، يا سيّدي، حاضر، يا سيّدي 692 01:15:21,257 --> 01:15:22,431 ،يا للعجب، يا بنّي 693 01:15:22,900 --> 01:15:25,076 أين كنت؟ .لقد تخلينا عنك، أيها الكلب الثرثار 694 01:15:25,676 --> 01:15:27,631 .لقد تم أسري من قبل .متمردي "مودي"، سيّدي 695 01:15:28,074 --> 01:15:29,665 .لقد تمكنت للتو من الهروب 696 01:15:31,958 --> 01:15:33,562 .أحسنت أيها الجندي الصغير 697 01:15:34,488 --> 01:15:35,817 .هذه حدود المزارعين 698 01:16:07,259 --> 01:16:09,723 ما الذي يحدث؟ 699 01:16:09,765 --> 01:16:11,811 لماذا تتحدّث معها؟ 700 01:16:11,852 --> 01:16:16,236 .غير مسموح لنا بالتحدّث إلى مخيفة 701 01:16:16,277 --> 01:16:17,739 ،(إسمها (كوبو 702 01:16:17,781 --> 01:16:21,414 !ليست مخيفة 703 01:16:21,455 --> 01:16:25,422 .يمكننا التحدّث معها الآن 704 01:16:25,463 --> 01:16:27,300 ،جدّي أخبرني 705 01:16:27,342 --> 01:16:29,555 .هي السبب في أن كل شيء سار خطأ 706 01:16:34,022 --> 01:16:35,650 هل ماتت أمي؟ 707 01:16:47,800 --> 01:16:49,804 هل سنموت نحن أيضاً؟ 708 01:16:54,814 --> 01:16:58,070 .لا، بالطبع لا 709 01:16:58,112 --> 01:17:00,200 .كوبو) لم تعد وحدها الآن) 710 01:17:03,039 --> 01:17:05,836 .ستعتني بنا 711 01:17:05,878 --> 01:17:07,757 ،إنها صديقتنا 712 01:17:07,799 --> 01:17:10,053 .عائلتنا 713 01:17:20,407 --> 01:17:25,376 ♪ .أخلوا السماء ♪ ♪ .اجعلها صافية ♪ 714 01:17:26,211 --> 01:17:31,179 ♪ .أخلوا السماء ♪ ♪ .إجعلها صافية ♪ 715 01:17:31,721 --> 01:17:36,937 ♪ ،أوقف المطر ♪ ♪ .دع الشمس تشرق ♪ 716 01:17:38,443 --> 01:17:43,832 ♪ ،أوقف المطر ♪ ♪ .دع الشمس تشرق ♪ 717 01:17:45,166 --> 01:17:50,134 ♪ .يرفرف الطائر ♪ 718 01:17:50,176 --> 01:17:53,015 ♪ .يرفرف الطائر ♪ 719 01:17:53,056 --> 01:17:56,856 ♪ .على نبات البوهاروهارا ♪ 720 01:17:56,898 --> 01:18:01,908 ♪ .قبل أن يغمرها المطر وتغرق ♪ 721 01:18:03,578 --> 01:18:08,588 ♪ .قبل أن يغمرها المطر وتغرق ♪ 722 01:18:15,003 --> 01:18:15,624 .سيّدي 723 01:18:17,586 --> 01:18:18,207 .أيها الرقيب 724 01:18:18,807 --> 01:18:19,989 .مفاجأة حقيقية، يا سيّدي 725 01:18:20,323 --> 01:18:22,011 .محمل الذخيرة رقم واحد لدينا 726 01:18:22,083 --> 01:18:23,032 .عاد من الموت 727 01:18:24,033 --> 01:18:24,834 .شكراً للمسيح 728 01:18:28,978 --> 01:18:29,979 ماذا حدث؟ 729 01:18:32,401 --> 01:18:33,422 أين كنت؟ 730 01:18:35,204 --> 01:18:37,026 .لقد قبض عليّ بينما كنا مخيّمين 731 01:18:37,863 --> 01:18:38,968 .منذ ثلاثة اسابيع 732 01:18:39,270 --> 01:18:41,991 .لقد ساروا بي عبر البلاد مع العبيد الآخرين 733 01:18:43,016 --> 01:18:46,496 ،حاول أحدهم قتلي كقربان .لكنه أُطلِق عليه النار 734 01:18:46,996 --> 01:18:47,617 .ولد جيّد 735 01:18:48,598 --> 01:18:49,038 .سيّدي 736 01:18:49,419 --> 01:18:51,841 .روح (هنري مورغان) القديمة في داخلك 737 01:18:51,866 --> 01:18:52,417 .سيّدي 738 01:18:52,902 --> 01:18:54,114 .نعم، لحظة فقط 739 01:18:56,145 --> 01:18:59,385 ،بعد أن فقدت أمك ،وأختك، وبعدها 740 01:19:00,402 --> 01:19:02,552 ،بعد كلّ أمل .عدت إليّ، يا فتى 741 01:19:07,857 --> 01:19:09,259 .لقد كنت خائف، يا أبي 742 01:19:09,338 --> 01:19:09,859 .أعرف 743 01:19:10,027 --> 01:19:10,560 .أعرف 744 01:19:11,561 --> 01:19:12,582 .لقد كنت خائف أيضًا 745 01:19:16,306 --> 01:19:17,187 .شكرا لك، يا سيّدي 746 01:19:19,149 --> 01:19:19,609 .(جاك) 747 01:19:21,151 --> 01:19:22,112 .مرحباً بك في المنزل 748 01:19:32,900 --> 01:19:34,184 .راقبوا جيّداً 749 01:19:34,519 --> 01:19:35,506 .إرفعوا المشاعل 750 01:19:35,739 --> 01:19:36,607 .استمروا في التفتيش 751 01:19:43,193 --> 01:19:44,515 .راقبوا جيّداً 752 01:19:44,635 --> 01:19:45,676 .إحذر، يا فتى 753 01:20:19,490 --> 01:20:20,587 .ها هو ذا 754 01:20:21,472 --> 01:20:22,273 .(جاك مورغان) 755 01:20:23,615 --> 01:20:24,708 .يا بنّي 756 01:20:25,376 --> 01:20:28,039 .وكيف هربت من قَدَر آكلي لحوم البشر 757 01:20:36,984 --> 01:20:39,827 هل أنت متأكد أنك لا تريد الخروج للصيد مع الرجال؟ 758 01:20:42,998 --> 01:20:46,502 انظر إذا كان بإمكانك أن تجد .بعض أولئك الماوريين الذين أساءوا إليك 759 01:20:50,293 --> 01:20:51,262 .أفهم 760 01:20:54,164 --> 01:20:55,196 ،أتعلم 761 01:20:56,829 --> 01:21:00,068 كان هناك وقتٌ ظننتُ فيه .أنك قد تخلّيتَ عن مواقعك 762 01:21:01,424 --> 01:21:02,460 . أو تخليت عنّي 763 01:21:06,238 --> 01:21:08,741 ."وخاصة بعد ما حدث في "رانجيالفيا 764 01:21:13,644 --> 01:21:16,166 .الحرب هي طريق قصير ووحشي للرجولة 765 01:21:20,683 --> 01:21:23,193 ،عندما تقع كارثة رهيبة 766 01:21:24,593 --> 01:21:27,783 ،كل ما تبقى لنا هو السعي لإعادة النظام 767 01:21:28,777 --> 01:21:30,615 .خشية أن نتعرض لموقف سيء 768 01:21:30,999 --> 01:21:35,384 .بالظلام والفوضى 769 01:21:36,793 --> 01:21:38,537 ماذا لو كنا الفوضى؟ 770 01:21:39,388 --> 01:21:40,374 الظلام؟ 771 01:21:41,089 --> 01:21:41,657 .لا 772 01:21:42,884 --> 01:21:46,607 ،لقد كنت شابًا رائعًا .وابنًا محبوبًا 773 01:21:47,300 --> 01:21:52,989 ،ولولا هذا التمرد الدموي الأصلي لكانت أمك وأختك ما تزالان معنا 774 01:21:53,215 --> 01:21:53,755 .لا 775 01:21:55,566 --> 01:21:59,041 لقد كنت أنت الشخص الذي جعلهم .يبقون في ذلك الحصن العسكري معنا 776 01:21:59,680 --> 01:22:00,895 .أريدها قريبة 777 01:22:01,229 --> 01:22:02,350 .أريد أن نكون جميعاً قريبين 778 01:22:02,472 --> 01:22:03,742 .لهذا السبب ماتوا 779 01:22:07,984 --> 01:22:10,601 إلى متى أتحمل إتهامك الصامت؟ 780 01:22:11,603 --> 01:22:14,706 .سنتركُ هذه الأيام السيئة خلفنا 781 01:22:20,971 --> 01:22:23,341 ،ويمكنك التخلص من حكايات أمك 782 01:22:24,129 --> 01:22:28,705 من الجدة اللطيفة في مكان جميل بعيد .وهذا سيجعل الأمور على ما يرام 783 01:22:30,457 --> 01:22:32,039 .إنها مجرد قصة خيالية 784 01:22:32,696 --> 01:22:34,640 .لأن كلّ شيء على ما يرام 785 01:22:35,223 --> 01:22:35,955 .هنا 786 01:22:36,638 --> 01:22:37,611 .و الأن 787 01:22:46,646 --> 01:22:49,820 ،وإذا حاول أي شخص أن يأخذك مني مرة أخرى 788 01:22:52,065 --> 01:22:54,804 .سأطاردهم حتّى أقاصي الأرض 789 01:22:55,468 --> 01:22:56,853 ،و أقتل 790 01:22:57,168 --> 01:23:00,958 .كلّ رجل وإمرأة وطفل أممي بينهم 791 01:23:05,355 --> 01:23:07,514 .أنت كل ما تبقى لي منها، يا فتى 792 01:24:40,170 --> 01:24:41,380 .أرجوك 793 01:24:45,221 --> 01:24:47,226 !أرجوك أوقفها 794 01:24:52,654 --> 01:24:54,950 .(كوبو) 795 01:24:54,991 --> 01:24:56,160 .(موحي) 796 01:25:04,844 --> 01:25:07,100 .(موحي) 797 01:25:07,141 --> 01:25:08,686 .(وايارو) 798 01:25:10,189 --> 01:25:11,650 .(هاكي) 799 01:25:21,336 --> 01:25:23,507 ،أريد التوّقف عن الـإختباء 800 01:25:23,549 --> 01:25:27,390 وأكون صادق ، ولكنني كنت .أختبئ منذ فترة طويلة 801 01:25:30,731 --> 01:25:33,945 .رأيت أمك تشرب مع الجنود 802 01:25:39,749 --> 01:25:41,753 .لقد اخترت عائلتي 803 01:25:49,977 --> 01:25:51,356 ،يا للهول 804 01:25:51,397 --> 01:25:55,489 ألم تستطع إيجاد حصان (ماوري)؟ 805 01:25:55,530 --> 01:25:59,497 .هذا سوف يبرز مثل كرات الكلاب 806 01:26:44,504 --> 01:26:46,341 .هذه أمي 807 01:26:58,324 --> 01:27:01,873 هذه التي رأيتها في الرؤيا، صحيح؟ 808 01:27:01,915 --> 01:27:03,709 وجهها الجميل متضرر بالكامل؟ 809 01:27:07,425 --> 01:27:09,221 ما اسمها؟ 810 01:27:09,262 --> 01:27:11,475 .(ريبكا) 811 01:27:11,517 --> 01:27:14,857 .توفيت قبل عامين مع أختي الصغيرة 812 01:27:17,237 --> 01:27:20,494 ووالدك جندي؟ 813 01:27:20,536 --> 01:27:22,498 .نعم 814 01:27:22,540 --> 01:27:24,335 ،عندما تزوجا 815 01:27:24,377 --> 01:27:26,548 ،حاول العمل في الزراعة 816 01:27:26,589 --> 01:27:29,679 .لكنه كان جندياً أفضل بكثير من مزارع 817 01:27:29,720 --> 01:27:34,188 .لذا عندما بدأت الحرب عاد إلى الجيش 818 01:27:34,230 --> 01:27:38,864 ،أرادت الأم أن تأخذ الطفل شمالاً 819 01:27:38,905 --> 01:27:43,415 .لكن أبي أرادهم بالقرب منه 820 01:27:43,457 --> 01:27:46,629 ،قال أن المخزن سيكون آمن 821 01:27:46,671 --> 01:27:49,677 ولكن بينما كنا نطارد .)محاربي الملك (ماوري 822 01:27:49,719 --> 01:27:52,851 ،عادوا أدراجهم 823 01:27:52,893 --> 01:27:56,316 .وهجموا على الحاجز 824 01:27:56,357 --> 01:27:58,821 .كانوا يطلقون النار من خلال الجدران 825 01:27:58,863 --> 01:28:02,369 ،لم يعلموا بأنّ والدتي كانت هناك 826 01:28:02,411 --> 01:28:06,294 .وطفلنا 827 01:28:06,336 --> 01:28:08,089 ،بعد ذلك 828 01:28:08,131 --> 01:28:10,385 ،تغيّر أبي 829 01:28:10,427 --> 01:28:12,432 .تغيّر كلّ شيء 830 01:28:17,859 --> 01:28:22,661 أمي كانت تعرف ما تفعل .لجعله أفضّل 831 01:28:22,702 --> 01:28:25,834 ،لطالما عرفت 832 01:28:25,875 --> 01:28:30,510 ماذا تقول لتجعلك تشعر بأنك بخير ،صحيح 833 01:28:30,552 --> 01:28:32,139 .تجعلك تشعر بأنك محبوب 834 01:28:40,822 --> 01:28:44,163 من أين كانت؟ 835 01:28:44,204 --> 01:28:48,254 تم أسرها من قبل قبيلة شمالية ،عندما كانت فتاة 836 01:28:51,177 --> 01:28:55,603 ."ونَشأت كعَبدة في "نورثلاند 837 01:28:56,520 --> 01:28:59,819 إذن أنت لا تعرف قبيلتك الحقيقية؟ 838 01:28:59,861 --> 01:29:03,410 كانت أمي تغني لي .هذه الأغنية عن منزلها 839 01:29:07,502 --> 01:29:11,468 ♪ حجرك ♪ ♪ ♪ 840 01:29:11,510 --> 01:29:15,726 ♪ طحن الأسنان. ♪ ♪ 841 01:29:15,768 --> 01:29:19,609 ♪ أنت رائع ♪ ♪ 842 01:29:19,651 --> 01:29:23,909 ♪ الكلمات تتدفق ♪ ♪ 843 01:29:23,951 --> 01:29:27,960 ♪ ذراعاك المظلمتان المنحنيتان ♪ ♪ 844 01:29:28,001 --> 01:29:31,968 ♪ .توفير المأوى ♪ 845 01:29:32,009 --> 01:29:35,724 ♪ ،أنت مناهو ♪ 846 01:29:35,766 --> 01:29:39,691 ♪ ،ينبوع حبي ♪ 847 01:29:39,733 --> 01:29:44,743 ♪ !الذي لن تجف أبدًا ♪ 848 01:29:49,294 --> 01:29:51,214 ."ماناهو" 849 01:29:51,256 --> 01:29:53,636 ،"مررنا بمكان يسمى "ماناهو 850 01:29:53,678 --> 01:29:57,101 .في الطريق إلى الحرب 851 01:29:57,143 --> 01:29:58,771 .إنّها قريبة 852 01:29:58,813 --> 01:30:00,567 مع تلال تطل على بحيرة؟ 853 01:30:00,609 --> 01:30:01,611 .نعم 854 01:30:01,652 --> 01:30:03,573 ."لنذهب إلى "ماناهو 855 01:30:03,615 --> 01:30:05,452 .للعثور على جدّتك 856 01:30:05,493 --> 01:30:07,831 .(ونحصل على مساعدة من اجل (بوكو 857 01:30:07,873 --> 01:30:08,875 !نعم 858 01:30:09,376 --> 01:30:12,716 ،والدي قال إذا هربت مرّة أخرى 859 01:30:14,136 --> 01:30:17,643 ،سيطاردني 860 01:30:17,684 --> 01:30:22,444 .ويقتل كل من يفصل عنّي 861 01:30:22,486 --> 01:30:24,365 هل سيفعل ذلك؟ 862 01:30:28,039 --> 01:30:32,047 ،(بمجرد أن نحصل على مساعدة لـ(بوكو 863 01:30:34,468 --> 01:30:39,478 .لا يمكنني البقاء معكم 864 01:30:50,584 --> 01:30:52,672 .(هذا كلّ شيء، (ماناهو 865 01:30:55,594 --> 01:30:58,600 إنه كما توقعت .سيكون كذلك 866 01:31:12,420 --> 01:31:14,549 .(سأغادر مع (بوكو 867 01:31:14,591 --> 01:31:16,178 ماذا عنا؟ 868 01:31:16,219 --> 01:31:17,722 .يجب أن تهتمي بهم 869 01:31:17,764 --> 01:31:19,100 .لا، يجب أن نبقى معاً 870 01:31:19,142 --> 01:31:23,735 عليك أن تأخذ الأطفال الآخرين .بعيداً عنّي بقدر ما تستطيع 871 01:31:33,379 --> 01:31:35,801 .أتمنى أن تكون جدتك هناك 872 01:31:38,390 --> 01:31:42,105 .ربما إذا زرعتها سوف تنمو 873 01:32:02,271 --> 01:32:07,281 لا تفقد روحك أبداً .روح الـ"ماوري" يا بنّي 874 01:32:41,558 --> 01:32:44,648 ،(كوبو) 875 01:32:44,689 --> 01:32:48,906 ما الأمر؟ 876 01:32:48,948 --> 01:32:51,703 .ابقي هنا مع الأطفال 877 01:32:51,745 --> 01:32:54,543 .ابتعد عن الأنظار 878 01:32:54,584 --> 01:32:56,046 ما الأمر؟ 879 01:32:56,088 --> 01:32:57,090 .لا أعلم 880 01:33:03,185 --> 01:33:05,440 ،(لم يمض وقت طويل الآن (بوكو 881 01:33:05,481 --> 01:33:09,531 .يوجد أشخاص هنا يمكنهم المساعدة 882 01:33:09,573 --> 01:33:12,245 .أشخاص طيبون على ما أعتقد .يحبون الناس 883 01:33:44,852 --> 01:33:46,147 .أوقفه 884 01:33:51,951 --> 01:33:53,788 !أوقف الألم 885 01:34:18,462 --> 01:34:19,673 .(بوكو) 886 01:34:26,729 --> 01:34:27,981 .(بوكو) 887 01:34:34,578 --> 01:34:37,417 .لا، ليس أنت 888 01:34:37,459 --> 01:34:38,711 .آسف 889 01:34:38,753 --> 01:34:41,550 .آسف جداً 890 01:34:41,592 --> 01:34:44,348 .أرجوك سامحني 891 01:34:55,663 --> 01:34:56,831 .إنه خطأي 892 01:34:58,585 --> 01:34:59,963 .(بوكو) 893 01:35:06,183 --> 01:35:07,395 !(هاكي) 894 01:35:39,626 --> 01:35:42,256 .رأيت أمك 895 01:35:42,298 --> 01:35:44,594 .رأيتك أيضاً 896 01:35:44,637 --> 01:35:45,597 .سمعت ما قالته 897 01:35:45,639 --> 01:35:47,391 .أنا لست شخصًا صالحًا 898 01:35:47,433 --> 01:35:50,147 .أنا لست ابناً صالحاً 899 01:35:50,189 --> 01:35:52,276 .هذا ليس خطأك 900 01:36:01,629 --> 01:36:03,758 .يجب أن نذهب 901 01:36:03,800 --> 01:36:05,553 !أحرقت الناس أحياء 902 01:36:05,595 --> 01:36:07,474 !أطلقت النار على صبي مسكين 903 01:36:07,516 --> 01:36:08,935 .أنا مثله 904 01:36:08,977 --> 01:36:11,565 !لا لست كذلك 905 01:36:11,607 --> 01:36:16,617 أشعر بلطف أمك .روح الـ"ماوري" تتجلى فيك 906 01:36:16,784 --> 01:36:20,792 .أحبك يا صديقي 907 01:36:21,878 --> 01:36:24,550 .أنا والأطفال بحاجة إليك 908 01:36:24,591 --> 01:36:26,053 .يمكننا أن نبدأ حياة جديدة 909 01:36:30,813 --> 01:36:31,898 !لا 910 01:36:35,865 --> 01:36:37,242 ،بسرعة، لا يوجد وقت 911 01:36:37,284 --> 01:36:38,829 .الجنود قريبون 912 01:36:38,871 --> 01:36:39,831 !أنت 913 01:36:39,873 --> 01:36:40,916 .لا 914 01:36:40,958 --> 01:36:41,960 .جدّي 915 01:36:42,002 --> 01:36:43,004 انتظر 916 01:36:51,563 --> 01:36:52,774 ،يا حفيدي 917 01:36:57,074 --> 01:36:58,452 ،(صغيري (بوكو 918 01:37:01,249 --> 01:37:02,752 !(صغيري (بوكو 919 01:37:06,093 --> 01:37:08,180 ،أنت ساحرة 920 01:37:08,222 --> 01:37:09,265 !كلّ هذا بسببك 921 01:37:09,307 --> 01:37:13,607 قلت أن أسلحتك كانت ثقيلة جداً . لحملها إلى المنزل 922 01:37:13,649 --> 01:37:17,908 ما مدى ثقل جسد حفيدك؟ 923 01:37:17,950 --> 01:37:19,744 ،(لولا (كوبو 924 01:37:19,787 --> 01:37:22,417 .كنت ستحمل جثث هؤلاء أيضاً 925 01:37:26,299 --> 01:37:28,262 !ها هو عدونا 926 01:37:35,485 --> 01:37:39,493 .ربما أخطأت في الحكم عليك 927 01:37:49,012 --> 01:37:50,557 جندي واحد فقط؟ 928 01:37:50,599 --> 01:37:52,853 .لا، ربما هناك المزيد 929 01:38:10,222 --> 01:38:11,224 .(بوكو) 930 01:38:28,299 --> 01:38:30,011 .(اسمها (كوبو 931 01:38:30,053 --> 01:38:32,434 .لن أتخلى عنها 932 01:38:32,475 --> 01:38:34,396 .إنها صديقة حقيقية 933 01:38:34,438 --> 01:38:35,648 حقاً؟ 934 01:38:35,690 --> 01:38:37,192 صديقك؟ 935 01:38:38,863 --> 01:38:40,658 .(بوكو) 936 01:38:42,829 --> 01:38:47,839 لأكون مرّة أخرى الرجل .الذي أحبته أمي 937 01:39:09,801 --> 01:39:13,432 ،اذهبي! خذي الأطفال .استخدم هذا الحصان أيضاً 938 01:39:27,586 --> 01:39:28,880 .ابن العاهرة 939 01:40:56,766 --> 01:40:58,185 .ابني 940 01:41:58,641 --> 01:42:00,102 ،ماذا لو 941 01:42:00,144 --> 01:42:02,607 كانت جدّتك من "تي أورويرا"؟ 942 01:42:02,649 --> 01:42:04,611 ،أغنيتها 943 01:42:04,653 --> 01:42:08,578 .أعتقد أنها غنتها عن نهر صغير 944 01:42:08,620 --> 01:42:09,913 ،إنّها أحجاره 945 01:42:09,955 --> 01:42:11,959 ،إنّه صوته 946 01:42:12,001 --> 01:42:13,003 .إنها تقلبات ومنعطفات 947 01:42:18,473 --> 01:42:22,606 ♪ ."أنت "مانغاهو ♪ 948 01:42:22,648 --> 01:42:26,782 ♪ .ينبوع حبي ♪ 949 01:42:26,823 --> 01:42:31,248 ♪ .التي لن تنضب أبدًا ♪ 950 01:42:31,290 --> 01:42:33,921 ♪ .هذا لن يجف أبدًا ♪ 951 01:42:33,962 --> 01:42:34,923 .نعم 952 01:42:34,964 --> 01:42:36,927 ،مانغا هو"، الينبوع الذي يغذيه مجرى مائي" 953 01:42:36,968 --> 01:42:40,058 !"ليس "ماناهو 954 01:42:40,100 --> 01:42:44,024 ،هناك مكان صغير على حدود غابتنا 955 01:42:44,066 --> 01:42:46,738 ."يدعى "مانغاهو 956 01:42:46,780 --> 01:42:48,033 .ربما 957 01:42:51,915 --> 01:42:55,506 ♪ أسنانك الحجرية تطحن ♪ 958 01:42:55,548 --> 01:42:59,931 كلماتك الرائعة المتدفقة ♪ 959 01:42:59,973 --> 01:43:03,897 ♪ ذراعاك المظلمتان المنحنيتان ♪ ♪ 960 01:43:03,939 --> 01:43:08,032 ♪ توفير المأوى ♪ ♪ 961 01:43:08,073 --> 01:43:11,204 ♪ أسنانك الحجرية تطحن ♪ 962 01:43:11,246 --> 01:43:15,254 ♪ كلماتك الرائعة المتدفقة ♪ 963 01:43:26,109 --> 01:43:29,240 ♪ أسنانك الحجرية طحن ♪ 964 01:43:29,282 --> 01:43:32,790 <♪ كلماتك الرائعة تتدفق ♪ 965 01:43:32,831 --> 01:43:36,380 ♪ ذراعاك المظلمتان المنحنيتان ♪ ♪ 966 01:43:36,422 --> 01:43:41,056 ♪ توفير المأوى ♪ ♪ 967 01:43:41,098 --> 01:43:44,229 ♪ أسنانك الحجرية تطحن ♪ 968 01:43:44,271 --> 01:43:47,444 كلماتك الرائعة تتدفق ♪ 969 01:44:15,039 --> 01:44:44,417 {\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل # {\fs32}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.Ooo نور!لدّين يوسفي ooO. 970 01:44:47,411 --> 01:44:52,712 ."قُتل أكثر من نصف الـ"ماوري" في "أو-راكاو 971 01:44:53,600 --> 01:44:59,276 .بحلول عام 1806 إنخفض عدد السكان إلى 42 ألف 972 01:45:01,075 --> 01:45:07,287 .تم فقدان 92% من أراضي الماوري .لكن بذور الأمل قد زُرعت 973 01:45:09,563 --> 01:45:14,992 جمع (ريوي مانيابوتو) قواته المتبقية .لإقامة حدود فعالة 974 01:45:15,804 --> 01:45:21,835 ،ومع مرور الوقت، برز كدبلوماسي .يحمي ثقافة شعبه 975 01:45:23,479 --> 01:45:31,149 عاد (تي وينوانوي) إلى "تي أوريورا"، حيث واجه ."هتافات الأرامل اللواتي فقدن أحبائهن في "أو-راكاو 976 01:45:31,173 --> 01:45:36,972 رغم التّحديات، ظّل نشطًا في السنوات . التي تلت ذلك، يقاتل من أجل شعبه 977 01:45:39,028 --> 01:45:45,839 ،اليوم يبلغ عدد سكان الـ"ماوري" قرابة المليون .واللغة والثقافة والإقتصاد في نمو مستّمر 978 01:45:47,665 --> 01:45:53,912 العديد من المشاركين في صنع هذا الفيلم ."هم من أحفاد أبطال "أو-راكاو 979 01:45:58,470 --> 01:46:02,884 "نحن نقاتل بإستمرار للأبد، للأبد، للأبد" 980 01:46:07,476 --> 01:46:12,152 ♪ انتظر ♪ 981 01:46:12,194 --> 01:46:16,202 تمسكوا بالحلم 982 01:46:19,501 --> 01:46:23,759 تمسكوا ♪ 983 01:46:23,801 --> 01:46:27,809 ♪ حتى نتحرر ♪ 984 01:46:29,646 --> 01:46:32,777 <♪ خذني إلى جبلي ♪ 985 01:46:32,819 --> 01:46:35,993 خذني إلى نهري 986 01:46:36,035 --> 01:46:40,668 ♪ احملني في حلمي ♪ 987 01:46:41,880 --> 01:46:44,802 سوف نقاتل للأبد 988 01:46:44,844 --> 01:46:47,892 ♪ إلى أبد الآبدين 989 01:46:47,934 --> 01:46:50,940 حتى نصبح أحرارًا 990 01:47:29,767 --> 01:47:33,191 ♪ سنقاتل إلى الأبد 991 01:48:18,032 --> 01:48:21,330 ♪ سنقاتل إلى الأبد 992 01:48:42,039 --> 01:48:45,170 ♪ سنقاتل إلى الأبد 993 01:49:06,129 --> 01:49:09,427 ♪ سنقاتل إلى الأبد 78063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.