Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,419 --> 00:02:08,837
Mirr!
2
00:02:14,885 --> 00:02:15,927
Mirr!
3
00:02:38,742 --> 00:02:40,285
Malsook!
4
00:02:40,369 --> 00:02:41,620
Malsook…
5
00:03:24,830 --> 00:03:25,914
Mirr.
6
00:03:27,124 --> 00:03:28,125
Marok.
7
00:03:29,668 --> 00:03:31,253
Os espíritos malignos ressurgiram.
8
00:03:32,295 --> 00:03:33,755
Como isso pode ser possível?
9
00:03:34,714 --> 00:03:36,466
Vamos sair daqui.
10
00:03:48,562 --> 00:03:49,563
Vamos.
11
00:04:03,452 --> 00:04:05,704
Ah! Malsook, você está bem?
12
00:04:07,539 --> 00:04:10,125
Marok, eles são muito fortes.
13
00:04:13,211 --> 00:04:14,671
Não podemos enfrentá-los agora.
14
00:04:16,840 --> 00:04:18,467
Entendo. Por enquanto,
15
00:04:19,176 --> 00:04:21,720
Vamos sair daqui. Vamos.
16
00:05:22,906 --> 00:05:24,366
Marok, atrás de você!
17
00:06:56,958 --> 00:06:57,959
Samin?
18
00:07:04,924 --> 00:07:06,009
Kangji.
19
00:07:06,092 --> 00:07:07,719
Kangji, você está bem?
20
00:07:08,261 --> 00:07:09,596
Estou bem, não é tão ruim assim.
21
00:07:11,723 --> 00:07:13,141
Tudo bem.
22
00:07:13,224 --> 00:07:17,062
Doni, ligue para Bangwool e peça para ela tratar do Kangji.
23
00:07:17,145 --> 00:07:18,229
Claro, Marok.
24
00:07:19,147 --> 00:07:21,232
Vamos todos para casa.
25
00:07:21,316 --> 00:07:22,776
- Kangji, vamos. - Claro.
26
00:07:24,152 --> 00:07:25,362
Vamos logo para casa.
27
00:07:26,696 --> 00:07:28,323
- Você está bem? - Estou bem.
28
00:07:28,406 --> 00:07:29,616
Marok.
29
00:07:30,659 --> 00:07:33,453
Os espíritos malignos ressurgiram, não é mesmo?
30
00:07:34,454 --> 00:07:37,540
Não sei dizer. Não tenho certeza do que está acontecendo.
31
00:07:38,291 --> 00:07:39,292
Vamos.
32
00:07:39,876 --> 00:07:41,086
Claro.
33
00:07:50,136 --> 00:07:51,596
Wonseung, vamos lá.
34
00:07:51,680 --> 00:07:52,681
O que?
35
00:07:54,015 --> 00:07:55,350
Claro. Mas espere.
36
00:07:56,101 --> 00:07:58,478
Posso sentir uma energia familiar.
37
00:08:07,112 --> 00:08:08,113
Marok,
38
00:08:08,988 --> 00:08:12,158
você viu algo do espírito maligno, não viu?
39
00:08:14,285 --> 00:08:17,706
Bem, ainda não posso ter certeza disso.
40
00:08:18,665 --> 00:08:21,042
Taesan deve estar esperando, então vamos.
41
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Claro.
42
00:08:38,059 --> 00:08:39,436
Já faz um tempo,
43
00:08:40,895 --> 00:08:41,896
Marok.
44
00:08:44,774 --> 00:08:49,696
DOZE
45
00:08:53,491 --> 00:08:55,285
A pessoa que você contatounão está disponível--
46
00:09:18,349 --> 00:09:20,977
Chefe. Bangwool, você pode cuidar do Kangji?
47
00:09:36,326 --> 00:09:37,327
Vou indo.
48
00:09:46,252 --> 00:09:47,420
Vai ficar tudo bem.
49
00:10:10,735 --> 00:10:13,947
EDIFÍCIO TAESAN
50
00:10:36,177 --> 00:10:37,595
Que cheiro é esse?
51
00:10:43,017 --> 00:10:44,435
Entendi.
52
00:10:44,519 --> 00:10:46,396
- Kangji, essa pasta foi feita… - Hmm?
53
00:10:46,479 --> 00:10:49,149
…com veneno de cascavel e ervas medicinais.
54
00:10:49,232 --> 00:10:50,900
Sua ferida vai sarar rapidinho.
55
00:10:52,277 --> 00:10:53,611
Obrigado, Bangwool.
56
00:11:05,290 --> 00:11:07,458
Isso dói. Eu disse que dói!
57
00:11:07,542 --> 00:11:09,544
Isso realmente dói!
58
00:11:14,382 --> 00:11:15,550
Entendi.
59
00:11:15,633 --> 00:11:20,138
Malsook, você chutou tanto que sua pélvis ficou torcida.
60
00:11:22,515 --> 00:11:24,142
É meu pulso.
61
00:11:36,154 --> 00:11:38,990
Entendi. Mirr, ela disse que você vai ficar bem.
62
00:11:39,574 --> 00:11:41,159
Certo. Obrigado, Bangwool.
63
00:11:50,668 --> 00:11:51,753
Onde você está indo?
64
00:11:59,135 --> 00:12:00,178
Eu voltarei.
65
00:12:18,738 --> 00:12:22,492
Este deve ser um tesouro de coisas saudáveis.
66
00:12:30,833 --> 00:12:33,795
Ter tudo isso só para ela explica sua pele impecável.
67
00:12:54,107 --> 00:12:55,108
Oh…
68
00:12:57,110 --> 00:12:58,236
Hummm…
69
00:12:58,319 --> 00:12:59,320
Isso é gostoso.
70
00:13:01,823 --> 00:13:04,951
De jeito nenhum. Vai combinar muito bem com cerveja.
71
00:13:08,162 --> 00:13:09,289
Isso é muito bom.
72
00:13:10,623 --> 00:13:11,708
Vou levar este
73
00:13:12,834 --> 00:13:13,918
e um pouco disso.
74
00:13:22,468 --> 00:13:23,886
Bangwool, para que foi isso?
75
00:13:24,971 --> 00:13:25,972
O que?
76
00:13:26,055 --> 00:13:27,515
Eu não deveria respirar?
77
00:13:28,099 --> 00:13:30,018
Como posso não respirar?
78
00:13:33,813 --> 00:13:35,106
Isso deixou uma marca.
79
00:13:52,331 --> 00:13:53,833
Eu não sabia.
80
00:13:53,916 --> 00:13:54,917
Desculpe.
81
00:13:58,629 --> 00:14:00,840
Isso parece não estar fazendo efeito algum.
82
00:14:00,923 --> 00:14:02,592
Posso tentar girar este botão?
83
00:14:05,053 --> 00:14:06,387
Certo, aqui vamos nós.
84
00:14:06,471 --> 00:14:07,930
Bom. Um pouco mais.
85
00:14:10,683 --> 00:14:12,018
Bangwool!
86
00:14:19,108 --> 00:14:20,151
Eu acabei de…
87
00:14:22,737 --> 00:14:24,614
Para que serve isso?
88
00:14:27,116 --> 00:14:29,577
Marok, você localizou os espíritos malignos?
89
00:14:31,871 --> 00:14:33,164
Não, ainda não.
90
00:14:35,333 --> 00:14:36,334
Chefe.
91
00:14:37,418 --> 00:14:40,213
Isso é urgente e devemos nos espalhar para localizá-los.
92
00:14:40,296 --> 00:14:41,923
Eu disse para você ficar fora disso.
93
00:14:43,174 --> 00:14:44,759
Não me faça repetir.
94
00:14:44,842 --> 00:14:46,135
Mas, chefe…
95
00:14:46,219 --> 00:14:48,429
Você agiria diferente se tivesse visto.
96
00:14:48,513 --> 00:14:52,058
Exatamente. De qualquer forma, não entendo como espíritos malignos puderam ressurgir.
97
00:14:52,600 --> 00:14:55,353
Marok, quando a Boca do Inferno foi selada,
98
00:14:55,436 --> 00:14:57,814
os espíritos malignos sem poder também não desapareceram?
99
00:14:58,898 --> 00:15:02,485
Isso mesmo. Eles foram selados junto com seus poderes.
100
00:15:03,694 --> 00:15:06,572
Mesmo que Kangji consiga localizar os espíritos malignos,
101
00:15:06,656 --> 00:15:10,201
ainda não temos chance contra eles nessas formas humanas.
102
00:15:10,284 --> 00:15:11,953
Não podemos fazer nada sobre isso,
103
00:15:12,036 --> 00:15:13,412
desde que Deus decidiu
104
00:15:13,496 --> 00:15:16,332
para equilibrar o poder entre o bem e o mal.
105
00:15:17,291 --> 00:15:19,752
Ainda assim, teremos que descobrir uma maneira.
106
00:15:21,587 --> 00:15:24,674
Lutar contra esses espíritos malignos pela primeira vez em anos deixou claro
107
00:15:25,299 --> 00:15:27,426
para que não envelheçamos como os humanos,
108
00:15:27,510 --> 00:15:29,095
mas somos igualmente impotentes.
109
00:15:31,389 --> 00:15:33,391
Antes que eles machuquem os humanos, nós devemos...
110
00:15:33,474 --> 00:15:36,018
Em vez de arriscarmos o pescoço pelos humanos,
111
00:15:37,562 --> 00:15:40,565
vamos nos concentrar em manter apenas esta família segura.
112
00:15:43,985 --> 00:15:47,238
Ainda assim, estamos falando de espíritos malignos.
113
00:15:50,032 --> 00:15:51,075
Chefe,
114
00:15:52,076 --> 00:15:53,786
posso dizer uma coisa?
115
00:15:57,206 --> 00:15:59,041
Sinceramente, já faz muito tempo.
116
00:16:01,460 --> 00:16:04,338
Porque você estava constantemente sofrendo com o que aconteceu,
117
00:16:04,422 --> 00:16:08,426
Nós seguimos seu exemplo e fizemos o que lhe foi dito, mas isso é muito irresponsável da sua parte.
118
00:16:10,928 --> 00:16:14,515
O propósito da nossa existência é proteger os humanos.
119
00:16:15,308 --> 00:16:17,768
Esse é o dever que devemos honrar até o fim.
120
00:16:18,352 --> 00:16:19,604
Kangji, vamos lá.
121
00:16:20,605 --> 00:16:21,814
Então?
122
00:16:24,108 --> 00:16:27,320
Nós protegemos os humanos por milhares de anos, mas para quê?
123
00:16:28,863 --> 00:16:29,906
Você vê,
124
00:16:30,531 --> 00:16:32,366
até Deus nos abandonou.
125
00:16:33,659 --> 00:16:34,911
Veja no que nos tornamos.
126
00:16:40,875 --> 00:16:44,754
Recuso-me a cumprir esse dever se isso significar perder minha família.
127
00:16:45,880 --> 00:16:48,257
Você não é o único que está de luto pela morte deles!
128
00:16:48,925 --> 00:16:51,761
Pare de agir como se você fosse o único que se importa.
129
00:16:51,844 --> 00:16:54,555
- O quê? - Lamento aqueles que perdemos,
130
00:16:54,639 --> 00:16:56,933
mas ainda devemos permanecer fiéis a quem somos.
131
00:16:57,475 --> 00:16:59,560
Estou disposto a morrer protegendo os humanos.
132
00:16:59,644 --> 00:17:01,354
Cuidado, Kangji!
133
00:17:02,521 --> 00:17:04,023
Vocês dois, já chega.
134
00:17:11,322 --> 00:17:12,323
Ouça.
135
00:17:16,327 --> 00:17:18,371
Eu me recuso a perder qualquer outra pessoa.
136
00:17:20,915 --> 00:17:22,875
Proteja-nos, chefe.
137
00:17:24,210 --> 00:17:26,587
Então protegeremos os humanos.
138
00:17:28,839 --> 00:17:30,132
Dever ou não…
139
00:17:32,385 --> 00:17:34,554
é por isso que existimos.
140
00:18:12,008 --> 00:18:13,092
Judaico.
141
00:18:13,926 --> 00:18:16,887
Você não fez algo para rastrear traficantes de drogas?
142
00:18:16,971 --> 00:18:18,306
Sim, Marok.
143
00:18:19,223 --> 00:18:20,224
Bom.
144
00:18:22,268 --> 00:18:23,728
- Wonseung. - Sim?
145
00:18:24,312 --> 00:18:25,479
Uma palavra.
146
00:18:41,245 --> 00:18:42,496
Ah…
147
00:18:47,710 --> 00:18:50,296
De qualquer forma, sobre o que você queria falar?
148
00:18:53,591 --> 00:18:54,592
Bem,
149
00:18:55,968 --> 00:18:59,305
Você não sentiu uma vibração estranha antes?
150
00:18:59,388 --> 00:19:00,890
Claro que sim.
151
00:19:00,973 --> 00:19:04,185
Por que Kangji teve que irritar o Chefe daquele jeito?
152
00:19:04,810 --> 00:19:08,439
Seu ódio pelos humanos não é novidade.
153
00:19:08,522 --> 00:19:09,607
Conte-me sobre isso.
154
00:19:09,690 --> 00:19:15,613
Enquanto isso, de todos nós, Kangji é o que mais gosta de humanos.
155
00:19:16,781 --> 00:19:17,823
Quero dizer,
156
00:19:18,449 --> 00:19:20,451
os espíritos malignos estão nos causando angústia,
157
00:19:20,534 --> 00:19:22,328
então por que estamos brigando uns com os outros?
158
00:19:25,247 --> 00:19:27,208
Wonseung.
159
00:19:27,291 --> 00:19:29,377
É por isso que eu queria falar com você.
160
00:19:29,460 --> 00:19:32,213
Você não viu isso antes?
161
00:19:33,339 --> 00:19:34,799
Claro que sim.
162
00:19:34,882 --> 00:19:37,635
Os olhos do chefe ardiam de raiva.
163
00:19:37,718 --> 00:19:40,346
Estou falando sobre como Taesan estava olhando para você.
164
00:19:41,681 --> 00:19:46,310
Você não teve a sensação de que ele queria
165
00:19:47,186 --> 00:19:49,605
para te pedir um favor?
166
00:19:50,606 --> 00:19:55,528
- O quê? - Taesan sabe que deve ajudar os humanos,
167
00:19:55,611 --> 00:19:57,780
mas querendo fazer o que é certo pelo resto de vocês
168
00:19:57,863 --> 00:20:01,075
o impede de assumir a liderança nesta questão.
169
00:20:01,158 --> 00:20:03,619
É por isso que ele olhou para você
170
00:20:03,703 --> 00:20:07,415
como se ele estivesse implorando para que você encontrasse aqueles espíritos malignos.
171
00:20:07,498 --> 00:20:09,417
Ele estava implorando com os olhos.
172
00:20:09,500 --> 00:20:12,336
- Ele quer que eu o substitua? - Isso mesmo.
173
00:20:12,420 --> 00:20:15,131
O que você acha que isso significa?
174
00:20:15,881 --> 00:20:18,926
Ele obviamente vê você
175
00:20:19,969 --> 00:20:22,304
como o próximo chefe.
176
00:20:23,764 --> 00:20:25,641
O próximo chefe? Eu?
177
00:20:25,725 --> 00:20:27,059
Exatamente.
178
00:20:27,685 --> 00:20:31,188
Taesan pode ser um cara grande por fora,
179
00:20:31,272 --> 00:20:33,107
mas na verdade ele é bem tímido.
180
00:20:33,190 --> 00:20:35,818
- Certo. - Isso o mataria?
181
00:20:35,901 --> 00:20:37,945
para simplesmente pedir favores em voz alta?
182
00:20:38,028 --> 00:20:40,322
Por que ele faz isso com os olhos?
183
00:20:40,406 --> 00:20:43,075
Ele sempre deixa seu olhar falar por ele.
184
00:20:51,000 --> 00:20:52,168
Wonseung.
185
00:20:52,251 --> 00:20:53,252
Sim?
186
00:20:55,379 --> 00:20:56,922
Um brinde a se tornar o chefe.
187
00:23:53,599 --> 00:23:55,267
Nós nos juntaremos a vocês no devido tempo.
188
00:24:48,946 --> 00:24:50,864
Aquele que despertou os espíritos malignos
189
00:24:50,948 --> 00:24:52,157
É o Samin.
190
00:24:54,118 --> 00:24:55,411
Samin?
191
00:24:55,494 --> 00:24:56,495
Isso mesmo.
192
00:24:57,287 --> 00:24:59,748
O sumo sacerdote que transformou Haetae em um espírito maligno.
193
00:25:00,249 --> 00:25:02,918
Ele ainda vive.
194
00:25:03,002 --> 00:25:05,337
Mas ele é humano. Como isso é possível?
195
00:25:05,421 --> 00:25:07,464
Não é, então eu deveria investigar.
196
00:25:10,134 --> 00:25:11,844
De qualquer forma, direi isso agora.
197
00:25:11,927 --> 00:25:13,846
Deixe meus filhos fora disso.
198
00:25:13,929 --> 00:25:15,014
Taesan.
199
00:25:15,097 --> 00:25:16,932
Nosso propósito
200
00:25:18,225 --> 00:25:20,561
é ajudar o mundo humano.
201
00:25:20,644 --> 00:25:22,187
E eu deveria proteger minha família.
202
00:25:23,355 --> 00:25:25,232
Agora somos apenas humanos comuns.
203
00:25:25,315 --> 00:25:27,443
Não temos poder para lutar contra espíritos malignos.
204
00:25:28,986 --> 00:25:29,987
Taesan.
205
00:25:30,070 --> 00:25:32,114
Sacrificar-se para proteger humanos?
206
00:25:33,490 --> 00:25:34,867
Isso não tem sentido.
207
00:25:50,424 --> 00:25:52,843
EDIFÍCIO TAESAN
208
00:26:33,467 --> 00:26:35,969
Então, como você está se sentindo?
209
00:26:40,432 --> 00:26:41,767
Embora já esteja muito atrasado,
210
00:26:43,143 --> 00:26:44,853
Estou grato que você tenha retornado.
211
00:26:46,105 --> 00:26:47,564
Desculpe pela demora.
212
00:26:48,148 --> 00:26:49,775
Não diga isso.
213
00:27:33,110 --> 00:27:34,111
Eu recuso
214
00:27:34,903 --> 00:27:36,864
perder mais alguém.
215
00:27:36,947 --> 00:27:38,574
Proteja-nos, chefe.
216
00:27:39,157 --> 00:27:40,742
Então protegeremos os humanos.
217
00:27:41,785 --> 00:27:43,120
Dever ou não,
218
00:27:44,121 --> 00:27:46,290
é por isso que existimos.
219
00:28:22,868 --> 00:28:24,202
COMIDA DE RUA DE GEUMSOON
220
00:28:24,286 --> 00:28:25,621
É o Sr. Taesan.
221
00:28:34,087 --> 00:28:35,339
O que é tudo isso?
222
00:28:36,214 --> 00:28:37,215
Deixe-me comprá-lo.
223
00:28:38,300 --> 00:28:40,427
- O quê… - Do que você está falando?
224
00:28:40,510 --> 00:28:43,513
Deixe-me comprar este carrinho de comida de você.
225
00:28:44,723 --> 00:28:45,807
Senhor Taesan…
226
00:28:50,437 --> 00:28:51,521
Aqui.
227
00:28:52,689 --> 00:28:56,068
Pode ficar perigoso, então fique fora do país por um tempo.
228
00:29:21,093 --> 00:29:22,302
Aqui.
229
00:29:22,386 --> 00:29:23,387
Obrigado.
230
00:29:23,470 --> 00:29:27,391
Se você pressionar o botão vermelho, a área ao redor aparecerá
231
00:29:27,474 --> 00:29:29,184
- em verde no mapa. - Certo.
232
00:29:29,267 --> 00:29:31,937
Se houver alguma irregularidade, uma mancha laranja aparecerá.
233
00:29:32,020 --> 00:29:34,815
Entendo. Parece fácil.
234
00:29:34,898 --> 00:29:38,610
Que tarefa Marok lhe atribuiu que requer esse dispositivo?
235
00:29:38,694 --> 00:29:39,695
O que?
236
00:29:40,696 --> 00:29:41,697
Bem…
237
00:29:42,364 --> 00:29:45,325
Bem, ele está atrás de... Sim, drogas.
238
00:29:46,410 --> 00:29:49,413
Ele está se preparando para reprimir infratores de drogas
239
00:29:49,496 --> 00:29:51,415
e me pediu para lhe dar uma mão.
240
00:29:51,498 --> 00:29:52,666
Realmente?
241
00:29:53,792 --> 00:29:55,419
Por que você?
242
00:29:55,502 --> 00:29:57,004
A quem mais ele poderia perguntar?
243
00:29:57,087 --> 00:29:59,631
Eu sou o único que é bom nesse tipo de coisa.
244
00:29:59,715 --> 00:30:00,716
Você não concorda?
245
00:30:01,717 --> 00:30:03,010
Inacreditável.
246
00:30:03,093 --> 00:30:04,511
Algo parece estranho.
247
00:30:05,303 --> 00:30:06,638
Vermelho…
248
00:30:09,725 --> 00:30:12,436
Sério, essa coisa funciona mesmo?
249
00:30:34,583 --> 00:30:35,667
Olá, Bangwool.
250
00:30:35,751 --> 00:30:39,212
Fico feliz que você esteja praticando, mas eu tenho que segurar isso?
251
00:30:39,296 --> 00:30:41,048
Eu confio em você, é claro,
252
00:30:41,131 --> 00:30:43,550
mas isso foi bem intenso.
253
00:30:53,393 --> 00:30:54,853
Bangwool, espere!
254
00:30:55,353 --> 00:30:57,439
O que você quer dizer com nervosismo ajuda a focar?
255
00:30:58,648 --> 00:31:00,650
É melhor praticar relaxado, Bangwool.
256
00:31:05,572 --> 00:31:08,158
Não, a maçã é muito arriscada.
257
00:31:08,241 --> 00:31:09,242
Em vez disso, mire nisso.
258
00:31:10,911 --> 00:31:12,329
Nossa.
259
00:31:13,914 --> 00:31:14,915
Tome cuidado.
260
00:31:21,004 --> 00:31:23,381
Bangwool, espere. Estou recebendo uma ligação.
261
00:31:23,465 --> 00:31:24,633
Só um segundo.
262
00:31:29,554 --> 00:31:31,848
Por que você atirou quando eu estava recebendo uma ligação?
263
00:31:31,932 --> 00:31:34,559
Eu disse que a maçã era muito arriscada!
264
00:31:35,685 --> 00:31:37,979
Em vez disso, mire nisso.
265
00:31:38,730 --> 00:31:40,398
Pratique isso, ok?
266
00:31:42,400 --> 00:31:43,527
- Uma pedra preta? - Isso mesmo.
267
00:31:44,361 --> 00:31:47,364
É a única relíquia que falta nas descobertas recentes.
268
00:31:48,615 --> 00:31:49,783
Essa é a pedra.
269
00:31:54,663 --> 00:31:56,039
O que é isso?
270
00:32:01,461 --> 00:32:03,380
Houve algum outro dano?
271
00:32:03,463 --> 00:32:05,757
Não, foi só isso que eles levaram.
272
00:32:09,719 --> 00:32:11,263
- Senhor. - Sim?
273
00:32:11,847 --> 00:32:12,889
Você deveria ver isso.
274
00:32:24,484 --> 00:32:25,485
- Senhor. - Sim?
275
00:32:25,569 --> 00:32:26,862
Acho que você está recebendo uma ligação.
276
00:32:37,622 --> 00:32:40,041
- Ei, Wonseung. Encontrou alguma coisa? - Marok.
277
00:32:40,709 --> 00:32:41,710
Bem,
278
00:32:41,793 --> 00:32:45,589
Não acho que o dispositivo que Jwidol deu funcione.
279
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
Não aparece nada.
280
00:32:47,424 --> 00:32:50,594
Mesmo assim, continue examinando toda a área.
281
00:32:51,595 --> 00:32:55,473
Lembro-me que foi ali que os espíritos malignos começaram a surgir.
282
00:32:56,099 --> 00:32:58,351
Não deveríamos contar ao chefe?
283
00:32:58,435 --> 00:33:00,896
Eu disse que assumiria total responsabilidade por isso,
284
00:33:00,979 --> 00:33:02,981
então faça como eu digo.
285
00:33:04,524 --> 00:33:06,484
Estou preocupado que o chefe fique bravo comigo.
286
00:33:06,568 --> 00:33:09,029
Lembra do que eu te disse?
287
00:33:10,280 --> 00:33:14,201
Quem deverá se tornar o sucessor de Taesan?
288
00:33:14,993 --> 00:33:17,662
Você sabe que só pode ser você, Wonseung.
289
00:33:17,746 --> 00:33:20,207
Além disso, Taesan odeia esse tipo de coisa.
290
00:33:20,290 --> 00:33:21,291
Claro.
291
00:33:21,374 --> 00:33:24,419
Se você puder localizar os espíritos malignos primeiro
292
00:33:24,502 --> 00:33:26,796
e evitar a guerra, este mundo…
293
00:33:27,756 --> 00:33:31,635
Você será um verdadeiro anjoque salvará este mundo,
294
00:33:31,718 --> 00:33:33,261
assim como você deveria ser.
295
00:33:35,680 --> 00:33:38,725
Tenho que me sacrificar por todos, não é?
296
00:33:40,060 --> 00:33:42,062
Sim, faça exatamente isso.
297
00:33:42,145 --> 00:33:43,939
Esse é o meu fardo para carregar.
298
00:33:44,564 --> 00:33:46,942
Este deve ser o caminho de um chefe.
299
00:33:47,025 --> 00:33:49,319
Pronto. Carregue o fardo.
300
00:33:49,945 --> 00:33:52,197
Estou falando sério. Você é o único anjoque consegue fazer isso.
301
00:33:52,280 --> 00:33:55,242
Claro. Tornar-se chefe não é um caminho fácil.
302
00:33:55,325 --> 00:33:57,994
O que foi isso, detetive Kim?
303
00:33:58,078 --> 00:34:00,372
Claro, já vou.
304
00:34:01,081 --> 00:34:04,668
Wonseung, estão perguntando por mim. Conversamos mais tarde.
305
00:34:04,751 --> 00:34:07,337
Não se esqueça. Faça alguns sacrifícios. Tudo bem, tchau.
306
00:34:07,420 --> 00:34:09,172
Olá? Punhado?
307
00:34:10,423 --> 00:34:11,967
Ele deve estar ocupado.
308
00:34:14,511 --> 00:34:16,638
Isso é exaustivo.
309
00:34:18,765 --> 00:34:19,766
Ah…
310
00:34:22,227 --> 00:34:24,020
Eu deveria ter um desses.
311
00:34:28,358 --> 00:34:29,359
Hummm…
312
00:34:29,985 --> 00:34:30,986
Hummm!
313
00:34:34,281 --> 00:34:36,074
Isso aumentou minha energia.
314
00:34:39,869 --> 00:34:41,079
Vamos continuar.
315
00:35:02,559 --> 00:35:03,852
Mirr, você está entediado?
316
00:35:06,104 --> 00:35:08,440
Estamos quase lá, então aguarde.
317
00:35:09,774 --> 00:35:10,984
Para onde estamos indo?
318
00:35:12,110 --> 00:35:13,778
Um lugar que você também vai adorar.
319
00:35:30,086 --> 00:35:31,713
ANGEL CAPITAL GROUP
320
00:35:39,763 --> 00:35:42,724
- Crianças, oi! - Oi!
321
00:35:42,807 --> 00:35:43,850
Eu fico com isso.
322
00:35:44,559 --> 00:35:46,227
Mirr, vamos lá. Vamos para dentro.
323
00:35:47,103 --> 00:35:49,606
Você tem estado bem? Você ficou mais alto.
324
00:35:49,689 --> 00:35:50,774
- Vamos entrar. - Claro.
325
00:35:50,857 --> 00:35:52,651
Não tenha pressa. Um de cada vez.
326
00:36:05,705 --> 00:36:07,999
Deixe-me encher seu copo novamente, Sr. Taesan.
327
00:36:08,083 --> 00:36:10,794
Não se levante. Os outros podem ter uma ideia errada.
328
00:36:10,877 --> 00:36:11,961
Como?
329
00:36:12,462 --> 00:36:13,880
Eu sei como agir.
330
00:36:15,548 --> 00:36:16,549
Acho que você está certo.
331
00:36:18,259 --> 00:36:19,636
"COMPANHIA AÉREA DE SEUL"
332
00:36:20,720 --> 00:36:22,681
Por que você trouxe a bolsa de volta?
333
00:36:24,391 --> 00:36:25,975
Não posso aceitar esse dinheiro.
334
00:36:27,310 --> 00:36:29,688
Todos vocês podem estar em risco se algo acontecer.
335
00:36:29,771 --> 00:36:31,940
Eu entendo sua preocupação,
336
00:36:32,565 --> 00:36:35,694
mas não posso abandonar o carrinho de comida da minha mãe e sair do país.
337
00:36:36,361 --> 00:36:40,198
Você, mais do que ninguém, sabe o quanto minha mãe lutou para mantê-lo.
338
00:36:49,958 --> 00:36:51,167
Por que ele está demorando tanto?
339
00:36:51,251 --> 00:36:53,837
Ele ainda tem cinco minutos.
340
00:37:07,934 --> 00:37:09,477
Oh…
341
00:37:29,497 --> 00:37:30,498
Olá, chefe.
342
00:37:32,208 --> 00:37:33,418
O que aconteceu exatamente?
343
00:37:33,501 --> 00:37:35,712
Você se lembra do bandido que nos pediu dinheiro emprestado?
344
00:37:35,795 --> 00:37:37,964
comprar terras no mercado?
345
00:37:38,047 --> 00:37:39,716
Yongpal, o chefe da gangue Samgeori.
346
00:37:39,799 --> 00:37:41,718
Claro, Yongpal, o chefe da gangue Samgeori.
347
00:37:41,801 --> 00:37:44,179
De qualquer forma, ele enganou Ssangkal, o chefe da gangue Jongno,
348
00:37:44,262 --> 00:37:46,181
e fugiu com seu dinheiro.
349
00:37:46,264 --> 00:37:49,684
Em retaliação, a gangue Jongno está destruindo o mercado e forçando todos a saírem,
350
00:37:49,768 --> 00:37:51,102
alegando que abrirão bares.
351
00:37:51,186 --> 00:37:54,856
O chefe da gangue Samgeori, Yongpal, comprou o terreno do mercado com meu empréstimo.
352
00:37:55,565 --> 00:37:58,109
Até que ele me pague, a terra é minha.
353
00:37:58,193 --> 00:38:00,695
A gangue Jongno já tomou conta do mercado.
354
00:38:01,571 --> 00:38:05,825
Isso está prejudicando os fornecedores de lá, então provavelmente deveríamos fazer alguma coisa.
355
00:38:05,909 --> 00:38:07,702
Estou preocupado que as pessoas se machuquem.
356
00:38:08,661 --> 00:38:11,039
Por que vocês estão trabalhando assim?
357
00:38:11,998 --> 00:38:14,626
Eu disse para você focar apenas no que é nosso
358
00:38:14,709 --> 00:38:16,377
e não dê atenção aos humanos.
359
00:38:20,715 --> 00:38:22,091
Vamos recuperar minha terra.
360
00:38:24,177 --> 00:38:25,428
Pessoal, vamos lá.
361
00:38:28,181 --> 00:38:29,432
Chefe, espere por nós.
362
00:38:33,686 --> 00:38:35,104
O que eles estão fazendo?
363
00:38:35,814 --> 00:38:36,856
Não faça isso.
364
00:38:36,940 --> 00:38:38,942
Oh céus.
365
00:38:39,025 --> 00:38:40,235
"COMIDA DE RUA DE GEUMSOON"
366
00:38:45,031 --> 00:38:49,285
Senhora, eu já lhe disse para fazer as malas e ir embora há muito tempo.
367
00:38:49,369 --> 00:38:50,787
É melhor para todos nós
368
00:38:50,870 --> 00:38:53,998
se você for embora em silêncio enquanto ainda estamos sendo gentis.
369
00:38:54,082 --> 00:38:56,376
Maldito!
370
00:38:56,459 --> 00:38:58,878
Droga, mulher. Vai embora logo.
371
00:38:58,962 --> 00:39:00,463
- Certo. - Você prefere rastejar para fora?
372
00:39:00,547 --> 00:39:03,424
- Vou embora, ok? - Seja gentil, por favor?
373
00:39:03,508 --> 00:39:04,551
Por que você…
374
00:39:05,468 --> 00:39:06,469
Vamos.
375
00:39:07,178 --> 00:39:10,431
- Já lutamos contra eles o suficiente. - Ah?
376
00:39:10,515 --> 00:39:12,183
- Vamos. - Você.
377
00:39:12,267 --> 00:39:13,434
Já não nos conhecemos antes?
378
00:39:14,018 --> 00:39:15,061
Como se.
379
00:39:15,144 --> 00:39:17,146
- Eu conheço você de algum lugar. - Geumsoon.
380
00:39:17,230 --> 00:39:21,150
Olha só isso! Vocês são como duas ervilhas na mesma vagem.
381
00:39:21,860 --> 00:39:24,988
Esse brilho é exatamente o mesmo.
382
00:39:26,197 --> 00:39:29,742
Vejo que você só aprendeu as coisas mais desagradáveis com sua mãe.
383
00:39:30,535 --> 00:39:33,162
Ei, já que a mãe está ocupada,
384
00:39:33,246 --> 00:39:34,914
dar uma lição à filha.
385
00:39:38,668 --> 00:39:40,712
Tudo bem, pessoal. Por aqui.
386
00:39:40,795 --> 00:39:42,046
- E agora? - Quem é ele?
387
00:39:42,130 --> 00:39:43,840
- Com licença. - E agora?
388
00:39:43,923 --> 00:39:47,635
Kim Yongpal, da gangue Samgeori, ofereceu esta terra como garantia,
389
00:39:47,719 --> 00:39:51,097
e a Angel Loans assumirá a partir de hoje.
390
00:39:51,180 --> 00:39:52,181
Que diabos?
391
00:39:52,265 --> 00:39:55,602
Tudo aqui, até o menor item, é nosso,
392
00:39:55,685 --> 00:39:58,187
e você vai se machucar se tocar em alguma coisa.
393
00:39:58,271 --> 00:40:01,733
Vocês da gangue Jongno,
394
00:40:01,816 --> 00:40:04,152
Por favor, saiam rápido por aqui.
395
00:40:04,861 --> 00:40:08,489
Espere aí. Qual de vocês é Ssangkal?
396
00:40:13,745 --> 00:40:15,538
Ah, aí está você.
397
00:40:15,622 --> 00:40:17,165
Entendi. Anotado.
398
00:40:17,957 --> 00:40:18,958
Bom.
399
00:40:20,376 --> 00:40:22,295
Meninos, tirem-nos daqui.
400
00:40:24,213 --> 00:40:25,506
- Estamos prontos. - Claro.
401
00:40:39,938 --> 00:40:41,606
- O que foi isso? - Espere um pouco.
402
00:40:50,073 --> 00:40:51,115
Você de novo?
403
00:40:52,283 --> 00:40:53,409
Eu sabia.
404
00:40:54,702 --> 00:40:55,828
Inacreditável.
405
00:40:55,912 --> 00:40:56,913
Você me conhece?
406
00:41:11,886 --> 00:41:15,473
Eu te disse para ser bonzinho, seu idiota.
407
00:41:16,391 --> 00:41:18,184
Você foi um bandido em uma vida passada.
408
00:41:19,435 --> 00:41:21,062
De agora em diante, ficarei bem.
409
00:41:22,772 --> 00:41:24,107
Meu fígado…
410
00:41:50,383 --> 00:41:53,052
Se os espíritos malignos retornarem,
411
00:41:54,804 --> 00:41:56,848
você nos protegerá como fez no passado.
412
00:42:06,899 --> 00:42:08,484
Gostaria de uma recarga?
413
00:42:09,152 --> 00:42:10,361
Claro.
414
00:42:11,863 --> 00:42:15,241
Você provavelmente está com dores nos joelhos, então pare de se levantar desse jeito.
415
00:42:15,324 --> 00:42:16,826
- Estou bem. - Obrigado.
416
00:42:22,290 --> 00:42:25,418
A propósito, vocês dois estão juntos?
417
00:42:26,711 --> 00:42:28,087
O que você está dizendo, senhor?
418
00:42:28,171 --> 00:42:30,923
Vocês podem, se ambos estiverem dispostos.
419
00:42:31,007 --> 00:42:33,468
- Vocês formam um lindo casal. - Certo?
420
00:42:33,551 --> 00:42:36,304
Só para você saber,
421
00:42:36,971 --> 00:42:38,014
meu tipo
422
00:42:38,890 --> 00:42:41,684
é alguém tão doce e bonita quanto Geumsoon.
423
00:42:43,186 --> 00:42:45,521
Manbok realmente tem ótimo gosto para mulheres.
424
00:42:45,605 --> 00:42:48,483
Ela era conhecida como Audrey Hepburn naquela época.
425
00:42:48,566 --> 00:42:49,984
Doce e linda.
426
00:42:50,068 --> 00:42:53,863
Vocês dois deveriam considerar isso sério.
427
00:42:53,946 --> 00:42:54,989
Senhor!
428
00:42:56,240 --> 00:42:58,618
Senhor, aqui.
429
00:42:59,786 --> 00:43:03,790
Tenha um desses.
430
00:43:04,582 --> 00:43:07,668
- Aproveite com sua bebida. - Claro.
431
00:43:11,589 --> 00:43:12,590
Ah…
432
00:43:12,673 --> 00:43:15,551
Você perdeu a cabeça? Inacreditável.
433
00:43:16,594 --> 00:43:18,763
Dê um para Manbok também.
434
00:43:19,555 --> 00:43:21,808
- Senhor, por favor. - Ah…
435
00:43:22,350 --> 00:43:24,936
Coma você mesmo.
436
00:43:27,188 --> 00:43:28,564
- Aproveite. - Obrigado.
437
00:43:29,690 --> 00:43:31,067
Aproveite.
438
00:43:31,150 --> 00:43:32,527
Obrigado.
439
00:43:33,152 --> 00:43:35,488
- Aproveite. - Obrigado.
440
00:43:35,988 --> 00:43:37,448
Traz de volta memórias, não é?
441
00:43:38,491 --> 00:43:39,492
Sim.
442
00:43:39,575 --> 00:43:41,536
- Você gostaria de mais? - Desculpe.
443
00:43:41,619 --> 00:43:42,662
Não fique.
444
00:43:43,371 --> 00:43:45,873
O que importa é que estamos juntos novamente.
445
00:44:10,314 --> 00:44:11,315
Mirr?
446
00:44:11,816 --> 00:44:12,984
Mirr.
447
00:44:14,318 --> 00:44:15,695
O que?
448
00:44:15,778 --> 00:44:16,946
Você estava viajando.
449
00:44:17,697 --> 00:44:19,407
Eu gostaria da minha comida, por favor.
450
00:44:19,490 --> 00:44:21,033
Claro. Desculpe por isso.
451
00:44:21,659 --> 00:44:23,619
- Vá com calma e coma à vontade. - Entendi.
452
00:44:23,703 --> 00:44:26,581
- Pronto. Aproveite. - Obrigado.
453
00:44:26,664 --> 00:44:28,249
- É saboroso. - Aproveite.
454
00:44:28,332 --> 00:44:29,667
Obrigado.
455
00:44:52,315 --> 00:44:53,858
Eu vi com meus próprios olhos.
456
00:44:53,941 --> 00:44:56,194
No dia em que Haetae foi morta por Taesan e os anjos,
457
00:44:57,278 --> 00:44:59,363
deixou para trás três pedras da alma.
458
00:44:59,947 --> 00:45:01,365
Depois de reunir as pedras da alma
459
00:45:02,033 --> 00:45:03,868
e alimentar a Alma do Dragão com sua energia,
460
00:45:03,951 --> 00:45:06,078
que supervisiona a energia dos anjos e demônios,
461
00:45:06,954 --> 00:45:08,831
você pode reviver o poder de Haetae.
462
00:45:22,000 --> 00:49:21,000
Traduzido por Lukasbr.
32679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.