All language subtitles for Xena Warrior Princess - 4x07 - Locked Up and Tied Down.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,283 --> 00:00:09,888 I can't find it. 2 00:00:10,523 --> 00:00:11,985 It's there. 3 00:00:13,684 --> 00:00:15,072 I got it! I got it. 4 00:00:15,073 --> 00:00:17,320 Gabrielle, stop searching with your eyes. 5 00:00:18,583 --> 00:00:19,854 All right... 6 00:00:20,480 --> 00:00:22,110 No eyes. 7 00:00:22,321 --> 00:00:23,699 Find it? 8 00:00:25,626 --> 00:00:27,073 You found it. 9 00:00:27,609 --> 00:00:29,286 I learned from the best. 10 00:00:33,654 --> 00:00:36,438 What in Tartarus have you been carrying on these shoulders? 11 00:00:36,439 --> 00:00:38,063 I wouldn't know. 12 00:00:38,064 --> 00:00:41,236 I try not to overanalyze my life like some people. 13 00:00:41,688 --> 00:00:44,839 Some people say the unexamined life is not worth living. 14 00:00:44,840 --> 00:00:47,086 Those people haven't lived my life. 15 00:00:51,697 --> 00:00:52,380 Xena? 16 00:00:54,785 --> 00:00:57,839 Two men to the left, two to the right and two behind us. 17 00:01:30,170 --> 00:01:31,805 All right! Get up! 18 00:01:35,018 --> 00:01:38,204 Well, messenger boy, who are you and what do you want? 19 00:01:38,205 --> 00:01:40,166 We've come to bring you to justice. 20 00:01:40,167 --> 00:01:41,851 This is an arrest warrant... 21 00:01:41,852 --> 00:01:43,985 -...for you. -For what? 22 00:01:43,986 --> 00:01:45,280 Murder. 23 00:01:46,583 --> 00:01:47,820 Give me that. 24 00:01:49,961 --> 00:01:53,069 Does the name Thelassa mean anything to you, Xena? 25 00:01:53,971 --> 00:01:56,770 Perhaps you've killed so many people since then,... 26 00:01:56,771 --> 00:01:58,216 ...you don't remember. 27 00:02:03,093 --> 00:02:05,013 I remember Thalassa. 28 00:02:14,601 --> 00:02:16,658 Just because someone wrote that on a piece of parchment... 29 00:02:16,659 --> 00:02:18,358 ...doesn't make it true. 30 00:02:18,573 --> 00:02:20,035 Tell him, Xena. 31 00:02:21,677 --> 00:02:22,929 I did it. 32 00:02:22,930 --> 00:02:25,448 Well, she was crazed or, she was armed, right? 33 00:02:25,449 --> 00:02:27,892 There was some sort of mitigating circumstance. 34 00:02:27,893 --> 00:02:30,203 Gabrielle, she was innocent. 35 00:02:30,995 --> 00:02:34,874 She did nothing to me and I killed her because it suited my purposes. 36 00:02:36,714 --> 00:02:39,138 How's that for mitigating circumstances? 37 00:02:47,918 --> 00:02:49,170 Here. 38 00:02:49,381 --> 00:02:50,774 What are you doing? 39 00:02:51,453 --> 00:02:53,493 I'm going back with them. 40 00:02:55,170 --> 00:02:58,643 You said yourself that I had the weight of the world on my shoulders. 41 00:02:58,854 --> 00:03:00,954 Maybe it's the weight of my guilt. 42 00:03:01,256 --> 00:03:03,462 This is my chance to do something about it. 43 00:03:04,758 --> 00:03:07,671 Take it! You know I'm right. 44 00:03:15,988 --> 00:03:17,240 Chain her up. 45 00:03:38,900 --> 00:03:41,889 In the time of ancient gods,... 46 00:03:44,169 --> 00:03:45,241 ...warlords... 47 00:03:45,593 --> 00:03:46,653 ...and kings... 48 00:03:47,128 --> 00:03:50,943 ...a land in turmoil cried out for a hero. 49 00:03:59,838 --> 00:04:02,084 She was Xena. 50 00:04:02,522 --> 00:04:04,024 A mighty princess... 51 00:04:04,025 --> 00:04:06,124 ...forged in the heat of battle. 52 00:04:10,663 --> 00:04:12,015 The power... 53 00:04:13,781 --> 00:04:15,278 The passion... 54 00:04:18,303 --> 00:04:19,625 The danger... 55 00:04:25,170 --> 00:04:27,722 Her courage will change the world. 56 00:04:28,304 --> 00:04:32,213 XENA, THE WARRIOR PRINCESS 57 00:04:45,082 --> 00:04:47,350 Order! Order in this court! 58 00:04:47,645 --> 00:04:48,897 Quiet! 59 00:04:49,340 --> 00:04:51,118 Settle down in this court! 60 00:04:52,136 --> 00:04:54,741 Silence here! Settle down in here! 61 00:05:02,118 --> 00:05:04,473 Thalassa was so beautiful... 62 00:05:04,642 --> 00:05:08,104 ...A smile as radiant as her bright red hair! 63 00:05:08,710 --> 00:05:10,788 She meant so much to this village... 64 00:05:13,737 --> 00:05:16,677 It's hard to explain exactly who she was. 65 00:05:18,322 --> 00:05:19,790 She seemed to have... 66 00:05:20,972 --> 00:05:22,768 I can't find the word. 67 00:05:23,822 --> 00:05:25,056 A light. 68 00:05:26,442 --> 00:05:28,443 Yes, a light. 69 00:05:28,849 --> 00:05:31,480 She seemed to glow with goodness! 70 00:05:33,331 --> 00:05:35,109 And when she was gone... 71 00:05:36,526 --> 00:05:38,114 ...Darkness. 72 00:05:39,437 --> 00:05:40,689 That's right. 73 00:05:43,194 --> 00:05:45,219 We all expected... 74 00:05:45,220 --> 00:05:46,872 ...greatness of her. 75 00:05:46,873 --> 00:05:48,966 Who knows what she might have become... 76 00:05:48,967 --> 00:05:51,261 Might have done for this town had she lived? 77 00:05:51,625 --> 00:05:53,720 Maybe we expected too much from her... 78 00:05:53,721 --> 00:05:55,840 ...but Thalassa never disappointed us. 79 00:05:57,142 --> 00:05:59,276 Come on, girls. Get in there! 80 00:06:02,385 --> 00:06:03,637 Move! 81 00:06:07,576 --> 00:06:10,482 Here's the deal, nice and simple... 82 00:06:11,113 --> 00:06:14,790 ...You give us what we want, or we kill the girls. 83 00:06:16,748 --> 00:06:18,605 It was an empty threat. 84 00:06:18,606 --> 00:06:21,322 Look, as violent as Xena was in those days... 85 00:06:21,323 --> 00:06:24,039 ...there was a line even she wouldn't cross. 86 00:06:24,040 --> 00:06:25,596 That's what we thought. 87 00:06:27,071 --> 00:06:29,579 -Take me, and let the others go. -Thalassa, no! 88 00:06:30,804 --> 00:06:32,056 All right. 89 00:06:32,427 --> 00:06:33,679 Take her. 90 00:06:35,286 --> 00:06:37,008 Tell her nothing, nothing! 91 00:06:41,046 --> 00:06:43,291 By the gods! No! 92 00:06:44,301 --> 00:06:45,553 Tie her up. 93 00:06:47,233 --> 00:06:49,747 They say you don't kill unarmed women. 94 00:06:49,748 --> 00:06:52,304 There's a first time for everything, old man. 95 00:06:56,602 --> 00:06:57,975 Get them out of here. 96 00:06:57,976 --> 00:06:59,648 -Let's go! -Hurry up! 97 00:06:59,649 --> 00:07:01,027 No, wait! 98 00:07:04,698 --> 00:07:07,836 The storage cellars are in the temple of Demeter... 99 00:07:08,816 --> 00:07:10,278 ...under the altar. 100 00:07:10,405 --> 00:07:11,657 Very good. 101 00:07:12,137 --> 00:07:14,263 -Now, get out! -Wait! 102 00:07:14,390 --> 00:07:17,106 We told you where the stores are. Let her go! 103 00:07:17,191 --> 00:07:18,525 I will... 104 00:07:18,526 --> 00:07:21,032 ...just as soon as I know you're telling the truth. 105 00:07:23,000 --> 00:07:23,734 No! 106 00:07:24,430 --> 00:07:26,116 You can't just leave her! 107 00:07:26,117 --> 00:07:27,585 They're flesh-eaters! 108 00:07:43,394 --> 00:07:46,899 When we returned, Thalassa was gone. 109 00:07:46,900 --> 00:07:49,094 The crabs smelling the blood... 110 00:07:49,095 --> 00:07:50,983 Had torn her to pieces... 111 00:07:50,984 --> 00:07:53,485 ...leaving the water red with her death. 112 00:07:56,165 --> 00:07:57,417 Silence! 113 00:07:57,418 --> 00:07:58,214 Order! 114 00:07:58,215 --> 00:08:00,833 Order in this court! Quiet! 115 00:08:00,834 --> 00:08:02,095 Settle down, there! 116 00:08:04,762 --> 00:08:07,994 This was a terrible waste of a life. 117 00:08:09,557 --> 00:08:11,100 But Xena... 118 00:08:11,521 --> 00:08:13,413 ...Xena has changed. 119 00:08:13,414 --> 00:08:16,541 -And you believe in her conversion? -Yes. 120 00:08:16,613 --> 00:08:18,936 And she's done nothing since you've known her... 121 00:08:18,937 --> 00:08:21,332 ...to make you question her resolve to do good. 122 00:08:21,333 --> 00:08:24,383 If you're looking for perfection, we all fall short. 123 00:08:27,174 --> 00:08:29,731 Your defense of your friend is admirable... 124 00:08:29,732 --> 00:08:31,818 ...as are her attempts at redemption. 125 00:08:31,945 --> 00:08:33,197 But... 126 00:08:33,198 --> 00:08:35,714 ...all this cannot erase... 127 00:08:35,841 --> 00:08:38,627 ...a crime like the one committed against that young girl. 128 00:08:42,100 --> 00:08:42,749 Xena... 129 00:08:44,063 --> 00:08:48,242 Do you accept the condemnation of this court for your guilt in this matter? 130 00:08:52,368 --> 00:08:53,629 I do. 131 00:08:54,741 --> 00:08:58,034 Then I sentence you to life imprisonment on Shark Island. 132 00:08:59,554 --> 00:09:02,057 And may the gods have mercy on your soul. 133 00:09:09,510 --> 00:09:10,769 Come on, murderer. 134 00:09:14,568 --> 00:09:16,780 Don't get too close, she's a killer. 135 00:09:24,240 --> 00:09:26,731 -I'd like to say goodbye to my friend. -All right. 136 00:09:33,645 --> 00:09:36,029 You could have said something in your defense. 137 00:09:36,254 --> 00:09:38,870 There's no defense for what I did, Gabrielle. 138 00:09:38,871 --> 00:09:41,225 Xena, you could have argued the greater good. 139 00:09:41,975 --> 00:09:44,981 Come on! Surely what you can do outside prison will outweigh... 140 00:09:44,982 --> 00:09:47,550 What? Outweigh what? 141 00:09:48,494 --> 00:09:51,338 The pain that that young girl felt as she was being eaten alive? 142 00:09:51,358 --> 00:09:53,993 -Don't! -Gabrielle, she was like you. 143 00:09:54,314 --> 00:09:56,316 She had your kind of spirit... 144 00:09:56,765 --> 00:09:59,882 ...and I killed that. What can outweigh that? 145 00:10:01,522 --> 00:10:04,703 Xena, if you're looking for redemption, you're not gonna find it there. 146 00:10:04,704 --> 00:10:06,826 I'm not looking for redemption any more. 147 00:10:09,300 --> 00:10:12,646 Gabrielle, we're always talking about your spiritual quest. 148 00:10:14,079 --> 00:10:17,501 You say that you need something to make you feel complete. 149 00:10:19,519 --> 00:10:21,017 So do I. 150 00:10:24,377 --> 00:10:25,992 Load the prisoners! 151 00:10:26,748 --> 00:10:28,228 Time's up. 152 00:10:29,900 --> 00:10:30,448 Xena! 153 00:10:32,232 --> 00:10:32,944 Xena! 154 00:10:33,600 --> 00:10:35,232 Xena, listen to me! 155 00:10:35,673 --> 00:10:37,663 Xena, please don't do this! 156 00:10:37,664 --> 00:10:38,268 Xena! 157 00:10:39,428 --> 00:10:40,788 Keep moving! 158 00:10:41,317 --> 00:10:42,922 All right! All right! 159 00:10:57,422 --> 00:10:59,004 Pick up the slack on that rope! 160 00:11:09,756 --> 00:11:11,883 A mug of your finest wine! 161 00:11:11,884 --> 00:11:15,153 -What are you doin' here? -Ordering a refreshment, obviously. 162 00:11:15,154 --> 00:11:17,161 Why aren't you on the prison ship? 163 00:11:17,162 --> 00:11:21,537 Because I have tendered my resignation as the healer of Shark Island prison. 164 00:11:21,891 --> 00:11:23,307 The wine, please. 165 00:11:23,308 --> 00:11:25,104 Let's see the color of your dinars. 166 00:11:25,105 --> 00:11:28,648 How rude! I have a good mind to walk out of this establishment. 167 00:11:28,649 --> 00:11:29,649 Fine with me. 168 00:11:30,088 --> 00:11:31,928 I'll buy him a mug of wine. 169 00:11:32,188 --> 00:11:34,087 Why, thank you, young lady. 170 00:11:36,716 --> 00:11:39,178 So, you were the healer of Shark Island prison. 171 00:11:39,179 --> 00:11:40,692 For five months. 172 00:11:40,813 --> 00:11:42,270 But not anymore. 173 00:11:42,271 --> 00:11:45,683 I wouldn't spend another hour in that hideous place. 174 00:11:46,212 --> 00:11:47,797 Is there a new healer? 175 00:11:47,798 --> 00:11:50,992 Not yet... My notice was rather sudden. 176 00:11:53,313 --> 00:11:55,533 When's the next ship to Shark Island? 177 00:11:55,534 --> 00:11:56,936 A week. 178 00:12:28,306 --> 00:12:29,723 Come on! Move! 179 00:12:55,503 --> 00:12:58,108 Everything you've heard about this place... 180 00:12:58,229 --> 00:13:02,217 Everything your mothers told you to frighten you into being good little girls... 181 00:13:02,674 --> 00:13:04,066 ...is true. 182 00:13:04,428 --> 00:13:07,707 But keep your noses clean, obey the guards, and you'll survive. 183 00:13:09,063 --> 00:13:11,028 Try to escape and... 184 00:13:15,422 --> 00:13:16,639 Please! 185 00:13:16,680 --> 00:13:18,436 Mercy! I beg you! 186 00:13:18,693 --> 00:13:20,290 Give me one more chance! 187 00:13:20,980 --> 00:13:22,796 Please! I beg you! 188 00:13:25,339 --> 00:13:28,458 This woman killed a guard in her effort to leave us. 189 00:13:28,748 --> 00:13:31,350 Prison rules demand the ultimate punishment... 190 00:13:31,351 --> 00:13:33,132 ...for any attempt to escape. 191 00:13:58,907 --> 00:14:00,107 Welcome... 192 00:14:01,060 --> 00:14:03,246 ...to Shark Island prison. 193 00:14:21,931 --> 00:14:24,437 -Hello, sweetie! -Hello. 194 00:14:24,438 --> 00:14:26,551 I've got good news for you. 195 00:14:26,552 --> 00:14:28,769 Once you tell me where the money is... 196 00:14:28,770 --> 00:14:32,657 ...I'm not gonna kill you. Isn't this your lucky day? 197 00:14:32,658 --> 00:14:34,335 I don't know what you're talking about. 198 00:14:34,336 --> 00:14:37,079 I heard you killed your husband for his fortune... 199 00:14:37,080 --> 00:14:39,343 ...and stashed it before they got to you. 200 00:14:39,344 --> 00:14:40,852 That's not true. 201 00:14:41,782 --> 00:14:43,369 Wrong answer. 202 00:14:43,370 --> 00:14:45,266 Maybe it's the wrong question, Ersina. 203 00:14:51,491 --> 00:14:54,253 Well... If it isn't Xena! 204 00:14:54,334 --> 00:14:55,841 Hey, girls... 205 00:14:55,922 --> 00:14:59,104 ...This is the woman who put me behind bars. 206 00:14:59,225 --> 00:15:02,346 I am so glad to see you here... 207 00:15:02,467 --> 00:15:06,170 Do you know what I spent the past two years asking myself? 208 00:15:06,171 --> 00:15:10,528 How can that murderin' bitch Xena send people away to be punished? 209 00:15:10,862 --> 00:15:13,543 You never had to pay for your crimes. 210 00:15:13,544 --> 00:15:15,830 That's always bothered me. 211 00:15:16,179 --> 00:15:18,190 Then we have something in common. 212 00:15:18,920 --> 00:15:20,922 It's always bothered me too. 213 00:15:20,923 --> 00:15:23,798 I heard you let them take you without a fight. 214 00:15:23,799 --> 00:15:26,618 I think that being a good girl made you soft. 215 00:15:26,619 --> 00:15:28,233 I wonder if you're not right. 216 00:15:28,610 --> 00:15:30,022 Take her, girls! 217 00:15:54,768 --> 00:15:57,145 All right, I get the point. 218 00:15:58,600 --> 00:15:59,599 Xena... 219 00:15:59,653 --> 00:16:02,855 Some of us aren't planning to die on Shark Island. 220 00:16:03,035 --> 00:16:04,878 Time comes for us to leave... 221 00:16:04,879 --> 00:16:08,291 ...We wouldn't mind having someone with your fighting skills with us. 222 00:16:09,582 --> 00:16:11,091 Not interested. 223 00:16:13,752 --> 00:16:15,192 Come on! Move it! 224 00:16:15,659 --> 00:16:16,859 Hurry up! 225 00:16:28,618 --> 00:16:31,045 Move it faster if you wanna eat, ladies! 226 00:16:51,941 --> 00:16:53,955 She's getting a little ripe. 227 00:16:53,956 --> 00:16:56,194 Cut her down, toss her in the water. 228 00:16:56,195 --> 00:16:58,969 -Let the sharks have her. -Let me bury her. 229 00:17:00,607 --> 00:17:01,993 Bury her? 230 00:17:02,332 --> 00:17:03,582 Please. 231 00:17:14,190 --> 00:17:15,463 All right... 232 00:17:16,093 --> 00:17:18,500 If you'd rather do that than eat... 233 00:17:20,492 --> 00:17:22,874 -Move them out! -Come on! Let's go! 234 00:17:23,468 --> 00:17:25,084 You heard the captain! 235 00:17:25,718 --> 00:17:26,918 Move! 236 00:17:28,444 --> 00:17:29,644 Come on! 237 00:19:31,720 --> 00:19:33,338 Come on, come on! 238 00:19:36,946 --> 00:19:38,546 -Move it! -You take them in. 239 00:19:40,455 --> 00:19:41,775 All right... 240 00:19:41,858 --> 00:19:43,106 Ok, got it? 241 00:19:46,693 --> 00:19:47,599 Hey... 242 00:19:47,600 --> 00:19:49,610 Quick. Here. Get up. 243 00:19:49,864 --> 00:19:52,859 Ok? You all right? 244 00:19:53,980 --> 00:19:55,590 What's going on here? 245 00:19:56,790 --> 00:19:59,432 This woman's too weak. She can't lift anymore. 246 00:20:00,233 --> 00:20:01,624 Too weak... 247 00:20:10,499 --> 00:20:13,039 You're a real hero, aren't you? 248 00:20:14,684 --> 00:20:15,884 No. 249 00:20:22,929 --> 00:20:24,813 You just talked back to me, didn' you? 250 00:20:25,814 --> 00:20:27,032 No. 251 00:20:31,720 --> 00:20:33,301 There you go again! 252 00:20:35,037 --> 00:20:37,363 Don't you ever say "no" to me! 253 00:20:37,364 --> 00:20:39,672 If I say you're a hero, you're a hero! 254 00:20:42,498 --> 00:20:43,775 Now... 255 00:20:44,137 --> 00:20:46,765 You're a real hero, aren't you? 256 00:20:48,526 --> 00:20:50,104 I'm a hero. 257 00:20:50,105 --> 00:20:51,366 Good. 258 00:20:54,757 --> 00:20:56,040 Now... 259 00:20:56,239 --> 00:20:57,319 ...Hero... 260 00:20:57,786 --> 00:21:01,332 I want you to unload that wagon and line the supplies against the wall! 261 00:21:15,012 --> 00:21:16,212 No! 262 00:21:16,748 --> 00:21:19,567 I want the hero to do this by herself. 263 00:21:26,829 --> 00:21:28,094 That wall... 264 00:21:45,506 --> 00:21:47,441 You have to be firm with 'em. 265 00:22:06,622 --> 00:22:07,942 -Get away. -Please... 266 00:22:07,943 --> 00:22:09,143 Get away. 267 00:22:09,224 --> 00:22:10,441 Hey, you! 268 00:22:10,858 --> 00:22:12,062 Yes? 269 00:22:13,714 --> 00:22:16,617 Didn't I say to let her do it by herself? 270 00:22:17,257 --> 00:22:18,457 Yes. 271 00:22:19,137 --> 00:22:21,251 Three lashes for disobedience! 272 00:22:36,358 --> 00:22:38,262 -Guards! -After her! 273 00:23:51,457 --> 00:23:52,674 Stop this! 274 00:23:53,625 --> 00:23:55,715 Release the guard at once... 275 00:23:57,101 --> 00:23:58,363 ...Murderer. 276 00:24:04,221 --> 00:24:05,417 Chain her. 277 00:24:12,797 --> 00:24:15,384 An altar for the souls of the dead... 278 00:24:16,125 --> 00:24:19,920 Or is it just for the souls of the people you've killed, Xena? 279 00:24:26,546 --> 00:24:28,887 Well, it looks like you've miscounted. 280 00:24:30,834 --> 00:24:34,355 You know, it would have been far better for you, and for me... 281 00:24:34,595 --> 00:24:36,377 ...if ya had killed me. 282 00:24:40,090 --> 00:24:41,290 Yeah... 283 00:24:41,672 --> 00:24:44,744 ...That's right, Xena. It's me. 284 00:24:45,388 --> 00:24:46,798 Your victim. 285 00:24:50,313 --> 00:24:51,513 Thalassa. 286 00:24:58,296 --> 00:25:00,894 Seeing me bring back some memories, Xena? 287 00:25:25,948 --> 00:25:28,034 You know... A wolf, if caught in a trap,... 288 00:25:28,035 --> 00:25:30,620 ...will gnaw off its own leg just to get away. 289 00:25:31,011 --> 00:25:32,400 I was lucky. 290 00:25:32,787 --> 00:25:35,078 The crabs did it for me. 291 00:25:37,899 --> 00:25:39,085 Bring her. 292 00:25:46,839 --> 00:25:49,361 Chain her like a hog ready for slaughter. 293 00:25:52,063 --> 00:25:54,292 I've been watching you since you came here, Xena. 294 00:25:54,293 --> 00:25:56,411 At first I couldn't figure out what you were up to... 295 00:25:56,412 --> 00:25:59,470 ...helping people, building that silly little shrine. 296 00:25:59,471 --> 00:26:02,057 And then I realized what I heard about you was true. 297 00:26:02,058 --> 00:26:05,131 You're trying to make up for all the evil things you've done. 298 00:26:05,132 --> 00:26:06,683 How pathetic! 299 00:26:06,684 --> 00:26:09,161 As if any of it could make up for what you did to me. 300 00:26:14,110 --> 00:26:15,294 You know, Xena... 301 00:26:15,335 --> 00:26:18,350 The thought of you has haunted me every moment of my life. 302 00:26:18,351 --> 00:26:20,135 Do you understand what that's like? 303 00:26:20,723 --> 00:26:21,923 Yes... 304 00:26:22,457 --> 00:26:23,537 I do. 305 00:26:24,165 --> 00:26:25,917 Throw her into the pit. 306 00:26:43,720 --> 00:26:45,834 You finally have the punishment you sought... 307 00:26:45,835 --> 00:26:47,963 ...but it's for a murder you didn't even commit. 308 00:26:48,084 --> 00:26:50,224 Don't you just love the irony? 309 00:27:44,188 --> 00:27:47,085 A healer has arrived along with the new prisoners, Commandant. 310 00:27:47,394 --> 00:27:48,799 Well, send him in. 311 00:27:59,577 --> 00:28:00,852 A girl? 312 00:28:02,219 --> 00:28:03,407 Come in. 313 00:28:07,707 --> 00:28:11,036 Can you heal the pain or are you just a fraud like all the others? 314 00:28:12,990 --> 00:28:14,575 Where does it hurt? 315 00:28:21,700 --> 00:28:22,996 The fingers. 316 00:28:37,347 --> 00:28:40,132 This wasn't removed by a healer's knife. 317 00:28:40,333 --> 00:28:41,915 A healers' knife? 318 00:28:42,756 --> 00:28:45,708 No. Many knives. 319 00:28:46,778 --> 00:28:49,396 Many hungry, little knives. 320 00:28:58,442 --> 00:28:59,949 That's enough! 321 00:29:00,308 --> 00:29:02,646 Do you hear me? That's enough! Get off! 322 00:29:03,155 --> 00:29:04,355 Get off! 323 00:29:10,134 --> 00:29:12,445 You'll need to put the salve on twice a day. 324 00:29:12,646 --> 00:29:14,252 Will you do it for me? 325 00:29:15,749 --> 00:29:18,124 When I come in for treatments, yes. 326 00:29:19,919 --> 00:29:21,206 Shall I? 327 00:29:26,291 --> 00:29:28,105 This wound is so old. 328 00:29:28,768 --> 00:29:30,442 It should get more attention. 329 00:29:31,857 --> 00:29:34,040 Why do I feel like it's still there? 330 00:29:35,198 --> 00:29:37,458 Maybe you haven't accepted the loss. 331 00:29:37,995 --> 00:29:40,103 What would you know about loss? 332 00:29:40,384 --> 00:29:41,737 A few things. 333 00:29:46,152 --> 00:29:48,513 You have such warmth and beauty... 334 00:29:49,800 --> 00:29:51,497 I had that once, too. 335 00:29:55,509 --> 00:29:57,491 If you give yourself a chance... 336 00:29:57,492 --> 00:29:59,503 ...you may rediscover your soul. 337 00:30:00,087 --> 00:30:01,899 That's sentimental nonsense. 338 00:30:02,269 --> 00:30:04,468 Whatever beauty I had inside me... 339 00:30:04,469 --> 00:30:06,881 ...was crushed the day evil entered my life. 340 00:30:06,882 --> 00:30:09,688 A tall, dark-haired evil. 341 00:30:10,569 --> 00:30:13,807 She took my beauty, and she mutilated my soul. 342 00:30:20,739 --> 00:30:22,145 What's the matter? 343 00:30:23,831 --> 00:30:25,231 I... 344 00:30:26,041 --> 00:30:27,441 ...I think that I should... 345 00:30:27,442 --> 00:30:29,442 ...I should probably visit the prisoners... 346 00:30:29,443 --> 00:30:32,044 ...Check to make sure that their state of health is all right. 347 00:30:38,676 --> 00:30:40,620 You can't wait to serve, can you? 348 00:30:41,879 --> 00:30:43,406 You should be careful. 349 00:30:43,407 --> 00:30:46,434 Enthusiasm like that can be dangerous for your health. 350 00:30:58,367 --> 00:31:00,138 I gotcha good that time. 351 00:31:28,431 --> 00:31:29,649 All right. 352 00:31:29,730 --> 00:31:32,021 Do you have to follow me around everywhere? 353 00:31:32,022 --> 00:31:33,605 Commandant's orders! 354 00:31:33,806 --> 00:31:37,542 Wouldn't want anything to happen to her pet healer now, would we? 355 00:31:38,099 --> 00:31:39,811 No, we wouldn't want that. 356 00:31:44,513 --> 00:31:47,106 Excuse me. May I borrow your broom? 357 00:31:49,339 --> 00:31:51,340 Gonna sweep up a little dirt? 358 00:31:51,901 --> 00:31:53,940 In a manner of speaking, yes. 359 00:32:02,650 --> 00:32:03,850 Thank you. 360 00:32:09,227 --> 00:32:10,095 Xena? 361 00:32:13,000 --> 00:32:13,740 Xena! 362 00:32:19,873 --> 00:32:20,704 Xena! 363 00:32:22,616 --> 00:32:23,971 Are you down there? 364 00:32:24,392 --> 00:32:24,980 Gabrielle! 365 00:32:24,981 --> 00:32:26,600 Xena, can you hear me? 366 00:32:27,001 --> 00:32:29,312 -Find the healer! -Hang on. 367 00:32:29,313 --> 00:32:30,513 Check the pit! 368 00:32:31,562 --> 00:32:32,400 Gabrielle! 369 00:32:34,930 --> 00:32:36,114 There she is! 370 00:32:39,314 --> 00:32:40,994 Let go of me! 371 00:32:46,229 --> 00:32:49,432 So... Your friend is Xena... And you must be Gabrielle. 372 00:32:49,793 --> 00:32:52,581 -Do you know who I am? -Thalassa. 373 00:32:52,822 --> 00:32:54,882 What a fool I was... 374 00:32:55,043 --> 00:32:58,181 You know? I thought you liked me, but you were only using me to free her. 375 00:32:58,182 --> 00:33:00,523 Xena was sent her for committing a murder... 376 00:33:00,524 --> 00:33:01,706 ...Your murder. 377 00:33:01,707 --> 00:33:03,375 There should be a re-trial. 378 00:33:03,565 --> 00:33:06,161 You know? For a moment I was beginnning to believe what you said... 379 00:33:06,162 --> 00:33:08,180 ...about rediscovering the beauty of my soul. 380 00:33:08,894 --> 00:33:11,158 It was happening, I could see it. 381 00:33:11,239 --> 00:33:13,038 Gabrielle, it's over. 382 00:33:15,746 --> 00:33:17,482 Correction, Commandant... 383 00:33:17,483 --> 00:33:19,153 It's not over yet. 384 00:33:22,684 --> 00:33:24,301 Commandant... 385 00:33:24,302 --> 00:33:25,693 ...The rules. 386 00:33:29,930 --> 00:33:32,346 Yeah, the rules. 387 00:33:32,773 --> 00:33:34,206 Do what you must. 388 00:33:38,722 --> 00:33:42,553 Welcome, ladies, to Shark Island prison! 389 00:33:43,663 --> 00:33:45,932 Everything you've heard is true. 390 00:33:46,674 --> 00:33:49,262 But keep your noses clean, obey the guards... 391 00:33:49,263 --> 00:33:51,607 ...and your lives will be bearable. 392 00:33:52,418 --> 00:33:54,508 Short, but bearable. 393 00:33:56,130 --> 00:33:59,147 Break the rules and suffer the ultimate punishment! 394 00:34:07,179 --> 00:34:10,229 This woman was caught trying to help a prisoner to escape. 395 00:34:13,606 --> 00:34:15,360 For this action... 396 00:34:15,601 --> 00:34:16,891 ...death! 397 00:34:32,356 --> 00:34:34,483 Whenever you're ready, Commandant. 398 00:35:22,487 --> 00:35:23,898 We're waiting. 399 00:35:28,762 --> 00:35:30,318 I can't. 400 00:35:30,319 --> 00:35:32,027 I can. Do it! 401 00:35:39,681 --> 00:35:41,076 It's Xena! 402 00:35:41,157 --> 00:35:43,439 Everyone back to your barracks! Now! 403 00:35:43,440 --> 00:35:46,025 Not in this lifetime. Now! 404 00:35:50,542 --> 00:35:52,280 Get out of my way! Gabrielle! 405 00:35:54,660 --> 00:35:56,025 -Gabrielle... -Xena... 406 00:35:57,241 --> 00:35:59,997 Kill the commandant, and the prison is ours! 407 00:35:59,998 --> 00:36:01,198 Ok. 408 00:36:02,731 --> 00:36:05,017 -Get her outta here. -The guards... I should stay. 409 00:36:05,018 --> 00:36:06,563 They're gonna tear you apart! 410 00:36:20,407 --> 00:36:21,607 That's enough! 411 00:36:22,355 --> 00:36:23,555 Get back! 412 00:36:31,764 --> 00:36:33,555 Come on! Let's go! 413 00:36:43,578 --> 00:36:44,778 Get off! 414 00:36:45,379 --> 00:36:46,566 Get off! 415 00:36:46,647 --> 00:36:47,847 That's enough! 416 00:36:48,564 --> 00:36:49,764 Where's Ersina? 417 00:36:49,765 --> 00:36:51,662 I saw her heading towards the commandant's office. 418 00:36:57,011 --> 00:36:58,220 This way! 419 00:36:58,819 --> 00:37:00,320 They went in there! 420 00:37:00,587 --> 00:37:02,021 Break down the door! 421 00:37:02,304 --> 00:37:04,388 -The commandant's in there! -Get back! 422 00:37:04,752 --> 00:37:06,654 Get that bitch! 423 00:38:58,604 --> 00:39:00,774 Now I owe my life to you. 424 00:39:01,549 --> 00:39:04,151 The gods certainly love playing with our fates, don't they? 425 00:39:05,247 --> 00:39:07,860 Thalassa, I can't ask your forgiveness. 426 00:39:08,629 --> 00:39:10,777 I wronged you terribly. 427 00:39:11,016 --> 00:39:12,678 But there's one thing I know... 428 00:39:12,679 --> 00:39:15,297 When I met you, you were a wonderful, loving person. 429 00:39:16,185 --> 00:39:19,588 And if you continue to let that love be buried under bitterness and anger... 430 00:39:19,589 --> 00:39:21,041 ...evil wins. 431 00:39:24,603 --> 00:39:26,417 What you say... 432 00:39:26,418 --> 00:39:27,805 It's true. 433 00:39:29,231 --> 00:39:31,005 Your friend here... 434 00:39:31,006 --> 00:39:34,395 ...She helped me get back in touch with something these last few days... 435 00:39:35,101 --> 00:39:36,697 ...My soul. 436 00:39:36,899 --> 00:39:39,632 My ability to do good had been crippled. 437 00:39:40,148 --> 00:39:42,455 The evil Xena, she did that to me. 438 00:39:43,943 --> 00:39:45,763 Don't let her do it to you. 439 00:39:46,411 --> 00:39:47,886 Thank you, Gabrielle. 440 00:39:58,921 --> 00:40:00,500 So how about it? 441 00:40:01,046 --> 00:40:02,488 How about what? 442 00:40:07,574 --> 00:40:09,180 Forgiving yourself... 443 00:40:09,790 --> 00:40:11,798 Gabrielle, that's not for me. 444 00:40:13,429 --> 00:40:16,086 But I won't let that monster that I used to be... 445 00:40:16,448 --> 00:40:18,408 ...The one that's sleeping so close to my heart... 446 00:40:18,409 --> 00:40:20,551 ...destroy all the good I can do now. 447 00:40:21,794 --> 00:40:23,836 Not as long as I'm around. 448 00:40:31,000 --> 00:40:35,437 Subtitles: Marlon Rocha Lacerda www.joxer.com.br 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.