All language subtitles for Xena Warrior Princess - 3x19 - Tsunami.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,862 --> 00:00:08,583 [ Man ] Line coming down! [ Man #2 ] Right here! 2 00:00:12,728 --> 00:00:14,969 Throw those sacks up! 3 00:00:16,410 --> 00:00:19,098 Tie that off! I'll take care of this! Yes, sir! 4 00:00:19,098 --> 00:00:21,931 [ Woman ] You are going on a long voyage. 5 00:00:24,237 --> 00:00:29,038 I see a man on this voyage. [ Xena ] Let me guess. 6 00:00:29,038 --> 00:00:31,887 Tall, dark and handsome, right? 7 00:00:31,887 --> 00:00:34,736 As a matter of fact, he is. 8 00:00:34,736 --> 00:00:37,921 Right. Come on, Gabrielle. 9 00:00:38,705 --> 00:00:41,106 Give her a chance. 10 00:00:41,106 --> 00:00:43,971 You see, we're not going on a voyage. 11 00:00:43,971 --> 00:00:46,708 We just needed some supplies. We're passing through. 12 00:00:46,708 --> 00:00:49,525 - Perhaps I misread. - Perhaps. 13 00:00:50,789 --> 00:00:53,190 Sorry. Your dinar. 14 00:00:53,190 --> 00:00:55,736 Have another look. 15 00:00:55,736 --> 00:00:57,656 [ Gasps ] 16 00:00:57,656 --> 00:00:58,906 What? 17 00:01:03,673 --> 00:01:06,043 What is it? 18 00:01:06,043 --> 00:01:09,404 All right, Gabrielle, that's enough. Come on, please. 19 00:01:12,061 --> 00:01:12,811 No! 20 00:01:15,245 --> 00:01:18,126 There's danger-- great danger-- 21 00:01:18,126 --> 00:01:20,496 and death. 22 00:01:22,865 --> 00:01:25,233 Did you hear that? 23 00:01:26,481 --> 00:01:28,883 She just described every day of our lives. 24 00:01:28,883 --> 00:01:31,108 [ Chuckles ] 25 00:01:36,293 --> 00:01:40,103 Sort of spooky, huh? If you buy into that kind of thing. 26 00:01:40,103 --> 00:01:42,503 Look, your future is less in your palm than in your own two hands. 27 00:01:42,984 --> 00:01:44,904 It's what you make of it. Okay. 28 00:01:44,904 --> 00:01:48,265 In that case, these two hands should locate food, or there'll be no dinner in our future. 29 00:01:48,746 --> 00:01:52,106 I'll get everything else we need. I'll meet you back here at noon. 30 00:02:03,934 --> 00:02:06,336 Careful, miss. Convicts boardin'. 31 00:02:06,336 --> 00:02:09,040 Poor bastards. 32 00:02:09,521 --> 00:02:11,745 I know they done wrong and they ought to be punished, 33 00:02:12,209 --> 00:02:13,954 but sellin' them to work in the mines? 34 00:02:14,434 --> 00:02:16,339 Must be a hard life. 35 00:02:16,339 --> 00:02:18,739 Hard? It's no life at all. 36 00:02:18,739 --> 00:02:22,581 I'm tellin' you, miss, you're lookin' at dead men. 37 00:02:22,581 --> 00:02:24,805 Autolycus. 38 00:02:24,805 --> 00:02:27,030 Autolycus. Gabrielle, you shouldn't be here. 39 00:02:27,030 --> 00:02:29,911 Me? You're in a chain gang. What happened? 40 00:02:29,911 --> 00:02:34,713 A small miscalculation. Now get outta here, will ya, before you make things worse. 41 00:02:34,713 --> 00:02:37,594 Hey, hey, miss! No fraternizing with the prisoners! 42 00:02:37,594 --> 00:02:39,514 Now, shove off! 43 00:02:39,514 --> 00:02:43,356 All hands on deck! Weigh anchor! We're losing the tide! 44 00:02:48,926 --> 00:02:51,807 Hoist the mainsail! Prepare to cast off! 45 00:02:52,271 --> 00:02:54,175 Come on! Let's move it! Let's go! 46 00:02:54,175 --> 00:02:56,848 -Move it! - Wait! I just wanna talk to my friend. 47 00:02:56,848 --> 00:02:58,625 - You still here? - Gabrielle, get outta here! 48 00:02:59,058 --> 00:03:02,354 - Take him below, and cast her ashore! - There's no need to get rough! 49 00:03:02,835 --> 00:03:05,956 You heard the captain! Stow it! 50 00:03:05,956 --> 00:03:08,980 Why don't you pick on someone who can fight back? 51 00:03:12,182 --> 00:03:15,367 You're pathetic! Go on! After her! 52 00:03:15,367 --> 00:03:18,071 I'll take this one and this one. 53 00:03:22,201 --> 00:03:24,122 Come back here, missy! Xena! 54 00:03:24,122 --> 00:03:26,827 Xena, quick! I got ya! 55 00:03:26,827 --> 00:03:28,747 Xena, help! 56 00:03:28,747 --> 00:03:30,668 No use struggling! 57 00:03:30,668 --> 00:03:32,589 Xena! 58 00:03:34,013 --> 00:03:35,934 Xena! 59 00:03:46,929 --> 00:03:49,587 [ Man Narrating ] In a time of ancient gods -- [ Xena Yells ] 60 00:03:51,123 --> 00:03:54,340 warlords and kings, 61 00:03:54,340 --> 00:03:57,861 a land in turmoil cried out for a hero. 62 00:04:07,000 --> 00:04:09,658 She was Xena, 63 00:04:09,658 --> 00:04:13,114 a mighty princess forged in the heat of battle. 64 00:04:17,724 --> 00:04:19,725 The power. 65 00:04:20,957 --> 00:04:23,454 The passion. 66 00:04:25,823 --> 00:04:28,512 -The danger. - [ Kiaiing ] 67 00:04:31,649 --> 00:04:35,330 Her courage will change the world. 68 00:04:46,069 --> 00:04:47,510 Xena! 69 00:04:47,990 --> 00:04:50,648 [ Kiaiing ] 70 00:04:55,785 --> 00:04:57,105 [ Kiaiing ] 71 00:05:02,555 --> 00:05:03,980 Xena! 72 00:05:06,669 --> 00:05:10,030 I guess we are going on a voyage after all, huh? 73 00:05:10,030 --> 00:05:12,431 What in Hades' name is going-- 74 00:05:12,431 --> 00:05:14,831 I'd like to know the answer to that myself. 75 00:05:14,831 --> 00:05:18,321 Who are these women? What are they doing on board? I didn't hire you as a passenger ship! 76 00:05:18,321 --> 00:05:22,274 She tried to free one of your prisoners. Law says we gotta arrest her. 77 00:05:22,755 --> 00:05:25,139 - You did what? - There's been a mistake. 78 00:05:25,139 --> 00:05:27,348 Yes, and you made it. 79 00:05:27,348 --> 00:05:29,717 Aiding a convict's a serious crime. 80 00:05:29,717 --> 00:05:31,925 But, Thadeus, maybe she can explain. 81 00:05:32,406 --> 00:05:35,431 [ Thadeus ] Soraya, you've no idea what these cons are like. 82 00:05:35,431 --> 00:05:37,816 Believe me, it's not just because they're cheap labor. 83 00:05:37,816 --> 00:05:41,449 I'm doing the state a favor taking these animals to do something useful! 84 00:05:41,449 --> 00:05:43,161 Autolycus is not an animal! 85 00:05:43,609 --> 00:05:45,851 Autolycus? 86 00:05:45,851 --> 00:05:48,251 What's he got to do with this? 87 00:05:48,251 --> 00:05:50,652 [ Gasping ] 88 00:05:50,652 --> 00:05:53,021 You trying to drown me? 89 00:05:55,373 --> 00:05:57,775 Xena, what are you doing here? 90 00:05:57,775 --> 00:06:00,960 I was gonna ask you the same thing. 91 00:06:00,960 --> 00:06:03,184 Chains aren't usually your look. 92 00:06:03,184 --> 00:06:05,425 [ Man ] I got somethin' you can look at. 93 00:06:05,889 --> 00:06:07,649 Bet you'd like it too. 94 00:06:10,482 --> 00:06:13,348 Don't you think so, Petrodes? 95 00:06:13,348 --> 00:06:15,556 Or is that Petrified? 96 00:06:15,556 --> 00:06:19,398 Real funny, Macon. Then why ain't ya laughin'? 97 00:06:22,054 --> 00:06:23,463 Back off! 98 00:06:23,943 --> 00:06:27,080 What did I tell ya? Animals! 99 00:06:27,080 --> 00:06:29,321 Captain, we need help here! 100 00:06:32,474 --> 00:06:34,363 [ Chuckles ] Come on now. 101 00:06:34,843 --> 00:06:38,204 No need to get testy over a little misunderstanding, right? 102 00:06:38,204 --> 00:06:41,550 Oh, I think we understand one another perfectly. 103 00:06:41,550 --> 00:06:43,438 Right, Macon? 104 00:06:55,298 --> 00:06:57,219 All right, so what gives, huh? 105 00:06:57,219 --> 00:07:00,404 Nobody keeps the king of thieves in chains unless he wants to be there. 106 00:07:00,404 --> 00:07:03,252 So, why would you wanna be sent... 107 00:07:05,013 --> 00:07:07,702 to these mines? 108 00:07:07,702 --> 00:07:10,551 What's in 'em? Oh, you know, 109 00:07:10,551 --> 00:07:13,720 the usual-- dust, dirt, rocks. 110 00:07:14,184 --> 00:07:15,609 Diamonds. Diamonds? 111 00:07:16,089 --> 00:07:20,715 Oh, well, yeah, sure, you know, a few. [ Petrodes ] You kiddin'? 112 00:07:20,715 --> 00:07:22,955 It's the largest diamond mine in the world! 113 00:07:22,955 --> 00:07:25,164 [ Laughing ] 114 00:07:25,164 --> 00:07:30,590 Xena, if you think I would go to all the trouble of having myself caught and chained up-- 115 00:07:30,590 --> 00:07:33,759 For the chance to bag some diamonds? Yeah. Call me crazy. 116 00:07:33,759 --> 00:07:36,128 All right, I did. But can you blame me? 117 00:07:36,608 --> 00:07:38,528 It's like waving a red flag in front of a Minotaur. 118 00:07:38,528 --> 00:07:42,658 Xena, this plan is a cinch, as long as you don't blow my cover. 119 00:07:42,658 --> 00:07:44,419 [ Banging ] What was that? 120 00:07:46,323 --> 00:07:48,244 Did you feel it? 121 00:07:49,669 --> 00:07:52,069 Some kind of jolt! You didn't feel it? 122 00:07:54,918 --> 00:07:56,743 I did. 123 00:08:02,505 --> 00:08:05,402 [ Banging ] There it is again. 124 00:08:06,363 --> 00:08:08,283 Didn't you feel that? 125 00:08:10,204 --> 00:08:13,085 Sorry. It's a first, being on a ship. 126 00:08:13,085 --> 00:08:16,445 I don't know how anything's supposed to feel. Oh. 127 00:08:16,926 --> 00:08:20,287 Well, no wonder you're sick. Look, there are these pressure points that I can show you. 128 00:08:20,287 --> 00:08:22,688 It'll clear it right up. Thanks, but I'll be fine. 129 00:08:22,688 --> 00:08:26,529 No, really, there's actually-- It's not the sea. 130 00:08:26,529 --> 00:08:28,930 You're pregnant? 131 00:08:29,410 --> 00:08:31,811 Is that it? Congratulations! 132 00:08:31,811 --> 00:08:35,172 Shh, please! Not so loud. 133 00:08:36,133 --> 00:08:37,133 Why? 134 00:08:38,533 --> 00:08:41,414 Aren't you excited? Yes, of course. 135 00:08:41,414 --> 00:08:45,255 It's just, um, Thadeus doesn't know yet. 136 00:08:45,255 --> 00:08:48,921 You know, you can only keep it a secret from him for so long. 137 00:08:48,921 --> 00:08:51,130 I know. 138 00:08:51,130 --> 00:08:54,010 The trouble is, his mother died in childbirth. 139 00:08:54,010 --> 00:08:58,636 So Thadeus, he told me when we married, no children. 140 00:08:58,636 --> 00:09:01,837 He's too scared to ever want me pregnant. 141 00:09:02,318 --> 00:09:04,206 I'm too scared to tell him I am. 142 00:09:07,055 --> 00:09:10,832 That's ridiculous! She's only doing this to try and save her friend. 143 00:09:10,832 --> 00:09:13,521 She thinks he's innocent. He is, but that's beside the point. 144 00:09:13,521 --> 00:09:16,370 It's no reason to head back to port, that's for sure. 145 00:09:16,370 --> 00:09:19,203 He had his day in court. Listen, this is not about Autolycus! 146 00:09:19,203 --> 00:09:22,692 Didn't you feel it? Can't you smell it? 147 00:09:26,822 --> 00:09:28,072 Look. 148 00:09:29,511 --> 00:09:32,503 Mount Aetna's just past the horizon. She's active. 149 00:09:32,503 --> 00:09:36,457 - You see that cloud? - So, there's a cloud. So what? 150 00:09:36,457 --> 00:09:39,594 A little rain never hurt anyone. That's no rain cloud. 151 00:09:39,594 --> 00:09:43,404 - She's right. It's ash. -[ Xena ] The air is full of it. 152 00:09:43,404 --> 00:09:45,772 Look at the sea. What's our depth? 153 00:09:45,772 --> 00:09:49,261 - Six fathoms. - We should be running ten, at least. 154 00:09:49,741 --> 00:09:51,966 The sea level's dropping. 155 00:09:51,966 --> 00:09:55,136 - The wind's died too. Holy Hera, sacred mother of -- - How far are we from port? 156 00:09:55,136 --> 00:09:57,007 No, we're too far. We'll never make it. 157 00:09:57,488 --> 00:10:00,193 - Any place closer? - What are you talking about? We're not changing course. 158 00:10:00,193 --> 00:10:02,594 Oh, yes, we are! Stand by to come about! 159 00:10:02,594 --> 00:10:04,514 [ Both Gasping ] 160 00:10:04,514 --> 00:10:07,508 The water 'round here's full of reefs and geysers. 161 00:10:07,508 --> 00:10:11,637 - But with any luck, we can ride the current away from here. - Do it. 162 00:10:12,117 --> 00:10:15,303 Thadeus, you get Soraya and Gabrielle into the hold. Make sure they stay there. 163 00:10:15,303 --> 00:10:17,703 Not till you explain what's going on! Mt. Aetna's erupted! 164 00:10:17,703 --> 00:10:20,408 So? Why are we running from a volcano? 165 00:10:20,408 --> 00:10:22,809 We're not. 166 00:10:22,809 --> 00:10:25,690 We're running from worse. 167 00:10:25,690 --> 00:10:28,875 I think we just altered our course. 168 00:10:29,354 --> 00:10:31,756 Xena must have changed their minds about Autolycus. 169 00:10:31,756 --> 00:10:34,957 I think we're heading back to the port. 170 00:10:34,957 --> 00:10:38,270 What is it? Come on, quick! You gotta get down to the hold right away! 171 00:10:38,750 --> 00:10:40,975 Why? What's wrong? Hurry! 172 00:10:40,975 --> 00:10:42,863 Where's Xena? 173 00:10:44,304 --> 00:10:48,146 Something's up. We've changed direction. 174 00:10:48,146 --> 00:10:51,987 Maybe we're going back. That'd be great. You think? 175 00:10:53,427 --> 00:10:56,789 Oh, yeah, great. 176 00:10:57,749 --> 00:10:59,670 Xena? 177 00:10:59,670 --> 00:11:01,590 Gabrielle, get down below! What's happening? 178 00:11:02,070 --> 00:11:05,431 We're expecting trouble. Now, go! Maybe I can help you! 179 00:11:05,431 --> 00:11:10,233 Gabrielle! There. That's the problem. 180 00:11:13,770 --> 00:11:15,947 No, no! Don't jump! Get below! 181 00:11:15,947 --> 00:11:18,956 -Listen to me! Stop! - [ Screaming ] 182 00:11:18,956 --> 00:11:20,845 Come back! 183 00:11:20,845 --> 00:11:23,053 It's no use! Come on! 184 00:11:23,534 --> 00:11:26,046 [ Captain ] You're safer on board! 185 00:11:31,216 --> 00:11:33,777 [ Men Shouting ] 186 00:12:53,084 --> 00:12:55,484 Gabrielle? [ Moaning ] 187 00:12:55,484 --> 00:12:57,405 Gabri-- 188 00:12:59,326 --> 00:13:01,198 Gabrielle. 189 00:13:04,048 --> 00:13:05,048 Hey. 190 00:13:08,673 --> 00:13:11,074 What in Tartarus happened? 191 00:13:11,074 --> 00:13:13,283 The tidal wave hit us. 192 00:13:14,724 --> 00:13:17,605 Turned us over completely. No kiddin'? 193 00:13:17,605 --> 00:13:20,469 How'd we right ourselves? We didn't. 194 00:13:20,469 --> 00:13:22,838 Look around you. 195 00:13:22,838 --> 00:13:26,200 That bolted door leads to the cabin, and the other to the forward compartment. 196 00:13:26,679 --> 00:13:29,385 Must be the air that's trapped in one of the cabins that's keeping us buoyant. 197 00:13:29,385 --> 00:13:31,785 But it won't last forever. Gabrielle! 198 00:13:31,785 --> 00:13:35,130 But this is crazy! 199 00:13:35,130 --> 00:13:38,315 Gee, it's impossible! [ Autolycus ] Improbable, maybe. 200 00:13:38,315 --> 00:13:41,676 Impossible? Clearly not. 201 00:13:44,077 --> 00:13:46,782 Get out of those chains and help me find Gabrielle and the others. 202 00:13:46,782 --> 00:13:49,471 Ah, so much for those diamonds. 203 00:13:49,471 --> 00:13:51,856 How did you-- Why would you-- 204 00:13:51,856 --> 00:13:54,577 [ Woman ] Help! Help, somebody, please! 205 00:13:54,577 --> 00:13:57,458 She's in the forward compartment. 206 00:13:59,843 --> 00:14:01,603 Gabrielle! 207 00:14:01,603 --> 00:14:04,468 Help! Please! [ Man Grunting ] 208 00:14:06,197 --> 00:14:10,327 - Soraya, are you hurt? - It's not me. It's Thadeus! You've gotta help him! 209 00:14:10,327 --> 00:14:12,055 Okay. 210 00:14:13,975 --> 00:14:17,129 Thank the gods! [ Groaning ] My leg! 211 00:14:17,609 --> 00:14:20,297 Something's wrong! We'll need some help. 212 00:14:20,297 --> 00:14:23,178 Let's unchain Macon. Here, give us his key. 213 00:14:23,178 --> 00:14:26,028 No, no, don't do it. You can't! 214 00:14:26,028 --> 00:14:27,948 You can't let those scumbags loose! [ Autolycus ] Sure, we can. 215 00:14:27,948 --> 00:14:32,077 - We don't need your key to do it. - He's free. But how? 216 00:14:32,077 --> 00:14:36,143 Just be glad that he is. We need to get you out of here before this whole place floods. 217 00:14:39,968 --> 00:14:44,578 Soraya, we'll need some splints. 218 00:14:44,578 --> 00:14:46,803 How bad is it? 219 00:14:46,803 --> 00:14:50,436 - Tell me! -[ Petrodes ] No! She's dead! 220 00:14:50,917 --> 00:14:52,837 Gabrielle! 221 00:14:56,166 --> 00:14:58,087 No! No, please! 222 00:14:58,087 --> 00:15:00,487 Get her away! 223 00:15:01,752 --> 00:15:03,672 Get her off of me! Gabrielle! 224 00:15:03,672 --> 00:15:07,497 She's dead! Get her away! She's dead! 225 00:15:07,497 --> 00:15:09,386 She's dead! 226 00:15:26,080 --> 00:15:28,753 The wound-- I can't see it. 227 00:15:29,233 --> 00:15:31,634 That's because it's not hers. 228 00:15:35,955 --> 00:15:38,661 [ Gabrielle Exhales ] 229 00:15:38,661 --> 00:15:41,046 Gabrielle. 230 00:15:41,525 --> 00:15:43,446 The captain, he's hurt. He-He-He-- 231 00:15:43,446 --> 00:15:47,576 I know. We can see that. Are you all right? 232 00:15:49,448 --> 00:15:51,368 I am, I think. 233 00:15:51,368 --> 00:15:54,570 Good, 'cause I need your help. Come on. 234 00:15:55,978 --> 00:15:58,203 [ Screaming ] 235 00:16:01,084 --> 00:16:04,925 Okay, Gabrielle, you should be able to feel when it's in place. 236 00:16:04,925 --> 00:16:08,062 - [ Bones Cracking ] - [ Moaning ] 237 00:16:08,062 --> 00:16:11,216 - It's not. -Okay, go again. Hold him steady! 238 00:16:12,960 --> 00:16:15,169 [ Moaning ] It's set! 239 00:16:16,913 --> 00:16:18,163 Good. 240 00:16:19,411 --> 00:16:22,388 Put him down. 241 00:16:22,388 --> 00:16:26,517 - Soraya, you got that sail thread? - Right here. 242 00:16:29,510 --> 00:16:33,431 We're gonna put on a splint and we're gonna move ya, but first, I've gotta stitch you up. 243 00:16:33,912 --> 00:16:36,392 No way! The water's rising too fast! 244 00:16:36,857 --> 00:16:39,385 Xena knows what she's doing. 245 00:16:41,434 --> 00:16:44,571 All right! Enough doctorin' the dyin'. 246 00:16:44,571 --> 00:16:48,236 I'm gettin' outta here! So back off, or she buys it right now! 247 00:16:49,196 --> 00:16:51,421 You gotta help us move him. 248 00:16:51,421 --> 00:16:55,839 - I ain't gotta do nothin'! - All right, so you get out there. 249 00:16:55,839 --> 00:16:58,688 - What then? - I go up... 250 00:16:59,168 --> 00:17:00,897 through the hull... straight to the surface. 251 00:17:00,897 --> 00:17:05,346 It's too late. We're down too deep. You'd never never make it. 252 00:17:05,826 --> 00:17:08,339 You're wrong! 253 00:17:08,339 --> 00:17:11,220 Just look at the leaks if you don't believe me. 254 00:17:11,220 --> 00:17:15,173 They're from nails that have been forced out by the pressure. That wave hit us hard. 255 00:17:15,173 --> 00:17:17,094 We're too far under. 256 00:17:18,839 --> 00:17:21,688 [ Hull Groaning ] 257 00:17:34,540 --> 00:17:38,014 You do that again, and I won't wait for the sea. 258 00:17:38,014 --> 00:17:39,934 I'll kill you myself. 259 00:17:44,720 --> 00:17:47,921 Okay, let's get him patched up, and then we'll move him. 260 00:18:06,103 --> 00:18:08,024 Okay, Petrodes. 261 00:18:08,024 --> 00:18:10,728 Now can you just hold his head up a little bit higher? 262 00:18:10,728 --> 00:18:13,417 Keep this bandage around his wound. 263 00:18:13,417 --> 00:18:15,818 What does it matter? We're all gonna die anyway. 264 00:18:15,818 --> 00:18:17,739 That's the spirit, Petrified. 265 00:18:17,739 --> 00:18:23,052 You may as well hang a sign around your neck saying, "Fish food. Come and get me." 266 00:18:23,052 --> 00:18:25,710 Please! Can't you see he's scared? 267 00:18:25,710 --> 00:18:27,951 Don't waste your breath, Soraya. Oh, that's rich! 268 00:18:27,951 --> 00:18:31,263 Coming from someone who's wasting the air we could be breathing! 269 00:18:31,263 --> 00:18:34,448 - Yeah, that's just perfect! - Shut up, Macon! 270 00:18:34,448 --> 00:18:38,562 Look, how 'bout this? Why don't we take everything and move it to one side of the hold? 271 00:18:39,042 --> 00:18:41,443 Maybe the weight will spin us around right side up again. 272 00:18:41,443 --> 00:18:43,364 We're too heavy. Feel the floor. 273 00:18:43,364 --> 00:18:46,229 The forecastle is completely flooded. 274 00:18:46,229 --> 00:18:48,933 And the forward compartment is nearly swamped as well. 275 00:18:48,933 --> 00:18:51,622 You said there was air behind that door! 276 00:18:51,622 --> 00:18:55,288 It's keeping us buoyant. You open that door, and we sink like a stone. 277 00:18:55,288 --> 00:18:57,992 So what're we gonna do? 278 00:18:57,992 --> 00:19:00,377 I don't know. 279 00:19:00,377 --> 00:19:04,683 We're moving with the current. If we can turn the rudder so that we're moving against it, 280 00:19:04,683 --> 00:19:08,652 maybe we can get onto one of those reefs that the captain talked about. 281 00:19:08,652 --> 00:19:11,501 -It'll buy us time to think. - Well, I've heard worse plans. 282 00:19:11,501 --> 00:19:14,510 Not many. But I'm game. 283 00:19:14,510 --> 00:19:17,199 - Me too. - I'll help. 284 00:19:17,199 --> 00:19:19,952 Are y'all crazy? 285 00:19:19,952 --> 00:19:23,905 We're trapped inside a sinking ship, and you're makin' like the Argonauts! 286 00:19:23,905 --> 00:19:26,274 Well, I'm not riding this bucket to my grave! 287 00:19:26,274 --> 00:19:29,764 I'll take my chances in the sea. 288 00:19:29,764 --> 00:19:31,476 Macon, no! 289 00:19:44,456 --> 00:19:47,146 Hold on! We're going down! 290 00:20:08,481 --> 00:20:09,889 [ Grunting ] 291 00:20:21,189 --> 00:20:24,342 [ All Gasping, Coughing ] Everybody, keep calm. 292 00:20:26,263 --> 00:20:30,104 Gabrielle and Soraya, you see to Thadeus and the captain. 293 00:20:30,104 --> 00:20:32,504 The rest of you, help me with the rudder stock. 294 00:20:32,504 --> 00:20:34,425 We gotta break down the housing. 295 00:20:34,906 --> 00:20:37,770 Smash it down. We gotta reach the shaft and turn it. 296 00:20:37,770 --> 00:20:41,404 Petrodes, take this lever and get to work. 297 00:20:41,404 --> 00:20:45,357 Spare me, Almighty Poseidon, that I may praise your name forever! 298 00:20:48,382 --> 00:20:51,263 Petrodes, you take this lever and you get to work. 299 00:21:04,484 --> 00:21:06,228 All right. [ Grunting ] 300 00:21:34,413 --> 00:21:37,294 Okay. Now grab the pole... 301 00:21:37,294 --> 00:21:40,175 and turn it toward me! 302 00:21:46,770 --> 00:21:50,227 It's no use! You can't even get a grip. 303 00:21:51,668 --> 00:21:54,549 [ Straining ] 304 00:21:55,957 --> 00:21:57,878 [ Autolycus ] Ah, come on! 305 00:22:06,617 --> 00:22:09,786 Stand back. Get out of the way. 306 00:22:09,786 --> 00:22:11,674 [ Shouts ] 307 00:22:41,028 --> 00:22:42,949 [ Shaft Creaking ] 308 00:23:02,748 --> 00:23:04,636 [ Loud Crash ] 309 00:23:28,149 --> 00:23:31,029 - Xena? - It's all right, Gabrielle. 310 00:23:31,510 --> 00:23:32,918 [ Autolycus Laughs ] 311 00:23:32,918 --> 00:23:36,583 We must've hit the reef, just like you said. We've stopped sinking. 312 00:23:36,583 --> 00:23:38,808 It worked! 313 00:23:39,272 --> 00:23:42,778 Poseidon be praised! You see? You see? He listened! 314 00:23:42,778 --> 00:23:44,522 He listened. We're saved! 315 00:23:54,830 --> 00:23:57,535 [ Hull Groaning ] 316 00:23:59,456 --> 00:24:02,128 Maybe we are saved, 317 00:24:02,608 --> 00:24:04,833 but for how long? 318 00:24:23,464 --> 00:24:25,384 I don't know. 319 00:24:25,384 --> 00:24:28,265 He's lost a lot of blood. His pulse is weak. 320 00:24:28,265 --> 00:24:30,153 He's in shock. 321 00:24:35,051 --> 00:24:38,221 I'd say that goes for all of us, 322 00:24:38,221 --> 00:24:40,573 trapped in here until we run out of air... 323 00:24:40,573 --> 00:24:42,783 or luck. 324 00:24:44,191 --> 00:24:48,016 We'll just try and keep him as warm as we can. 325 00:24:51,009 --> 00:24:52,930 What are we going to do? 326 00:24:52,930 --> 00:24:55,634 I'm workin' on it. 327 00:24:56,883 --> 00:24:59,284 What are you doing? Stop it! 328 00:25:11,656 --> 00:25:14,057 Well, what do ya know? 329 00:25:14,057 --> 00:25:17,882 The bitch has bite after all. Out of the way! 330 00:25:17,882 --> 00:25:21,996 He's a goner. No point in lettin' him use up our air. 331 00:25:21,996 --> 00:25:23,916 I say we put him out of his misery. 332 00:25:23,916 --> 00:25:27,102 No! He's hurt! He's not dead! 333 00:25:27,102 --> 00:25:29,022 You can't just kill him like he was some sort of animal! Why not? 334 00:25:29,502 --> 00:25:31,903 That's how he treats us-- like animals! 335 00:25:31,903 --> 00:25:36,224 You're right, but killing him makes it true. 336 00:25:36,224 --> 00:25:38,145 Who's gonna stop me? 337 00:25:38,145 --> 00:25:39,874 You? 338 00:25:40,802 --> 00:25:43,203 And me. Yeah. 339 00:25:46,852 --> 00:25:49,252 Bunch of losers. 340 00:25:51,477 --> 00:25:54,358 Thank you. 341 00:25:54,358 --> 00:25:56,759 I know how you must feel about my husband. 342 00:25:57,239 --> 00:25:59,464 You're a good man. 343 00:25:59,464 --> 00:26:02,169 Thank you. Thank all of you. 344 00:26:04,394 --> 00:26:06,315 She's right, you know. 345 00:26:06,315 --> 00:26:09,660 Like it or not, you are a good man. 346 00:26:09,660 --> 00:26:12,060 Spare me, Xena. We both know what I am. 347 00:26:12,060 --> 00:26:13,789 What's that? 348 00:26:15,533 --> 00:26:18,895 Someone who can let a friend walk straight into trouble... 349 00:26:18,895 --> 00:26:22,256 all for the chance to steal a few lousy stones. 350 00:26:22,736 --> 00:26:28,130 Well, excuse me, I must've mistaken you for a man who once risked his life to save mine. 351 00:26:30,371 --> 00:26:32,292 There is quite a resemblance. 352 00:26:32,292 --> 00:26:36,133 Look, you don't get it. Even then, it wasn't my idea. 353 00:26:36,133 --> 00:26:39,318 Xena, come on. You were here inside me. You know the truth. 354 00:26:39,318 --> 00:26:41,687 I'm an opportunist, plain and simple. 355 00:26:41,687 --> 00:26:44,072 You didn't ask me for help. I jumped in with both feet. 356 00:26:44,072 --> 00:26:47,257 But if you didn't think I was in trouble, you wouldn't be here, and neither would you. 357 00:26:47,257 --> 00:26:50,602 - How do you think that makes me feel? - Guilty. 358 00:26:50,602 --> 00:26:52,330 I'll drink to that. 359 00:26:55,692 --> 00:26:58,092 [ Chuckles ] It's empty. 360 00:26:58,092 --> 00:27:00,973 Nothin' but hot air. How perfect is that? 361 00:27:09,360 --> 00:27:12,049 Autolycus, you're a genius. 362 00:27:13,938 --> 00:27:15,858 All right, everyone, listen up. 363 00:27:16,338 --> 00:27:19,027 I've got a plan, but it's risky. 364 00:27:19,508 --> 00:27:24,293 Whatever it is, it's gotta be better than staying here waiting to die. 365 00:27:24,758 --> 00:27:26,518 Not by much, but it's a shot. 366 00:27:26,999 --> 00:27:29,399 The reefs around here are full of volcanic geysers. 367 00:27:29,399 --> 00:27:32,264 Geysers? [ Gabrielle ] It's like an underwater spring. 368 00:27:32,264 --> 00:27:34,488 It shoots jets of water up to the surface. 369 00:27:34,953 --> 00:27:38,122 What I'm proposing is that we fill up some of these wineskins with air, 370 00:27:38,122 --> 00:27:40,971 and then we knock a hole in the side of the ship, 371 00:27:40,971 --> 00:27:43,660 and when the water level's up-- we swim for a geyser, 372 00:27:43,660 --> 00:27:47,805 sucking air out of the skins until we reach the surface. 373 00:27:47,805 --> 00:27:50,974 I think I speak for everyone when I say-- 374 00:27:53,023 --> 00:27:55,552 - That's not true. - Speak for yourself. 375 00:27:55,552 --> 00:27:57,936 It's a great idea. 376 00:27:57,936 --> 00:28:02,227 No, no. He's entitled to his opinion. 377 00:28:02,227 --> 00:28:05,395 So, Macon, if you've got any better ideas, I would sure like to hear 'em. 378 00:28:05,395 --> 00:28:07,572 We all would. 379 00:28:07,572 --> 00:28:11,237 Look at you! Bunch of sheep! 380 00:28:11,718 --> 00:28:16,327 Willing to follow anyone, even if it's straight to Tartarus! Well, not me! 381 00:28:16,327 --> 00:28:18,248 Geysers? 382 00:28:18,248 --> 00:28:22,681 You'll be scalded to death halfway up! That's if you're lucky. 383 00:28:22,681 --> 00:28:26,042 And your insides don't burst from the pressure! [ Petrodes ] Gods! 384 00:28:26,042 --> 00:28:27,467 Is that true? 385 00:28:27,947 --> 00:28:30,635 If you're foolish enough to ride the inside, then yes. 386 00:28:31,116 --> 00:28:36,062 But if you stick to the outside where the geyser runs slower and cooler, you'll be fine. 387 00:28:36,062 --> 00:28:38,463 We all will. [ Macon ] That's bull! 388 00:28:38,926 --> 00:28:41,440 The best way is still through the hull and straight up. 389 00:28:43,808 --> 00:28:47,458 You'll never make it. And without the geysers, our injured don't stand a chance. 390 00:28:47,938 --> 00:28:51,251 Remind me when I have the time to care. 391 00:28:51,251 --> 00:28:53,156 Right now, I say we take a vote! 392 00:28:55,380 --> 00:28:58,566 Those of you who want to do it my way, raise your hands. 393 00:29:04,103 --> 00:29:06,776 What about you, Petrified? How do you vote? 394 00:29:07,256 --> 00:29:09,754 [ Shouting ] 395 00:29:19,741 --> 00:29:22,334 [ Gasps ] 396 00:29:48,871 --> 00:29:51,752 I've seen more leaks in a sieve. 397 00:29:51,752 --> 00:29:54,152 We can't fix these. 398 00:29:54,152 --> 00:29:57,994 Maybe we don't have to. Feel the water here. 399 00:29:57,994 --> 00:30:00,875 It's warm. The geyser's on this side of the ship. 400 00:30:00,875 --> 00:30:02,795 Well, it'll save us time and air. 401 00:30:02,795 --> 00:30:05,676 Gabrielle, you and Soraya start blowing up wineskins. 402 00:30:05,676 --> 00:30:09,038 Autolycus, find something to break through this wood. 403 00:30:11,438 --> 00:30:15,760 Petrodes? Petrodes, we're getting out of here. Do you understand? 404 00:30:25,827 --> 00:30:29,493 Petrodes, we're leaving here and heading up to the surface. 405 00:30:31,893 --> 00:30:35,367 Okay, let it go. 406 00:30:35,367 --> 00:30:38,552 Whatever you're hiding from, turn around and face it. 407 00:30:38,552 --> 00:30:41,433 I know you can do it. You have to. 408 00:30:41,433 --> 00:30:43,658 I can't swim! 409 00:30:44,121 --> 00:30:46,346 What? 410 00:30:47,306 --> 00:30:49,707 I never learned. 411 00:30:52,892 --> 00:30:56,702 When I was little, my brother and me were playing ball on the beach. 412 00:30:56,702 --> 00:31:01,504 I was real hot and I wanted to quit, so I threw the ball, you know, 413 00:31:01,504 --> 00:31:03,904 just so he'd have to go and run for it. 414 00:31:06,305 --> 00:31:09,010 But it went in the sea. 415 00:31:09,490 --> 00:31:12,371 And Damon, he ran after it. 416 00:31:16,213 --> 00:31:19,094 All's I remember is the wave hitting him. 417 00:31:19,094 --> 00:31:21,319 And then he was gone. 418 00:31:26,600 --> 00:31:29,481 And now he's coming back... 419 00:31:29,481 --> 00:31:31,402 for me. 420 00:31:31,402 --> 00:31:34,747 Petrodes, the dead can hear our thoughts. 421 00:31:34,747 --> 00:31:37,147 That means that Damon knows it was an accident... 422 00:31:37,628 --> 00:31:40,973 and he knows how much you loved him. 423 00:31:41,453 --> 00:31:44,638 And most of all, he knows that you would never dishonor his memory... 424 00:31:44,638 --> 00:31:47,343 by blaming him for your own fear. 425 00:31:51,648 --> 00:31:55,489 We still need one more to have enough for everyone. Okay, I'll get one. 426 00:31:58,370 --> 00:32:00,291 Gabrielle, 427 00:32:00,291 --> 00:32:02,661 there isn't much time, so listen. 428 00:32:04,565 --> 00:32:08,886 Whatever happens, I want you to make sure that Soraya gets through this, all right? 429 00:32:08,886 --> 00:32:11,752 We're all gonna make it. Oh, I'm not a fool. 430 00:32:11,752 --> 00:32:15,064 With this leg, I'd be lucky to make it to the geyser, 431 00:32:15,064 --> 00:32:16,985 let alone the surface. 432 00:32:18,426 --> 00:32:22,074 So take my wineskin for extra air. 433 00:32:22,074 --> 00:32:25,756 And take this. It's priceless. 434 00:32:26,220 --> 00:32:29,517 And it's yours if you save her. I don't want it. 435 00:32:29,981 --> 00:32:35,071 What, you want more? I've got more, believe me. Just swear you'll-- 436 00:32:35,071 --> 00:32:39,185 - What are you doing? - I-- I was just-- 437 00:32:39,185 --> 00:32:43,474 Buying people again! Thinking everyone's for sale if you've got the right coin. 438 00:32:43,474 --> 00:32:45,859 Pushing me off for the price of that pendant! 439 00:32:45,859 --> 00:32:50,309 No, I just wanted you safe. You can't stay with me. 440 00:32:50,309 --> 00:32:54,294 I'd hold you back. You'd never make it. 441 00:32:54,758 --> 00:32:56,998 Tell her! 442 00:32:56,998 --> 00:32:58,919 She's on a roll. 443 00:32:59,400 --> 00:33:03,064 I can't live like this, Thadeus, not anymore. 444 00:33:03,529 --> 00:33:05,274 You've got to stop trying to shield me from things... 445 00:33:05,274 --> 00:33:09,595 and learn to trust that I won't break or melt or die. 446 00:33:09,595 --> 00:33:12,924 At least, not yet. I'm your wife. 447 00:33:13,884 --> 00:33:16,285 You're my husband. 448 00:33:16,285 --> 00:33:18,686 And soon, we're gonna be a family. 449 00:33:18,686 --> 00:33:19,936 What? 450 00:33:23,296 --> 00:33:25,697 But, Soraya, you-- No buts! 451 00:33:25,697 --> 00:33:28,097 We're having a baby, and that's that. 452 00:33:28,578 --> 00:33:30,978 So, please don't tell me to leave you behind. 453 00:33:30,978 --> 00:33:35,588 A child needs both its parents, right? 454 00:33:35,588 --> 00:33:37,332 [ Sighs ] 455 00:33:44,358 --> 00:33:46,760 I guess I'm gonna need that wineskin after all. 456 00:33:52,778 --> 00:33:54,667 [ Banging ] 457 00:34:00,717 --> 00:34:02,637 All right. 458 00:34:16,834 --> 00:34:19,715 All right, that's it. Okay, listen up! 459 00:34:21,123 --> 00:34:24,789 We put the injured through first, and then the rest of us go. 460 00:34:24,789 --> 00:34:27,990 - I go last. - Okay, I'll take Thadeus. 461 00:34:27,990 --> 00:34:31,639 Not alone you won't. I can't help you till I've cleared everyone else. 462 00:34:33,528 --> 00:34:36,409 I'll help her. Good. 463 00:34:36,409 --> 00:34:38,809 You go first. 464 00:34:50,381 --> 00:34:53,231 I'll take the captain. 465 00:34:53,231 --> 00:34:55,631 You're gonna need help too. 466 00:35:00,528 --> 00:35:01,969 When pigs fly. 467 00:35:02,434 --> 00:35:03,874 [ Petrodes ] I'll do it. 468 00:35:05,298 --> 00:35:07,219 I'll help. 469 00:35:08,627 --> 00:35:11,989 Okay. All right, everybody got their wineskins? 470 00:35:11,989 --> 00:35:14,198 Then let's go. 471 00:35:15,638 --> 00:35:17,383 Autolycus, is your group ready? 472 00:35:18,807 --> 00:35:20,728 As we'll ever be. 473 00:35:21,208 --> 00:35:23,128 Great. You lead the way. 474 00:35:23,128 --> 00:35:25,049 Good luck. 475 00:35:30,811 --> 00:35:32,732 Farewell. 476 00:36:00,101 --> 00:36:03,462 Hey, Gabrielle. See you topside, huh? 477 00:36:03,462 --> 00:36:04,182 Right. 478 00:36:08,744 --> 00:36:11,625 Okay, come on. She's waitin' for ya. 479 00:36:12,105 --> 00:36:14,026 Deep breath. 480 00:36:16,427 --> 00:36:18,348 Okay, Macon, come on. 481 00:36:20,268 --> 00:36:23,629 Macon? Come on. You can do it. 482 00:36:23,629 --> 00:36:26,030 Deep breath, keep calm. 483 00:37:27,011 --> 00:37:29,379 [ Kiaiing ] 484 00:38:10,994 --> 00:38:13,235 He's still alive. 485 00:38:15,123 --> 00:38:17,044 Barely. 486 00:38:17,044 --> 00:38:18,772 We did it. 487 00:38:20,213 --> 00:38:22,134 Guess we did. 488 00:38:39,356 --> 00:38:41,756 [ Groaning ] 489 00:39:02,164 --> 00:39:04,564 I believe this is yours. 490 00:39:06,005 --> 00:39:07,445 Thanks. 491 00:39:07,909 --> 00:39:12,375 Truth is... I'm gonna sell it. 492 00:39:12,375 --> 00:39:17,000 After all that's happened, I'm gonna need new workers for the mine. 493 00:39:18,265 --> 00:39:21,433 Hired workers who choose to be there... 494 00:39:21,433 --> 00:39:25,099 because the wage is fair and so is the way they're treated. 495 00:40:05,625 --> 00:40:07,385 Xena! 496 00:40:14,492 --> 00:40:17,213 You okay? 497 00:40:17,213 --> 00:40:19,613 You know, you had me worried for a minute there. 498 00:40:19,613 --> 00:40:23,455 I'm sorry about that. I had to go back for something. 499 00:40:24,704 --> 00:40:26,144 Why? 500 00:40:28,369 --> 00:40:30,289 I'm a killer. 501 00:40:30,289 --> 00:40:32,691 Why'd you come back? What'd you expect? 502 00:40:32,691 --> 00:40:35,539 From you, nothin'. 503 00:40:37,428 --> 00:40:39,797 From me, nothin' less. 504 00:40:57,195 --> 00:41:01,324 He doesn't get it, does he? Not a clue. 505 00:41:05,453 --> 00:41:09,119 So, what do you think of that palm reader now? 506 00:41:09,119 --> 00:41:12,479 Well, like you said, just another average day. 507 00:41:28,853 --> 00:41:31,414 Captioned by Grantman Brown 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.