Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,283 --> 00:00:09,888
I can't find it.
2
00:00:10,523 --> 00:00:11,985
It's there.
3
00:00:13,684 --> 00:00:15,072
I got it! I got it.
4
00:00:15,073 --> 00:00:17,320
Gabrielle, stop searching
with your eyes.
5
00:00:18,583 --> 00:00:19,854
All right...
6
00:00:20,480 --> 00:00:22,110
No eyes.
7
00:00:22,321 --> 00:00:23,699
Find it?
8
00:00:25,626 --> 00:00:27,073
You found it.
9
00:00:27,609 --> 00:00:29,286
I learned from the best.
10
00:00:33,654 --> 00:00:36,438
What in Tartarus have you been carrying
on these shoulders?
11
00:00:36,439 --> 00:00:38,063
I wouldn't know.
12
00:00:38,064 --> 00:00:41,236
I try not to overanalyze my life
like some people.
13
00:00:41,688 --> 00:00:44,839
Some people say the unexamined life
is not worth living.
14
00:00:44,840 --> 00:00:47,086
Those people haven't lived my life.
15
00:00:51,697 --> 00:00:52,380
Xena?
16
00:00:54,785 --> 00:00:57,839
Two men to the left, two to the right
and two behind us.
17
00:01:30,170 --> 00:01:31,805
All right! Get up!
18
00:01:35,018 --> 00:01:38,204
Well, messenger boy,
who are you and what do you want?
19
00:01:38,205 --> 00:01:40,166
We've come to bring you to justice.
20
00:01:40,167 --> 00:01:41,851
This is an arrest warrant...
21
00:01:41,852 --> 00:01:43,985
-...for you.
-For what?
22
00:01:43,986 --> 00:01:45,280
Murder.
23
00:01:46,583 --> 00:01:47,820
Give me that.
24
00:01:49,961 --> 00:01:53,069
Does the name Thelassa
mean anything to you, Xena?
25
00:01:53,971 --> 00:01:56,770
Perhaps you've killed so many people
since then,...
26
00:01:56,771 --> 00:01:58,216
...you don't remember.
27
00:02:03,093 --> 00:02:05,013
I remember Thalassa.
28
00:02:14,601 --> 00:02:16,658
Just because someone wrote that
on a piece of parchment...
29
00:02:16,659 --> 00:02:18,358
...doesn't make it true.
30
00:02:18,573 --> 00:02:20,035
Tell him, Xena.
31
00:02:21,677 --> 00:02:22,929
I did it.
32
00:02:22,930 --> 00:02:25,448
Well, she was crazed or,
she was armed, right?
33
00:02:25,449 --> 00:02:27,892
There was some sort of
mitigating circumstance.
34
00:02:27,893 --> 00:02:30,203
Gabrielle, she was innocent.
35
00:02:30,995 --> 00:02:34,874
She did nothing to me and I killed her
because it suited my purposes.
36
00:02:36,714 --> 00:02:39,138
How's that for
mitigating circumstances?
37
00:02:47,918 --> 00:02:49,170
Here.
38
00:02:49,381 --> 00:02:50,774
What are you doing?
39
00:02:51,453 --> 00:02:53,493
I'm going back with them.
40
00:02:55,170 --> 00:02:58,643
You said yourself that I had
the weight of the world on my shoulders.
41
00:02:58,854 --> 00:03:00,954
Maybe it's the weight of my guilt.
42
00:03:01,256 --> 00:03:03,462
This is my chance
to do something about it.
43
00:03:04,758 --> 00:03:07,671
Take it!
You know I'm right.
44
00:03:15,988 --> 00:03:17,240
Chain her up.
45
00:03:38,900 --> 00:03:41,889
In the time of ancient gods,...
46
00:03:44,169 --> 00:03:45,241
...warlords...
47
00:03:45,593 --> 00:03:46,653
...and kings...
48
00:03:47,128 --> 00:03:50,943
...a land in turmoil
cried out for a hero.
49
00:03:59,838 --> 00:04:02,084
She was Xena.
50
00:04:02,522 --> 00:04:04,024
A mighty princess...
51
00:04:04,025 --> 00:04:06,124
...forged in the heat of battle.
52
00:04:10,663 --> 00:04:12,015
The power...
53
00:04:13,781 --> 00:04:15,278
The passion...
54
00:04:18,303 --> 00:04:19,625
The danger...
55
00:04:25,170 --> 00:04:27,722
Her courage will change the world.
56
00:04:28,304 --> 00:04:32,213
XENA, THE WARRIOR PRINCESS
57
00:04:45,082 --> 00:04:47,350
Order!
Order in this court!
58
00:04:47,645 --> 00:04:48,897
Quiet!
59
00:04:49,340 --> 00:04:51,118
Settle down in this court!
60
00:04:52,136 --> 00:04:54,741
Silence here!
Settle down in here!
61
00:05:02,118 --> 00:05:04,473
Thalassa was so beautiful...
62
00:05:04,642 --> 00:05:08,104
...A smile as radiant
as her bright red hair!
63
00:05:08,710 --> 00:05:10,788
She meant so much to this village...
64
00:05:13,737 --> 00:05:16,677
It's hard to explain exactly
who she was.
65
00:05:18,322 --> 00:05:19,790
She seemed to have...
66
00:05:20,972 --> 00:05:22,768
I can't find the word.
67
00:05:23,822 --> 00:05:25,056
A light.
68
00:05:26,442 --> 00:05:28,443
Yes, a light.
69
00:05:28,849 --> 00:05:31,480
She seemed to glow with goodness!
70
00:05:33,331 --> 00:05:35,109
And when she was gone...
71
00:05:36,526 --> 00:05:38,114
...Darkness.
72
00:05:39,437 --> 00:05:40,689
That's right.
73
00:05:43,194 --> 00:05:45,219
We all expected...
74
00:05:45,220 --> 00:05:46,872
...greatness of her.
75
00:05:46,873 --> 00:05:48,966
Who knows what she
might have become...
76
00:05:48,967 --> 00:05:51,261
Might have done for this town
had she lived?
77
00:05:51,625 --> 00:05:53,720
Maybe we expected
too much from her...
78
00:05:53,721 --> 00:05:55,840
...but Thalassa never
disappointed us.
79
00:05:57,142 --> 00:05:59,276
Come on, girls. Get in there!
80
00:06:02,385 --> 00:06:03,637
Move!
81
00:06:07,576 --> 00:06:10,482
Here's the deal, nice and simple...
82
00:06:11,113 --> 00:06:14,790
...You give us what we want,
or we kill the girls.
83
00:06:16,748 --> 00:06:18,605
It was an empty threat.
84
00:06:18,606 --> 00:06:21,322
Look, as violent as Xena was
in those days...
85
00:06:21,323 --> 00:06:24,039
...there was a line
even she wouldn't cross.
86
00:06:24,040 --> 00:06:25,596
That's what we thought.
87
00:06:27,071 --> 00:06:29,579
-Take me, and let the others go.
-Thalassa, no!
88
00:06:30,804 --> 00:06:32,056
All right.
89
00:06:32,427 --> 00:06:33,679
Take her.
90
00:06:35,286 --> 00:06:37,008
Tell her nothing, nothing!
91
00:06:41,046 --> 00:06:43,291
By the gods! No!
92
00:06:44,301 --> 00:06:45,553
Tie her up.
93
00:06:47,233 --> 00:06:49,747
They say you don't kill
unarmed women.
94
00:06:49,748 --> 00:06:52,304
There's a first time for everything,
old man.
95
00:06:56,602 --> 00:06:57,975
Get them out of here.
96
00:06:57,976 --> 00:06:59,648
-Let's go!
-Hurry up!
97
00:06:59,649 --> 00:07:01,027
No, wait!
98
00:07:04,698 --> 00:07:07,836
The storage cellars
are in the temple of Demeter...
99
00:07:08,816 --> 00:07:10,278
...under the altar.
100
00:07:10,405 --> 00:07:11,657
Very good.
101
00:07:12,137 --> 00:07:14,263
-Now, get out!
-Wait!
102
00:07:14,390 --> 00:07:17,106
We told you where the stores are.
Let her go!
103
00:07:17,191 --> 00:07:18,525
I will...
104
00:07:18,526 --> 00:07:21,032
...just as soon as I know
you're telling the truth.
105
00:07:23,000 --> 00:07:23,734
No!
106
00:07:24,430 --> 00:07:26,116
You can't just leave her!
107
00:07:26,117 --> 00:07:27,585
They're flesh-eaters!
108
00:07:43,394 --> 00:07:46,899
When we returned,
Thalassa was gone.
109
00:07:46,900 --> 00:07:49,094
The crabs smelling
the blood...
110
00:07:49,095 --> 00:07:50,983
Had torn her to pieces...
111
00:07:50,984 --> 00:07:53,485
...leaving the water red
with her death.
112
00:07:56,165 --> 00:07:57,417
Silence!
113
00:07:57,418 --> 00:07:58,214
Order!
114
00:07:58,215 --> 00:08:00,833
Order in this court!
Quiet!
115
00:08:00,834 --> 00:08:02,095
Settle down, there!
116
00:08:04,762 --> 00:08:07,994
This was a terrible waste of a life.
117
00:08:09,557 --> 00:08:11,100
But Xena...
118
00:08:11,521 --> 00:08:13,413
...Xena has changed.
119
00:08:13,414 --> 00:08:16,541
-And you believe in her conversion?
-Yes.
120
00:08:16,613 --> 00:08:18,936
And she's done nothing
since you've known her...
121
00:08:18,937 --> 00:08:21,332
...to make you question
her resolve to do good.
122
00:08:21,333 --> 00:08:24,383
If you're looking for perfection,
we all fall short.
123
00:08:27,174 --> 00:08:29,731
Your defense of your friend is admirable...
124
00:08:29,732 --> 00:08:31,818
...as are her attempts
at redemption.
125
00:08:31,945 --> 00:08:33,197
But...
126
00:08:33,198 --> 00:08:35,714
...all this cannot erase...
127
00:08:35,841 --> 00:08:38,627
...a crime like the one committed
against that young girl.
128
00:08:42,100 --> 00:08:42,749
Xena...
129
00:08:44,063 --> 00:08:48,242
Do you accept the condemnation of this court
for your guilt in this matter?
130
00:08:52,368 --> 00:08:53,629
I do.
131
00:08:54,741 --> 00:08:58,034
Then I sentence you to life imprisonment
on Shark Island.
132
00:08:59,554 --> 00:09:02,057
And may the gods have mercy
on your soul.
133
00:09:09,510 --> 00:09:10,769
Come on, murderer.
134
00:09:14,568 --> 00:09:16,780
Don't get too close,
she's a killer.
135
00:09:24,240 --> 00:09:26,731
-I'd like to say goodbye to my friend.
-All right.
136
00:09:33,645 --> 00:09:36,029
You could have said something
in your defense.
137
00:09:36,254 --> 00:09:38,870
There's no defense for what I did, Gabrielle.
138
00:09:38,871 --> 00:09:41,225
Xena, you could have argued
the greater good.
139
00:09:41,975 --> 00:09:44,981
Come on! Surely what you can do
outside prison will outweigh...
140
00:09:44,982 --> 00:09:47,550
What?
Outweigh what?
141
00:09:48,494 --> 00:09:51,338
The pain that that young girl felt
as she was being eaten alive?
142
00:09:51,358 --> 00:09:53,993
-Don't!
-Gabrielle, she was like you.
143
00:09:54,314 --> 00:09:56,316
She had your kind of spirit...
144
00:09:56,765 --> 00:09:59,882
...and I killed that.
What can outweigh that?
145
00:10:01,522 --> 00:10:04,703
Xena, if you're looking for redemption,
you're not gonna find it there.
146
00:10:04,704 --> 00:10:06,826
I'm not looking for redemption any more.
147
00:10:09,300 --> 00:10:12,646
Gabrielle, we're always talking
about your spiritual quest.
148
00:10:14,079 --> 00:10:17,501
You say that you need something
to make you feel complete.
149
00:10:19,519 --> 00:10:21,017
So do I.
150
00:10:24,377 --> 00:10:25,992
Load the prisoners!
151
00:10:26,748 --> 00:10:28,228
Time's up.
152
00:10:29,900 --> 00:10:30,448
Xena!
153
00:10:32,232 --> 00:10:32,944
Xena!
154
00:10:33,600 --> 00:10:35,232
Xena, listen to me!
155
00:10:35,673 --> 00:10:37,663
Xena, please don't do this!
156
00:10:37,664 --> 00:10:38,268
Xena!
157
00:10:39,428 --> 00:10:40,788
Keep moving!
158
00:10:41,317 --> 00:10:42,922
All right! All right!
159
00:10:57,422 --> 00:10:59,004
Pick up the slack on that rope!
160
00:11:09,756 --> 00:11:11,883
A mug of your finest wine!
161
00:11:11,884 --> 00:11:15,153
-What are you doin' here?
-Ordering a refreshment, obviously.
162
00:11:15,154 --> 00:11:17,161
Why aren't you
on the prison ship?
163
00:11:17,162 --> 00:11:21,537
Because I have tendered my resignation
as the healer of Shark Island prison.
164
00:11:21,891 --> 00:11:23,307
The wine, please.
165
00:11:23,308 --> 00:11:25,104
Let's see the color of your dinars.
166
00:11:25,105 --> 00:11:28,648
How rude! I have a good mind to walk out
of this establishment.
167
00:11:28,649 --> 00:11:29,649
Fine with me.
168
00:11:30,088 --> 00:11:31,928
I'll buy him a mug of wine.
169
00:11:32,188 --> 00:11:34,087
Why, thank you, young lady.
170
00:11:36,716 --> 00:11:39,178
So, you were the healer
of Shark Island prison.
171
00:11:39,179 --> 00:11:40,692
For five months.
172
00:11:40,813 --> 00:11:42,270
But not anymore.
173
00:11:42,271 --> 00:11:45,683
I wouldn't spend another hour
in that hideous place.
174
00:11:46,212 --> 00:11:47,797
Is there a new healer?
175
00:11:47,798 --> 00:11:50,992
Not yet...
My notice was rather sudden.
176
00:11:53,313 --> 00:11:55,533
When's the next ship
to Shark Island?
177
00:11:55,534 --> 00:11:56,936
A week.
178
00:12:28,306 --> 00:12:29,723
Come on! Move!
179
00:12:55,503 --> 00:12:58,108
Everything you've heard
about this place...
180
00:12:58,229 --> 00:13:02,217
Everything your mothers told you
to frighten you into being good little girls...
181
00:13:02,674 --> 00:13:04,066
...is true.
182
00:13:04,428 --> 00:13:07,707
But keep your noses clean,
obey the guards, and you'll survive.
183
00:13:09,063 --> 00:13:11,028
Try to escape and...
184
00:13:15,422 --> 00:13:16,639
Please!
185
00:13:16,680 --> 00:13:18,436
Mercy! I beg you!
186
00:13:18,693 --> 00:13:20,290
Give me one more chance!
187
00:13:20,980 --> 00:13:22,796
Please! I beg you!
188
00:13:25,339 --> 00:13:28,458
This woman killed a guard
in her effort to leave us.
189
00:13:28,748 --> 00:13:31,350
Prison rules
demand the ultimate punishment...
190
00:13:31,351 --> 00:13:33,132
...for any attempt
to escape.
191
00:13:58,907 --> 00:14:00,107
Welcome...
192
00:14:01,060 --> 00:14:03,246
...to Shark Island prison.
193
00:14:21,931 --> 00:14:24,437
-Hello, sweetie!
-Hello.
194
00:14:24,438 --> 00:14:26,551
I've got good news for you.
195
00:14:26,552 --> 00:14:28,769
Once you tell me
where the money is...
196
00:14:28,770 --> 00:14:32,657
...I'm not gonna kill you.
Isn't this your lucky day?
197
00:14:32,658 --> 00:14:34,335
I don't know what you're talking about.
198
00:14:34,336 --> 00:14:37,079
I heard you killed
your husband for his fortune...
199
00:14:37,080 --> 00:14:39,343
...and stashed it
before they got to you.
200
00:14:39,344 --> 00:14:40,852
That's not true.
201
00:14:41,782 --> 00:14:43,369
Wrong answer.
202
00:14:43,370 --> 00:14:45,266
Maybe it's the wrong question,
Ersina.
203
00:14:51,491 --> 00:14:54,253
Well... If it isn't Xena!
204
00:14:54,334 --> 00:14:55,841
Hey, girls...
205
00:14:55,922 --> 00:14:59,104
...This is the woman who put me
behind bars.
206
00:14:59,225 --> 00:15:02,346
I am so glad to see you here...
207
00:15:02,467 --> 00:15:06,170
Do you know what I spent
the past two years asking myself?
208
00:15:06,171 --> 00:15:10,528
How can that murderin' bitch Xena
send people away to be punished?
209
00:15:10,862 --> 00:15:13,543
You never had to pay
for your crimes.
210
00:15:13,544 --> 00:15:15,830
That's always bothered me.
211
00:15:16,179 --> 00:15:18,190
Then we have something in common.
212
00:15:18,920 --> 00:15:20,922
It's always
bothered me too.
213
00:15:20,923 --> 00:15:23,798
I heard you let them take you
without a fight.
214
00:15:23,799 --> 00:15:26,618
I think that being a good girl
made you soft.
215
00:15:26,619 --> 00:15:28,233
I wonder if you're not right.
216
00:15:28,610 --> 00:15:30,022
Take her, girls!
217
00:15:54,768 --> 00:15:57,145
All right, I get the point.
218
00:15:58,600 --> 00:15:59,599
Xena...
219
00:15:59,653 --> 00:16:02,855
Some of us aren't planning to die
on Shark Island.
220
00:16:03,035 --> 00:16:04,878
Time comes for us to leave...
221
00:16:04,879 --> 00:16:08,291
...We wouldn't mind having someone
with your fighting skills with us.
222
00:16:09,582 --> 00:16:11,091
Not interested.
223
00:16:13,752 --> 00:16:15,192
Come on! Move it!
224
00:16:15,659 --> 00:16:16,859
Hurry up!
225
00:16:28,618 --> 00:16:31,045
Move it faster
if you wanna eat, ladies!
226
00:16:51,941 --> 00:16:53,955
She's getting a little ripe.
227
00:16:53,956 --> 00:16:56,194
Cut her down, toss her in the water.
228
00:16:56,195 --> 00:16:58,969
-Let the sharks have her.
-Let me bury her.
229
00:17:00,607 --> 00:17:01,993
Bury her?
230
00:17:02,332 --> 00:17:03,582
Please.
231
00:17:14,190 --> 00:17:15,463
All right...
232
00:17:16,093 --> 00:17:18,500
If you'd rather do that than eat...
233
00:17:20,492 --> 00:17:22,874
-Move them out!
-Come on! Let's go!
234
00:17:23,468 --> 00:17:25,084
You heard the captain!
235
00:17:25,718 --> 00:17:26,918
Move!
236
00:17:28,444 --> 00:17:29,644
Come on!
237
00:19:31,720 --> 00:19:33,338
Come on, come on!
238
00:19:36,946 --> 00:19:38,546
-Move it!
-You take them in.
239
00:19:40,455 --> 00:19:41,775
All right...
240
00:19:41,858 --> 00:19:43,106
Ok, got it?
241
00:19:46,693 --> 00:19:47,599
Hey...
242
00:19:47,600 --> 00:19:49,610
Quick. Here.
Get up.
243
00:19:49,864 --> 00:19:52,859
Ok?
You all right?
244
00:19:53,980 --> 00:19:55,590
What's going on here?
245
00:19:56,790 --> 00:19:59,432
This woman's too weak.
She can't lift anymore.
246
00:20:00,233 --> 00:20:01,624
Too weak...
247
00:20:10,499 --> 00:20:13,039
You're a real hero,
aren't you?
248
00:20:14,684 --> 00:20:15,884
No.
249
00:20:22,929 --> 00:20:24,813
You just talked back to me,
didn' you?
250
00:20:25,814 --> 00:20:27,032
No.
251
00:20:31,720 --> 00:20:33,301
There you go again!
252
00:20:35,037 --> 00:20:37,363
Don't you ever say "no" to me!
253
00:20:37,364 --> 00:20:39,672
If I say you're a hero,
you're a hero!
254
00:20:42,498 --> 00:20:43,775
Now...
255
00:20:44,137 --> 00:20:46,765
You're a real hero,
aren't you?
256
00:20:48,526 --> 00:20:50,104
I'm a hero.
257
00:20:50,105 --> 00:20:51,366
Good.
258
00:20:54,757 --> 00:20:56,040
Now...
259
00:20:56,239 --> 00:20:57,319
...Hero...
260
00:20:57,786 --> 00:21:01,332
I want you to unload that wagon
and line the supplies against the wall!
261
00:21:15,012 --> 00:21:16,212
No!
262
00:21:16,748 --> 00:21:19,567
I want the hero
to do this by herself.
263
00:21:26,829 --> 00:21:28,094
That wall...
264
00:21:45,506 --> 00:21:47,441
You have to be firm with 'em.
265
00:22:06,622 --> 00:22:07,942
-Get away.
-Please...
266
00:22:07,943 --> 00:22:09,143
Get away.
267
00:22:09,224 --> 00:22:10,441
Hey, you!
268
00:22:10,858 --> 00:22:12,062
Yes?
269
00:22:13,714 --> 00:22:16,617
Didn't I say to let her
do it by herself?
270
00:22:17,257 --> 00:22:18,457
Yes.
271
00:22:19,137 --> 00:22:21,251
Three lashes for disobedience!
272
00:22:36,358 --> 00:22:38,262
-Guards!
-After her!
273
00:23:51,457 --> 00:23:52,674
Stop this!
274
00:23:53,625 --> 00:23:55,715
Release the guard at once...
275
00:23:57,101 --> 00:23:58,363
...Murderer.
276
00:24:04,221 --> 00:24:05,417
Chain her.
277
00:24:12,797 --> 00:24:15,384
An altar for the souls
of the dead...
278
00:24:16,125 --> 00:24:19,920
Or is it just for the souls of the people
you've killed, Xena?
279
00:24:26,546 --> 00:24:28,887
Well, it looks like
you've miscounted.
280
00:24:30,834 --> 00:24:34,355
You know, it would have been far better
for you, and for me...
281
00:24:34,595 --> 00:24:36,377
...if ya had killed me.
282
00:24:40,090 --> 00:24:41,290
Yeah...
283
00:24:41,672 --> 00:24:44,744
...That's right, Xena.
It's me.
284
00:24:45,388 --> 00:24:46,798
Your victim.
285
00:24:50,313 --> 00:24:51,513
Thalassa.
286
00:24:58,296 --> 00:25:00,894
Seeing me bring back some memories,
Xena?
287
00:25:25,948 --> 00:25:28,034
You know...
A wolf, if caught in a trap,...
288
00:25:28,035 --> 00:25:30,620
...will gnaw off its own leg
just to get away.
289
00:25:31,011 --> 00:25:32,400
I was lucky.
290
00:25:32,787 --> 00:25:35,078
The crabs did it for me.
291
00:25:37,899 --> 00:25:39,085
Bring her.
292
00:25:46,839 --> 00:25:49,361
Chain her like a hog
ready for slaughter.
293
00:25:52,063 --> 00:25:54,292
I've been watching you
since you came here, Xena.
294
00:25:54,293 --> 00:25:56,411
At first I couldn't figure out
what you were up to...
295
00:25:56,412 --> 00:25:59,470
...helping people,
building that silly little shrine.
296
00:25:59,471 --> 00:26:02,057
And then I realized
what I heard about you was true.
297
00:26:02,058 --> 00:26:05,131
You're trying to make up
for all the evil things you've done.
298
00:26:05,132 --> 00:26:06,683
How pathetic!
299
00:26:06,684 --> 00:26:09,161
As if any of it could make up
for what you did to me.
300
00:26:14,110 --> 00:26:15,294
You know, Xena...
301
00:26:15,335 --> 00:26:18,350
The thought of you has haunted me
every moment of my life.
302
00:26:18,351 --> 00:26:20,135
Do you understand what that's like?
303
00:26:20,723 --> 00:26:21,923
Yes...
304
00:26:22,457 --> 00:26:23,537
I do.
305
00:26:24,165 --> 00:26:25,917
Throw her into the pit.
306
00:26:43,720 --> 00:26:45,834
You finally have the punishment
you sought...
307
00:26:45,835 --> 00:26:47,963
...but it's for a murder
you didn't even commit.
308
00:26:48,084 --> 00:26:50,224
Don't you just love the irony?
309
00:27:44,188 --> 00:27:47,085
A healer has arrived along with
the new prisoners, Commandant.
310
00:27:47,394 --> 00:27:48,799
Well, send him in.
311
00:27:59,577 --> 00:28:00,852
A girl?
312
00:28:02,219 --> 00:28:03,407
Come in.
313
00:28:07,707 --> 00:28:11,036
Can you heal the pain
or are you just a fraud like all the others?
314
00:28:12,990 --> 00:28:14,575
Where does it hurt?
315
00:28:21,700 --> 00:28:22,996
The fingers.
316
00:28:37,347 --> 00:28:40,132
This wasn't removed
by a healer's knife.
317
00:28:40,333 --> 00:28:41,915
A healers' knife?
318
00:28:42,756 --> 00:28:45,708
No.
Many knives.
319
00:28:46,778 --> 00:28:49,396
Many hungry, little knives.
320
00:28:58,442 --> 00:28:59,949
That's enough!
321
00:29:00,308 --> 00:29:02,646
Do you hear me? That's enough!
Get off!
322
00:29:03,155 --> 00:29:04,355
Get off!
323
00:29:10,134 --> 00:29:12,445
You'll need to put the salve
on twice a day.
324
00:29:12,646 --> 00:29:14,252
Will you do it for me?
325
00:29:15,749 --> 00:29:18,124
When I come in for treatments,
yes.
326
00:29:19,919 --> 00:29:21,206
Shall I?
327
00:29:26,291 --> 00:29:28,105
This wound is so old.
328
00:29:28,768 --> 00:29:30,442
It should get more attention.
329
00:29:31,857 --> 00:29:34,040
Why do I feel like it's still there?
330
00:29:35,198 --> 00:29:37,458
Maybe you haven't accepted the loss.
331
00:29:37,995 --> 00:29:40,103
What would you know about loss?
332
00:29:40,384 --> 00:29:41,737
A few things.
333
00:29:46,152 --> 00:29:48,513
You have such warmth and beauty...
334
00:29:49,800 --> 00:29:51,497
I had that once, too.
335
00:29:55,509 --> 00:29:57,491
If you give yourself a chance...
336
00:29:57,492 --> 00:29:59,503
...you may rediscover your soul.
337
00:30:00,087 --> 00:30:01,899
That's sentimental nonsense.
338
00:30:02,269 --> 00:30:04,468
Whatever beauty
I had inside me...
339
00:30:04,469 --> 00:30:06,881
...was crushed the day evil
entered my life.
340
00:30:06,882 --> 00:30:09,688
A tall, dark-haired evil.
341
00:30:10,569 --> 00:30:13,807
She took my beauty,
and she mutilated my soul.
342
00:30:20,739 --> 00:30:22,145
What's the matter?
343
00:30:23,831 --> 00:30:25,231
I...
344
00:30:26,041 --> 00:30:27,441
...I think that I should...
345
00:30:27,442 --> 00:30:29,442
...I should probably visit the prisoners...
346
00:30:29,443 --> 00:30:32,044
...Check to make sure
that their state of health is all right.
347
00:30:38,676 --> 00:30:40,620
You can't wait to serve,
can you?
348
00:30:41,879 --> 00:30:43,406
You should be careful.
349
00:30:43,407 --> 00:30:46,434
Enthusiasm like that can be
dangerous for your health.
350
00:30:58,367 --> 00:31:00,138
I gotcha good that time.
351
00:31:28,431 --> 00:31:29,649
All right.
352
00:31:29,730 --> 00:31:32,021
Do you have to follow me
around everywhere?
353
00:31:32,022 --> 00:31:33,605
Commandant's orders!
354
00:31:33,806 --> 00:31:37,542
Wouldn't want anything to happen
to her pet healer now, would we?
355
00:31:38,099 --> 00:31:39,811
No, we wouldn't want that.
356
00:31:44,513 --> 00:31:47,106
Excuse me.
May I borrow your broom?
357
00:31:49,339 --> 00:31:51,340
Gonna sweep up a little dirt?
358
00:31:51,901 --> 00:31:53,940
In a manner of speaking, yes.
359
00:32:02,650 --> 00:32:03,850
Thank you.
360
00:32:09,227 --> 00:32:10,095
Xena?
361
00:32:13,000 --> 00:32:13,740
Xena!
362
00:32:19,873 --> 00:32:20,704
Xena!
363
00:32:22,616 --> 00:32:23,971
Are you down there?
364
00:32:24,392 --> 00:32:24,980
Gabrielle!
365
00:32:24,981 --> 00:32:26,600
Xena, can you hear me?
366
00:32:27,001 --> 00:32:29,312
-Find the healer!
-Hang on.
367
00:32:29,313 --> 00:32:30,513
Check the pit!
368
00:32:31,562 --> 00:32:32,400
Gabrielle!
369
00:32:34,930 --> 00:32:36,114
There she is!
370
00:32:39,314 --> 00:32:40,994
Let go of me!
371
00:32:46,229 --> 00:32:49,432
So... Your friend is Xena...
And you must be Gabrielle.
372
00:32:49,793 --> 00:32:52,581
-Do you know who I am?
-Thalassa.
373
00:32:52,822 --> 00:32:54,882
What a fool I was...
374
00:32:55,043 --> 00:32:58,181
You know? I thought you liked me,
but you were only using me to free her.
375
00:32:58,182 --> 00:33:00,523
Xena was sent her
for committing a murder...
376
00:33:00,524 --> 00:33:01,706
...Your murder.
377
00:33:01,707 --> 00:33:03,375
There should be a re-trial.
378
00:33:03,565 --> 00:33:06,161
You know? For a moment I was beginnning
to believe what you said...
379
00:33:06,162 --> 00:33:08,180
...about rediscovering
the beauty of my soul.
380
00:33:08,894 --> 00:33:11,158
It was happening, I could see it.
381
00:33:11,239 --> 00:33:13,038
Gabrielle, it's over.
382
00:33:15,746 --> 00:33:17,482
Correction, Commandant...
383
00:33:17,483 --> 00:33:19,153
It's not over yet.
384
00:33:22,684 --> 00:33:24,301
Commandant...
385
00:33:24,302 --> 00:33:25,693
...The rules.
386
00:33:29,930 --> 00:33:32,346
Yeah, the rules.
387
00:33:32,773 --> 00:33:34,206
Do what you must.
388
00:33:38,722 --> 00:33:42,553
Welcome, ladies,
to Shark Island prison!
389
00:33:43,663 --> 00:33:45,932
Everything you've heard
is true.
390
00:33:46,674 --> 00:33:49,262
But keep your noses clean,
obey the guards...
391
00:33:49,263 --> 00:33:51,607
...and your lives will be bearable.
392
00:33:52,418 --> 00:33:54,508
Short, but bearable.
393
00:33:56,130 --> 00:33:59,147
Break the rules
and suffer the ultimate punishment!
394
00:34:07,179 --> 00:34:10,229
This woman was caught trying to help
a prisoner to escape.
395
00:34:13,606 --> 00:34:15,360
For this action...
396
00:34:15,601 --> 00:34:16,891
...death!
397
00:34:32,356 --> 00:34:34,483
Whenever you're ready, Commandant.
398
00:35:22,487 --> 00:35:23,898
We're waiting.
399
00:35:28,762 --> 00:35:30,318
I can't.
400
00:35:30,319 --> 00:35:32,027
I can. Do it!
401
00:35:39,681 --> 00:35:41,076
It's Xena!
402
00:35:41,157 --> 00:35:43,439
Everyone back to your barracks! Now!
403
00:35:43,440 --> 00:35:46,025
Not in this lifetime. Now!
404
00:35:50,542 --> 00:35:52,280
Get out of my way! Gabrielle!
405
00:35:54,660 --> 00:35:56,025
-Gabrielle...
-Xena...
406
00:35:57,241 --> 00:35:59,997
Kill the commandant,
and the prison is ours!
407
00:35:59,998 --> 00:36:01,198
Ok.
408
00:36:02,731 --> 00:36:05,017
-Get her outta here.
-The guards... I should stay.
409
00:36:05,018 --> 00:36:06,563
They're gonna tear you apart!
410
00:36:20,407 --> 00:36:21,607
That's enough!
411
00:36:22,355 --> 00:36:23,555
Get back!
412
00:36:31,764 --> 00:36:33,555
Come on! Let's go!
413
00:36:43,578 --> 00:36:44,778
Get off!
414
00:36:45,379 --> 00:36:46,566
Get off!
415
00:36:46,647 --> 00:36:47,847
That's enough!
416
00:36:48,564 --> 00:36:49,764
Where's Ersina?
417
00:36:49,765 --> 00:36:51,662
I saw her heading towards
the commandant's office.
418
00:36:57,011 --> 00:36:58,220
This way!
419
00:36:58,819 --> 00:37:00,320
They went in there!
420
00:37:00,587 --> 00:37:02,021
Break down the door!
421
00:37:02,304 --> 00:37:04,388
-The commandant's in there!
-Get back!
422
00:37:04,752 --> 00:37:06,654
Get that bitch!
423
00:38:58,604 --> 00:39:00,774
Now I owe my life to you.
424
00:39:01,549 --> 00:39:04,151
The gods certainly love
playing with our fates, don't they?
425
00:39:05,247 --> 00:39:07,860
Thalassa, I can't ask your forgiveness.
426
00:39:08,629 --> 00:39:10,777
I wronged you terribly.
427
00:39:11,016 --> 00:39:12,678
But there's one thing I know...
428
00:39:12,679 --> 00:39:15,297
When I met you, you were a wonderful,
loving person.
429
00:39:16,185 --> 00:39:19,588
And if you continue to let that love
be buried under bitterness and anger...
430
00:39:19,589 --> 00:39:21,041
...evil wins.
431
00:39:24,603 --> 00:39:26,417
What you say...
432
00:39:26,418 --> 00:39:27,805
It's true.
433
00:39:29,231 --> 00:39:31,005
Your friend here...
434
00:39:31,006 --> 00:39:34,395
...She helped me get back in touch
with something these last few days...
435
00:39:35,101 --> 00:39:36,697
...My soul.
436
00:39:36,899 --> 00:39:39,632
My ability to do good
had been crippled.
437
00:39:40,148 --> 00:39:42,455
The evil Xena, she did that to me.
438
00:39:43,943 --> 00:39:45,763
Don't let her
do it to you.
439
00:39:46,411 --> 00:39:47,886
Thank you, Gabrielle.
440
00:39:58,921 --> 00:40:00,500
So how about it?
441
00:40:01,046 --> 00:40:02,488
How about what?
442
00:40:07,574 --> 00:40:09,180
Forgiving yourself...
443
00:40:09,790 --> 00:40:11,798
Gabrielle, that's not for me.
444
00:40:13,429 --> 00:40:16,086
But I won't let that monster
that I used to be...
445
00:40:16,448 --> 00:40:18,408
...The one that's sleeping
so close to my heart...
446
00:40:18,409 --> 00:40:20,551
...destroy all the good
I can do now.
447
00:40:21,794 --> 00:40:23,836
Not as long as I'm around.
448
00:40:31,000 --> 00:40:35,437
Subtitles: Marlon Rocha Lacerda
www.joxer.com.br
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
30943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.