All language subtitles for Twelve.S01E03.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Archie [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,419 --> 00:02:08,837 Mirr! 2 00:02:14,885 --> 00:02:15,927 Mirr! 3 00:02:38,742 --> 00:02:40,285 Malsook! 4 00:02:40,369 --> 00:02:41,620 Malsook… 5 00:03:24,830 --> 00:03:25,914 Mirr. 6 00:03:27,124 --> 00:03:28,125 Marok. 7 00:03:29,668 --> 00:03:31,253 Os espíritos malignos ressurgiram. 8 00:03:32,295 --> 00:03:33,755 Como isso pode ser possível? 9 00:03:34,714 --> 00:03:36,466 Vamos sair daqui. 10 00:03:48,562 --> 00:03:49,563 Vamos. 11 00:04:03,452 --> 00:04:05,704 Ah! Malsook, você está bem? 12 00:04:07,539 --> 00:04:10,125 Marok, eles são muito fortes. 13 00:04:13,211 --> 00:04:14,671 Não podemos enfrentá-los agora. 14 00:04:16,840 --> 00:04:18,467 Entendo. Por enquanto, 15 00:04:19,176 --> 00:04:21,720 Vamos sair daqui. Vamos. 16 00:05:22,906 --> 00:05:24,366 Marok, atrás de você! 17 00:06:56,958 --> 00:06:57,959 Samin? 18 00:07:04,924 --> 00:07:06,009 Kangji. 19 00:07:06,092 --> 00:07:07,719 Kangji, você está bem? 20 00:07:08,261 --> 00:07:09,596 Estou bem, não é tão ruim assim. 21 00:07:11,723 --> 00:07:13,141 Tudo bem. 22 00:07:13,224 --> 00:07:17,062 Doni, ligue para Bangwool e peça para ela tratar do Kangji. 23 00:07:17,145 --> 00:07:18,229 Claro, Marok. 24 00:07:19,147 --> 00:07:21,232 Vamos todos para casa. 25 00:07:21,316 --> 00:07:22,776 - Kangji, vamos. - Claro. 26 00:07:24,152 --> 00:07:25,362 Vamos logo para casa. 27 00:07:26,696 --> 00:07:28,323 - Você está bem? - Estou bem. 28 00:07:28,406 --> 00:07:29,616 Marok. 29 00:07:30,659 --> 00:07:33,453 Os espíritos malignos ressurgiram, não é mesmo? 30 00:07:34,454 --> 00:07:37,540 Não sei dizer. Não tenho certeza do que está acontecendo. 31 00:07:38,291 --> 00:07:39,292 Vamos. 32 00:07:39,876 --> 00:07:41,086 Claro. 33 00:07:50,136 --> 00:07:51,596 Wonseung, vamos lá. 34 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 O que? 35 00:07:54,015 --> 00:07:55,350 Claro. Mas espere. 36 00:07:56,101 --> 00:07:58,478 Posso sentir uma energia familiar. 37 00:08:07,112 --> 00:08:08,113 Marok, 38 00:08:08,988 --> 00:08:12,158 você viu algo do espírito maligno, não viu? 39 00:08:14,285 --> 00:08:17,706 Bem, ainda não posso ter certeza disso. 40 00:08:18,665 --> 00:08:21,042 Taesan deve estar esperando, então vamos. 41 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 Claro. 42 00:08:38,059 --> 00:08:39,436 Já faz um tempo, 43 00:08:40,895 --> 00:08:41,896 Marok. 44 00:08:44,774 --> 00:08:49,696 DOZE 45 00:08:53,491 --> 00:08:55,285 A pessoa que você contatou não está disponível-- 46 00:09:18,349 --> 00:09:20,977 Chefe. Bangwool, você pode cuidar do Kangji? 47 00:09:36,326 --> 00:09:37,327 Vou indo. 48 00:09:46,252 --> 00:09:47,420 Vai ficar tudo bem. 49 00:10:10,735 --> 00:10:13,947 EDIFÍCIO TAESAN 50 00:10:36,177 --> 00:10:37,595 Que cheiro é esse? 51 00:10:43,017 --> 00:10:44,435 Entendi. 52 00:10:44,519 --> 00:10:46,396 - Kangji, essa pasta foi feita… - Hmm? 53 00:10:46,479 --> 00:10:49,149 …com veneno de cascavel e ervas medicinais. 54 00:10:49,232 --> 00:10:50,900 Sua ferida vai sarar rapidinho. 55 00:10:52,277 --> 00:10:53,611 Obrigado, Bangwool. 56 00:11:05,290 --> 00:11:07,458 Isso dói. Eu disse que dói! 57 00:11:07,542 --> 00:11:09,544 Isso realmente dói! 58 00:11:14,382 --> 00:11:15,550 Entendi. 59 00:11:15,633 --> 00:11:20,138 Malsook, você chutou tanto que sua pélvis ficou torcida. 60 00:11:22,515 --> 00:11:24,142 É meu pulso. 61 00:11:36,154 --> 00:11:38,990 Entendi. Mirr, ela disse que você vai ficar bem. 62 00:11:39,574 --> 00:11:41,159 Certo. Obrigado, Bangwool. 63 00:11:50,668 --> 00:11:51,753 Onde você está indo? 64 00:11:59,135 --> 00:12:00,178 Eu voltarei. 65 00:12:18,738 --> 00:12:22,492 Este deve ser um tesouro de coisas saudáveis. 66 00:12:30,833 --> 00:12:33,795 Ter tudo isso só para ela explica sua pele impecável. 67 00:12:54,107 --> 00:12:55,108 Oh… 68 00:12:57,110 --> 00:12:58,236 Hummm… 69 00:12:58,319 --> 00:12:59,320 Isso é gostoso. 70 00:13:01,823 --> 00:13:04,951 De jeito nenhum. Vai combinar muito bem com cerveja. 71 00:13:08,162 --> 00:13:09,289 Isso é muito bom. 72 00:13:10,623 --> 00:13:11,708 Vou levar este 73 00:13:12,834 --> 00:13:13,918 e um pouco disso. 74 00:13:22,468 --> 00:13:23,886 Bangwool, para que foi isso? 75 00:13:24,971 --> 00:13:25,972 O que? 76 00:13:26,055 --> 00:13:27,515 Eu não deveria respirar? 77 00:13:28,099 --> 00:13:30,018 Como posso não respirar? 78 00:13:33,813 --> 00:13:35,106 Isso deixou uma marca. 79 00:13:52,331 --> 00:13:53,833 Eu não sabia. 80 00:13:53,916 --> 00:13:54,917 Desculpe. 81 00:13:58,629 --> 00:14:00,840 Isso parece não estar fazendo efeito algum. 82 00:14:00,923 --> 00:14:02,592 Posso tentar girar este botão? 83 00:14:05,053 --> 00:14:06,387 Certo, aqui vamos nós. 84 00:14:06,471 --> 00:14:07,930 Bom. Um pouco mais. 85 00:14:10,683 --> 00:14:12,018 Bangwool! 86 00:14:19,108 --> 00:14:20,151 Eu acabei de… 87 00:14:22,737 --> 00:14:24,614 Para que serve isso? 88 00:14:27,116 --> 00:14:29,577 Marok, você localizou os espíritos malignos? 89 00:14:31,871 --> 00:14:33,164 Não, ainda não. 90 00:14:35,333 --> 00:14:36,334 Chefe. 91 00:14:37,418 --> 00:14:40,213 Isso é urgente e devemos nos espalhar para localizá-los. 92 00:14:40,296 --> 00:14:41,923 Eu disse para você ficar fora disso. 93 00:14:43,174 --> 00:14:44,759 Não me faça repetir. 94 00:14:44,842 --> 00:14:46,135 Mas, chefe… 95 00:14:46,219 --> 00:14:48,429 Você agiria diferente se tivesse visto. 96 00:14:48,513 --> 00:14:52,058 Exatamente. De qualquer forma, não entendo como espíritos malignos puderam ressurgir. 97 00:14:52,600 --> 00:14:55,353 Marok, quando a Boca do Inferno foi selada, 98 00:14:55,436 --> 00:14:57,814 os espíritos malignos sem poder também não desapareceram? 99 00:14:58,898 --> 00:15:02,485 Isso mesmo. Eles foram selados junto com seus poderes. 100 00:15:03,694 --> 00:15:06,572 Mesmo que Kangji consiga localizar os espíritos malignos, 101 00:15:06,656 --> 00:15:10,201 ainda não temos chance contra eles nessas formas humanas. 102 00:15:10,284 --> 00:15:11,953 Não podemos fazer nada sobre isso, 103 00:15:12,036 --> 00:15:13,412 desde que Deus decidiu 104 00:15:13,496 --> 00:15:16,332 para equilibrar o poder entre o bem e o mal. 105 00:15:17,291 --> 00:15:19,752 Ainda assim, teremos que descobrir uma maneira. 106 00:15:21,587 --> 00:15:24,674 Lutar contra esses espíritos malignos pela primeira vez em anos deixou claro 107 00:15:25,299 --> 00:15:27,426 para que não envelheçamos como os humanos, 108 00:15:27,510 --> 00:15:29,095 mas somos igualmente impotentes. 109 00:15:31,389 --> 00:15:33,391 Antes que eles machuquem os humanos, nós devemos... 110 00:15:33,474 --> 00:15:36,018 Em vez de arriscarmos o pescoço pelos humanos, 111 00:15:37,562 --> 00:15:40,565 vamos nos concentrar em manter apenas esta família segura. 112 00:15:43,985 --> 00:15:47,238 Ainda assim, estamos falando de espíritos malignos. 113 00:15:50,032 --> 00:15:51,075 Chefe, 114 00:15:52,076 --> 00:15:53,786 posso dizer uma coisa? 115 00:15:57,206 --> 00:15:59,041 Sinceramente, já faz muito tempo. 116 00:16:01,460 --> 00:16:04,338 Porque você estava constantemente sofrendo com o que aconteceu, 117 00:16:04,422 --> 00:16:08,426 Nós seguimos seu exemplo e fizemos o que lhe foi dito, mas isso é muito irresponsável da sua parte. 118 00:16:10,928 --> 00:16:14,515 O propósito da nossa existência é proteger os humanos. 119 00:16:15,308 --> 00:16:17,768 Esse é o dever que devemos honrar até o fim. 120 00:16:18,352 --> 00:16:19,604 Kangji, vamos lá. 121 00:16:20,605 --> 00:16:21,814 Então? 122 00:16:24,108 --> 00:16:27,320 Nós protegemos os humanos por milhares de anos, mas para quê? 123 00:16:28,863 --> 00:16:29,906 Você vê, 124 00:16:30,531 --> 00:16:32,366 até Deus nos abandonou. 125 00:16:33,659 --> 00:16:34,911 Veja no que nos tornamos. 126 00:16:40,875 --> 00:16:44,754 Recuso-me a cumprir esse dever se isso significar perder minha família. 127 00:16:45,880 --> 00:16:48,257 Você não é o único que está de luto pela morte deles! 128 00:16:48,925 --> 00:16:51,761 Pare de agir como se você fosse o único que se importa. 129 00:16:51,844 --> 00:16:54,555 - O quê? - Lamento aqueles que perdemos, 130 00:16:54,639 --> 00:16:56,933 mas ainda devemos permanecer fiéis a quem somos. 131 00:16:57,475 --> 00:16:59,560 Estou disposto a morrer protegendo os humanos. 132 00:16:59,644 --> 00:17:01,354 Cuidado, Kangji! 133 00:17:02,521 --> 00:17:04,023 Vocês dois, já chega. 134 00:17:11,322 --> 00:17:12,323 Ouça. 135 00:17:16,327 --> 00:17:18,371 Eu me recuso a perder qualquer outra pessoa. 136 00:17:20,915 --> 00:17:22,875 Proteja-nos, chefe. 137 00:17:24,210 --> 00:17:26,587 Então protegeremos os humanos. 138 00:17:28,839 --> 00:17:30,132 Dever ou não… 139 00:17:32,385 --> 00:17:34,554 é por isso que existimos. 140 00:18:12,008 --> 00:18:13,092 Judaico. 141 00:18:13,926 --> 00:18:16,887 Você não fez algo para rastrear traficantes de drogas? 142 00:18:16,971 --> 00:18:18,306 Sim, Marok. 143 00:18:19,223 --> 00:18:20,224 Bom. 144 00:18:22,268 --> 00:18:23,728 - Wonseung. - Sim? 145 00:18:24,312 --> 00:18:25,479 Uma palavra. 146 00:18:41,245 --> 00:18:42,496 Ah… 147 00:18:47,710 --> 00:18:50,296 De qualquer forma, sobre o que você queria falar? 148 00:18:53,591 --> 00:18:54,592 Bem, 149 00:18:55,968 --> 00:18:59,305 Você não sentiu uma vibração estranha antes? 150 00:18:59,388 --> 00:19:00,890 Claro que sim. 151 00:19:00,973 --> 00:19:04,185 Por que Kangji teve que irritar o Chefe daquele jeito? 152 00:19:04,810 --> 00:19:08,439 Seu ódio pelos humanos não é novidade. 153 00:19:08,522 --> 00:19:09,607 Conte-me sobre isso. 154 00:19:09,690 --> 00:19:15,613 Enquanto isso, de todos nós, Kangji é o que mais gosta de humanos. 155 00:19:16,781 --> 00:19:17,823 Quero dizer, 156 00:19:18,449 --> 00:19:20,451 os espíritos malignos estão nos causando angústia, 157 00:19:20,534 --> 00:19:22,328 então por que estamos brigando uns com os outros? 158 00:19:25,247 --> 00:19:27,208 Wonseung. 159 00:19:27,291 --> 00:19:29,377 É por isso que eu queria falar com você. 160 00:19:29,460 --> 00:19:32,213 Você não viu isso antes? 161 00:19:33,339 --> 00:19:34,799 Claro que sim. 162 00:19:34,882 --> 00:19:37,635 Os olhos do chefe ardiam de raiva. 163 00:19:37,718 --> 00:19:40,346 Estou falando sobre como Taesan estava olhando para você. 164 00:19:41,681 --> 00:19:46,310 Você não teve a sensação de que ele queria 165 00:19:47,186 --> 00:19:49,605 para te pedir um favor? 166 00:19:50,606 --> 00:19:55,528 - O quê? - Taesan sabe que deve ajudar os humanos, 167 00:19:55,611 --> 00:19:57,780 mas querendo fazer o que é certo pelo resto de vocês 168 00:19:57,863 --> 00:20:01,075 o impede de assumir a liderança nesta questão. 169 00:20:01,158 --> 00:20:03,619 É por isso que ele olhou para você 170 00:20:03,703 --> 00:20:07,415 como se ele estivesse implorando para que você encontrasse aqueles espíritos malignos. 171 00:20:07,498 --> 00:20:09,417 Ele estava implorando com os olhos. 172 00:20:09,500 --> 00:20:12,336 - Ele quer que eu o substitua? - Isso mesmo. 173 00:20:12,420 --> 00:20:15,131 O que você acha que isso significa? 174 00:20:15,881 --> 00:20:18,926 Ele obviamente vê você 175 00:20:19,969 --> 00:20:22,304 como o próximo chefe. 176 00:20:23,764 --> 00:20:25,641 O próximo chefe? Eu? 177 00:20:25,725 --> 00:20:27,059 Exatamente. 178 00:20:27,685 --> 00:20:31,188 Taesan pode ser um cara grande por fora, 179 00:20:31,272 --> 00:20:33,107 mas na verdade ele é bem tímido. 180 00:20:33,190 --> 00:20:35,818 - Certo. - Isso o mataria? 181 00:20:35,901 --> 00:20:37,945 para simplesmente pedir favores em voz alta? 182 00:20:38,028 --> 00:20:40,322 Por que ele faz isso com os olhos? 183 00:20:40,406 --> 00:20:43,075 Ele sempre deixa seu olhar falar por ele. 184 00:20:51,000 --> 00:20:52,168 Wonseung. 185 00:20:52,251 --> 00:20:53,252 Sim? 186 00:20:55,379 --> 00:20:56,922 Um brinde a se tornar o chefe. 187 00:23:53,599 --> 00:23:55,267 Nós nos juntaremos a vocês no devido tempo. 188 00:24:48,946 --> 00:24:50,864 Aquele que despertou os espíritos malignos 189 00:24:50,948 --> 00:24:52,157 É o Samin. 190 00:24:54,118 --> 00:24:55,411 Samin? 191 00:24:55,494 --> 00:24:56,495 Isso mesmo. 192 00:24:57,287 --> 00:24:59,748 O sumo sacerdote que transformou Haetae em um espírito maligno. 193 00:25:00,249 --> 00:25:02,918 Ele ainda vive. 194 00:25:03,002 --> 00:25:05,337 Mas ele é humano. Como isso é possível? 195 00:25:05,421 --> 00:25:07,464 Não é, então eu deveria investigar. 196 00:25:10,134 --> 00:25:11,844 De qualquer forma, direi isso agora. 197 00:25:11,927 --> 00:25:13,846 Deixe meus filhos fora disso. 198 00:25:13,929 --> 00:25:15,014 Taesan. 199 00:25:15,097 --> 00:25:16,932 Nosso propósito 200 00:25:18,225 --> 00:25:20,561 é ajudar o mundo humano. 201 00:25:20,644 --> 00:25:22,187 E eu deveria proteger minha família. 202 00:25:23,355 --> 00:25:25,232 Agora somos apenas humanos comuns. 203 00:25:25,315 --> 00:25:27,443 Não temos poder para lutar contra espíritos malignos. 204 00:25:28,986 --> 00:25:29,987 Taesan. 205 00:25:30,070 --> 00:25:32,114 Sacrificar-se para proteger humanos? 206 00:25:33,490 --> 00:25:34,867 Isso não tem sentido. 207 00:25:50,424 --> 00:25:52,843 EDIFÍCIO TAESAN 208 00:26:33,467 --> 00:26:35,969 Então, como você está se sentindo? 209 00:26:40,432 --> 00:26:41,767 Embora já esteja muito atrasado, 210 00:26:43,143 --> 00:26:44,853 Estou grato que você tenha retornado. 211 00:26:46,105 --> 00:26:47,564 Desculpe pela demora. 212 00:26:48,148 --> 00:26:49,775 Não diga isso. 213 00:27:33,110 --> 00:27:34,111 Eu recuso 214 00:27:34,903 --> 00:27:36,864 perder mais alguém. 215 00:27:36,947 --> 00:27:38,574 Proteja-nos, chefe. 216 00:27:39,157 --> 00:27:40,742 Então protegeremos os humanos. 217 00:27:41,785 --> 00:27:43,120 Dever ou não, 218 00:27:44,121 --> 00:27:46,290 é por isso que existimos. 219 00:28:22,868 --> 00:28:24,202 COMIDA DE RUA DE GEUMSOON 220 00:28:24,286 --> 00:28:25,621 É o Sr. Taesan. 221 00:28:34,087 --> 00:28:35,339 O que é tudo isso? 222 00:28:36,214 --> 00:28:37,215 Deixe-me comprá-lo. 223 00:28:38,300 --> 00:28:40,427 - O quê… - Do que você está falando? 224 00:28:40,510 --> 00:28:43,513 Deixe-me comprar este carrinho de comida de você. 225 00:28:44,723 --> 00:28:45,807 Senhor Taesan… 226 00:28:50,437 --> 00:28:51,521 Aqui. 227 00:28:52,689 --> 00:28:56,068 Pode ficar perigoso, então fique fora do país por um tempo. 228 00:29:21,093 --> 00:29:22,302 Aqui. 229 00:29:22,386 --> 00:29:23,387 Obrigado. 230 00:29:23,470 --> 00:29:27,391 Se você pressionar o botão vermelho, a área ao redor aparecerá 231 00:29:27,474 --> 00:29:29,184 - em verde no mapa. - Certo. 232 00:29:29,267 --> 00:29:31,937 Se houver alguma irregularidade, uma mancha laranja aparecerá. 233 00:29:32,020 --> 00:29:34,815 Entendo. Parece fácil. 234 00:29:34,898 --> 00:29:38,610 Que tarefa Marok lhe atribuiu que requer esse dispositivo? 235 00:29:38,694 --> 00:29:39,695 O que? 236 00:29:40,696 --> 00:29:41,697 Bem… 237 00:29:42,364 --> 00:29:45,325 Bem, ele está atrás de... Sim, drogas. 238 00:29:46,410 --> 00:29:49,413 Ele está se preparando para reprimir infratores de drogas 239 00:29:49,496 --> 00:29:51,415 e me pediu para lhe dar uma mão. 240 00:29:51,498 --> 00:29:52,666 Realmente? 241 00:29:53,792 --> 00:29:55,419 Por que você? 242 00:29:55,502 --> 00:29:57,004 A quem mais ele poderia perguntar? 243 00:29:57,087 --> 00:29:59,631 Eu sou o único que é bom nesse tipo de coisa. 244 00:29:59,715 --> 00:30:00,716 Você não concorda? 245 00:30:01,717 --> 00:30:03,010 Inacreditável. 246 00:30:03,093 --> 00:30:04,511 Algo parece estranho. 247 00:30:05,303 --> 00:30:06,638 Vermelho… 248 00:30:09,725 --> 00:30:12,436 Sério, essa coisa funciona mesmo? 249 00:30:34,583 --> 00:30:35,667 Olá, Bangwool. 250 00:30:35,751 --> 00:30:39,212 Fico feliz que você esteja praticando, mas eu tenho que segurar isso? 251 00:30:39,296 --> 00:30:41,048 Eu confio em você, é claro, 252 00:30:41,131 --> 00:30:43,550 mas isso foi bem intenso. 253 00:30:53,393 --> 00:30:54,853 Bangwool, espere! 254 00:30:55,353 --> 00:30:57,439 O que você quer dizer com nervosismo ajuda a focar? 255 00:30:58,648 --> 00:31:00,650 É melhor praticar relaxado, Bangwool. 256 00:31:05,572 --> 00:31:08,158 Não, a maçã é muito arriscada. 257 00:31:08,241 --> 00:31:09,242 Em vez disso, mire nisso. 258 00:31:10,911 --> 00:31:12,329 Nossa. 259 00:31:13,914 --> 00:31:14,915 Tome cuidado. 260 00:31:21,004 --> 00:31:23,381 Bangwool, espere. Estou recebendo uma ligação. 261 00:31:23,465 --> 00:31:24,633 Só um segundo. 262 00:31:29,554 --> 00:31:31,848 Por que você atirou quando eu estava recebendo uma ligação? 263 00:31:31,932 --> 00:31:34,559 Eu disse que a maçã era muito arriscada! 264 00:31:35,685 --> 00:31:37,979 Em vez disso, mire nisso. 265 00:31:38,730 --> 00:31:40,398 Pratique isso, ok? 266 00:31:42,400 --> 00:31:43,527 - Uma pedra preta? - Isso mesmo. 267 00:31:44,361 --> 00:31:47,364 É a única relíquia que falta nas descobertas recentes. 268 00:31:48,615 --> 00:31:49,783 Essa é a pedra. 269 00:31:54,663 --> 00:31:56,039 O que é isso? 270 00:32:01,461 --> 00:32:03,380 Houve algum outro dano? 271 00:32:03,463 --> 00:32:05,757 Não, foi só isso que eles levaram. 272 00:32:09,719 --> 00:32:11,263 - Senhor. - Sim? 273 00:32:11,847 --> 00:32:12,889 Você deveria ver isso. 274 00:32:24,484 --> 00:32:25,485 - Senhor. - Sim? 275 00:32:25,569 --> 00:32:26,862 Acho que você está recebendo uma ligação. 276 00:32:37,622 --> 00:32:40,041 - Ei, Wonseung. Encontrou alguma coisa? - Marok. 277 00:32:40,709 --> 00:32:41,710 Bem, 278 00:32:41,793 --> 00:32:45,589 Não acho que o dispositivo que Jwidol deu funcione. 279 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 Não aparece nada. 280 00:32:47,424 --> 00:32:50,594 Mesmo assim, continue examinando toda a área. 281 00:32:51,595 --> 00:32:55,473 Lembro-me que foi ali que os espíritos malignos começaram a surgir. 282 00:32:56,099 --> 00:32:58,351 Não deveríamos contar ao chefe? 283 00:32:58,435 --> 00:33:00,896 Eu disse que assumiria total responsabilidade por isso, 284 00:33:00,979 --> 00:33:02,981 então faça como eu digo. 285 00:33:04,524 --> 00:33:06,484 Estou preocupado que o chefe fique bravo comigo. 286 00:33:06,568 --> 00:33:09,029 Lembra do que eu te disse? 287 00:33:10,280 --> 00:33:14,201 Quem deverá se tornar o sucessor de Taesan? 288 00:33:14,993 --> 00:33:17,662 Você sabe que só pode ser você, Wonseung. 289 00:33:17,746 --> 00:33:20,207 Além disso, Taesan odeia esse tipo de coisa. 290 00:33:20,290 --> 00:33:21,291 Claro. 291 00:33:21,374 --> 00:33:24,419 Se você puder localizar os espíritos malignos primeiro 292 00:33:24,502 --> 00:33:26,796 e evitar a guerra, este mundo… 293 00:33:27,756 --> 00:33:31,635 Você será um verdadeiro anjo que salvará este mundo, 294 00:33:31,718 --> 00:33:33,261 assim como você deveria ser. 295 00:33:35,680 --> 00:33:38,725 Tenho que me sacrificar por todos, não é? 296 00:33:40,060 --> 00:33:42,062 Sim, faça exatamente isso. 297 00:33:42,145 --> 00:33:43,939 Esse é o meu fardo para carregar. 298 00:33:44,564 --> 00:33:46,942 Este deve ser o caminho de um chefe. 299 00:33:47,025 --> 00:33:49,319 Pronto. Carregue o fardo. 300 00:33:49,945 --> 00:33:52,197 Estou falando sério. Você é o único anjo que consegue fazer isso. 301 00:33:52,280 --> 00:33:55,242 Claro. Tornar-se chefe não é um caminho fácil. 302 00:33:55,325 --> 00:33:57,994 O que foi isso, detetive Kim? 303 00:33:58,078 --> 00:34:00,372 Claro, já vou. 304 00:34:01,081 --> 00:34:04,668 Wonseung, estão perguntando por mim. Conversamos mais tarde. 305 00:34:04,751 --> 00:34:07,337 Não se esqueça. Faça alguns sacrifícios. Tudo bem, tchau. 306 00:34:07,420 --> 00:34:09,172 Olá? Punhado? 307 00:34:10,423 --> 00:34:11,967 Ele deve estar ocupado. 308 00:34:14,511 --> 00:34:16,638 Isso é exaustivo. 309 00:34:18,765 --> 00:34:19,766 Ah… 310 00:34:22,227 --> 00:34:24,020 Eu deveria ter um desses. 311 00:34:28,358 --> 00:34:29,359 Hummm… 312 00:34:29,985 --> 00:34:30,986 Hummm! 313 00:34:34,281 --> 00:34:36,074 Isso aumentou minha energia. 314 00:34:39,869 --> 00:34:41,079 Vamos continuar. 315 00:35:02,559 --> 00:35:03,852 Mirr, você está entediado? 316 00:35:06,104 --> 00:35:08,440 Estamos quase lá, então aguarde. 317 00:35:09,774 --> 00:35:10,984 Para onde estamos indo? 318 00:35:12,110 --> 00:35:13,778 Um lugar que você também vai adorar. 319 00:35:30,086 --> 00:35:31,713 ANGEL CAPITAL GROUP 320 00:35:39,763 --> 00:35:42,724 - Crianças, oi! - Oi! 321 00:35:42,807 --> 00:35:43,850 Eu fico com isso. 322 00:35:44,559 --> 00:35:46,227 Mirr, vamos lá. Vamos para dentro. 323 00:35:47,103 --> 00:35:49,606 Você tem estado bem? Você ficou mais alto. 324 00:35:49,689 --> 00:35:50,774 - Vamos entrar. - Claro. 325 00:35:50,857 --> 00:35:52,651 Não tenha pressa. Um de cada vez. 326 00:36:05,705 --> 00:36:07,999 Deixe-me encher seu copo novamente, Sr. Taesan. 327 00:36:08,083 --> 00:36:10,794 Não se levante. Os outros podem ter uma ideia errada. 328 00:36:10,877 --> 00:36:11,961 Como? 329 00:36:12,462 --> 00:36:13,880 Eu sei como agir. 330 00:36:15,548 --> 00:36:16,549 Acho que você está certo. 331 00:36:18,259 --> 00:36:19,636 "COMPANHIA AÉREA DE SEUL" 332 00:36:20,720 --> 00:36:22,681 Por que você trouxe a bolsa de volta? 333 00:36:24,391 --> 00:36:25,975 Não posso aceitar esse dinheiro. 334 00:36:27,310 --> 00:36:29,688 Todos vocês podem estar em risco se algo acontecer. 335 00:36:29,771 --> 00:36:31,940 Eu entendo sua preocupação, 336 00:36:32,565 --> 00:36:35,694 mas não posso abandonar o carrinho de comida da minha mãe e sair do país. 337 00:36:36,361 --> 00:36:40,198 Você, mais do que ninguém, sabe o quanto minha mãe lutou para mantê-lo. 338 00:36:49,958 --> 00:36:51,167 Por que ele está demorando tanto? 339 00:36:51,251 --> 00:36:53,837 Ele ainda tem cinco minutos. 340 00:37:07,934 --> 00:37:09,477 Oh… 341 00:37:29,497 --> 00:37:30,498 Olá, chefe. 342 00:37:32,208 --> 00:37:33,418 O que aconteceu exatamente? 343 00:37:33,501 --> 00:37:35,712 Você se lembra do bandido que nos pediu dinheiro emprestado? 344 00:37:35,795 --> 00:37:37,964 comprar terras no mercado? 345 00:37:38,047 --> 00:37:39,716 Yongpal, o chefe da gangue Samgeori. 346 00:37:39,799 --> 00:37:41,718 Claro, Yongpal, o chefe da gangue Samgeori. 347 00:37:41,801 --> 00:37:44,179 De qualquer forma, ele enganou Ssangkal, o chefe da gangue Jongno, 348 00:37:44,262 --> 00:37:46,181 e fugiu com seu dinheiro. 349 00:37:46,264 --> 00:37:49,684 Em retaliação, a gangue Jongno está destruindo o mercado e forçando todos a saírem, 350 00:37:49,768 --> 00:37:51,102 alegando que abrirão bares. 351 00:37:51,186 --> 00:37:54,856 O chefe da gangue Samgeori, Yongpal, comprou o terreno do mercado com meu empréstimo. 352 00:37:55,565 --> 00:37:58,109 Até que ele me pague, a terra é minha. 353 00:37:58,193 --> 00:38:00,695 A gangue Jongno já tomou conta do mercado. 354 00:38:01,571 --> 00:38:05,825 Isso está prejudicando os fornecedores de lá, então provavelmente deveríamos fazer alguma coisa. 355 00:38:05,909 --> 00:38:07,702 Estou preocupado que as pessoas se machuquem. 356 00:38:08,661 --> 00:38:11,039 Por que vocês estão trabalhando assim? 357 00:38:11,998 --> 00:38:14,626 Eu disse para você focar apenas no que é nosso 358 00:38:14,709 --> 00:38:16,377 e não dê atenção aos humanos. 359 00:38:20,715 --> 00:38:22,091 Vamos recuperar minha terra. 360 00:38:24,177 --> 00:38:25,428 Pessoal, vamos lá. 361 00:38:28,181 --> 00:38:29,432 Chefe, espere por nós. 362 00:38:33,686 --> 00:38:35,104 O que eles estão fazendo? 363 00:38:35,814 --> 00:38:36,856 Não faça isso. 364 00:38:36,940 --> 00:38:38,942 Oh céus. 365 00:38:39,025 --> 00:38:40,235 "COMIDA DE RUA DE GEUMSOON" 366 00:38:45,031 --> 00:38:49,285 Senhora, eu já lhe disse para fazer as malas e ir embora há muito tempo. 367 00:38:49,369 --> 00:38:50,787 É melhor para todos nós 368 00:38:50,870 --> 00:38:53,998 se você for embora em silêncio enquanto ainda estamos sendo gentis. 369 00:38:54,082 --> 00:38:56,376 Maldito! 370 00:38:56,459 --> 00:38:58,878 Droga, mulher. Vai embora logo. 371 00:38:58,962 --> 00:39:00,463 - Certo. - Você prefere rastejar para fora? 372 00:39:00,547 --> 00:39:03,424 - Vou embora, ok? - Seja gentil, por favor? 373 00:39:03,508 --> 00:39:04,551 Por que você… 374 00:39:05,468 --> 00:39:06,469 Vamos. 375 00:39:07,178 --> 00:39:10,431 - Já lutamos contra eles o suficiente. - Ah? 376 00:39:10,515 --> 00:39:12,183 - Vamos. - Você. 377 00:39:12,267 --> 00:39:13,434 Já não nos conhecemos antes? 378 00:39:14,018 --> 00:39:15,061 Como se. 379 00:39:15,144 --> 00:39:17,146 - Eu conheço você de algum lugar. - Geumsoon. 380 00:39:17,230 --> 00:39:21,150 Olha só isso! Vocês são como duas ervilhas na mesma vagem. 381 00:39:21,860 --> 00:39:24,988 Esse brilho é exatamente o mesmo. 382 00:39:26,197 --> 00:39:29,742 Vejo que você só aprendeu as coisas mais desagradáveis ​​com sua mãe. 383 00:39:30,535 --> 00:39:33,162 Ei, já que a mãe está ocupada, 384 00:39:33,246 --> 00:39:34,914 dar uma lição à filha. 385 00:39:38,668 --> 00:39:40,712 Tudo bem, pessoal. Por aqui. 386 00:39:40,795 --> 00:39:42,046 - E agora? - Quem é ele? 387 00:39:42,130 --> 00:39:43,840 - Com licença. - E agora? 388 00:39:43,923 --> 00:39:47,635 Kim Yongpal, da gangue Samgeori, ofereceu esta terra como garantia, 389 00:39:47,719 --> 00:39:51,097 e a Angel Loans assumirá a partir de hoje. 390 00:39:51,180 --> 00:39:52,181 Que diabos? 391 00:39:52,265 --> 00:39:55,602 Tudo aqui, até o menor item, é nosso, 392 00:39:55,685 --> 00:39:58,187 e você vai se machucar se tocar em alguma coisa. 393 00:39:58,271 --> 00:40:01,733 Vocês da gangue Jongno, 394 00:40:01,816 --> 00:40:04,152 Por favor, saiam rápido por aqui. 395 00:40:04,861 --> 00:40:08,489 Espere aí. Qual de vocês é Ssangkal? 396 00:40:13,745 --> 00:40:15,538 Ah, aí está você. 397 00:40:15,622 --> 00:40:17,165 Entendi. Anotado. 398 00:40:17,957 --> 00:40:18,958 Bom. 399 00:40:20,376 --> 00:40:22,295 Meninos, tirem-nos daqui. 400 00:40:24,213 --> 00:40:25,506 - Estamos prontos. - Claro. 401 00:40:39,938 --> 00:40:41,606 - O que foi isso? - Espere um pouco. 402 00:40:50,073 --> 00:40:51,115 Você de novo? 403 00:40:52,283 --> 00:40:53,409 Eu sabia. 404 00:40:54,702 --> 00:40:55,828 Inacreditável. 405 00:40:55,912 --> 00:40:56,913 Você me conhece? 406 00:41:11,886 --> 00:41:15,473 Eu te disse para ser bonzinho, seu idiota. 407 00:41:16,391 --> 00:41:18,184 Você foi um bandido em uma vida passada. 408 00:41:19,435 --> 00:41:21,062 De agora em diante, ficarei bem. 409 00:41:22,772 --> 00:41:24,107 Meu fígado… 410 00:41:50,383 --> 00:41:53,052 Se os espíritos malignos retornarem, 411 00:41:54,804 --> 00:41:56,848 você nos protegerá como fez no passado. 412 00:42:06,899 --> 00:42:08,484 Gostaria de uma recarga? 413 00:42:09,152 --> 00:42:10,361 Claro. 414 00:42:11,863 --> 00:42:15,241 Você provavelmente está com dores nos joelhos, então pare de se levantar desse jeito. 415 00:42:15,324 --> 00:42:16,826 - Estou bem. - Obrigado. 416 00:42:22,290 --> 00:42:25,418 A propósito, vocês dois estão juntos? 417 00:42:26,711 --> 00:42:28,087 O que você está dizendo, senhor? 418 00:42:28,171 --> 00:42:30,923 Vocês podem, se ambos estiverem dispostos. 419 00:42:31,007 --> 00:42:33,468 - Vocês formam um lindo casal. - Certo? 420 00:42:33,551 --> 00:42:36,304 Só para você saber, 421 00:42:36,971 --> 00:42:38,014 meu tipo 422 00:42:38,890 --> 00:42:41,684 é alguém tão doce e bonita quanto Geumsoon. 423 00:42:43,186 --> 00:42:45,521 Manbok realmente tem ótimo gosto para mulheres. 424 00:42:45,605 --> 00:42:48,483 Ela era conhecida como Audrey Hepburn naquela época. 425 00:42:48,566 --> 00:42:49,984 Doce e linda. 426 00:42:50,068 --> 00:42:53,863 Vocês dois deveriam considerar isso sério. 427 00:42:53,946 --> 00:42:54,989 Senhor! 428 00:42:56,240 --> 00:42:58,618 Senhor, aqui. 429 00:42:59,786 --> 00:43:03,790 Tenha um desses. 430 00:43:04,582 --> 00:43:07,668 - Aproveite com sua bebida. - Claro. 431 00:43:11,589 --> 00:43:12,590 Ah… 432 00:43:12,673 --> 00:43:15,551 Você perdeu a cabeça? Inacreditável. 433 00:43:16,594 --> 00:43:18,763 Dê um para Manbok também. 434 00:43:19,555 --> 00:43:21,808 - Senhor, por favor. - Ah… 435 00:43:22,350 --> 00:43:24,936 Coma você mesmo. 436 00:43:27,188 --> 00:43:28,564 - Aproveite. - Obrigado. 437 00:43:29,690 --> 00:43:31,067 Aproveite. 438 00:43:31,150 --> 00:43:32,527 Obrigado. 439 00:43:33,152 --> 00:43:35,488 - Aproveite. - Obrigado. 440 00:43:35,988 --> 00:43:37,448 Traz de volta memórias, não é? 441 00:43:38,491 --> 00:43:39,492 Sim. 442 00:43:39,575 --> 00:43:41,536 - Você gostaria de mais? - Desculpe. 443 00:43:41,619 --> 00:43:42,662 Não fique. 444 00:43:43,371 --> 00:43:45,873 O que importa é que estamos juntos novamente. 445 00:44:10,314 --> 00:44:11,315 Mirr? 446 00:44:11,816 --> 00:44:12,984 Mirr. 447 00:44:14,318 --> 00:44:15,695 O que? 448 00:44:15,778 --> 00:44:16,946 Você estava viajando. 449 00:44:17,697 --> 00:44:19,407 Eu gostaria da minha comida, por favor. 450 00:44:19,490 --> 00:44:21,033 Claro. Desculpe por isso. 451 00:44:21,659 --> 00:44:23,619 - Vá com calma e coma à vontade. - Entendi. 452 00:44:23,703 --> 00:44:26,581 - Pronto. Aproveite. - Obrigado. 453 00:44:26,664 --> 00:44:28,249 - É saboroso. - Aproveite. 454 00:44:28,332 --> 00:44:29,667 Obrigado. 455 00:44:52,315 --> 00:44:53,858 Eu vi com meus próprios olhos. 456 00:44:53,941 --> 00:44:56,194 No dia em que Haetae foi morta por Taesan e os anjos, 457 00:44:57,278 --> 00:44:59,363 deixou para trás três pedras da alma. 458 00:44:59,947 --> 00:45:01,365 Depois de reunir as pedras da alma 459 00:45:02,033 --> 00:45:03,868 e alimentar a Alma do Dragão com sua energia, 460 00:45:03,951 --> 00:45:06,078 que supervisiona a energia dos anjos e demônios, 461 00:45:06,954 --> 00:45:08,831 você pode reviver o poder de Haetae. 462 00:45:22,000 --> 00:49:21,000 Traduzido por Lukasbr. 32679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.