Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,862 --> 00:00:08,583
[ Man ] Line coming down!
[ Man #2 ] Right here!
2
00:00:12,728 --> 00:00:14,969
Throw those sacks up!
3
00:00:16,410 --> 00:00:19,098
Tie that off! I'll take
care of this! Yes, sir!
4
00:00:19,098 --> 00:00:21,931
[ Woman ] You are
going on a long voyage.
5
00:00:24,237 --> 00:00:29,038
I see a man on this voyage.
[ Xena ] Let me guess.
6
00:00:29,038 --> 00:00:31,887
Tall, dark
and handsome, right?
7
00:00:31,887 --> 00:00:34,736
As a matter of fact, he is.
8
00:00:34,736 --> 00:00:37,921
Right.
Come on, Gabrielle.
9
00:00:38,705 --> 00:00:41,106
Give her a chance.
10
00:00:41,106 --> 00:00:43,971
You see, we're not going
on a voyage.
11
00:00:43,971 --> 00:00:46,708
We just needed some supplies.
We're passing through.
12
00:00:46,708 --> 00:00:49,525
- Perhaps I misread.
- Perhaps.
13
00:00:50,789 --> 00:00:53,190
Sorry. Your dinar.
14
00:00:53,190 --> 00:00:55,736
Have another look.
15
00:00:55,736 --> 00:00:57,656
[ Gasps ]
16
00:00:57,656 --> 00:00:58,906
What?
17
00:01:03,673 --> 00:01:06,043
What is it?
18
00:01:06,043 --> 00:01:09,404
All right, Gabrielle, that's
enough. Come on, please.
19
00:01:12,061 --> 00:01:12,811
No!
20
00:01:15,245 --> 00:01:18,126
There's danger--
great danger--
21
00:01:18,126 --> 00:01:20,496
and death.
22
00:01:22,865 --> 00:01:25,233
Did you hear that?
23
00:01:26,481 --> 00:01:28,883
She just described
every day of our lives.
24
00:01:28,883 --> 00:01:31,108
[ Chuckles ]
25
00:01:36,293 --> 00:01:40,103
Sort of spooky, huh? If you
buy into that kind of thing.
26
00:01:40,103 --> 00:01:42,503
Look, your future is less in your
palm than in your own two hands.
27
00:01:42,984 --> 00:01:44,904
It's what you make of it.
Okay.
28
00:01:44,904 --> 00:01:48,265
In that case, these two hands should locate
food, or there'll be no dinner in our future.
29
00:01:48,746 --> 00:01:52,106
I'll get everything else we need.
I'll meet you back here at noon.
30
00:02:03,934 --> 00:02:06,336
Careful, miss.
Convicts boardin'.
31
00:02:06,336 --> 00:02:09,040
Poor bastards.
32
00:02:09,521 --> 00:02:11,745
I know they done wrong
and they ought to be punished,
33
00:02:12,209 --> 00:02:13,954
but sellin' them
to work in the mines?
34
00:02:14,434 --> 00:02:16,339
Must be a hard life.
35
00:02:16,339 --> 00:02:18,739
Hard?
It's no life at all.
36
00:02:18,739 --> 00:02:22,581
I'm tellin' you, miss,
you're lookin' at dead men.
37
00:02:22,581 --> 00:02:24,805
Autolycus.
38
00:02:24,805 --> 00:02:27,030
Autolycus. Gabrielle,
you shouldn't be here.
39
00:02:27,030 --> 00:02:29,911
Me? You're in a chain
gang. What happened?
40
00:02:29,911 --> 00:02:34,713
A small miscalculation. Now get outta here,
will ya, before you make things worse.
41
00:02:34,713 --> 00:02:37,594
Hey, hey, miss! No
fraternizing with the prisoners!
42
00:02:37,594 --> 00:02:39,514
Now, shove off!
43
00:02:39,514 --> 00:02:43,356
All hands on deck! Weigh
anchor! We're losing the tide!
44
00:02:48,926 --> 00:02:51,807
Hoist the mainsail!
Prepare to cast off!
45
00:02:52,271 --> 00:02:54,175
Come on! Let's move it!
Let's go!
46
00:02:54,175 --> 00:02:56,848
-Move it!
- Wait! I just wanna talk to my friend.
47
00:02:56,848 --> 00:02:58,625
- You still here?
- Gabrielle, get outta here!
48
00:02:59,058 --> 00:03:02,354
- Take him below, and cast her ashore!
- There's no need to get rough!
49
00:03:02,835 --> 00:03:05,956
You heard the captain!
Stow it!
50
00:03:05,956 --> 00:03:08,980
Why don't you pick on someone
who can fight back?
51
00:03:12,182 --> 00:03:15,367
You're pathetic!
Go on! After her!
52
00:03:15,367 --> 00:03:18,071
I'll take this one
and this one.
53
00:03:22,201 --> 00:03:24,122
Come back here, missy!
Xena!
54
00:03:24,122 --> 00:03:26,827
Xena, quick!
I got ya!
55
00:03:26,827 --> 00:03:28,747
Xena, help!
56
00:03:28,747 --> 00:03:30,668
No use struggling!
57
00:03:30,668 --> 00:03:32,589
Xena!
58
00:03:34,013 --> 00:03:35,934
Xena!
59
00:03:46,929 --> 00:03:49,587
[ Man Narrating ] In a time of ancient gods
-- [ Xena Yells ]
60
00:03:51,123 --> 00:03:54,340
warlords and kings,
61
00:03:54,340 --> 00:03:57,861
a land in turmoil
cried out for a hero.
62
00:04:07,000 --> 00:04:09,658
She was Xena,
63
00:04:09,658 --> 00:04:13,114
a mighty princess
forged in the heat of battle.
64
00:04:17,724 --> 00:04:19,725
The power.
65
00:04:20,957 --> 00:04:23,454
The passion.
66
00:04:25,823 --> 00:04:28,512
-The danger.
- [ Kiaiing ]
67
00:04:31,649 --> 00:04:35,330
Her courage
will change the world.
68
00:04:46,069 --> 00:04:47,510
Xena!
69
00:04:47,990 --> 00:04:50,648
[ Kiaiing ]
70
00:04:55,785 --> 00:04:57,105
[ Kiaiing ]
71
00:05:02,555 --> 00:05:03,980
Xena!
72
00:05:06,669 --> 00:05:10,030
I guess we are going on
a voyage after all, huh?
73
00:05:10,030 --> 00:05:12,431
What in Hades' name
is going--
74
00:05:12,431 --> 00:05:14,831
I'd like to know the answer
to that myself.
75
00:05:14,831 --> 00:05:18,321
Who are these women? What are they doing on
board? I didn't hire you as a passenger ship!
76
00:05:18,321 --> 00:05:22,274
She tried to free one of your
prisoners. Law says we gotta arrest her.
77
00:05:22,755 --> 00:05:25,139
- You did what?
- There's been a mistake.
78
00:05:25,139 --> 00:05:27,348
Yes, and you made it.
79
00:05:27,348 --> 00:05:29,717
Aiding a convict's
a serious crime.
80
00:05:29,717 --> 00:05:31,925
But, Thadeus,
maybe she can explain.
81
00:05:32,406 --> 00:05:35,431
[ Thadeus ] Soraya, you've no
idea what these cons are like.
82
00:05:35,431 --> 00:05:37,816
Believe me, it's not just
because they're cheap labor.
83
00:05:37,816 --> 00:05:41,449
I'm doing the state a favor taking
these animals to do something useful!
84
00:05:41,449 --> 00:05:43,161
Autolycus is not an animal!
85
00:05:43,609 --> 00:05:45,851
Autolycus?
86
00:05:45,851 --> 00:05:48,251
What's he got to do with this?
87
00:05:48,251 --> 00:05:50,652
[ Gasping ]
88
00:05:50,652 --> 00:05:53,021
You trying to drown me?
89
00:05:55,373 --> 00:05:57,775
Xena, what are you doing here?
90
00:05:57,775 --> 00:06:00,960
I was gonna ask you
the same thing.
91
00:06:00,960 --> 00:06:03,184
Chains aren't usually
your look.
92
00:06:03,184 --> 00:06:05,425
[ Man ] I got somethin'
you can look at.
93
00:06:05,889 --> 00:06:07,649
Bet you'd like it too.
94
00:06:10,482 --> 00:06:13,348
Don't you think so,
Petrodes?
95
00:06:13,348 --> 00:06:15,556
Or is that Petrified?
96
00:06:15,556 --> 00:06:19,398
Real funny, Macon.
Then why ain't ya laughin'?
97
00:06:22,054 --> 00:06:23,463
Back off!
98
00:06:23,943 --> 00:06:27,080
What did I tell ya?
Animals!
99
00:06:27,080 --> 00:06:29,321
Captain, we need help here!
100
00:06:32,474 --> 00:06:34,363
[ Chuckles ]
Come on now.
101
00:06:34,843 --> 00:06:38,204
No need to get testy over a
little misunderstanding, right?
102
00:06:38,204 --> 00:06:41,550
Oh, I think we understand
one another perfectly.
103
00:06:41,550 --> 00:06:43,438
Right, Macon?
104
00:06:55,298 --> 00:06:57,219
All right,
so what gives, huh?
105
00:06:57,219 --> 00:07:00,404
Nobody keeps the king of thieves in
chains unless he wants to be there.
106
00:07:00,404 --> 00:07:03,252
So, why would you wanna
be sent...
107
00:07:05,013 --> 00:07:07,702
to these mines?
108
00:07:07,702 --> 00:07:10,551
What's in 'em?
Oh, you know,
109
00:07:10,551 --> 00:07:13,720
the usual--
dust, dirt, rocks.
110
00:07:14,184 --> 00:07:15,609
Diamonds.
Diamonds?
111
00:07:16,089 --> 00:07:20,715
Oh, well, yeah, sure, you know,
a few. [ Petrodes ] You kiddin'?
112
00:07:20,715 --> 00:07:22,955
It's the largest diamond mine
in the world!
113
00:07:22,955 --> 00:07:25,164
[ Laughing ]
114
00:07:25,164 --> 00:07:30,590
Xena, if you think I would go to all the
trouble of having myself caught and chained up--
115
00:07:30,590 --> 00:07:33,759
For the chance to bag some
diamonds? Yeah. Call me crazy.
116
00:07:33,759 --> 00:07:36,128
All right, I did.
But can you blame me?
117
00:07:36,608 --> 00:07:38,528
It's like waving a red flag
in front of a Minotaur.
118
00:07:38,528 --> 00:07:42,658
Xena, this plan is a cinch, as
long as you don't blow my cover.
119
00:07:42,658 --> 00:07:44,419
[ Banging ]
What was that?
120
00:07:46,323 --> 00:07:48,244
Did you feel it?
121
00:07:49,669 --> 00:07:52,069
Some kind of jolt!
You didn't feel it?
122
00:07:54,918 --> 00:07:56,743
I did.
123
00:08:02,505 --> 00:08:05,402
[ Banging ]
There it is again.
124
00:08:06,363 --> 00:08:08,283
Didn't you feel that?
125
00:08:10,204 --> 00:08:13,085
Sorry. It's a first,
being on a ship.
126
00:08:13,085 --> 00:08:16,445
I don't know how anything's
supposed to feel. Oh.
127
00:08:16,926 --> 00:08:20,287
Well, no wonder you're sick. Look, there are
these pressure points that I can show you.
128
00:08:20,287 --> 00:08:22,688
It'll clear it right up.
Thanks, but I'll be fine.
129
00:08:22,688 --> 00:08:26,529
No, really, there's actually--
It's not the sea.
130
00:08:26,529 --> 00:08:28,930
You're pregnant?
131
00:08:29,410 --> 00:08:31,811
Is that it?
Congratulations!
132
00:08:31,811 --> 00:08:35,172
Shh, please!
Not so loud.
133
00:08:36,133 --> 00:08:37,133
Why?
134
00:08:38,533 --> 00:08:41,414
Aren't you excited?
Yes, of course.
135
00:08:41,414 --> 00:08:45,255
It's just, um,
Thadeus doesn't know yet.
136
00:08:45,255 --> 00:08:48,921
You know, you can only keep it
a secret from him for so long.
137
00:08:48,921 --> 00:08:51,130
I know.
138
00:08:51,130 --> 00:08:54,010
The trouble is,
his mother died in childbirth.
139
00:08:54,010 --> 00:08:58,636
So Thadeus, he told me
when we married, no children.
140
00:08:58,636 --> 00:09:01,837
He's too scared to ever
want me pregnant.
141
00:09:02,318 --> 00:09:04,206
I'm too scared
to tell him I am.
142
00:09:07,055 --> 00:09:10,832
That's ridiculous! She's only doing
this to try and save her friend.
143
00:09:10,832 --> 00:09:13,521
She thinks he's innocent. He
is, but that's beside the point.
144
00:09:13,521 --> 00:09:16,370
It's no reason to head back
to port, that's for sure.
145
00:09:16,370 --> 00:09:19,203
He had his day in court. Listen,
this is not about Autolycus!
146
00:09:19,203 --> 00:09:22,692
Didn't you feel it?
Can't you smell it?
147
00:09:26,822 --> 00:09:28,072
Look.
148
00:09:29,511 --> 00:09:32,503
Mount Aetna's just past
the horizon. She's active.
149
00:09:32,503 --> 00:09:36,457
- You see that cloud?
- So, there's a cloud. So what?
150
00:09:36,457 --> 00:09:39,594
A little rain never hurt
anyone. That's no rain cloud.
151
00:09:39,594 --> 00:09:43,404
- She's right. It's ash. -[
Xena ] The air is full of it.
152
00:09:43,404 --> 00:09:45,772
Look at the sea.
What's our depth?
153
00:09:45,772 --> 00:09:49,261
- Six fathoms.
- We should be running ten, at least.
154
00:09:49,741 --> 00:09:51,966
The sea level's dropping.
155
00:09:51,966 --> 00:09:55,136
- The wind's died too. Holy Hera, sacred mother of
-- - How far are we from port?
156
00:09:55,136 --> 00:09:57,007
No, we're too far.
We'll never make it.
157
00:09:57,488 --> 00:10:00,193
- Any place closer?
- What are you talking about? We're not changing course.
158
00:10:00,193 --> 00:10:02,594
Oh, yes, we are!
Stand by to come about!
159
00:10:02,594 --> 00:10:04,514
[ Both Gasping ]
160
00:10:04,514 --> 00:10:07,508
The water 'round here's
full of reefs and geysers.
161
00:10:07,508 --> 00:10:11,637
- But with any luck, we can ride the current away from here.
- Do it.
162
00:10:12,117 --> 00:10:15,303
Thadeus, you get Soraya and Gabrielle
into the hold. Make sure they stay there.
163
00:10:15,303 --> 00:10:17,703
Not till you explain what's
going on! Mt. Aetna's erupted!
164
00:10:17,703 --> 00:10:20,408
So? Why are we running
from a volcano?
165
00:10:20,408 --> 00:10:22,809
We're not.
166
00:10:22,809 --> 00:10:25,690
We're running from worse.
167
00:10:25,690 --> 00:10:28,875
I think we just altered
our course.
168
00:10:29,354 --> 00:10:31,756
Xena must have changed
their minds about Autolycus.
169
00:10:31,756 --> 00:10:34,957
I think we're heading
back to the port.
170
00:10:34,957 --> 00:10:38,270
What is it? Come on, quick! You gotta
get down to the hold right away!
171
00:10:38,750 --> 00:10:40,975
Why? What's wrong?
Hurry!
172
00:10:40,975 --> 00:10:42,863
Where's Xena?
173
00:10:44,304 --> 00:10:48,146
Something's up.
We've changed direction.
174
00:10:48,146 --> 00:10:51,987
Maybe we're going back.
That'd be great. You think?
175
00:10:53,427 --> 00:10:56,789
Oh, yeah, great.
176
00:10:57,749 --> 00:10:59,670
Xena?
177
00:10:59,670 --> 00:11:01,590
Gabrielle, get down below!
What's happening?
178
00:11:02,070 --> 00:11:05,431
We're expecting trouble.
Now, go! Maybe I can help you!
179
00:11:05,431 --> 00:11:10,233
Gabrielle!
There. That's the problem.
180
00:11:13,770 --> 00:11:15,947
No, no! Don't jump!
Get below!
181
00:11:15,947 --> 00:11:18,956
-Listen to me! Stop!
- [ Screaming ]
182
00:11:18,956 --> 00:11:20,845
Come back!
183
00:11:20,845 --> 00:11:23,053
It's no use! Come on!
184
00:11:23,534 --> 00:11:26,046
[ Captain ]
You're safer on board!
185
00:11:31,216 --> 00:11:33,777
[ Men Shouting ]
186
00:12:53,084 --> 00:12:55,484
Gabrielle?
[ Moaning ]
187
00:12:55,484 --> 00:12:57,405
Gabri--
188
00:12:59,326 --> 00:13:01,198
Gabrielle.
189
00:13:04,048 --> 00:13:05,048
Hey.
190
00:13:08,673 --> 00:13:11,074
What in Tartarus happened?
191
00:13:11,074 --> 00:13:13,283
The tidal wave hit us.
192
00:13:14,724 --> 00:13:17,605
Turned us over completely.
No kiddin'?
193
00:13:17,605 --> 00:13:20,469
How'd we right ourselves?
We didn't.
194
00:13:20,469 --> 00:13:22,838
Look around you.
195
00:13:22,838 --> 00:13:26,200
That bolted door leads to the cabin, and
the other to the forward compartment.
196
00:13:26,679 --> 00:13:29,385
Must be the air that's trapped in one
of the cabins that's keeping us buoyant.
197
00:13:29,385 --> 00:13:31,785
But it won't last forever.
Gabrielle!
198
00:13:31,785 --> 00:13:35,130
But this is crazy!
199
00:13:35,130 --> 00:13:38,315
Gee, it's impossible! [
Autolycus ] Improbable, maybe.
200
00:13:38,315 --> 00:13:41,676
Impossible? Clearly not.
201
00:13:44,077 --> 00:13:46,782
Get out of those chains and help
me find Gabrielle and the others.
202
00:13:46,782 --> 00:13:49,471
Ah, so much for those diamonds.
203
00:13:49,471 --> 00:13:51,856
How did you--
Why would you--
204
00:13:51,856 --> 00:13:54,577
[ Woman ]
Help! Help, somebody, please!
205
00:13:54,577 --> 00:13:57,458
She's in
the forward compartment.
206
00:13:59,843 --> 00:14:01,603
Gabrielle!
207
00:14:01,603 --> 00:14:04,468
Help! Please!
[ Man Grunting ]
208
00:14:06,197 --> 00:14:10,327
- Soraya, are you hurt?
- It's not me. It's Thadeus! You've gotta help him!
209
00:14:10,327 --> 00:14:12,055
Okay.
210
00:14:13,975 --> 00:14:17,129
Thank the gods! [
Groaning ] My leg!
211
00:14:17,609 --> 00:14:20,297
Something's wrong!
We'll need some help.
212
00:14:20,297 --> 00:14:23,178
Let's unchain Macon.
Here, give us his key.
213
00:14:23,178 --> 00:14:26,028
No, no, don't do it.
You can't!
214
00:14:26,028 --> 00:14:27,948
You can't let those scumbags
loose! [ Autolycus ] Sure, we can.
215
00:14:27,948 --> 00:14:32,077
- We don't need your key to do it.
- He's free. But how?
216
00:14:32,077 --> 00:14:36,143
Just be glad that he is. We need to get you
out of here before this whole place floods.
217
00:14:39,968 --> 00:14:44,578
Soraya, we'll need some splints.
218
00:14:44,578 --> 00:14:46,803
How bad is it?
219
00:14:46,803 --> 00:14:50,436
- Tell me!
-[ Petrodes ] No! She's dead!
220
00:14:50,917 --> 00:14:52,837
Gabrielle!
221
00:14:56,166 --> 00:14:58,087
No! No, please!
222
00:14:58,087 --> 00:15:00,487
Get her away!
223
00:15:01,752 --> 00:15:03,672
Get her off of me!
Gabrielle!
224
00:15:03,672 --> 00:15:07,497
She's dead! Get her away!
She's dead!
225
00:15:07,497 --> 00:15:09,386
She's dead!
226
00:15:26,080 --> 00:15:28,753
The wound-- I can't see it.
227
00:15:29,233 --> 00:15:31,634
That's because it's not hers.
228
00:15:35,955 --> 00:15:38,661
[ Gabrielle Exhales ]
229
00:15:38,661 --> 00:15:41,046
Gabrielle.
230
00:15:41,525 --> 00:15:43,446
The captain, he's hurt.
He-He-He--
231
00:15:43,446 --> 00:15:47,576
I know. We can see that.
Are you all right?
232
00:15:49,448 --> 00:15:51,368
I am, I think.
233
00:15:51,368 --> 00:15:54,570
Good, 'cause I need
your help. Come on.
234
00:15:55,978 --> 00:15:58,203
[ Screaming ]
235
00:16:01,084 --> 00:16:04,925
Okay, Gabrielle, you should be
able to feel when it's in place.
236
00:16:04,925 --> 00:16:08,062
- [ Bones Cracking ]
- [ Moaning ]
237
00:16:08,062 --> 00:16:11,216
- It's not. -Okay, go
again. Hold him steady!
238
00:16:12,960 --> 00:16:15,169
[ Moaning ]
It's set!
239
00:16:16,913 --> 00:16:18,163
Good.
240
00:16:19,411 --> 00:16:22,388
Put him down.
241
00:16:22,388 --> 00:16:26,517
- Soraya, you got that sail thread?
- Right here.
242
00:16:29,510 --> 00:16:33,431
We're gonna put on a splint and we're gonna
move ya, but first, I've gotta stitch you up.
243
00:16:33,912 --> 00:16:36,392
No way!
The water's rising too fast!
244
00:16:36,857 --> 00:16:39,385
Xena knows what she's doing.
245
00:16:41,434 --> 00:16:44,571
All right!
Enough doctorin' the dyin'.
246
00:16:44,571 --> 00:16:48,236
I'm gettin' outta here! So back
off, or she buys it right now!
247
00:16:49,196 --> 00:16:51,421
You gotta help us move him.
248
00:16:51,421 --> 00:16:55,839
- I ain't gotta do nothin'!
- All right, so you get out there.
249
00:16:55,839 --> 00:16:58,688
- What then?
- I go up...
250
00:16:59,168 --> 00:17:00,897
through the hull...
straight to the surface.
251
00:17:00,897 --> 00:17:05,346
It's too late. We're down too
deep. You'd never never make it.
252
00:17:05,826 --> 00:17:08,339
You're wrong!
253
00:17:08,339 --> 00:17:11,220
Just look at the leaks
if you don't believe me.
254
00:17:11,220 --> 00:17:15,173
They're from nails that have been forced
out by the pressure. That wave hit us hard.
255
00:17:15,173 --> 00:17:17,094
We're too far under.
256
00:17:18,839 --> 00:17:21,688
[ Hull Groaning ]
257
00:17:34,540 --> 00:17:38,014
You do that again,
and I won't wait for the sea.
258
00:17:38,014 --> 00:17:39,934
I'll kill you myself.
259
00:17:44,720 --> 00:17:47,921
Okay, let's get him patched up,
and then we'll move him.
260
00:18:06,103 --> 00:18:08,024
Okay, Petrodes.
261
00:18:08,024 --> 00:18:10,728
Now can you just hold his
head up a little bit higher?
262
00:18:10,728 --> 00:18:13,417
Keep this bandage
around his wound.
263
00:18:13,417 --> 00:18:15,818
What does it matter?
We're all gonna die anyway.
264
00:18:15,818 --> 00:18:17,739
That's the spirit,
Petrified.
265
00:18:17,739 --> 00:18:23,052
You may as well hang a sign around your
neck saying, "Fish food. Come and get me."
266
00:18:23,052 --> 00:18:25,710
Please! Can't you see
he's scared?
267
00:18:25,710 --> 00:18:27,951
Don't waste your breath,
Soraya. Oh, that's rich!
268
00:18:27,951 --> 00:18:31,263
Coming from someone who's wasting
the air we could be breathing!
269
00:18:31,263 --> 00:18:34,448
- Yeah, that's just perfect!
- Shut up, Macon!
270
00:18:34,448 --> 00:18:38,562
Look, how 'bout this? Why don't we take
everything and move it to one side of the hold?
271
00:18:39,042 --> 00:18:41,443
Maybe the weight will spin
us around right side up again.
272
00:18:41,443 --> 00:18:43,364
We're too heavy.
Feel the floor.
273
00:18:43,364 --> 00:18:46,229
The forecastle
is completely flooded.
274
00:18:46,229 --> 00:18:48,933
And the forward compartment
is nearly swamped as well.
275
00:18:48,933 --> 00:18:51,622
You said there was air
behind that door!
276
00:18:51,622 --> 00:18:55,288
It's keeping us buoyant. You open
that door, and we sink like a stone.
277
00:18:55,288 --> 00:18:57,992
So what're we gonna do?
278
00:18:57,992 --> 00:19:00,377
I don't know.
279
00:19:00,377 --> 00:19:04,683
We're moving with the current. If we can turn
the rudder so that we're moving against it,
280
00:19:04,683 --> 00:19:08,652
maybe we can get onto one of those
reefs that the captain talked about.
281
00:19:08,652 --> 00:19:11,501
-It'll buy us time to think.
- Well, I've heard worse plans.
282
00:19:11,501 --> 00:19:14,510
Not many. But I'm game.
283
00:19:14,510 --> 00:19:17,199
- Me too.
- I'll help.
284
00:19:17,199 --> 00:19:19,952
Are y'all crazy?
285
00:19:19,952 --> 00:19:23,905
We're trapped inside a sinking ship,
and you're makin' like the Argonauts!
286
00:19:23,905 --> 00:19:26,274
Well, I'm not riding this bucket
to my grave!
287
00:19:26,274 --> 00:19:29,764
I'll take my chances in the sea.
288
00:19:29,764 --> 00:19:31,476
Macon, no!
289
00:19:44,456 --> 00:19:47,146
Hold on! We're going down!
290
00:20:08,481 --> 00:20:09,889
[ Grunting ]
291
00:20:21,189 --> 00:20:24,342
[ All Gasping, Coughing ]
Everybody, keep calm.
292
00:20:26,263 --> 00:20:30,104
Gabrielle and Soraya, you see
to Thadeus and the captain.
293
00:20:30,104 --> 00:20:32,504
The rest of you, help me
with the rudder stock.
294
00:20:32,504 --> 00:20:34,425
We gotta break down the housing.
295
00:20:34,906 --> 00:20:37,770
Smash it down. We gotta reach
the shaft and turn it.
296
00:20:37,770 --> 00:20:41,404
Petrodes, take this lever
and get to work.
297
00:20:41,404 --> 00:20:45,357
Spare me, Almighty Poseidon, that
I may praise your name forever!
298
00:20:48,382 --> 00:20:51,263
Petrodes, you take this lever
and you get to work.
299
00:21:04,484 --> 00:21:06,228
All right.
[ Grunting ]
300
00:21:34,413 --> 00:21:37,294
Okay.
Now grab the pole...
301
00:21:37,294 --> 00:21:40,175
and turn it toward me!
302
00:21:46,770 --> 00:21:50,227
It's no use!
You can't even get a grip.
303
00:21:51,668 --> 00:21:54,549
[ Straining ]
304
00:21:55,957 --> 00:21:57,878
[ Autolycus ]
Ah, come on!
305
00:22:06,617 --> 00:22:09,786
Stand back.
Get out of the way.
306
00:22:09,786 --> 00:22:11,674
[ Shouts ]
307
00:22:41,028 --> 00:22:42,949
[ Shaft Creaking ]
308
00:23:02,748 --> 00:23:04,636
[ Loud Crash ]
309
00:23:28,149 --> 00:23:31,029
- Xena?
- It's all right, Gabrielle.
310
00:23:31,510 --> 00:23:32,918
[ Autolycus Laughs ]
311
00:23:32,918 --> 00:23:36,583
We must've hit the reef, just like
you said. We've stopped sinking.
312
00:23:36,583 --> 00:23:38,808
It worked!
313
00:23:39,272 --> 00:23:42,778
Poseidon be praised! You
see? You see? He listened!
314
00:23:42,778 --> 00:23:44,522
He listened. We're saved!
315
00:23:54,830 --> 00:23:57,535
[ Hull Groaning ]
316
00:23:59,456 --> 00:24:02,128
Maybe we are saved,
317
00:24:02,608 --> 00:24:04,833
but for how long?
318
00:24:23,464 --> 00:24:25,384
I don't know.
319
00:24:25,384 --> 00:24:28,265
He's lost a lot of blood.
His pulse is weak.
320
00:24:28,265 --> 00:24:30,153
He's in shock.
321
00:24:35,051 --> 00:24:38,221
I'd say that goes
for all of us,
322
00:24:38,221 --> 00:24:40,573
trapped in here
until we run out of air...
323
00:24:40,573 --> 00:24:42,783
or luck.
324
00:24:44,191 --> 00:24:48,016
We'll just try and keep him
as warm as we can.
325
00:24:51,009 --> 00:24:52,930
What are we going to do?
326
00:24:52,930 --> 00:24:55,634
I'm workin' on it.
327
00:24:56,883 --> 00:24:59,284
What are you doing?
Stop it!
328
00:25:11,656 --> 00:25:14,057
Well, what do ya know?
329
00:25:14,057 --> 00:25:17,882
The bitch has bite after all.
Out of the way!
330
00:25:17,882 --> 00:25:21,996
He's a goner. No point in
lettin' him use up our air.
331
00:25:21,996 --> 00:25:23,916
I say we put him
out of his misery.
332
00:25:23,916 --> 00:25:27,102
No! He's hurt!
He's not dead!
333
00:25:27,102 --> 00:25:29,022
You can't just kill him like he
was some sort of animal! Why not?
334
00:25:29,502 --> 00:25:31,903
That's how he treats us--
like animals!
335
00:25:31,903 --> 00:25:36,224
You're right, but killing
him makes it true.
336
00:25:36,224 --> 00:25:38,145
Who's gonna stop me?
337
00:25:38,145 --> 00:25:39,874
You?
338
00:25:40,802 --> 00:25:43,203
And me.
Yeah.
339
00:25:46,852 --> 00:25:49,252
Bunch of losers.
340
00:25:51,477 --> 00:25:54,358
Thank you.
341
00:25:54,358 --> 00:25:56,759
I know how you must feel
about my husband.
342
00:25:57,239 --> 00:25:59,464
You're a good man.
343
00:25:59,464 --> 00:26:02,169
Thank you.
Thank all of you.
344
00:26:04,394 --> 00:26:06,315
She's right, you know.
345
00:26:06,315 --> 00:26:09,660
Like it or not,
you are a good man.
346
00:26:09,660 --> 00:26:12,060
Spare me, Xena.
We both know what I am.
347
00:26:12,060 --> 00:26:13,789
What's that?
348
00:26:15,533 --> 00:26:18,895
Someone who can let a friend
walk straight into trouble...
349
00:26:18,895 --> 00:26:22,256
all for the chance
to steal a few lousy stones.
350
00:26:22,736 --> 00:26:28,130
Well, excuse me, I must've mistaken you for
a man who once risked his life to save mine.
351
00:26:30,371 --> 00:26:32,292
There is quite
a resemblance.
352
00:26:32,292 --> 00:26:36,133
Look, you don't get it.
Even then, it wasn't my idea.
353
00:26:36,133 --> 00:26:39,318
Xena, come on. You were here
inside me. You know the truth.
354
00:26:39,318 --> 00:26:41,687
I'm an opportunist,
plain and simple.
355
00:26:41,687 --> 00:26:44,072
You didn't ask me for help.
I jumped in with both feet.
356
00:26:44,072 --> 00:26:47,257
But if you didn't think I was in trouble,
you wouldn't be here, and neither would you.
357
00:26:47,257 --> 00:26:50,602
- How do you think that makes me feel?
- Guilty.
358
00:26:50,602 --> 00:26:52,330
I'll drink to that.
359
00:26:55,692 --> 00:26:58,092
[ Chuckles ]
It's empty.
360
00:26:58,092 --> 00:27:00,973
Nothin' but hot air.
How perfect is that?
361
00:27:09,360 --> 00:27:12,049
Autolycus, you're a genius.
362
00:27:13,938 --> 00:27:15,858
All right, everyone,
listen up.
363
00:27:16,338 --> 00:27:19,027
I've got a plan,
but it's risky.
364
00:27:19,508 --> 00:27:24,293
Whatever it is, it's gotta be better
than staying here waiting to die.
365
00:27:24,758 --> 00:27:26,518
Not by much,
but it's a shot.
366
00:27:26,999 --> 00:27:29,399
The reefs around here
are full of volcanic geysers.
367
00:27:29,399 --> 00:27:32,264
Geysers? [ Gabrielle ] It's
like an underwater spring.
368
00:27:32,264 --> 00:27:34,488
It shoots jets of water
up to the surface.
369
00:27:34,953 --> 00:27:38,122
What I'm proposing is that we fill
up some of these wineskins with air,
370
00:27:38,122 --> 00:27:40,971
and then we knock a hole
in the side of the ship,
371
00:27:40,971 --> 00:27:43,660
and when the water level's up--
we swim for a geyser,
372
00:27:43,660 --> 00:27:47,805
sucking air out of the skins
until we reach the surface.
373
00:27:47,805 --> 00:27:50,974
I think I speak
for everyone when I say--
374
00:27:53,023 --> 00:27:55,552
- That's not true.
- Speak for yourself.
375
00:27:55,552 --> 00:27:57,936
It's a great idea.
376
00:27:57,936 --> 00:28:02,227
No, no. He's entitled
to his opinion.
377
00:28:02,227 --> 00:28:05,395
So, Macon, if you've got any better
ideas, I would sure like to hear 'em.
378
00:28:05,395 --> 00:28:07,572
We all would.
379
00:28:07,572 --> 00:28:11,237
Look at you!
Bunch of sheep!
380
00:28:11,718 --> 00:28:16,327
Willing to follow anyone, even if it's
straight to Tartarus! Well, not me!
381
00:28:16,327 --> 00:28:18,248
Geysers?
382
00:28:18,248 --> 00:28:22,681
You'll be scalded to death halfway
up! That's if you're lucky.
383
00:28:22,681 --> 00:28:26,042
And your insides don't burst from
the pressure! [ Petrodes ] Gods!
384
00:28:26,042 --> 00:28:27,467
Is that true?
385
00:28:27,947 --> 00:28:30,635
If you're foolish enough to ride
the inside, then yes.
386
00:28:31,116 --> 00:28:36,062
But if you stick to the outside where the
geyser runs slower and cooler, you'll be fine.
387
00:28:36,062 --> 00:28:38,463
We all will. [
Macon ] That's bull!
388
00:28:38,926 --> 00:28:41,440
The best way is still through
the hull and straight up.
389
00:28:43,808 --> 00:28:47,458
You'll never make it. And without the
geysers, our injured don't stand a chance.
390
00:28:47,938 --> 00:28:51,251
Remind me when I have
the time to care.
391
00:28:51,251 --> 00:28:53,156
Right now,
I say we take a vote!
392
00:28:55,380 --> 00:28:58,566
Those of you who want to do
it my way, raise your hands.
393
00:29:04,103 --> 00:29:06,776
What about you, Petrified?
How do you vote?
394
00:29:07,256 --> 00:29:09,754
[ Shouting ]
395
00:29:19,741 --> 00:29:22,334
[ Gasps ]
396
00:29:48,871 --> 00:29:51,752
I've seen more leaks
in a sieve.
397
00:29:51,752 --> 00:29:54,152
We can't fix these.
398
00:29:54,152 --> 00:29:57,994
Maybe we don't have to.
Feel the water here.
399
00:29:57,994 --> 00:30:00,875
It's warm. The geyser's
on this side of the ship.
400
00:30:00,875 --> 00:30:02,795
Well, it'll save us
time and air.
401
00:30:02,795 --> 00:30:05,676
Gabrielle, you and Soraya
start blowing up wineskins.
402
00:30:05,676 --> 00:30:09,038
Autolycus, find something
to break through this wood.
403
00:30:11,438 --> 00:30:15,760
Petrodes? Petrodes, we're getting
out of here. Do you understand?
404
00:30:25,827 --> 00:30:29,493
Petrodes, we're leaving here
and heading up to the surface.
405
00:30:31,893 --> 00:30:35,367
Okay, let it go.
406
00:30:35,367 --> 00:30:38,552
Whatever you're hiding from,
turn around and face it.
407
00:30:38,552 --> 00:30:41,433
I know you can do it.
You have to.
408
00:30:41,433 --> 00:30:43,658
I can't swim!
409
00:30:44,121 --> 00:30:46,346
What?
410
00:30:47,306 --> 00:30:49,707
I never learned.
411
00:30:52,892 --> 00:30:56,702
When I was little, my brother and
me were playing ball on the beach.
412
00:30:56,702 --> 00:31:01,504
I was real hot and I wanted to
quit, so I threw the ball, you know,
413
00:31:01,504 --> 00:31:03,904
just so he'd have
to go and run for it.
414
00:31:06,305 --> 00:31:09,010
But it went in the sea.
415
00:31:09,490 --> 00:31:12,371
And Damon, he ran after it.
416
00:31:16,213 --> 00:31:19,094
All's I remember is
the wave hitting him.
417
00:31:19,094 --> 00:31:21,319
And then he was gone.
418
00:31:26,600 --> 00:31:29,481
And now he's coming back...
419
00:31:29,481 --> 00:31:31,402
for me.
420
00:31:31,402 --> 00:31:34,747
Petrodes, the dead
can hear our thoughts.
421
00:31:34,747 --> 00:31:37,147
That means that Damon knows
it was an accident...
422
00:31:37,628 --> 00:31:40,973
and he knows
how much you loved him.
423
00:31:41,453 --> 00:31:44,638
And most of all, he knows that you
would never dishonor his memory...
424
00:31:44,638 --> 00:31:47,343
by blaming him
for your own fear.
425
00:31:51,648 --> 00:31:55,489
We still need one more to have enough
for everyone. Okay, I'll get one.
426
00:31:58,370 --> 00:32:00,291
Gabrielle,
427
00:32:00,291 --> 00:32:02,661
there isn't much time,
so listen.
428
00:32:04,565 --> 00:32:08,886
Whatever happens, I want you to make sure
that Soraya gets through this, all right?
429
00:32:08,886 --> 00:32:11,752
We're all gonna make it.
Oh, I'm not a fool.
430
00:32:11,752 --> 00:32:15,064
With this leg, I'd be lucky
to make it to the geyser,
431
00:32:15,064 --> 00:32:16,985
let alone the surface.
432
00:32:18,426 --> 00:32:22,074
So take my wineskin
for extra air.
433
00:32:22,074 --> 00:32:25,756
And take this.
It's priceless.
434
00:32:26,220 --> 00:32:29,517
And it's yours if you save her.
I don't want it.
435
00:32:29,981 --> 00:32:35,071
What, you want more? I've got more,
believe me. Just swear you'll--
436
00:32:35,071 --> 00:32:39,185
- What are you doing?
- I-- I was just--
437
00:32:39,185 --> 00:32:43,474
Buying people again! Thinking everyone's
for sale if you've got the right coin.
438
00:32:43,474 --> 00:32:45,859
Pushing me off for the price
of that pendant!
439
00:32:45,859 --> 00:32:50,309
No, I just wanted you safe.
You can't stay with me.
440
00:32:50,309 --> 00:32:54,294
I'd hold you back.
You'd never make it.
441
00:32:54,758 --> 00:32:56,998
Tell her!
442
00:32:56,998 --> 00:32:58,919
She's on a roll.
443
00:32:59,400 --> 00:33:03,064
I can't live like this,
Thadeus, not anymore.
444
00:33:03,529 --> 00:33:05,274
You've got to stop trying
to shield me from things...
445
00:33:05,274 --> 00:33:09,595
and learn to trust that
I won't break or melt or die.
446
00:33:09,595 --> 00:33:12,924
At least, not yet.
I'm your wife.
447
00:33:13,884 --> 00:33:16,285
You're my husband.
448
00:33:16,285 --> 00:33:18,686
And soon,
we're gonna be a family.
449
00:33:18,686 --> 00:33:19,936
What?
450
00:33:23,296 --> 00:33:25,697
But, Soraya, you--
No buts!
451
00:33:25,697 --> 00:33:28,097
We're having a baby,
and that's that.
452
00:33:28,578 --> 00:33:30,978
So, please don't tell me
to leave you behind.
453
00:33:30,978 --> 00:33:35,588
A child needs both
its parents, right?
454
00:33:35,588 --> 00:33:37,332
[ Sighs ]
455
00:33:44,358 --> 00:33:46,760
I guess I'm gonna need
that wineskin after all.
456
00:33:52,778 --> 00:33:54,667
[ Banging ]
457
00:34:00,717 --> 00:34:02,637
All right.
458
00:34:16,834 --> 00:34:19,715
All right, that's it.
Okay, listen up!
459
00:34:21,123 --> 00:34:24,789
We put the injured through
first, and then the rest of us go.
460
00:34:24,789 --> 00:34:27,990
- I go last.
- Okay, I'll take Thadeus.
461
00:34:27,990 --> 00:34:31,639
Not alone you won't. I can't help
you till I've cleared everyone else.
462
00:34:33,528 --> 00:34:36,409
I'll help her.
Good.
463
00:34:36,409 --> 00:34:38,809
You go first.
464
00:34:50,381 --> 00:34:53,231
I'll take the captain.
465
00:34:53,231 --> 00:34:55,631
You're gonna
need help too.
466
00:35:00,528 --> 00:35:01,969
When pigs fly.
467
00:35:02,434 --> 00:35:03,874
[ Petrodes ]
I'll do it.
468
00:35:05,298 --> 00:35:07,219
I'll help.
469
00:35:08,627 --> 00:35:11,989
Okay. All right, everybody
got their wineskins?
470
00:35:11,989 --> 00:35:14,198
Then let's go.
471
00:35:15,638 --> 00:35:17,383
Autolycus, is your group ready?
472
00:35:18,807 --> 00:35:20,728
As we'll ever be.
473
00:35:21,208 --> 00:35:23,128
Great.
You lead the way.
474
00:35:23,128 --> 00:35:25,049
Good luck.
475
00:35:30,811 --> 00:35:32,732
Farewell.
476
00:36:00,101 --> 00:36:03,462
Hey, Gabrielle.
See you topside, huh?
477
00:36:03,462 --> 00:36:04,182
Right.
478
00:36:08,744 --> 00:36:11,625
Okay, come on.
She's waitin' for ya.
479
00:36:12,105 --> 00:36:14,026
Deep breath.
480
00:36:16,427 --> 00:36:18,348
Okay, Macon, come on.
481
00:36:20,268 --> 00:36:23,629
Macon?
Come on. You can do it.
482
00:36:23,629 --> 00:36:26,030
Deep breath, keep calm.
483
00:37:27,011 --> 00:37:29,379
[ Kiaiing ]
484
00:38:10,994 --> 00:38:13,235
He's still alive.
485
00:38:15,123 --> 00:38:17,044
Barely.
486
00:38:17,044 --> 00:38:18,772
We did it.
487
00:38:20,213 --> 00:38:22,134
Guess we did.
488
00:38:39,356 --> 00:38:41,756
[ Groaning ]
489
00:39:02,164 --> 00:39:04,564
I believe this is yours.
490
00:39:06,005 --> 00:39:07,445
Thanks.
491
00:39:07,909 --> 00:39:12,375
Truth is... I'm gonna sell it.
492
00:39:12,375 --> 00:39:17,000
After all that's happened, I'm
gonna need new workers for the mine.
493
00:39:18,265 --> 00:39:21,433
Hired workers
who choose to be there...
494
00:39:21,433 --> 00:39:25,099
because the wage is fair and
so is the way they're treated.
495
00:40:05,625 --> 00:40:07,385
Xena!
496
00:40:14,492 --> 00:40:17,213
You okay?
497
00:40:17,213 --> 00:40:19,613
You know, you had me
worried for a minute there.
498
00:40:19,613 --> 00:40:23,455
I'm sorry about that.
I had to go back for something.
499
00:40:24,704 --> 00:40:26,144
Why?
500
00:40:28,369 --> 00:40:30,289
I'm a killer.
501
00:40:30,289 --> 00:40:32,691
Why'd you come back?
What'd you expect?
502
00:40:32,691 --> 00:40:35,539
From you, nothin'.
503
00:40:37,428 --> 00:40:39,797
From me, nothin' less.
504
00:40:57,195 --> 00:41:01,324
He doesn't get it,
does he? Not a clue.
505
00:41:05,453 --> 00:41:09,119
So, what do you think
of that palm reader now?
506
00:41:09,119 --> 00:41:12,479
Well, like you said,
just another average day.
507
00:41:28,853 --> 00:41:31,414
Captioned by Grantman Brown
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
38791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.