All language subtitles for ar.2024.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,190 --> 00:00:09,611
."هذا الفيلم مُهدى إلى المدافعين الأبطال عن "أوراكاو
2
00:00:09,635 --> 00:00:11,318
وهو مستوحى من أحداث حقيقية
.ويحتوي على مشاهد تُصوِّر وفاة أسلاف معروفين
3
00:00:11,319 --> 00:00:15,047
.يُنصح المشاهدون بالحذر
4
00:00:53,124 --> 00:00:59,357
|| النضال بلا نهاية ||
5
00:01:10,932 --> 00:01:16,461
{\an8}
"أوتياروا نيوزيلندا، 1864"
6
00:01:19,313 --> 00:01:23,143
،وسط خلفية من الموت والدمار
7
00:01:23,631 --> 00:01:31,191
يظّل الماوريون ثابتين، رافضين مطالب البريطانيين
.بتسليم أراضيهم الأجدادية من أجل التوّسع الإستعماري
8
00:01:32,190 --> 00:01:37,288
،"بينما تسير آلة الحرب الإستعمارية عبر منطقة "وايكاتو
9
00:01:37,986 --> 00:01:44,800
تتّحد القبائل من المناطق المجاورة
.إستجابة للنداء العاجل للدفاع عن أراضيها
10
00:01:45,958 --> 00:02:08,354
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
{\fs32}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.
11
00:02:09,427 --> 00:02:13,644
،جمال أفعالك يلمس قلبي
12
00:02:18,570 --> 00:02:23,413
،للسفر بعيداً
13
00:02:23,455 --> 00:02:28,465
،لتكريم عهد أسلافنا
14
00:02:31,931 --> 00:02:38,820
!والدفاع عن قبيلة أخرى
15
00:02:42,828 --> 00:02:44,748
.شكراً لك
16
00:02:51,554 --> 00:02:56,564
.ومع ذلك كانت رحلتك دون جدوى
17
00:03:01,950 --> 00:03:04,538
،سيكونون
18
00:03:04,580 --> 00:03:08,588
،ثلاثة آلاف مقابل ثلاثمائة
19
00:03:10,008 --> 00:03:12,262
،البنادق مقابل البنادق
20
00:03:14,809 --> 00:03:16,187
.والمدافع
21
00:03:23,744 --> 00:03:24,996
.لا تقاتل
22
00:03:27,710 --> 00:03:28,837
.لا تقاتل
23
00:03:30,383 --> 00:03:35,226
،(إذا كنت، يا (تي أورويرا
،تصّر على القتال
24
00:03:36,270 --> 00:03:38,691
.ليس هناك سوى نتيجة واحدة
25
00:03:40,653 --> 00:03:41,697
!الموت
26
00:03:55,976 --> 00:03:58,564
،(ريوي)
27
00:03:58,605 --> 00:04:01,696
"مجموعتنا من "تي أورويرا
،قطعوا العديد من الأميال
28
00:04:01,738 --> 00:04:05,536
.لدّعمك أنت وشعبك
29
00:04:05,578 --> 00:04:08,585
،لقد إستشرنا إله الحرب
30
00:04:08,627 --> 00:04:12,091
.و هي تتنبأ لنا بنصر مغمور بالدّماء النصر
31
00:04:18,228 --> 00:04:22,613
.لقد اصطدنا أيضا أول سمكة للتضحية
32
00:04:26,371 --> 00:04:30,002
،هذه هي كلمتي
33
00:04:30,044 --> 00:04:35,055
في هذا المكان دعونا نستخدم
،أسلحتنا وذخيرتنا
34
00:04:35,764 --> 00:04:38,520
،إنّهم عبء ثقيل
35
00:04:38,561 --> 00:04:40,273
،وأفضّل حملها
36
00:04:40,315 --> 00:04:45,075
.مجد المعركة إلى المنزل معي
37
00:04:45,117 --> 00:04:46,995
.(هذا صحيح، (تي وانوي
38
00:04:47,037 --> 00:04:50,377
.نعم، هذا صحيح
39
00:05:06,660 --> 00:05:11,169
.لقد تقرّر الأمر إذن
40
00:05:11,210 --> 00:05:14,968
."سنقف هنا في "أو-راكو
41
00:05:15,010 --> 00:05:19,561
،إذهب وجهز قومك
42
00:05:19,603 --> 00:05:24,321
لدينا الكثير لنفعله إذا أردنا
.أن تكون لدينا أي فرصة
43
00:05:24,362 --> 00:05:26,450
.(قم، يا (توهو
44
00:05:26,492 --> 00:05:30,083
.أصدقائي حتّى الموت
45
00:05:30,124 --> 00:05:34,091
.مصائرنا الآن مرتبطة، مهما كان
46
00:06:07,115 --> 00:06:09,495
،إستيقظ
47
00:06:09,537 --> 00:06:12,083
،ألسنة من نار
48
00:06:12,125 --> 00:06:13,628
،مثل شيطان ملتهب
49
00:06:13,670 --> 00:06:15,090
.تجردك من ملابسك
50
00:06:15,132 --> 00:06:16,926
.لا شيء سيبقى على حاله
51
00:06:16,968 --> 00:06:19,599
،كلّ ما مضى قد يفنى
52
00:06:20,977 --> 00:06:23,398
،عند إكتمال القمر
53
00:06:26,029 --> 00:06:29,870
،شروق الشمس القرمزي
54
00:06:29,912 --> 00:06:33,001
.المجموعة المداهمة ستنتصر
55
00:06:33,043 --> 00:06:35,297
ويجب أن نضحي بهذا الجندي العدو الآن
56
00:06:35,339 --> 00:06:36,549
أو لاحقاً؟
57
00:06:41,977 --> 00:06:43,815
.لن ننتظر
58
00:06:43,856 --> 00:06:46,904
سيتم عرض الموت بمجرد
رؤية جيش البيض
59
00:06:49,576 --> 00:06:53,041
.هذا كلّ شيء
60
00:06:53,083 --> 00:06:58,093
.تهانينا لكِ يا إله الحرب
61
00:07:01,225 --> 00:07:02,686
.فليكن ذلك
62
00:07:02,727 --> 00:07:06,861
.أريد أن أذهب وأخبر زعيمنا
63
00:07:50,533 --> 00:07:52,035
.لقد عدت
64
00:07:57,588 --> 00:07:59,259
،(أخبرت (ميكا
65
00:07:59,300 --> 00:08:02,682
،علمت أن الصبي سيأتي إلينا
66
00:08:04,979 --> 00:08:08,987
وقمت بإرشادنا للقبض عليه
67
00:08:09,028 --> 00:08:11,491
لماذا تقولين هذا؟
68
00:08:11,533 --> 00:08:13,203
،لأن
69
00:08:13,955 --> 00:08:16,334
،ميكا) ربما يخبرنا عن الآخرين)
70
00:08:17,503 --> 00:08:20,802
يجب أن تكون إله الحرب
.صوت كلّ القبائل هنا
71
00:08:25,729 --> 00:08:27,524
.لا تنظري إليه
72
00:08:27,566 --> 00:08:29,319
.لا تتحدّثي إليه
73
00:08:51,656 --> 00:08:52,950
!أنتِ، يا فتاة
74
00:08:52,991 --> 00:08:54,203
.رجاء
75
00:08:54,244 --> 00:08:55,538
.فكي وثاقي
76
00:09:03,721 --> 00:09:05,475
هل يمكنك سماعي بهذه؟
77
00:09:05,517 --> 00:09:07,521
،يمكنني قراءة شفتيك
78
00:09:07,562 --> 00:09:11,780
،ولكن، لا يسمح لي بالتحدّث إلى الشباب
79
00:09:11,822 --> 00:09:13,116
.أو العوام
80
00:09:20,088 --> 00:09:21,591
ألاّ تشعرين بالوحدة؟
81
00:09:27,687 --> 00:09:30,609
لماذا تجعلك أمك ترتدي هذه؟
82
00:09:35,035 --> 00:09:37,457
،هم يظهرونني بأنّني مقدسة
83
00:09:37,498 --> 00:09:41,506
.علامة على أنني قناة روحية للآلهة
84
00:09:43,135 --> 00:09:45,181
.أنت لست إلهاً
85
00:09:45,222 --> 00:09:46,892
.فقط خائن مختلط
86
00:09:50,775 --> 00:09:52,737
وما أنت؟
87
00:09:52,779 --> 00:09:56,244
،أنا الوسيط لإله الحرب لدينا
88
00:09:56,286 --> 00:09:58,290
.(تي بينجا أو ريري)
89
00:09:58,332 --> 00:10:00,754
.أنا لست خائنًا
90
00:10:00,796 --> 00:10:03,008
.أنا أسافر مع أمي فحسب
91
00:10:03,050 --> 00:10:05,137
.نحن ذاهبون لرؤية جدّتي
92
00:10:05,179 --> 00:10:07,308
،إنها مريضة
93
00:10:07,350 --> 00:10:10,982
.نحاول أن نصل إليها قبل أن تموت
94
00:10:11,024 --> 00:10:13,488
ربّما يستطيع إلهك أن يشفيها؟
95
00:10:13,571 --> 00:10:18,540
!إلهي يتعامل في الحرب، وليس في الشفاء
96
00:10:18,581 --> 00:10:23,090
.بأية حال، أنت تتكلم كثيراً
97
00:10:35,907 --> 00:10:37,202
.نحن لسنا مختلفين كثيراً
98
00:10:37,244 --> 00:10:40,042
.كلانا مرتبطان بالوحدة
99
00:10:42,421 --> 00:10:43,715
، مهلاً
100
00:10:43,757 --> 00:10:45,635
.(تحياتي (ميكا
101
00:11:04,173 --> 00:11:05,718
هل تحدّث إليكِ؟
102
00:11:18,744 --> 00:11:21,375
!القتل الأول لي
103
00:11:21,417 --> 00:11:25,133
!طقوس القربان لي
104
00:11:39,871 --> 00:11:41,916
ما إسمك يا فتى؟
105
00:11:43,669 --> 00:11:44,672
.(جاك)
106
00:11:47,762 --> 00:11:50,851
إذن (جاك)، إلى أي مدى جيشك بعيد؟
107
00:11:50,893 --> 00:11:52,353
.أنا لست جندياً
108
00:11:52,395 --> 00:11:55,527
أنا فقط أحاول الوصول إلى
.جدّتي قبل أن تموت
109
00:12:00,412 --> 00:12:04,587
هذا الشيء وجدته عندما
.جاء الجنود إلى منزلنا
110
00:12:06,131 --> 00:12:08,678
شيء وجدته؟
111
00:12:08,720 --> 00:12:13,438
.أرني يديك
112
00:12:13,480 --> 00:12:17,446
.أصنع خراطيش لعمي لصيد البط
113
00:12:19,242 --> 00:12:22,915
.أنا أفضّل رامٍ في العائلة
114
00:12:22,958 --> 00:12:26,589
.نصطاد الطيور ونبيعها للبيض
115
00:12:31,474 --> 00:12:34,313
إذن أنت لست من البيض؟
116
00:12:35,733 --> 00:12:39,448
.أبي منهم
117
00:12:39,490 --> 00:12:41,161
.كان منهم
118
00:12:41,202 --> 00:12:44,417
قال إله الحرب لدينا سيكون هناك
،سيكون هناك تضحية
119
00:12:44,458 --> 00:12:46,630
.عندما نرى العدو لأول مرّة
120
00:12:46,672 --> 00:12:51,097
،لم نعد نؤدي الجزية للآلهة القديمة
121
00:12:51,139 --> 00:12:54,438
.ولا نشوه أجساد أعدائنا
122
00:12:56,567 --> 00:12:58,738
،(أخبرنا (ريوي
123
00:12:58,779 --> 00:13:00,617
،هل هذا صحيح
124
00:13:00,658 --> 00:13:06,378
أحرقوا نساءكم
وأطفالكم في مذبحة "رانجياوهيا"؟
125
00:13:09,384 --> 00:13:11,680
.الآن ليس وقت الانتقام
126
00:13:11,722 --> 00:13:16,190
قلقي الآن، عليّ
.الحفاظ على شعبي
127
00:13:16,232 --> 00:13:18,402
...أحترم سلطتك ولكن
128
00:13:18,444 --> 00:13:21,450
.هو تضحيتي لأقدمه
129
00:13:23,579 --> 00:13:28,589
.أرجوك سيّدي، دعني أعيش
130
00:13:31,470 --> 00:13:34,226
!افعل ما يحلو لك
131
00:13:34,268 --> 00:13:37,357
.لديّ تحضيراتنا التي يجب أن نقلق بشأنها
132
00:13:37,399 --> 00:13:39,737
،البريطانيون ربّما
133
00:13:39,779 --> 00:13:42,994
.ليس أكثر من يومين
134
00:14:34,556 --> 00:14:36,268
!(موهي)
135
00:14:36,309 --> 00:14:38,523
ماذا تعتقد أنك ستفعل؟
136
00:14:38,564 --> 00:14:40,234
.أنت لست خادماً وضيعاً
137
00:14:40,277 --> 00:14:44,660
.في الوقت المناسب ستكون رئيسًا نبيلًا بنفسك
138
00:14:44,702 --> 00:14:49,378
لا تدع جدك يمسك
.وأنت تطعمه
139
00:14:49,420 --> 00:14:50,588
.إبتعد
140
00:15:01,360 --> 00:15:06,162
.لقد حذرتكِ من محاولة تكوين صداقات
141
00:15:06,203 --> 00:15:07,289
.لم أفعل
142
00:15:07,331 --> 00:15:09,711
.لقد تأخرتِ وكنت جائعة
143
00:15:09,753 --> 00:15:14,511
هل تعتقدين أنك الوحيدة
التي يستمع إليها الزعيم؟
144
00:15:14,553 --> 00:15:16,265
.الآن إخرسي ونامي
145
00:16:17,681 --> 00:16:20,227
أمي؟
146
00:16:23,693 --> 00:16:25,781
هل هذا أنت (هاكي)؟
147
00:16:25,822 --> 00:16:28,453
.تمسك بي
148
00:16:28,495 --> 00:16:32,878
.اعتني بأختك الصغيرة مهما كلف الأمر
149
00:16:34,673 --> 00:16:37,137
أين هي؟
150
00:16:46,572 --> 00:16:50,790
.لماذا لم يحضرونها لي
151
00:17:39,095 --> 00:17:41,558
ما الذي يحدث؟
152
00:17:41,600 --> 00:17:46,151
،قال الإله في "كوبو" أنك لست الأضحية
153
00:17:47,988 --> 00:17:52,665
.وكل من يؤذيك سيكون في خطر
154
00:17:55,754 --> 00:17:58,175
هل يمكنني الذهاب؟
155
00:18:02,142 --> 00:18:03,812
.شكراً لك
156
00:18:03,854 --> 00:18:05,357
.أنت فتى طيب
157
00:18:05,399 --> 00:18:07,695
.حتّى لو لم يلاحظ جدّك ذلك
158
00:18:10,868 --> 00:18:14,584
.جدّي يريدني فقط أن أكون محاربًا
159
00:18:16,296 --> 00:18:20,053
.قال أنّ طريقتنا في الحياة في خطر
160
00:19:25,143 --> 00:19:27,063
ماذا فعلت بحق الجحيم؟
161
00:19:27,105 --> 00:19:28,524
.لقد قلت الحقيقة
162
00:19:28,566 --> 00:19:31,030
.(سنعود إلى هناك للتحدّث إلى (ميكا
163
00:19:31,071 --> 00:19:32,282
لإخبارها، بماذا؟
164
00:19:32,324 --> 00:19:35,330
.أن الفتى هو التضحية الأولى
165
00:19:35,371 --> 00:19:36,750
.ويجب أن يقتل اليوم
166
00:19:36,791 --> 00:19:40,883
أنا لست مثلك، أنا لا أكذب
.وأغش للحصول على ما أريد
167
00:19:40,925 --> 00:19:43,972
.نحن لسنا من عائلة الزعيم
168
00:19:44,014 --> 00:19:46,060
.ليس لديكِ أب
169
00:19:46,101 --> 00:19:49,024
،لقد عملتِ بجد لتحقيق ذلك
170
00:19:49,066 --> 00:19:52,865
كم عدد الإناث الأخريات
آلهة الوسطاء الذين رأيتهم؟ نعم؟
171
00:19:52,907 --> 00:19:53,867
.لا يوجد
172
00:19:53,909 --> 00:19:58,293
.ــ الآن عودي إلى هناك
.ــ لا، لم أرغب أبداً أن أكون هكذا
173
00:19:58,335 --> 00:20:01,049
.أكره هذا
174
00:20:02,927 --> 00:20:07,603
لا تجرؤي على تدمير
.كلّ ما عملتِ من أجله
175
00:20:30,316 --> 00:20:31,902
.يــا
176
00:21:56,531 --> 00:21:58,410
هل أنتِ بخير؟
177
00:22:04,339 --> 00:22:06,677
.لم أغادر بعد
178
00:22:06,719 --> 00:22:10,476
.أردت أن أشكركِ
179
00:22:10,519 --> 00:22:11,938
.لإنقاذي
180
00:22:22,751 --> 00:22:27,261
.حسناً، لا بأس
181
00:22:27,302 --> 00:22:31,310
.آمل أن تكون أمّك مازالت تنتظرك
182
00:22:32,938 --> 00:22:36,571
.وآمل أن تجد جدّتك بخير
183
00:22:46,674 --> 00:22:51,476
لذا، هل تريدين المجيء معي؟
184
00:22:51,517 --> 00:22:53,480
سيكون من الجيّد أن يكون هناك
،شخص آخر للتحدّث معه
185
00:22:53,521 --> 00:22:54,607
.للإستماع إليه
186
00:23:29,761 --> 00:23:33,185
،عندما تنفتح قشرة بلح البحر تتغذى
187
00:23:33,227 --> 00:23:37,110
.إنّه يخاطر بكلّ شَيء
188
00:23:37,152 --> 00:23:40,158
.إنهم مجرد قذائف
189
00:23:45,042 --> 00:23:46,211
من أنت؟
190
00:23:46,253 --> 00:23:48,465
ماذا تريد؟
191
00:23:48,507 --> 00:23:50,804
.لا أعلم
192
00:23:50,846 --> 00:23:53,852
ماذا تريد؟
193
00:23:59,154 --> 00:24:02,411
،أن تكوني فتاة طبيعية
194
00:24:02,453 --> 00:24:03,747
.وأن يكون لديك أصدقاء
195
00:24:05,918 --> 00:24:07,045
ماذا؟
196
00:24:07,086 --> 00:24:09,884
.أنتِ إله الحرب في الحرب
197
00:24:09,926 --> 00:24:14,101
.البالغون صنعوا ذلك من أجل حرب الكبار
198
00:24:14,143 --> 00:24:15,312
.نعم، إذن
199
00:24:34,016 --> 00:24:35,102
نحن أصدقاء؟
200
00:24:35,143 --> 00:24:36,437
.أصدقاء
201
00:24:54,474 --> 00:24:56,979
من هي المرأة المحتضرة؟
202
00:24:57,021 --> 00:24:58,023
.هيّا، علينا أن نذهب
203
00:24:58,064 --> 00:24:59,150
.إنتظر
204
00:24:59,191 --> 00:25:01,238
!ما الأمر؟ علينا أن نذهب
205
00:25:01,280 --> 00:25:03,534
،الإله
.إنها في الصندوق
206
00:25:03,576 --> 00:25:05,580
.هيّا، علينا أن نذهب
207
00:25:05,622 --> 00:25:07,876
.يجب أن ندخل إلى الحصن
208
00:25:09,838 --> 00:25:12,260
.عرفت ذلك
209
00:25:12,302 --> 00:25:15,141
.تعال هنا
210
00:25:15,183 --> 00:25:17,980
!أيها الوغد
211
00:25:18,022 --> 00:25:22,782
.لقد انتهيت الآن
212
00:25:22,823 --> 00:25:26,706
!أيتها الفتاة الغبية
213
00:25:26,748 --> 00:25:29,294
.ميكا)، لم أكن أعرف شيء)
214
00:25:35,014 --> 00:25:36,016
!(ميكا)
215
00:25:42,446 --> 00:25:43,949
!هيّا بنا
216
00:25:43,991 --> 00:25:46,371
.أدخلوا الحصن
217
00:26:09,250 --> 00:26:10,879
.إنتظروا
218
00:26:10,920 --> 00:26:14,010
.إنتظروا
219
00:26:14,052 --> 00:26:16,014
.لا تضيعوا رصاصاتكم بعد
220
00:26:23,362 --> 00:26:27,244
.إستمعوا الآن، إستعدوا
221
00:26:30,987 --> 00:26:34,405
...ارفعوا أسلحتكم...
222
00:26:43,945 --> 00:26:45,490
.(لا تفعلها (ميكا
223
00:26:45,532 --> 00:26:49,289
.سمعت ما قاله الإله
224
00:26:49,331 --> 00:26:50,875
!أيها الزعيم
225
00:26:50,917 --> 00:26:53,756
،لا يمكنك ترك (ميكا) يفعل ذلك
226
00:26:53,798 --> 00:26:57,431
.سمعت كلام الإله
227
00:26:57,472 --> 00:27:00,061
."من يؤذي الفتى سيكون في خطر"
228
00:27:00,103 --> 00:27:02,942
!أنا المجد لأول سمكة
229
00:27:02,984 --> 00:27:05,613
!أول قتل لي
230
00:27:26,197 --> 00:27:30,998
.إسمعني، تعال إلي
231
00:27:31,040 --> 00:27:33,295
.(تي بينجا أو ريري)
232
00:27:33,337 --> 00:27:35,966
.استيقظ
233
00:27:36,008 --> 00:27:39,307
.إسمعني
234
00:27:39,349 --> 00:27:42,146
.إنهض
235
00:27:42,188 --> 00:27:46,238
،عند مغيب القمر
236
00:27:46,279 --> 00:27:51,164
،الشمس كشفت عن وجهها القرمزي
237
00:27:51,832 --> 00:27:56,843
.ستنتصر المجموعة المداهمة
238
00:27:58,345 --> 00:28:03,105
،إذا كنت تدافع عن حصن
من هو الطرف المغير؟
239
00:28:03,147 --> 00:28:07,573
أنت أو المهاجمون؟
240
00:28:07,614 --> 00:28:10,954
.كلماتها كلها أكاذيب بأية حال
241
00:28:10,996 --> 00:28:14,587
.(تي بينجا أو ريري)
242
00:28:14,628 --> 00:28:16,966
.إستيقظ
243
00:28:17,008 --> 00:28:22,018
،في هذا اليوم العظيم
!بينما نضرب في قلب العدو
244
00:28:24,857 --> 00:28:26,026
.إستيقظ
245
00:28:42,351 --> 00:28:43,770
!إحمني من الشر
246
00:28:51,035 --> 00:28:55,460
.إلزموا أماكنكم و إستعدوا
247
00:28:55,502 --> 00:28:56,546
!إستعدوا، انتظروا
248
00:29:03,561 --> 00:29:04,563
.الخط الخارجي
249
00:29:04,604 --> 00:29:05,606
!أطلقوا
250
00:29:08,069 --> 00:29:09,071
.الخط الداخلي
251
00:29:09,113 --> 00:29:10,115
!أطلقوا
252
00:29:18,799 --> 00:29:21,513
!تراجعي، ستصابين بطلق ناري
253
00:29:21,555 --> 00:29:23,016
.تراجعي
254
00:29:23,057 --> 00:29:24,060
!(هاكي)
255
00:29:36,460 --> 00:29:37,796
!إستيقظي
256
00:29:37,838 --> 00:29:39,884
.(كوبو)
257
00:29:39,926 --> 00:29:42,890
.أسرعي، إنهضي
258
00:29:42,932 --> 00:29:45,519
.بينما (تي وينوانوي) مشتت
259
00:29:45,561 --> 00:29:47,065
!يجب أن نغادر
260
00:29:47,106 --> 00:29:49,277
.لا
261
00:29:49,319 --> 00:29:51,908
.لن أغادر
.إنّه صديقي وهو يحتاجني
262
00:29:52,450 --> 00:29:56,166
.سيكون لدينا الكثير من الأصدقاء
263
00:29:59,590 --> 00:30:04,475
.ابق هنا، سأتفقد طريق الهروب
264
00:30:49,273 --> 00:30:51,487
.لا أريدك بعد الآن
265
00:31:00,755 --> 00:31:01,757
!مستعد
266
00:31:02,509 --> 00:31:03,511
!أطلقوا النار
267
00:31:12,070 --> 00:31:13,197
.اتركني
268
00:31:14,825 --> 00:31:16,787
.سأكون حرّة
269
00:31:58,830 --> 00:32:02,004
.إستقرّوا. إستقرّوا
270
00:32:02,046 --> 00:32:05,719
،لا تفرحوا كثيراً يا أصدقائي
271
00:32:05,761 --> 00:32:07,974
.لقد تصدينا فقط للسهم الأول فقط
272
00:32:17,828 --> 00:32:20,625
.بسرعة، سنغادر الآن
273
00:32:23,338 --> 00:32:25,134
.هي رحلت
274
00:32:25,175 --> 00:32:26,302
.كلّ شيء إختفى
275
00:32:26,344 --> 00:32:28,306
.اللّعنة يا فتاة
276
00:32:28,348 --> 00:32:31,146
لا شيء يتغيّر، هل تسمعيني؟
277
00:32:31,187 --> 00:32:34,945
.نخبرهم جميعاً أنكِ ما زلتِ وسيطة للآلهة
278
00:32:34,987 --> 00:32:36,281
!يجب أن نذهب الآن
279
00:32:40,790 --> 00:32:43,254
.لا تنسي أبداً
280
00:32:43,296 --> 00:32:44,798
!أنت لي
281
00:32:49,266 --> 00:32:52,481
.أيها الزعيم كن حذرًا، الإله غاضب
282
00:32:56,030 --> 00:32:58,409
،إذا آذيت الفتى
283
00:32:58,451 --> 00:33:00,205
.سأدّمرك
284
00:33:02,501 --> 00:33:05,841
.(كما فعلت مع (ميكا
285
00:33:05,883 --> 00:33:08,012
.خذها إلى الحفرة
286
00:33:29,848 --> 00:33:30,933
.إنه ساكن وهادئ
287
00:33:30,975 --> 00:33:34,482
.هادئ جداً
288
00:33:34,524 --> 00:33:38,198
،ابقوا منخفضين
.لا أزال أرى بعض الحركة بين الأشجار
289
00:33:38,240 --> 00:33:40,327
أين الفتاة؟
290
00:33:40,369 --> 00:33:42,039
.أخذها جدي
291
00:33:42,081 --> 00:33:45,212
.كان مسدسه مُوجّهًا نحوها، هكذا
292
00:33:47,383 --> 00:33:49,345
هل هي على قيد الحياة؟
293
00:33:49,387 --> 00:33:53,270
لماذا تقلق حتّى من (كوبو) المخيف؟
294
00:33:53,312 --> 00:33:55,107
.ابقوا متيقظين يا أصدقائي
295
00:33:55,149 --> 00:33:56,234
.كونوا مستعدين
296
00:33:58,405 --> 00:34:00,075
ما الذي تفعله في الخلف هنا؟
297
00:34:00,117 --> 00:34:01,829
أرجوك، هل يمكننا الاحتفاظ به يا جدي؟
298
00:34:01,871 --> 00:34:05,461
هل يمكن أن يكون عبدي؟
299
00:34:05,503 --> 00:34:07,088
.آسف، يا حفيدي
300
00:34:07,130 --> 00:34:10,679
.هذا المختلط متملّصٌ جدًّا
301
00:34:10,722 --> 00:34:11,891
.قيده مرّة أخرى
302
00:34:11,932 --> 00:34:13,978
.ليس ضيقاً جداً
303
00:34:14,019 --> 00:34:15,856
هل الفتاة بخير؟
304
00:34:15,898 --> 00:34:17,569
.أيها الوغد
305
00:34:27,297 --> 00:34:29,385
.هيّا يا أولاد
306
00:34:29,426 --> 00:34:33,643
.لدينا عمل نقوم به
307
00:34:45,000 --> 00:34:47,087
.دعونا نصلي
308
00:34:47,129 --> 00:34:51,470
.بإسم الآب، والإبن والروح القدس
309
00:34:51,512 --> 00:34:52,724
.آمين
310
00:34:52,765 --> 00:34:54,185
.آمين
311
00:34:54,225 --> 00:35:01,617
،(السلام عليكِ يا (مريم
.يا ممتلئة النعمة
312
00:35:01,658 --> 00:35:04,288
.الرب معك
313
00:35:04,330 --> 00:35:09,341
.مباركة أنتِ بين النساء
314
00:35:10,050 --> 00:35:15,060
.مبارك ثمرة رحمكِ، يسوع
315
00:35:15,937 --> 00:35:18,234
،مريم العذراء
316
00:35:18,275 --> 00:35:21,281
،والدة الإله
317
00:35:21,573 --> 00:35:26,083
،صلّوا من أجلنا نحن الخطأة
318
00:35:26,124 --> 00:35:28,379
،الآن
319
00:35:28,420 --> 00:35:33,430
،وفي ساعة موتنا
320
00:35:45,496 --> 00:35:49,839
،صلّوا من أجلنا نحن الخطأة
321
00:35:49,880 --> 00:35:51,926
،الآن
322
00:35:51,968 --> 00:35:56,978
.وفي ساعة موتنا
323
00:35:57,396 --> 00:35:58,940
.آمين
324
00:35:58,982 --> 00:36:00,569
.آمين
325
00:36:15,557 --> 00:36:19,941
لماذا تصلي لإله البيض؟
326
00:36:19,983 --> 00:36:24,910
.هو ليس إله البيض، إنه إله العالم
327
00:36:24,952 --> 00:36:29,293
العالم؟
328
00:36:29,335 --> 00:36:30,964
،لا أرى أي نذير
329
00:36:31,005 --> 00:36:32,591
،لا ظهورات
330
00:36:32,633 --> 00:36:34,512
.لا سحر
331
00:36:34,553 --> 00:36:36,182
السحر؟
332
00:36:36,224 --> 00:36:39,563
تقصد مثل وسيطك الإلهي؟
333
00:36:51,588 --> 00:36:54,093
.هذا الرجل ميت بالتأكيد
334
00:36:54,135 --> 00:36:57,934
الساحل الشرقي؟
335
00:36:57,976 --> 00:37:00,147
.إنتظر
336
00:37:00,189 --> 00:37:02,777
.سأرسل المزيد قريباً
337
00:37:02,819 --> 00:37:06,243
هل يمكنني المساعدة في صنع الرصاص؟
338
00:37:06,285 --> 00:37:07,912
هل هذا جيّد؟
339
00:37:07,954 --> 00:37:09,416
.لماذا أهتم
340
00:37:16,890 --> 00:37:18,601
هل تريد شراباً؟
341
00:37:38,140 --> 00:37:39,309
!جرعة واحدة فقط
342
00:38:12,460 --> 00:38:15,842
.ليس سريعاً جداً
343
00:38:17,511 --> 00:38:20,184
.قد تحرج زعيمك
344
00:38:21,019 --> 00:38:24,610
.أولاً، أنا لست زعيمه
345
00:38:24,651 --> 00:38:26,196
،ثانيًا
346
00:38:26,237 --> 00:38:30,580
.ما مدى سرعته إذا كسرت بعض أصابعه
347
00:38:30,622 --> 00:38:35,130
سيّدي، هل يمكنني أن أريك كيف
بشكل أفضل؟
348
00:38:35,172 --> 00:38:36,926
.لا تقلق بشأني
349
00:38:36,967 --> 00:38:40,015
.اقلق على نفسك اللعينة
350
00:38:40,057 --> 00:38:43,981
ما رأيك أن تشرح لي
ما الذي فعلته لـإلهي الوسيط؟
351
00:38:44,023 --> 00:38:45,443
.لا شيء، يا سيّدي
352
00:38:45,485 --> 00:38:50,036
.لا أعرف حتّى إسمها
353
00:38:50,078 --> 00:38:51,413
.(كوبو)
354
00:38:51,455 --> 00:38:55,004
.(اسمها (كوبو
355
00:38:55,046 --> 00:38:59,889
بماذا تنادونها يا أطفال؟
356
00:38:59,931 --> 00:39:01,517
،الأطفال الآخرون ينادونها
357
00:39:01,559 --> 00:39:06,110
.المرعبة
358
00:39:06,152 --> 00:39:08,656
!كوبو المرعبة
359
00:39:08,699 --> 00:39:11,412
.كنت مسافرًا للتو مع أمي لرؤية جدّتي
360
00:39:11,454 --> 00:39:16,338
.يكفي إخبارنا عن جدتك المريضة
361
00:39:16,380 --> 00:39:18,342
!أغلق فمك، أيها العبد
362
00:39:18,384 --> 00:39:21,516
،أحد أفضّل محاربيّ قتل بسببك
363
00:39:21,558 --> 00:39:24,522
!وقتل بإستخدام السحر
364
00:39:27,904 --> 00:39:30,826
!ما هذا
365
00:39:30,868 --> 00:39:32,288
،أنظر
366
00:39:32,330 --> 00:39:34,250
!المزيد من السحر
367
00:39:34,292 --> 00:39:36,588
.علمت أنه كان يجب أن أقتلها
368
00:39:45,439 --> 00:39:47,193
.ليس أنت
369
00:39:47,235 --> 00:39:49,489
.ابق هنا واصنع المزيد من الرصاصات
370
00:39:49,531 --> 00:39:50,992
،إذا رأيتك خارج هذا المخبأ
371
00:39:51,034 --> 00:39:52,161
.سأطلق النار عليك بنفسي
372
00:39:53,205 --> 00:39:54,207
.لا بأس
373
00:39:54,249 --> 00:39:58,006
.تعالي هنا، يا حفيدتي
374
00:40:11,534 --> 00:40:12,786
.(تعالي للداخل، يا (توراما
375
00:40:16,919 --> 00:40:19,884
،لقد تركنا مع المختلط
376
00:40:19,925 --> 00:40:22,096
.الذي ضاجع وسيطتنا
377
00:40:22,138 --> 00:40:23,766
.لا، لم أفعل ذلك
378
00:40:23,808 --> 00:40:25,812
!نعم
379
00:40:25,854 --> 00:40:28,985
.رأيته في ذلك اليوم في التجمع
380
00:40:29,027 --> 00:40:32,117
،ربّما لا يوجد شعر على خصيتيه بعد، لكن
381
00:40:32,159 --> 00:40:35,207
.أظّن أنّه يمكنك أن ترى نوعاً ما الجاذبية
382
00:40:35,248 --> 00:40:40,050
إنّه يشبه ابني (جينسن) عندما
،كان مصابًا بالتهاب الجنب
383
00:40:40,968 --> 00:40:43,806
.مثل شبح أبيض نحيف
384
00:40:44,257 --> 00:40:45,711
.شكراً، سيّدتي
385
00:40:46,087 --> 00:40:48,840
.يشرفني أن يُقارَن بي إبن عائلة نبيلة
386
00:40:48,934 --> 00:40:50,294
.أحسنت، يا بنّي
387
00:40:50,357 --> 00:40:52,031
.ليست حلوة جداً، وليست حامضة جداً
388
00:40:52,074 --> 00:40:54,370
ماذا يقولون؟
389
00:40:54,721 --> 00:40:57,254
.هذا ليس وقتًا سهلاً للعشاق
390
00:40:58,881 --> 00:40:59,741
.نعم
391
00:40:59,881 --> 00:41:01,092
،حبيبتي
392
00:41:01,133 --> 00:41:03,304
.لدينا المزيد من الجرحى
393
00:41:03,346 --> 00:41:07,397
.إيوا) والدكتور (هوبر) بحاجة إلى مساعدتكم)
394
00:41:07,438 --> 00:41:09,093
.حسناً
395
00:41:09,187 --> 00:41:11,095
.نعم. تقلبات الحرب
396
00:41:11,173 --> 00:41:12,644
.معذرة، سيّدتي
397
00:41:12,691 --> 00:41:16,944
هل تعرفين ماذا حدث للفتاة التي أنقذتني؟
.(إسمها (جولبران
398
00:41:18,181 --> 00:41:22,482
هؤلاء الـ"ماوري" الخرافيون مرعوبون
،حتّى الموت من حبيبتك المنكوبة
399
00:41:22,779 --> 00:41:24,952
.لكنها لا تزال على قيد الحياة
400
00:41:24,976 --> 00:41:26,058
أين هي؟
401
00:41:26,059 --> 00:41:28,147
إذن أنت هو؟
402
00:41:28,188 --> 00:41:31,111
.مرحباً
403
00:41:31,153 --> 00:41:32,990
.تعال يا زوجي الثاني
404
00:41:33,198 --> 00:41:34,409
.لدينا جرحى لنعتني بهم
405
00:41:42,216 --> 00:41:45,807
،إذا لعبت أوراقك بشكل صحيح
406
00:41:45,849 --> 00:41:48,897
يمكنك أن تكون زوجها
.الثالث في يوم ما
407
00:41:55,117 --> 00:41:58,917
هل مات زوجها الأول؟
408
00:41:58,959 --> 00:42:00,379
لا.
409
00:42:00,420 --> 00:42:05,389
."إنه رجل هولندي عجوز في "واكاتان
410
00:42:05,430 --> 00:42:08,102
،لكن هذا هو الشيء عندما تكونين زعيمة
411
00:42:08,143 --> 00:42:10,899
.يمكنك الحصول على أكثر من زوج
412
00:42:10,941 --> 00:42:13,530
،أنتِ زعيمة أيضاً
413
00:42:13,571 --> 00:42:15,158
ألست كذلك؟
414
00:42:15,200 --> 00:42:19,125
.نعم أمي، يمكن أن يكون لديك زوجان
415
00:42:19,291 --> 00:42:22,548
.واحد أمامكِ وواحد خلفكِ
416
00:42:22,589 --> 00:42:24,760
!يا إلهي، مستحيل
417
00:42:24,802 --> 00:42:28,059
!يبدو مرهقًا للغاية
418
00:42:32,401 --> 00:42:34,363
.هيّا أنهي الأمر
419
00:42:34,405 --> 00:42:35,992
.ستذهبون جميعاً إلى الفراش قريباً
420
00:44:30,473 --> 00:44:35,483
انظروا ماذا فعلوا
.بـ (روباتا) الجميلة، حبيبتي
421
00:45:23,872 --> 00:45:25,417
ألا تسمع؟
422
00:45:29,132 --> 00:45:32,223
.تعال، اجلس
423
00:45:41,783 --> 00:45:42,869
.اسمع
424
00:45:46,293 --> 00:45:51,303
♪
عالم مختلف يلوح في الأفق ♪
425
00:45:52,138 --> 00:45:56,104
♪
تعال يا صديقي، أمسك بيدي ♪
426
00:45:56,146 --> 00:46:01,156
♪
وقُدني إلى اليوم الجديد ♪
427
00:46:02,116 --> 00:46:04,537
♪
لماذا أشعر بالوحدة إذن؟ ♪
428
00:46:04,579 --> 00:46:08,337
أين هي، يا سيّدي؟
429
00:46:08,378 --> 00:46:11,636
هل ترى البئر الجاف؟
430
00:46:14,892 --> 00:46:19,902
♪
هل هذا أول وهج ♪
♪ من الفجر الذي أراه؟ ♪
431
00:46:23,075 --> 00:46:25,830
يا فتى، ماذا تفعل؟
432
00:46:25,872 --> 00:46:26,999
.انتظر
433
00:46:27,041 --> 00:46:31,634
.لقد أنقذت حياتي لذا أريد أن أنقذ حياتها
434
00:46:31,676 --> 00:46:34,765
هل تريد إنقاذها؟
435
00:46:34,807 --> 00:46:36,602
حقاً؟
436
00:46:36,644 --> 00:46:39,316
هل تريد ذلك لأنك واثق من ذلك؟
437
00:46:39,358 --> 00:46:41,571
أم تحتاج إلى ذلك؟
438
00:46:48,209 --> 00:46:49,921
لم أفهمك؟
439
00:46:51,048 --> 00:46:54,639
هل تهرب إلى شيء ما؟
440
00:46:54,681 --> 00:46:57,185
أم تهرب من شيء ما؟
441
00:47:03,949 --> 00:47:07,832
سيّدي، هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟
442
00:47:10,421 --> 00:47:11,423
.نعم
443
00:47:22,820 --> 00:47:27,205
،ماذا لو اعتقد الناس أنك تفكر بشيء ما
444
00:47:27,956 --> 00:47:29,584
لكنك لست كذلك؟
445
00:47:34,971 --> 00:47:36,390
ليس ماذا؟
446
00:47:42,485 --> 00:47:43,905
...لا شيء
447
00:47:49,792 --> 00:47:54,760
.أنت فارغ ولا شيء
448
00:48:01,566 --> 00:48:04,780
،إذن، أفترض
449
00:48:04,822 --> 00:48:07,160
،علينا أن نملأ أنفسنا
450
00:48:07,202 --> 00:48:11,794
بأفضل ما يعتقده الآخرون
،ما يعتقده الآخرون عنا
451
00:48:11,836 --> 00:48:14,175
،حتى نصبح أقوياء بما فيه الكفاية
452
00:48:14,216 --> 00:48:18,808
.لنعود ونجد ماهيتنا حقاً
453
00:48:21,982 --> 00:48:25,614
ربما كونك عداء جيّد
.كافٍ في الوقت الحالي
454
00:48:31,250 --> 00:48:32,586
.خذ هذا معك
455
00:48:34,800 --> 00:48:37,639
.احذر منه
456
00:48:37,681 --> 00:48:40,310
.ستختفي المياه قريباً
457
00:48:46,155 --> 00:48:47,742
هل أنت مستعد؟
458
00:48:52,627 --> 00:48:53,921
،خمسة
459
00:48:53,963 --> 00:48:55,215
،أربعة
460
00:48:55,257 --> 00:48:56,677
،ثلاثة
461
00:48:56,719 --> 00:48:58,431
،اثنان
462
00:48:58,472 --> 00:48:59,766
.واحد
463
00:49:03,858 --> 00:49:04,901
ما هو؟
464
00:49:06,363 --> 00:49:11,290
(علاقاتي من (توهاريتوا
.محاولة الإختراق
465
00:49:11,832 --> 00:49:14,796
.على أمل تعزيزنا
466
00:49:14,838 --> 00:49:16,759
.اذهب الآن
467
00:49:16,800 --> 00:49:18,137
!اركض
468
00:49:42,812 --> 00:49:44,649
أنقذتها؟
469
00:49:56,381 --> 00:49:57,675
هل هذا أنت، يا صديقي؟
470
00:49:57,716 --> 00:49:59,971
نعم. هل أنتِ بخير؟
471
00:50:00,013 --> 00:50:02,726
.نعم
472
00:50:02,768 --> 00:50:05,107
.أحضرت بعض الماء
473
00:50:05,149 --> 00:50:08,865
اربطي الحبل حول معصمكِ
.وسأساعدكِ في سحبكِ
474
00:50:14,041 --> 00:50:17,799
.علمت أنك ستأتي من أجلي
475
00:50:17,841 --> 00:50:21,974
.شخص ما كان يراقبني
476
00:50:22,016 --> 00:50:25,105
،كنت أغني لإبعادها بعيدًا
477
00:50:25,147 --> 00:50:28,445
.ولكن أعتقد أنها لا تزال هنا
478
00:50:28,488 --> 00:50:29,823
.لا أحد هنا. أنا فقط
479
00:50:29,865 --> 00:50:31,075
.تسلقي
480
00:50:31,117 --> 00:50:32,496
ما الأمر؟
481
00:50:32,537 --> 00:50:34,458
هل هي السحلية؟
482
00:50:34,500 --> 00:50:35,835
هل هي أمي؟
483
00:50:35,877 --> 00:50:36,879
لا شيء
484
00:50:36,921 --> 00:50:40,386
.إنها تكذب علي طوال الوقت
485
00:50:42,933 --> 00:50:44,728
.أسرعي، تسلقي
486
00:50:44,770 --> 00:50:46,064
.لا توجد سحلية
487
00:50:50,657 --> 00:50:52,202
،عندما عانقتك
488
00:50:52,244 --> 00:50:54,706
.يمكنني رؤية امرأة
489
00:50:54,748 --> 00:50:59,716
كانت مجروحة لكنها أرادت
.أن تخبرك بشيء ما
490
00:50:59,758 --> 00:51:02,556
!توّقفي
491
00:51:02,597 --> 00:51:06,105
هل أنت خائف منّي أيضاً؟
492
00:51:06,146 --> 00:51:08,902
ماذا إذن؟
493
00:51:11,240 --> 00:51:12,869
!أنت
494
00:51:12,910 --> 00:51:16,960
!اللّعنة
495
00:51:17,002 --> 00:51:19,423
ماذا تريدين، يا أختاه؟
496
00:51:19,465 --> 00:51:23,849
لقد انتهيت من عالمكِ
.الذي به سوى الموت والدّمار
497
00:51:23,891 --> 00:51:26,605
.وجهي لسانك المسموم إلى مكان آخر
498
00:51:26,646 --> 00:51:28,442
.بسرعة، تسلقي
499
00:51:28,483 --> 00:51:30,988
.لقد كذبت علي
500
00:51:31,030 --> 00:51:32,157
.أنا أحاول مساعدتكِ
501
00:51:32,199 --> 00:51:33,869
.أنت كاذب مثل أمي
502
00:51:33,911 --> 00:51:36,541
تسلقي! أردت فقط
.إخراجك بشكل أسرع
503
00:51:36,583 --> 00:51:39,130
.لا أحتاج إلى صداقتك
504
00:51:39,172 --> 00:51:40,549
.دعني وشأني
505
00:51:40,591 --> 00:51:42,720
!ابقي هنا وتعفني إذن
506
00:52:08,690 --> 00:52:12,948
ماذا قلت لك يا فتى؟
507
00:52:12,990 --> 00:52:15,954
أنك ستطلق النار علي إذا
.أمسكت بي خارج المخبأ
508
00:52:27,144 --> 00:52:28,938
.لقد كان خطأي
509
00:52:28,980 --> 00:52:32,028
.طلبت منه أن يحضر بعض الماء للأطفال
510
00:52:32,070 --> 00:52:33,823
.هذا صحيح، يا جدي
511
00:52:39,168 --> 00:52:40,378
.إنه فارغ
512
00:52:44,595 --> 00:52:46,892
.(خذ، امسك (راو
513
00:53:03,257 --> 00:53:05,053
.الخراطيش تنفد منّا
514
00:53:05,095 --> 00:53:08,226
.اجعل تلك الأيدي السريعة تعمل مرّة أخرى
515
00:53:08,267 --> 00:53:09,854
أبي، كيف حالك؟
516
00:53:19,833 --> 00:53:22,296
التعزيزات؟
517
00:53:22,338 --> 00:53:24,551
.عاد أدراجه
518
00:53:24,592 --> 00:53:28,977
.الإنجليزون كثيرون جداً
519
00:53:29,019 --> 00:53:31,315
.إنها هي
520
00:53:31,356 --> 00:53:35,031
أستطيع أن أشعر بسحرها
.يتسرب من خلال الأرض
521
00:54:24,255 --> 00:54:28,638
.يجب أن تقتل بعد شروق الشمس
522
00:54:28,680 --> 00:54:32,981
ستكون روحها أكثر قوة
.إذا قتلناها في الليل
523
00:55:05,505 --> 00:55:09,471
!كن متيقظًا، ابق متيقظًا
524
00:55:09,513 --> 00:55:12,143
.يا أطفال، دعونا نلعب لعبة
525
00:55:12,185 --> 00:55:14,564
.هيّا، اصطفوا
526
00:55:14,606 --> 00:55:17,737
.تم إحضار الشرائع
527
00:55:17,779 --> 00:55:20,034
من منكم لديه السرعة باليدين؟
528
00:55:26,380 --> 00:55:27,842
.تفضلوا
529
00:55:27,883 --> 00:55:29,637
.من أجل الخراطيش
530
00:55:29,679 --> 00:55:30,931
حفر الخوخ؟
531
00:55:36,609 --> 00:55:37,611
.انتهى كلّ شيء
532
00:55:43,415 --> 00:55:46,463
.الفجر الأحمر
533
00:55:46,504 --> 00:55:48,633
.جدك لن يعجبه
534
00:56:10,636 --> 00:56:12,556
.يجب أن أوزع الذخيرة
535
00:56:12,598 --> 00:56:16,189
.لا، لن تبتعد عن ناظري
536
00:56:20,030 --> 00:56:24,330
.خذ (موحي) معك
537
00:56:24,372 --> 00:56:26,167
.خذ هذا يا ولدي
538
00:56:47,042 --> 00:56:48,462
!أطلقوا النار
539
00:57:30,464 --> 00:57:32,008
.عد إلى جدك
540
00:57:32,050 --> 00:57:34,222
.أعطه المزيد من الرصاص
541
00:58:15,262 --> 00:58:18,101
!تعال وقابل نهايتك
542
00:58:21,149 --> 00:58:22,361
ما الذي تفعله؟
543
00:58:22,402 --> 00:58:23,821
!هذا ابن عمي
544
00:58:23,863 --> 00:58:24,865
!ابتعد عن طريقي
545
00:58:24,907 --> 00:58:27,371
.لا
546
00:58:27,412 --> 00:58:30,251
.(هناك! ابن عمك سيقتل (كوبو
547
00:58:45,031 --> 00:58:47,619
.ابن عمي
548
00:58:47,661 --> 00:58:51,878
ماذا حدث لنا؟
549
00:58:51,920 --> 00:58:56,930
أن نقتل أبناءنا بأسلحة أعدائنا؟
550
00:59:00,604 --> 00:59:03,109
.دعني أقف في الضوء مرة أخرى
551
00:59:36,259 --> 00:59:39,015
.لن أؤذيه
552
00:59:59,264 --> 01:00:01,811
!الأصدقاء يستمعون
553
01:00:01,853 --> 01:00:04,692
.هذه كلمة الجنرال
554
01:00:04,734 --> 01:00:08,241
.عظيم إعجابه بشجاعتك
555
01:00:08,283 --> 01:00:11,372
.فليتوقف القتال
556
01:00:11,414 --> 01:00:14,545
،اخرجوا إلينا
.لعلكم تنقضون حياتكم
557
01:00:18,511 --> 01:00:19,513
،يا صديقي
558
01:00:20,766 --> 01:00:22,811
،سأقاتل ضدّك
559
01:00:23,898 --> 01:00:25,817
...إلى الأبد
560
01:00:25,860 --> 01:00:30,285
!وإلى أبد، وإلى الأبد
561
01:00:32,289 --> 01:00:35,629
،كلّ شيء بخير بالنسبة لكم يا رجال
562
01:00:35,671 --> 01:00:40,222
ولكن ليس من الصواب
.أن تموت النساء والأطفال
563
01:00:40,263 --> 01:00:42,267
.دعهم يخرجون
564
01:00:43,854 --> 01:00:45,858
!اخرجوا
565
01:00:45,900 --> 01:00:47,821
!اغرب عن وجهي
566
01:00:47,862 --> 01:00:52,079
!كاذب، ذابح
567
01:00:52,121 --> 01:00:55,962
.عندما ذبحتنا
568
01:00:56,003 --> 01:01:00,011
،إذا كان رجالنا سيموتون
569
01:01:00,053 --> 01:01:02,392
،النساء والأطفال
570
01:01:02,433 --> 01:01:04,437
!سيموتون وهم يقاتلون أيضًا
571
01:01:36,251 --> 01:01:38,380
!اشحن
572
01:02:37,626 --> 01:02:38,836
!اللعنة
573
01:02:41,550 --> 01:02:43,512
!أوغاد
574
01:03:04,429 --> 01:03:06,016
،الجميع
575
01:03:06,058 --> 01:03:08,521
.إلى الطرف الجنوبي من الحصن
576
01:03:08,562 --> 01:03:11,110
.أحضروا أسلحتكم وذخيرتكم
577
01:03:11,151 --> 01:03:14,742
.تحركوا الآن
578
01:03:14,784 --> 01:03:16,997
ما كان ذلك ؟
579
01:03:17,038 --> 01:03:20,211
سأقاتلك إلى أبد الآبدين" حتّى ذلك الحين؟"
580
01:03:20,253 --> 01:03:21,631
،الاستراتيجية
581
01:03:21,673 --> 01:03:24,429
.لكسب بعض الوقت للتحضير للإختراق
582
01:03:24,470 --> 01:03:26,433
لماذا لم تشتشرني؟
583
01:03:26,474 --> 01:03:28,979
.يا صديقي، هذا ما أفعله الآن
584
01:03:29,021 --> 01:03:32,403
.محاربيّ مستعدون للقتال حتّى الموت
585
01:03:32,445 --> 01:03:35,367
،هذا بالضبط ما يريده البريطانيون
586
01:03:35,409 --> 01:03:40,043
انتصارًا واضحًا لتأكيد
."هيمَنَتهم على "ماوري
587
01:03:40,085 --> 01:03:42,548
هذا النوع البريطاني من الحروب
588
01:03:42,590 --> 01:03:44,344
،ليست لمحاربين مثلنا
589
01:03:44,385 --> 01:03:47,016
،الذين يبحثون عن الأمجاد القديمة
590
01:03:47,058 --> 01:03:50,397
،ولكن من أجل بقاء شعبنا على قيد الحياة
591
01:03:50,439 --> 01:03:53,028
أن أحفادنا قد يحصدون
.بذور الأمل ليوم جديد
592
01:03:55,951 --> 01:03:59,374
،على الأقل تركت رجالي في مقدمة الـإقتحام
593
01:03:59,415 --> 01:04:02,923
.حتّى يتمكن الآخرون من النجاة
594
01:04:02,965 --> 01:04:04,217
.شكراً لك، يا أخي
595
01:04:12,191 --> 01:04:15,991
.يا بنّي
596
01:04:16,032 --> 01:04:18,579
.لقد خذلتها
597
01:04:18,621 --> 01:04:20,417
.هذا مؤسف
598
01:04:20,458 --> 01:04:24,800
.إنها لا تريد أن تكون صديقة مع كاذب
599
01:04:24,842 --> 01:04:25,802
،حسناً إذن
600
01:04:25,844 --> 01:04:27,723
،توّقف عن الكذب
601
01:04:27,764 --> 01:04:29,560
،أو الكذب بشكل أفضّل
602
01:06:03,541 --> 01:06:05,086
.تحياتي عزيزتي
603
01:06:05,127 --> 01:06:06,547
أي طريق تريدين أن تسلكي؟
604
01:06:19,406 --> 01:06:21,536
،هناك الطعام، والماء
.والملابس والرخاء
605
01:06:21,577 --> 01:06:24,625
بهذا الطريق، إذا كنتِ تريدها؟
606
01:06:33,978 --> 01:06:35,397
،حسناً
607
01:06:35,438 --> 01:06:39,698
.الألم، والفقر والكفاح بلاّ نهاية
608
01:06:41,743 --> 01:06:43,204
.تحميل
609
01:06:57,233 --> 01:06:58,360
.تعال، يجب أن نغادر
610
01:06:58,402 --> 01:06:59,362
!تعالـا أيضاً
611
01:06:59,404 --> 01:07:00,698
.لا، أريد أن أجد ابنتي
612
01:07:00,740 --> 01:07:01,742
!أطلقوا النار
613
01:07:10,218 --> 01:07:11,512
!أيها الأب
614
01:07:11,553 --> 01:07:13,432
هل رأيت ابنتي؟
615
01:07:13,474 --> 01:07:14,476
هل رأيت (إيوا) ؟
616
01:07:14,518 --> 01:07:15,603
.آسف
617
01:07:15,645 --> 01:07:17,565
هل ما زالت على قيد الحياة؟
618
01:07:17,607 --> 01:07:18,818
.آسف
619
01:07:18,860 --> 01:07:21,908
!لقد ماتت
620
01:07:21,950 --> 01:07:23,703
.صلي معي أختي
621
01:07:27,409 --> 01:07:31,515
من أين تأتي الحروب والمنازعات بينكم؟
622
01:07:32,232 --> 01:07:33,992
أليست من هنا؟
623
01:07:34,174 --> 01:07:37,380
،تقتلون وترغبون في الأذى
624
01:07:38,476 --> 01:07:39,961
،ومع ذلك لا تستطيعون أن تحصلوا عليه
625
01:07:40,248 --> 01:07:43,063
،اذهبوا الآن، أيها الأغنياء
626
01:07:43,338 --> 01:07:47,417
.ابكوا واصرخوا من بؤسكم الذي سيحل بكم
627
01:07:48,288 --> 01:07:54,830
،إن ثرواتكم قد فسدت
.ملابستكم قد أكلتها العثة
628
01:07:56,486 --> 01:08:04,059
،وسيكون الباقون منهم شهادة ضدّكم
.ويأكلون لحمكم كما تأكل النار
629
01:08:04,749 --> 01:08:06,665
!انظر
630
01:08:07,369 --> 01:08:09,689
!يا ليتك تمنحنا يوم الذبح
631
01:08:09,714 --> 01:08:12,948
.لقد حكمتم على البريء وقتلتموه
632
01:08:12,973 --> 01:08:17,232
.ومع ذلك، لا يقاومكم
633
01:08:36,015 --> 01:08:37,016
!إثبتوا
634
01:08:40,525 --> 01:08:41,776
!معًا
635
01:08:46,203 --> 01:08:47,496
!هيّا
636
01:08:51,170 --> 01:08:52,173
!إقتربوا
637
01:08:52,966 --> 01:08:53,969
!إقتربوا
638
01:08:56,890 --> 01:08:58,854
!شكلوا معًا، رأس الرمح
639
01:09:00,772 --> 01:09:01,775
!إنهضوا
640
01:09:02,234 --> 01:09:03,279
!إنهضوا
641
01:09:06,035 --> 01:09:07,078
!إلى الأمام
642
01:09:08,414 --> 01:09:09,834
!تقدموا
643
01:09:14,926 --> 01:09:16,346
!إقتربوا
644
01:09:16,387 --> 01:09:19,311
إبقوا معًا لأطول فترة ممكنة
!قدر ما إستطعنا
645
01:09:19,353 --> 01:09:20,439
!نتحرك كشخص واحد
646
01:09:23,819 --> 01:09:26,743
!بسرعة! اتبعوني
647
01:09:30,584 --> 01:09:32,086
ماذا تفعل؟
648
01:09:32,128 --> 01:09:34,049
،يجب أن نصل إلى الأطفال
649
01:09:34,091 --> 01:09:36,011
.والحفاظ على سلامتهم
650
01:09:46,533 --> 01:09:47,535
أنت؟
651
01:09:49,999 --> 01:09:51,083
!أطلقوا النار عليهم
652
01:09:55,050 --> 01:09:56,678
.أنتِ خذي الأطفال
653
01:09:56,721 --> 01:09:58,015
.هيّا
654
01:09:58,056 --> 01:09:59,183
!هيّا
655
01:09:59,225 --> 01:10:00,185
!أمي
656
01:10:00,227 --> 01:10:01,521
!أمي
657
01:10:01,563 --> 01:10:02,523
.هيّا
658
01:10:02,565 --> 01:10:03,776
.إذهب فحسب
659
01:10:03,818 --> 01:10:04,987
.سألحق بك
660
01:10:24,318 --> 01:10:26,739
.العمود مقسوم
661
01:10:26,781 --> 01:10:30,246
،يا رب
662
01:10:30,288 --> 01:10:33,586
.نجّنا ولا تؤاخذنا بما كسبت أَيدينا
663
01:10:38,596 --> 01:10:42,521
.استلقي، هيّا
664
01:10:42,562 --> 01:10:46,654
يكفي هؤلاء الرجال البيض الصلوات
665
01:10:46,695 --> 01:10:48,867
،أواجهك
666
01:10:48,909 --> 01:10:51,038
،أحذرك
667
01:10:51,080 --> 01:10:54,378
،أنا أخضعك
668
01:10:54,420 --> 01:10:57,593
،ابقوا في أماكنكم
669
01:10:57,635 --> 01:11:00,975
،بينما أطير
670
01:11:01,016 --> 01:11:02,729
،مثل الطائر
671
01:11:02,770 --> 01:11:05,943
.يرتفع عالياً نحو السماء
672
01:11:05,985 --> 01:11:10,995
!أعطوا القوة لهذه الكلمات
673
01:11:22,894 --> 01:11:24,314
!لا
674
01:11:30,743 --> 01:11:32,956
.تماسك يا ولدي. كن شجاعاً
675
01:11:39,970 --> 01:11:41,389
.شكراً لكم
676
01:12:38,463 --> 01:12:41,427
.(هاكي)
677
01:12:41,469 --> 01:12:42,889
.يجب أن نذهب
678
01:13:54,951 --> 01:13:56,329
.يا أطفال، إبتعوني من هنا
679
01:13:56,371 --> 01:13:59,210
.بهدوء
680
01:13:59,252 --> 01:14:00,671
.إبقوا قريبين من بعضكم البعض
681
01:14:28,018 --> 01:14:32,819
هل ستكون والدتك قريبة؟
682
01:14:32,861 --> 01:14:36,535
هل ستبحث عنها؟
683
01:14:36,577 --> 01:14:38,581
أم أن هذه كذبة أيضاً؟
684
01:14:43,089 --> 01:14:47,724
لا يمكنك تركنا رغم ذلك، أليس كذلك؟
685
01:14:47,766 --> 01:14:49,018
.لن أفعل ذلك أبداً
686
01:14:58,955 --> 01:15:00,750
.أنتِ والأولاد ابقوا هنا
687
01:15:00,792 --> 01:15:02,337
ما الذي تريد فعله؟
688
01:15:02,379 --> 01:15:03,381
.الكذب أفضّل
689
01:15:12,695 --> 01:15:14,363
.سيحصل على هدية، يا سيّدي
690
01:15:16,787 --> 01:15:17,895
،(الآن أيها الفتى (جاكي
691
01:15:18,456 --> 01:15:19,824
.نعم، يا سيّدي، حاضر، يا سيّدي
692
01:15:21,257 --> 01:15:22,431
،يا للعجب، يا بنّي
693
01:15:22,900 --> 01:15:25,076
أين كنت؟
.لقد تخلينا عنك، أيها الكلب الثرثار
694
01:15:25,676 --> 01:15:27,631
.لقد تم أسري من قبل
.متمردي "مودي"، سيّدي
695
01:15:28,074 --> 01:15:29,665
.لقد تمكنت للتو من الهروب
696
01:15:31,958 --> 01:15:33,562
.أحسنت أيها الجندي الصغير
697
01:15:34,488 --> 01:15:35,817
.هذه حدود المزارعين
698
01:16:07,259 --> 01:16:09,723
ما الذي يحدث؟
699
01:16:09,765 --> 01:16:11,811
لماذا تتحدّث معها؟
700
01:16:11,852 --> 01:16:16,236
.غير مسموح لنا بالتحدّث إلى مخيفة
701
01:16:16,277 --> 01:16:17,739
،(إسمها (كوبو
702
01:16:17,781 --> 01:16:21,414
!ليست مخيفة
703
01:16:21,455 --> 01:16:25,422
.يمكننا التحدّث معها الآن
704
01:16:25,463 --> 01:16:27,300
،جدّي أخبرني
705
01:16:27,342 --> 01:16:29,555
.هي السبب في أن كل شيء سار خطأ
706
01:16:34,022 --> 01:16:35,650
هل ماتت أمي؟
707
01:16:47,800 --> 01:16:49,804
هل سنموت نحن أيضاً؟
708
01:16:54,814 --> 01:16:58,070
.لا، بالطبع لا
709
01:16:58,112 --> 01:17:00,200
.كوبو) لم تعد وحدها الآن)
710
01:17:03,039 --> 01:17:05,836
.ستعتني بنا
711
01:17:05,878 --> 01:17:07,757
،إنها صديقتنا
712
01:17:07,799 --> 01:17:10,053
.عائلتنا
713
01:17:20,407 --> 01:17:25,376
♪
.أخلوا السماء ♪
♪ .اجعلها صافية ♪
714
01:17:26,211 --> 01:17:31,179
♪
.أخلوا السماء ♪
♪ .إجعلها صافية ♪
715
01:17:31,721 --> 01:17:36,937
♪
،أوقف المطر ♪
♪ .دع الشمس تشرق ♪
716
01:17:38,443 --> 01:17:43,832
♪
،أوقف المطر ♪
♪ .دع الشمس تشرق ♪
717
01:17:45,166 --> 01:17:50,134
♪
.يرفرف الطائر ♪
718
01:17:50,176 --> 01:17:53,015
♪
.يرفرف الطائر ♪
719
01:17:53,056 --> 01:17:56,856
♪
.على نبات البوهاروهارا ♪
720
01:17:56,898 --> 01:18:01,908
♪
.قبل أن يغمرها المطر وتغرق ♪
721
01:18:03,578 --> 01:18:08,588
♪
.قبل أن يغمرها المطر وتغرق ♪
722
01:18:15,003 --> 01:18:15,624
.سيّدي
723
01:18:17,586 --> 01:18:18,207
.أيها الرقيب
724
01:18:18,807 --> 01:18:19,989
.مفاجأة حقيقية، يا سيّدي
725
01:18:20,323 --> 01:18:22,011
.محمل الذخيرة رقم واحد لدينا
726
01:18:22,083 --> 01:18:23,032
.عاد من الموت
727
01:18:24,033 --> 01:18:24,834
.شكراً للمسيح
728
01:18:28,978 --> 01:18:29,979
ماذا حدث؟
729
01:18:32,401 --> 01:18:33,422
أين كنت؟
730
01:18:35,204 --> 01:18:37,026
.لقد قبض عليّ بينما كنا مخيّمين
731
01:18:37,863 --> 01:18:38,968
.منذ ثلاثة اسابيع
732
01:18:39,270 --> 01:18:41,991
.لقد ساروا بي عبر البلاد مع العبيد الآخرين
733
01:18:43,016 --> 01:18:46,496
،حاول أحدهم قتلي كقربان
.لكنه أُطلِق عليه النار
734
01:18:46,996 --> 01:18:47,617
.ولد جيّد
735
01:18:48,598 --> 01:18:49,038
.سيّدي
736
01:18:49,419 --> 01:18:51,841
.روح (هنري مورغان) القديمة في داخلك
737
01:18:51,866 --> 01:18:52,417
.سيّدي
738
01:18:52,902 --> 01:18:54,114
.نعم، لحظة فقط
739
01:18:56,145 --> 01:18:59,385
،بعد أن فقدت أمك
،وأختك، وبعدها
740
01:19:00,402 --> 01:19:02,552
،بعد كلّ أمل
.عدت إليّ، يا فتى
741
01:19:07,857 --> 01:19:09,259
.لقد كنت خائف، يا أبي
742
01:19:09,338 --> 01:19:09,859
.أعرف
743
01:19:10,027 --> 01:19:10,560
.أعرف
744
01:19:11,561 --> 01:19:12,582
.لقد كنت خائف أيضًا
745
01:19:16,306 --> 01:19:17,187
.شكرا لك، يا سيّدي
746
01:19:19,149 --> 01:19:19,609
.(جاك)
747
01:19:21,151 --> 01:19:22,112
.مرحباً بك في المنزل
748
01:19:32,900 --> 01:19:34,184
.راقبوا جيّداً
749
01:19:34,519 --> 01:19:35,506
.إرفعوا المشاعل
750
01:19:35,739 --> 01:19:36,607
.استمروا في التفتيش
751
01:19:43,193 --> 01:19:44,515
.راقبوا جيّداً
752
01:19:44,635 --> 01:19:45,676
.إحذر، يا فتى
753
01:20:19,490 --> 01:20:20,587
.ها هو ذا
754
01:20:21,472 --> 01:20:22,273
.(جاك مورغان)
755
01:20:23,615 --> 01:20:24,708
.يا بنّي
756
01:20:25,376 --> 01:20:28,039
.وكيف هربت من قَدَر آكلي لحوم البشر
757
01:20:36,984 --> 01:20:39,827
هل أنت متأكد أنك لا تريد
الخروج للصيد مع الرجال؟
758
01:20:42,998 --> 01:20:46,502
انظر إذا كان بإمكانك أن تجد
.بعض أولئك الماوريين الذين أساءوا إليك
759
01:20:50,293 --> 01:20:51,262
.أفهم
760
01:20:54,164 --> 01:20:55,196
،أتعلم
761
01:20:56,829 --> 01:21:00,068
كان هناك وقتٌ ظننتُ فيه
.أنك قد تخلّيتَ عن مواقعك
762
01:21:01,424 --> 01:21:02,460
. أو تخليت عنّي
763
01:21:06,238 --> 01:21:08,741
."وخاصة بعد ما حدث في "رانجيالفيا
764
01:21:13,644 --> 01:21:16,166
.الحرب هي طريق قصير ووحشي للرجولة
765
01:21:20,683 --> 01:21:23,193
،عندما تقع كارثة رهيبة
766
01:21:24,593 --> 01:21:27,783
،كل ما تبقى لنا هو السعي لإعادة النظام
767
01:21:28,777 --> 01:21:30,615
.خشية أن نتعرض لموقف سيء
768
01:21:30,999 --> 01:21:35,384
.بالظلام والفوضى
769
01:21:36,793 --> 01:21:38,537
ماذا لو كنا الفوضى؟
770
01:21:39,388 --> 01:21:40,374
الظلام؟
771
01:21:41,089 --> 01:21:41,657
.لا
772
01:21:42,884 --> 01:21:46,607
،لقد كنت شابًا رائعًا
.وابنًا محبوبًا
773
01:21:47,300 --> 01:21:52,989
،ولولا هذا التمرد الدموي الأصلي
لكانت أمك وأختك ما تزالان معنا
774
01:21:53,215 --> 01:21:53,755
.لا
775
01:21:55,566 --> 01:21:59,041
لقد كنت أنت الشخص الذي جعلهم
.يبقون في ذلك الحصن العسكري معنا
776
01:21:59,680 --> 01:22:00,895
.أريدها قريبة
777
01:22:01,229 --> 01:22:02,350
.أريد أن نكون جميعاً قريبين
778
01:22:02,472 --> 01:22:03,742
.لهذا السبب ماتوا
779
01:22:07,984 --> 01:22:10,601
إلى متى أتحمل إتهامك الصامت؟
780
01:22:11,603 --> 01:22:14,706
.سنتركُ هذه الأيام السيئة خلفنا
781
01:22:20,971 --> 01:22:23,341
،ويمكنك التخلص من حكايات أمك
782
01:22:24,129 --> 01:22:28,705
من الجدة اللطيفة في مكان جميل بعيد
.وهذا سيجعل الأمور على ما يرام
783
01:22:30,457 --> 01:22:32,039
.إنها مجرد قصة خيالية
784
01:22:32,696 --> 01:22:34,640
.لأن كلّ شيء على ما يرام
785
01:22:35,223 --> 01:22:35,955
.هنا
786
01:22:36,638 --> 01:22:37,611
.و الأن
787
01:22:46,646 --> 01:22:49,820
،وإذا حاول أي شخص أن يأخذك مني مرة أخرى
788
01:22:52,065 --> 01:22:54,804
.سأطاردهم حتّى أقاصي الأرض
789
01:22:55,468 --> 01:22:56,853
،و أقتل
790
01:22:57,168 --> 01:23:00,958
.كلّ رجل وإمرأة وطفل أممي بينهم
791
01:23:05,355 --> 01:23:07,514
.أنت كل ما تبقى لي منها، يا فتى
792
01:24:40,170 --> 01:24:41,380
.أرجوك
793
01:24:45,221 --> 01:24:47,226
!أرجوك أوقفها
794
01:24:52,654 --> 01:24:54,950
.(كوبو)
795
01:24:54,991 --> 01:24:56,160
.(موحي)
796
01:25:04,844 --> 01:25:07,100
.(موحي)
797
01:25:07,141 --> 01:25:08,686
.(وايارو)
798
01:25:10,189 --> 01:25:11,650
.(هاكي)
799
01:25:21,336 --> 01:25:23,507
،أريد التوّقف عن الـإختباء
800
01:25:23,549 --> 01:25:27,390
وأكون صادق ، ولكنني كنت
.أختبئ منذ فترة طويلة
801
01:25:30,731 --> 01:25:33,945
.رأيت أمك تشرب مع الجنود
802
01:25:39,749 --> 01:25:41,753
.لقد اخترت عائلتي
803
01:25:49,977 --> 01:25:51,356
،يا للهول
804
01:25:51,397 --> 01:25:55,489
ألم تستطع إيجاد حصان (ماوري)؟
805
01:25:55,530 --> 01:25:59,497
.هذا سوف يبرز مثل كرات الكلاب
806
01:26:44,504 --> 01:26:46,341
.هذه أمي
807
01:26:58,324 --> 01:27:01,873
هذه التي رأيتها في الرؤيا، صحيح؟
808
01:27:01,915 --> 01:27:03,709
وجهها الجميل متضرر بالكامل؟
809
01:27:07,425 --> 01:27:09,221
ما اسمها؟
810
01:27:09,262 --> 01:27:11,475
.(ريبكا)
811
01:27:11,517 --> 01:27:14,857
.توفيت قبل عامين مع أختي الصغيرة
812
01:27:17,237 --> 01:27:20,494
ووالدك جندي؟
813
01:27:20,536 --> 01:27:22,498
.نعم
814
01:27:22,540 --> 01:27:24,335
،عندما تزوجا
815
01:27:24,377 --> 01:27:26,548
،حاول العمل في الزراعة
816
01:27:26,589 --> 01:27:29,679
.لكنه كان جندياً أفضل بكثير من مزارع
817
01:27:29,720 --> 01:27:34,188
.لذا عندما بدأت الحرب عاد إلى الجيش
818
01:27:34,230 --> 01:27:38,864
،أرادت الأم أن تأخذ الطفل شمالاً
819
01:27:38,905 --> 01:27:43,415
.لكن أبي أرادهم بالقرب منه
820
01:27:43,457 --> 01:27:46,629
،قال أن المخزن سيكون آمن
821
01:27:46,671 --> 01:27:49,677
ولكن بينما كنا نطارد
.)محاربي الملك (ماوري
822
01:27:49,719 --> 01:27:52,851
،عادوا أدراجهم
823
01:27:52,893 --> 01:27:56,316
.وهجموا على الحاجز
824
01:27:56,357 --> 01:27:58,821
.كانوا يطلقون النار من خلال الجدران
825
01:27:58,863 --> 01:28:02,369
،لم يعلموا بأنّ والدتي كانت هناك
826
01:28:02,411 --> 01:28:06,294
.وطفلنا
827
01:28:06,336 --> 01:28:08,089
،بعد ذلك
828
01:28:08,131 --> 01:28:10,385
،تغيّر أبي
829
01:28:10,427 --> 01:28:12,432
.تغيّر كلّ شيء
830
01:28:17,859 --> 01:28:22,661
أمي كانت تعرف ما تفعل
.لجعله أفضّل
831
01:28:22,702 --> 01:28:25,834
،لطالما عرفت
832
01:28:25,875 --> 01:28:30,510
ماذا تقول لتجعلك تشعر بأنك بخير
،صحيح
833
01:28:30,552 --> 01:28:32,139
.تجعلك تشعر بأنك محبوب
834
01:28:40,822 --> 01:28:44,163
من أين كانت؟
835
01:28:44,204 --> 01:28:48,254
تم أسرها من قبل قبيلة شمالية
،عندما كانت فتاة
836
01:28:51,177 --> 01:28:55,603
."ونَشأت كعَبدة في "نورثلاند
837
01:28:56,520 --> 01:28:59,819
إذن أنت لا تعرف قبيلتك الحقيقية؟
838
01:28:59,861 --> 01:29:03,410
كانت أمي تغني لي
.هذه الأغنية عن منزلها
839
01:29:07,502 --> 01:29:11,468
♪ حجرك ♪ ♪ ♪
840
01:29:11,510 --> 01:29:15,726
♪ طحن الأسنان. ♪ ♪
841
01:29:15,768 --> 01:29:19,609
♪ أنت رائع ♪ ♪
842
01:29:19,651 --> 01:29:23,909
♪ الكلمات تتدفق ♪ ♪
843
01:29:23,951 --> 01:29:27,960
♪ ذراعاك المظلمتان المنحنيتان ♪ ♪
844
01:29:28,001 --> 01:29:31,968
♪ .توفير المأوى ♪
845
01:29:32,009 --> 01:29:35,724
♪ ،أنت مناهو ♪
846
01:29:35,766 --> 01:29:39,691
♪ ،ينبوع حبي ♪
847
01:29:39,733 --> 01:29:44,743
♪ !الذي لن تجف أبدًا ♪
848
01:29:49,294 --> 01:29:51,214
."ماناهو"
849
01:29:51,256 --> 01:29:53,636
،"مررنا بمكان يسمى "ماناهو
850
01:29:53,678 --> 01:29:57,101
.في الطريق إلى الحرب
851
01:29:57,143 --> 01:29:58,771
.إنّها قريبة
852
01:29:58,813 --> 01:30:00,567
مع تلال تطل على بحيرة؟
853
01:30:00,609 --> 01:30:01,611
.نعم
854
01:30:01,652 --> 01:30:03,573
."لنذهب إلى "ماناهو
855
01:30:03,615 --> 01:30:05,452
.للعثور على جدّتك
856
01:30:05,493 --> 01:30:07,831
.(ونحصل على مساعدة من اجل (بوكو
857
01:30:07,873 --> 01:30:08,875
!نعم
858
01:30:09,376 --> 01:30:12,716
،والدي قال إذا هربت مرّة أخرى
859
01:30:14,136 --> 01:30:17,643
،سيطاردني
860
01:30:17,684 --> 01:30:22,444
.ويقتل كل من يفصل عنّي
861
01:30:22,486 --> 01:30:24,365
هل سيفعل ذلك؟
862
01:30:28,039 --> 01:30:32,047
،(بمجرد أن نحصل على مساعدة لـ(بوكو
863
01:30:34,468 --> 01:30:39,478
.لا يمكنني البقاء معكم
864
01:30:50,584 --> 01:30:52,672
.(هذا كلّ شيء، (ماناهو
865
01:30:55,594 --> 01:30:58,600
إنه كما توقعت
.سيكون كذلك
866
01:31:12,420 --> 01:31:14,549
.(سأغادر مع (بوكو
867
01:31:14,591 --> 01:31:16,178
ماذا عنا؟
868
01:31:16,219 --> 01:31:17,722
.يجب أن تهتمي بهم
869
01:31:17,764 --> 01:31:19,100
.لا، يجب أن نبقى معاً
870
01:31:19,142 --> 01:31:23,735
عليك أن تأخذ الأطفال الآخرين
.بعيداً عنّي بقدر ما تستطيع
871
01:31:33,379 --> 01:31:35,801
.أتمنى أن تكون جدتك هناك
872
01:31:38,390 --> 01:31:42,105
.ربما إذا زرعتها سوف تنمو
873
01:32:02,271 --> 01:32:07,281
لا تفقد روحك أبداً
.روح الـ"ماوري" يا بنّي
874
01:32:41,558 --> 01:32:44,648
،(كوبو)
875
01:32:44,689 --> 01:32:48,906
ما الأمر؟
876
01:32:48,948 --> 01:32:51,703
.ابقي هنا مع الأطفال
877
01:32:51,745 --> 01:32:54,543
.ابتعد عن الأنظار
878
01:32:54,584 --> 01:32:56,046
ما الأمر؟
879
01:32:56,088 --> 01:32:57,090
.لا أعلم
880
01:33:03,185 --> 01:33:05,440
،(لم يمض وقت طويل الآن (بوكو
881
01:33:05,481 --> 01:33:09,531
.يوجد أشخاص هنا يمكنهم المساعدة
882
01:33:09,573 --> 01:33:12,245
.أشخاص طيبون على ما أعتقد
.يحبون الناس
883
01:33:44,852 --> 01:33:46,147
.أوقفه
884
01:33:51,951 --> 01:33:53,788
!أوقف الألم
885
01:34:18,462 --> 01:34:19,673
.(بوكو)
886
01:34:26,729 --> 01:34:27,981
.(بوكو)
887
01:34:34,578 --> 01:34:37,417
.لا، ليس أنت
888
01:34:37,459 --> 01:34:38,711
.آسف
889
01:34:38,753 --> 01:34:41,550
.آسف جداً
890
01:34:41,592 --> 01:34:44,348
.أرجوك سامحني
891
01:34:55,663 --> 01:34:56,831
.إنه خطأي
892
01:34:58,585 --> 01:34:59,963
.(بوكو)
893
01:35:06,183 --> 01:35:07,395
!(هاكي)
894
01:35:39,626 --> 01:35:42,256
.رأيت أمك
895
01:35:42,298 --> 01:35:44,594
.رأيتك أيضاً
896
01:35:44,637 --> 01:35:45,597
.سمعت ما قالته
897
01:35:45,639 --> 01:35:47,391
.أنا لست شخصًا صالحًا
898
01:35:47,433 --> 01:35:50,147
.أنا لست ابناً صالحاً
899
01:35:50,189 --> 01:35:52,276
.هذا ليس خطأك
900
01:36:01,629 --> 01:36:03,758
.يجب أن نذهب
901
01:36:03,800 --> 01:36:05,553
!أحرقت الناس أحياء
902
01:36:05,595 --> 01:36:07,474
!أطلقت النار على صبي مسكين
903
01:36:07,516 --> 01:36:08,935
.أنا مثله
904
01:36:08,977 --> 01:36:11,565
!لا لست كذلك
905
01:36:11,607 --> 01:36:16,617
أشعر بلطف أمك
.روح الـ"ماوري" تتجلى فيك
906
01:36:16,784 --> 01:36:20,792
.أحبك يا صديقي
907
01:36:21,878 --> 01:36:24,550
.أنا والأطفال بحاجة إليك
908
01:36:24,591 --> 01:36:26,053
.يمكننا أن نبدأ حياة جديدة
909
01:36:30,813 --> 01:36:31,898
!لا
910
01:36:35,865 --> 01:36:37,242
،بسرعة، لا يوجد وقت
911
01:36:37,284 --> 01:36:38,829
.الجنود قريبون
912
01:36:38,871 --> 01:36:39,831
!أنت
913
01:36:39,873 --> 01:36:40,916
.لا
914
01:36:40,958 --> 01:36:41,960
.جدّي
915
01:36:42,002 --> 01:36:43,004
انتظر
916
01:36:51,563 --> 01:36:52,774
،يا حفيدي
917
01:36:57,074 --> 01:36:58,452
،(صغيري (بوكو
918
01:37:01,249 --> 01:37:02,752
!(صغيري (بوكو
919
01:37:06,093 --> 01:37:08,180
،أنت ساحرة
920
01:37:08,222 --> 01:37:09,265
!كلّ هذا بسببك
921
01:37:09,307 --> 01:37:13,607
قلت أن أسلحتك كانت ثقيلة جداً
. لحملها إلى المنزل
922
01:37:13,649 --> 01:37:17,908
ما مدى ثقل جسد حفيدك؟
923
01:37:17,950 --> 01:37:19,744
،(لولا (كوبو
924
01:37:19,787 --> 01:37:22,417
.كنت ستحمل جثث هؤلاء أيضاً
925
01:37:26,299 --> 01:37:28,262
!ها هو عدونا
926
01:37:35,485 --> 01:37:39,493
.ربما أخطأت في الحكم عليك
927
01:37:49,012 --> 01:37:50,557
جندي واحد فقط؟
928
01:37:50,599 --> 01:37:52,853
.لا، ربما هناك المزيد
929
01:38:10,222 --> 01:38:11,224
.(بوكو)
930
01:38:28,299 --> 01:38:30,011
.(اسمها (كوبو
931
01:38:30,053 --> 01:38:32,434
.لن أتخلى عنها
932
01:38:32,475 --> 01:38:34,396
.إنها صديقة حقيقية
933
01:38:34,438 --> 01:38:35,648
حقاً؟
934
01:38:35,690 --> 01:38:37,192
صديقك؟
935
01:38:38,863 --> 01:38:40,658
.(بوكو)
936
01:38:42,829 --> 01:38:47,839
لأكون مرّة أخرى الرجل
.الذي أحبته أمي
937
01:39:09,801 --> 01:39:13,432
،اذهبي! خذي الأطفال
.استخدم هذا الحصان أيضاً
938
01:39:27,586 --> 01:39:28,880
.ابن العاهرة
939
01:40:56,766 --> 01:40:58,185
.ابني
940
01:41:58,641 --> 01:42:00,102
،ماذا لو
941
01:42:00,144 --> 01:42:02,607
كانت جدّتك من "تي أورويرا"؟
942
01:42:02,649 --> 01:42:04,611
،أغنيتها
943
01:42:04,653 --> 01:42:08,578
.أعتقد أنها غنتها عن نهر صغير
944
01:42:08,620 --> 01:42:09,913
،إنّها أحجاره
945
01:42:09,955 --> 01:42:11,959
،إنّه صوته
946
01:42:12,001 --> 01:42:13,003
.إنها تقلبات ومنعطفات
947
01:42:18,473 --> 01:42:22,606
♪ ."أنت "مانغاهو ♪
948
01:42:22,648 --> 01:42:26,782
♪ .ينبوع حبي ♪
949
01:42:26,823 --> 01:42:31,248
♪ .التي لن تنضب أبدًا ♪
950
01:42:31,290 --> 01:42:33,921
♪ .هذا لن يجف أبدًا ♪
951
01:42:33,962 --> 01:42:34,923
.نعم
952
01:42:34,964 --> 01:42:36,927
،مانغا هو"، الينبوع الذي يغذيه مجرى مائي"
953
01:42:36,968 --> 01:42:40,058
!"ليس "ماناهو
954
01:42:40,100 --> 01:42:44,024
،هناك مكان صغير على حدود غابتنا
955
01:42:44,066 --> 01:42:46,738
."يدعى "مانغاهو
956
01:42:46,780 --> 01:42:48,033
.ربما
957
01:42:51,915 --> 01:42:55,506
♪ أسنانك الحجرية تطحن ♪
958
01:42:55,548 --> 01:42:59,931
كلماتك الرائعة المتدفقة ♪
959
01:42:59,973 --> 01:43:03,897
♪ ذراعاك المظلمتان المنحنيتان ♪ ♪
960
01:43:03,939 --> 01:43:08,032
♪ توفير المأوى ♪ ♪
961
01:43:08,073 --> 01:43:11,204
♪ أسنانك الحجرية تطحن ♪
962
01:43:11,246 --> 01:43:15,254
♪ كلماتك الرائعة المتدفقة ♪
963
01:43:26,109 --> 01:43:29,240
♪ أسنانك الحجرية طحن ♪
964
01:43:29,282 --> 01:43:32,790
<♪ كلماتك الرائعة تتدفق ♪
965
01:43:32,831 --> 01:43:36,380
♪ ذراعاك المظلمتان المنحنيتان ♪ ♪
966
01:43:36,422 --> 01:43:41,056
♪ توفير المأوى ♪ ♪
967
01:43:41,098 --> 01:43:44,229
♪ أسنانك الحجرية تطحن ♪
968
01:43:44,271 --> 01:43:47,444
كلماتك الرائعة تتدفق ♪
969
01:44:15,039 --> 01:44:44,417
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
{\fs32}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.
970
01:44:47,411 --> 01:44:52,712
."قُتل أكثر من نصف الـ"ماوري" في "أو-راكاو
971
01:44:53,600 --> 01:44:59,276
.بحلول عام 1806 إنخفض عدد السكان إلى 42 ألف
972
01:45:01,075 --> 01:45:07,287
.تم فقدان 92% من أراضي الماوري
.لكن بذور الأمل قد زُرعت
973
01:45:09,563 --> 01:45:14,992
جمع (ريوي مانيابوتو) قواته المتبقية
.لإقامة حدود فعالة
974
01:45:15,804 --> 01:45:21,835
،ومع مرور الوقت، برز كدبلوماسي
.يحمي ثقافة شعبه
975
01:45:23,479 --> 01:45:31,149
عاد (تي وينوانوي) إلى "تي أوريورا"، حيث واجه
."هتافات الأرامل اللواتي فقدن أحبائهن في "أو-راكاو
976
01:45:31,173 --> 01:45:36,972
رغم التّحديات، ظّل نشطًا في السنوات
. التي تلت ذلك، يقاتل من أجل شعبه
977
01:45:39,028 --> 01:45:45,839
،اليوم يبلغ عدد سكان الـ"ماوري" قرابة المليون
.واللغة والثقافة والإقتصاد في نمو مستّمر
978
01:45:47,665 --> 01:45:53,912
العديد من المشاركين في صنع هذا الفيلم
."هم من أحفاد أبطال "أو-راكاو
979
01:45:58,470 --> 01:46:02,884
"نحن نقاتل بإستمرار للأبد، للأبد، للأبد"
980
01:46:07,476 --> 01:46:12,152
♪ انتظر ♪
981
01:46:12,194 --> 01:46:16,202
تمسكوا بالحلم
982
01:46:19,501 --> 01:46:23,759
تمسكوا ♪
983
01:46:23,801 --> 01:46:27,809
♪ حتى نتحرر ♪
984
01:46:29,646 --> 01:46:32,777
<♪ خذني إلى جبلي ♪
985
01:46:32,819 --> 01:46:35,993
خذني إلى نهري
986
01:46:36,035 --> 01:46:40,668
♪ احملني في حلمي ♪
987
01:46:41,880 --> 01:46:44,802
سوف نقاتل للأبد
988
01:46:44,844 --> 01:46:47,892
♪ إلى أبد الآبدين
989
01:46:47,934 --> 01:46:50,940
حتى نصبح أحرارًا
990
01:47:29,767 --> 01:47:33,191
♪ سنقاتل إلى الأبد
991
01:48:18,032 --> 01:48:21,330
♪ سنقاتل إلى الأبد
992
01:48:42,039 --> 01:48:45,170
♪ سنقاتل إلى الأبد
993
01:49:06,129 --> 01:49:09,427
♪ سنقاتل إلى الأبد
78063