All language subtitles for Twelve.S01E03.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-Archie-non-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,765 --> 00:00:16,767 {\an8} 2 00:02:07,419 --> 00:02:08,837 Mirr! 3 00:02:14,885 --> 00:02:15,927 Mirr! 4 00:02:38,742 --> 00:02:40,285 Malsook! 5 00:02:40,369 --> 00:02:41,620 Malsook… 6 00:03:24,830 --> 00:03:25,914 Mirr. 7 00:03:27,124 --> 00:03:28,125 Marok. 8 00:03:29,668 --> 00:03:31,253 Evil spirits have reemerged. 9 00:03:32,295 --> 00:03:33,755 How could that be? 10 00:03:34,714 --> 00:03:36,466 Let's get out of here. 11 00:03:48,562 --> 00:03:49,563 Come on. 12 00:04:03,452 --> 00:04:05,704 - Oh! Malsook, are you okay? 13 00:04:07,539 --> 00:04:10,125 Marok, they're too strong. 14 00:04:13,211 --> 00:04:14,671 We can't take them on now. 15 00:04:16,840 --> 00:04:18,467 I see. For now, 16 00:04:19,176 --> 00:04:21,720 let's get out of here. Come on. 17 00:04:21,803 --> 00:04:24,806 {\an8} 18 00:05:22,906 --> 00:05:24,366 Marok, behind you! 19 00:06:56,958 --> 00:06:57,959 Samin? 20 00:07:04,924 --> 00:07:06,009 Kangji. 21 00:07:06,092 --> 00:07:07,719 Kangji, are you all right? 22 00:07:08,261 --> 00:07:09,596 I'm fine, it's not that bad. 23 00:07:11,723 --> 00:07:13,141 All right. 24 00:07:13,224 --> 00:07:17,062 Doni, call Bangwool and have her treat Kangji. 25 00:07:17,145 --> 00:07:18,229 Sure, Marok. 26 00:07:19,147 --> 00:07:21,232 Let's all head home. 27 00:07:21,316 --> 00:07:22,776 - Kangji, let's go. - Sure. 28 00:07:24,152 --> 00:07:25,362 Let's hurry home. 29 00:07:26,696 --> 00:07:28,323 - Are you okay? - I'm good. 30 00:07:28,406 --> 00:07:29,616 Marok. 31 00:07:30,659 --> 00:07:33,453 Evil spirits have reemerged, haven't they? 32 00:07:34,454 --> 00:07:37,540 I can't say. I'm not sure what's going on. 33 00:07:38,291 --> 00:07:39,292 Let's go. 34 00:07:39,876 --> 00:07:41,086 Sure. 35 00:07:50,136 --> 00:07:51,596 Wonseung, let's go. 36 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 What? 37 00:07:54,015 --> 00:07:55,350 Sure. But hold on. 38 00:07:56,101 --> 00:07:58,478 I can feel a familiar energy. 39 00:08:07,112 --> 00:08:08,113 Marok, 40 00:08:08,988 --> 00:08:12,158 you saw something from the evil spirit, didn't you? 41 00:08:14,285 --> 00:08:17,706 Well, I can't be sure of it just yet. 42 00:08:18,665 --> 00:08:21,042 Taesan must be waiting, so let's go. 43 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 Sure. 44 00:08:38,059 --> 00:08:39,436 It's been a while, 45 00:08:40,895 --> 00:08:41,896 Marok. 46 00:08:44,774 --> 00:08:49,696 TWELVE 47 00:08:53,491 --> 00:08:55,285 The person you have reached is unavailable-- 48 00:09:18,349 --> 00:09:20,977 Chief. Bangwool, can you tend to Kangji? 49 00:09:36,326 --> 00:09:37,327 I'll get going. 50 00:09:46,252 --> 00:09:47,420 It'll be all right. 51 00:10:10,735 --> 00:10:13,947 TAESAN BUILDING 52 00:10:36,177 --> 00:10:37,595 What's that smell? 53 00:10:43,017 --> 00:10:44,435 I see. 54 00:10:44,519 --> 00:10:46,396 - Kangji, that paste was made… - Hmm? 55 00:10:46,479 --> 00:10:49,149 …with the venom of a rattlesnake and medicinal herbs. 56 00:10:49,232 --> 00:10:50,900 It'll heal your wound in no time. 57 00:10:52,277 --> 00:10:53,611 Thanks, Bangwool. 58 00:11:05,290 --> 00:11:07,458 That hurts. I said that hurts! 59 00:11:07,542 --> 00:11:09,544 That really hurts! 60 00:11:14,382 --> 00:11:15,550 I see. 61 00:11:15,633 --> 00:11:20,138 Malsook, you kicked so much that your pelvis got twisted. 62 00:11:22,515 --> 00:11:24,142 It's my wrist. 63 00:11:36,154 --> 00:11:38,990 Got it. Mirr, she says you'll be fine. 64 00:11:39,574 --> 00:11:41,159 Right. Thanks, Bangwool. 65 00:11:50,668 --> 00:11:51,753 Where are you going? 66 00:11:59,135 --> 00:12:00,178 I'll be back. 67 00:12:18,738 --> 00:12:22,492 This must be a treasure trove of all things healthy. 68 00:12:30,833 --> 00:12:33,795 Having all of these to herself explains her flawless skin. 69 00:12:54,107 --> 00:12:55,108 Oh… 70 00:12:57,110 --> 00:12:58,236 Mmm… 71 00:12:58,319 --> 00:12:59,320 That's tasty. 72 00:13:01,823 --> 00:13:04,951 No way. This will go great with beer. 73 00:13:08,162 --> 00:13:09,289 This is really good. 74 00:13:10,623 --> 00:13:11,708 I'll take this 75 00:13:12,834 --> 00:13:13,918 and some of this. 76 00:13:22,468 --> 00:13:23,886 Bangwool, what was that for? 77 00:13:24,971 --> 00:13:25,972 What? 78 00:13:26,055 --> 00:13:27,515 I shouldn't breathe? 79 00:13:28,099 --> 00:13:30,018 How can I not breathe? 80 00:13:33,813 --> 00:13:35,106 That left a mark. 81 00:13:52,331 --> 00:13:53,833 I didn't know. 82 00:13:53,916 --> 00:13:54,917 I'm sorry. 83 00:13:58,629 --> 00:14:00,840 This doesn't seem to be doing anything. 84 00:14:00,923 --> 00:14:02,592 Can I try turning this knob? 85 00:14:05,053 --> 00:14:06,387 - Okay, here we go. 86 00:14:06,471 --> 00:14:07,930 Good. A little more. 87 00:14:10,683 --> 00:14:12,018 Bangwool! 88 00:14:19,108 --> 00:14:20,151 I just… 89 00:14:22,737 --> 00:14:24,614 - What's this for? 90 00:14:27,116 --> 00:14:29,577 Marok, have you located the evil spirits? 91 00:14:31,871 --> 00:14:33,164 No, not yet. 92 00:14:35,333 --> 00:14:36,334 Chief. 93 00:14:37,418 --> 00:14:40,213 This is urgent, and we should spread out to locate them. 94 00:14:40,296 --> 00:14:41,923 I told you to stay out of it. 95 00:14:43,174 --> 00:14:44,759 Don't make me repeat myself. 96 00:14:44,842 --> 00:14:46,135 But, Chief… 97 00:14:46,219 --> 00:14:48,429 You'd think differently if you had seen them. 98 00:14:48,513 --> 00:14:52,058 Exactly. Anyway, I don't get how evil spirits could have reemerged. 99 00:14:52,600 --> 00:14:55,353 Marok, when the Hellmouth was sealed, 100 00:14:55,436 --> 00:14:57,814 didn't the evil spirits without power vanish too? 101 00:14:58,898 --> 00:15:02,485 That's right. They were sealed away along with your powers. 102 00:15:03,694 --> 00:15:06,572 Even if Kangji manages to locate the evil spirits, 103 00:15:06,656 --> 00:15:10,201 we still stand no chance against them in these human forms. 104 00:15:10,284 --> 00:15:11,953 We can't do anything about it, 105 00:15:12,036 --> 00:15:13,412 since God decided 106 00:15:13,496 --> 00:15:16,332 to balance the power between good and evil. 107 00:15:17,291 --> 00:15:19,752 Still, we'll have to figure out a way. 108 00:15:21,587 --> 00:15:24,674 Fighting those evil spirits for the first time in ages made it clear 109 00:15:25,299 --> 00:15:27,426 that we may not age like humans, 110 00:15:27,510 --> 00:15:29,095 but we're just as powerless. 111 00:15:31,389 --> 00:15:33,391 Before they harm humans, we must-- 112 00:15:33,474 --> 00:15:36,018 Rather than sticking our necks out for humans, 113 00:15:37,562 --> 00:15:40,565 we'll focus on keeping only this family safe. 114 00:15:43,985 --> 00:15:47,238 Still, these are evil spirits we're talking about. 115 00:15:50,032 --> 00:15:51,075 Chief, 116 00:15:52,076 --> 00:15:53,786 can I say something? 117 00:15:57,206 --> 00:15:59,041 Honestly, it's been a long time. 118 00:16:01,460 --> 00:16:04,338 Because you were constantly in pain over what happened, 119 00:16:04,422 --> 00:16:08,426 we followed your lead and did as told, but this is way too irresponsible of you. 120 00:16:10,928 --> 00:16:14,515 The purpose of our existence is to protect humans. 121 00:16:15,308 --> 00:16:17,768 That's the duty we should honor to the very end. 122 00:16:18,352 --> 00:16:19,604 Kangji, come on. 123 00:16:20,605 --> 00:16:21,814 So? 124 00:16:24,108 --> 00:16:27,320 We protected humans for thousands of years, but for what? 125 00:16:28,863 --> 00:16:29,906 You see, 126 00:16:30,531 --> 00:16:32,366 even God has abandoned us. 127 00:16:33,659 --> 00:16:34,911 Look at what we've become. 128 00:16:40,875 --> 00:16:44,754 I refuse to uphold that duty if it means losing my family. 129 00:16:45,880 --> 00:16:48,257 You're not the only one grieving their deaths! 130 00:16:48,925 --> 00:16:51,761 Stop acting like you're the only one who cares. 131 00:16:51,844 --> 00:16:54,555 - What? - I mourn those we lost, 132 00:16:54,639 --> 00:16:56,933 but we should still stay true to who we are. 133 00:16:57,475 --> 00:16:59,560 I'm willing to die while protecting humans. 134 00:16:59,644 --> 00:17:01,354 Watch it, Kangji! 135 00:17:02,521 --> 00:17:04,023 Both of you, that's enough. 136 00:17:11,322 --> 00:17:12,323 Listen. 137 00:17:16,327 --> 00:17:18,371 I refuse to lose anyone else. 138 00:17:20,915 --> 00:17:22,875 Protect us, Chief. 139 00:17:24,210 --> 00:17:26,587 Then we'll protect humans. 140 00:17:28,839 --> 00:17:30,132 Duty or not… 141 00:17:32,385 --> 00:17:34,554 that's why we exist. 142 00:18:12,008 --> 00:18:13,092 Jwidol. 143 00:18:13,926 --> 00:18:16,887 Didn't you make something to track drug dealers? 144 00:18:16,971 --> 00:18:18,306 Yes, Marok. 145 00:18:19,223 --> 00:18:20,224 Good. 146 00:18:22,268 --> 00:18:23,728 - Wonseung. - Yes? 147 00:18:24,312 --> 00:18:25,479 A word. 148 00:18:41,245 --> 00:18:42,496 Ah… 149 00:18:47,710 --> 00:18:50,296 Anyway, what did you want to talk about? 150 00:18:53,591 --> 00:18:54,592 Well, 151 00:18:55,968 --> 00:18:59,305 didn't you sense an odd vibe earlier? 152 00:18:59,388 --> 00:19:00,890 Of course, I did. 153 00:19:00,973 --> 00:19:04,185 Why did Kangji have to tick off Chief like that? 154 00:19:04,810 --> 00:19:08,439 His hatred for humans is nothing new. 155 00:19:08,522 --> 00:19:09,607 Tell me about it. 156 00:19:09,690 --> 00:19:15,613 Meanwhile, out of all of us, Kangji is particularly fond of humans. 157 00:19:16,781 --> 00:19:17,823 I mean, 158 00:19:18,449 --> 00:19:20,451 evil spirits are causing us distress as is, 159 00:19:20,534 --> 00:19:22,328 so why are we fighting each other? 160 00:19:25,247 --> 00:19:27,208 - Wonseung. 161 00:19:27,291 --> 00:19:29,377 That's why I wanted to talk to you. 162 00:19:29,460 --> 00:19:32,213 Didn't you see that earlier? 163 00:19:33,339 --> 00:19:34,799 Of course, I did. 164 00:19:34,882 --> 00:19:37,635 Chief's eyes were burning with anger. 165 00:19:37,718 --> 00:19:40,346 I'm talking about how Taesan was looking at you. 166 00:19:41,681 --> 00:19:46,310 Didn't you get the sense that he wanted 167 00:19:47,186 --> 00:19:49,605 to ask you a favor? 168 00:19:50,606 --> 00:19:55,528 - What? - Taesan knows he should help humans, 169 00:19:55,611 --> 00:19:57,780 but wanting to do right by the rest of you 170 00:19:57,863 --> 00:20:01,075 keeps him from taking the lead in this matter. 171 00:20:01,158 --> 00:20:03,619 That's why he looked at you 172 00:20:03,703 --> 00:20:07,415 like he was pleading for you to find those evil spirits. 173 00:20:07,498 --> 00:20:09,417 He was pleading with his eyes. 174 00:20:09,500 --> 00:20:12,336 - He wants me to step in for him? - That's right. 175 00:20:12,420 --> 00:20:15,131 What do you think that means? 176 00:20:15,881 --> 00:20:18,926 He obviously sees you 177 00:20:19,969 --> 00:20:22,304 - as the next chief. 178 00:20:23,764 --> 00:20:25,641 The next chief? Me? 179 00:20:25,725 --> 00:20:27,059 Exactly. 180 00:20:27,685 --> 00:20:31,188 Taesan may be a big guy on the outside, 181 00:20:31,272 --> 00:20:33,107 but he's actually quite shy. 182 00:20:33,190 --> 00:20:35,818 - Right. - Would it kill him 183 00:20:35,901 --> 00:20:37,945 to just ask for favors out loud? 184 00:20:38,028 --> 00:20:40,322 Why does he do it with his eyes? 185 00:20:40,406 --> 00:20:43,075 He always lets his gaze speak for him. 186 00:20:51,000 --> 00:20:52,168 Wonseung. 187 00:20:52,251 --> 00:20:53,252 Yes? 188 00:20:55,379 --> 00:20:56,922 Here's to becoming the chief. 189 00:23:53,599 --> 00:23:55,267 We'll join you in time. 190 00:24:48,946 --> 00:24:50,864 The one who awakened the evil spirits 191 00:24:50,948 --> 00:24:52,157 is Samin. 192 00:24:54,118 --> 00:24:55,411 Samin? 193 00:24:55,494 --> 00:24:56,495 That's right. 194 00:24:57,287 --> 00:24:59,748 The high priest who turned Haetae into an evil spirit. 195 00:25:00,249 --> 00:25:02,918 He still lives. 196 00:25:03,002 --> 00:25:05,337 But he's a human. How is that possible? 197 00:25:05,421 --> 00:25:07,464 It's not, so I should look into it. 198 00:25:10,134 --> 00:25:11,844 Either way, I'll say this now. 199 00:25:11,927 --> 00:25:13,846 Leave my kids out of this. 200 00:25:13,929 --> 00:25:15,014 Taesan. 201 00:25:15,097 --> 00:25:16,932 Our purpose 202 00:25:18,225 --> 00:25:20,561 is to help the human world. 203 00:25:20,644 --> 00:25:22,187 And I should protect my family. 204 00:25:23,355 --> 00:25:25,232 We're just ordinary humans now. 205 00:25:25,315 --> 00:25:27,443 We have no power to fight evil spirits. 206 00:25:28,986 --> 00:25:29,987 Taesan. 207 00:25:30,070 --> 00:25:32,114 Sacrificing to protect humans? 208 00:25:33,490 --> 00:25:34,867 That's pointless. 209 00:25:50,424 --> 00:25:52,843 TAESAN BUILDING 210 00:26:33,467 --> 00:26:35,969 So, how are you feeling? 211 00:26:40,432 --> 00:26:41,767 Though it's long overdue, 212 00:26:43,143 --> 00:26:44,853 I'm thankful you returned. 213 00:26:46,105 --> 00:26:47,564 Sorry it took me so long. 214 00:26:48,148 --> 00:26:49,775 Don't say that. 215 00:27:33,110 --> 00:27:34,111 I refuse 216 00:27:34,903 --> 00:27:36,864 to lose anyone else. 217 00:27:36,947 --> 00:27:38,574 Protect us, Chief. 218 00:27:39,157 --> 00:27:40,742 Then we'll protect humans. 219 00:27:41,785 --> 00:27:43,120 Duty or not, 220 00:27:44,121 --> 00:27:46,290 that's why we exist. 221 00:28:22,868 --> 00:28:24,202 GEUMSOON'S STREET FOOD 222 00:28:24,286 --> 00:28:25,621 It's Mr. Taesan. 223 00:28:34,087 --> 00:28:35,339 What's all this? 224 00:28:36,214 --> 00:28:37,215 Let me buy it. 225 00:28:38,300 --> 00:28:40,427 - What… - What are you talking about? 226 00:28:40,510 --> 00:28:43,513 Let me buy this food cart from you. 227 00:28:44,723 --> 00:28:45,807 Mr. Taesan… 228 00:28:50,437 --> 00:28:51,521 Here. 229 00:28:52,689 --> 00:28:56,068 It could get dangerous, so stay out of the country for a while. 230 00:29:21,093 --> 00:29:22,302 Here. 231 00:29:22,386 --> 00:29:23,387 Thanks. 232 00:29:23,470 --> 00:29:27,391 If you press the red button, the surrounding area will appear 233 00:29:27,474 --> 00:29:29,184 - in green on the map. - Okay. 234 00:29:29,267 --> 00:29:31,937 If there's an irregularity, orange spot will show. 235 00:29:32,020 --> 00:29:34,815 I see. Sounds easy enough. 236 00:29:34,898 --> 00:29:38,610 What task did Marok assign you that requires this device? 237 00:29:38,694 --> 00:29:39,695 What? 238 00:29:40,696 --> 00:29:41,697 Well… 239 00:29:42,364 --> 00:29:45,325 Well, he's after… Yes, drugs. 240 00:29:46,410 --> 00:29:49,413 He's gearing up for a crackdown on drug offenders 241 00:29:49,496 --> 00:29:51,415 and asked me to lend a hand. 242 00:29:51,498 --> 00:29:52,666 Really? 243 00:29:53,792 --> 00:29:55,419 - Why you, though? 244 00:29:55,502 --> 00:29:57,004 Who else could he ask? 245 00:29:57,087 --> 00:29:59,631 I'm the only one who's good at this kind of thing. 246 00:29:59,715 --> 00:30:00,716 Don't you agree? 247 00:30:01,717 --> 00:30:03,010 Unbelievable. 248 00:30:03,093 --> 00:30:04,511 Something feels off. 249 00:30:05,303 --> 00:30:06,638 Red… 250 00:30:09,725 --> 00:30:12,436 Seriously, does this thing even work? 251 00:30:34,583 --> 00:30:35,667 Hey, Bangwool. 252 00:30:35,751 --> 00:30:39,212 I'm glad you're practicing, but do I have to hold this up? 253 00:30:39,296 --> 00:30:41,048 I trust you, of course, 254 00:30:41,131 --> 00:30:43,550 but that was pretty intense. 255 00:30:53,393 --> 00:30:54,853 Bangwool, wait! 256 00:30:55,353 --> 00:30:57,439 What do you mean, nervousness helps you focus? 257 00:30:58,648 --> 00:31:00,650 It's best to practice relaxed, Bangwool. 258 00:31:05,572 --> 00:31:08,158 No, the apple's too risky. 259 00:31:08,241 --> 00:31:09,242 Aim at this instead. 260 00:31:10,911 --> 00:31:12,329 Geez. 261 00:31:13,914 --> 00:31:14,915 Be careful. 262 00:31:21,004 --> 00:31:23,381 - Bangwool, wait. I'm getting a call. 263 00:31:23,465 --> 00:31:24,633 Just a second. 264 00:31:29,554 --> 00:31:31,848 Why did you shoot when I was getting a call? 265 00:31:31,932 --> 00:31:34,559 I told you the apple was too risky! 266 00:31:35,685 --> 00:31:37,979 Aim at this instead. 267 00:31:38,730 --> 00:31:40,398 Practice with this, okay? 268 00:31:42,400 --> 00:31:43,527 - A black stone? - That's right. 269 00:31:44,361 --> 00:31:47,364 It's the only relic missing from the recent discoveries. 270 00:31:48,615 --> 00:31:49,783 That's the stone. 271 00:31:54,663 --> 00:31:56,039 What on earth is that? 272 00:32:01,461 --> 00:32:03,380 Was there any other damage? 273 00:32:03,463 --> 00:32:05,757 No, that's all they took. 274 00:32:09,719 --> 00:32:11,263 - Sir. - Yes? 275 00:32:11,847 --> 00:32:12,889 You should see this. 276 00:32:24,484 --> 00:32:25,485 - Sir. - Yes? 277 00:32:25,569 --> 00:32:26,862 I think you're getting a call. 278 00:32:37,622 --> 00:32:40,041 - Hey, Wonseung. Found anything? - Marok. 279 00:32:40,709 --> 00:32:41,710 Well, 280 00:32:41,793 --> 00:32:45,589 I don't think the device Jwidol gave works. 281 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 Nothing's showing up on it. 282 00:32:47,424 --> 00:32:50,594 Still, keep scanning the whole area. 283 00:32:51,595 --> 00:32:55,473 I remember that's where the evil spirits first started emerging. 284 00:32:56,099 --> 00:32:58,351 Shouldn't we tell Chief? 285 00:32:58,435 --> 00:33:00,896 I said I'd take full responsibility for this, 286 00:33:00,979 --> 00:33:02,981 so just do as I say. 287 00:33:04,524 --> 00:33:06,484 I'm worried Chief will be mad at me. 288 00:33:06,568 --> 00:33:09,029 Remember what I told you? 289 00:33:10,280 --> 00:33:14,201 Who is set to eventually become Taesan's successor? 290 00:33:14,993 --> 00:33:17,662 - You know that can only be you, Wonseung. 291 00:33:17,746 --> 00:33:20,207 Besides, Taesan hates this sort of thing. 292 00:33:20,290 --> 00:33:21,291 Of course. 293 00:33:21,374 --> 00:33:24,419 If you can locate the evil spirits first 294 00:33:24,502 --> 00:33:26,796 and prevent war, this world… 295 00:33:27,756 --> 00:33:31,635 You'll be a true angel who saves this world, 296 00:33:31,718 --> 00:33:33,261 as you should be. 297 00:33:35,680 --> 00:33:38,725 I have to sacrifice myself for everyone, don't I? 298 00:33:40,060 --> 00:33:42,062 Yes, do just that. 299 00:33:42,145 --> 00:33:43,939 That's my burden to bear. 300 00:33:44,564 --> 00:33:46,942 - This must be the path of a chief. 301 00:33:47,025 --> 00:33:49,319 That's it. Bear the burden. 302 00:33:49,945 --> 00:33:52,197 I mean it. You're the only angel who can do this. 303 00:33:52,280 --> 00:33:55,242 Of course. Becoming chief is no easy path-- 304 00:33:55,325 --> 00:33:57,994 What was that, Detective Kim? 305 00:33:58,078 --> 00:34:00,372 Sure, I'll be right in. 306 00:34:01,081 --> 00:34:04,668 Wonseung, they're asking for me. We'll talk again later. 307 00:34:04,751 --> 00:34:07,337 Don't forget. Make some sacrifices. All right, bye. 308 00:34:07,420 --> 00:34:09,172 - Hello? Marok? 309 00:34:10,423 --> 00:34:11,967 He must be busy. 310 00:34:14,511 --> 00:34:16,638 This is exhausting. 311 00:34:18,765 --> 00:34:19,766 Ah… 312 00:34:22,227 --> 00:34:24,020 I should have one of these. 313 00:34:28,358 --> 00:34:29,359 Mmm… 314 00:34:29,985 --> 00:34:30,986 Mmm! 315 00:34:34,281 --> 00:34:36,074 That boosted my energy. 316 00:34:39,869 --> 00:34:41,079 Let's carry on. 317 00:35:02,559 --> 00:35:03,852 Mirr, are you bored? 318 00:35:06,104 --> 00:35:08,440 We're almost there, so hang tight. 319 00:35:09,774 --> 00:35:10,984 Where are we going? 320 00:35:12,110 --> 00:35:13,778 A place you'll also love. 321 00:35:30,086 --> 00:35:31,713 {\an8}ANGEL CAPITAL GROUP 322 00:35:31,796 --> 00:35:34,257 {\an8} 323 00:35:39,763 --> 00:35:42,724 - Kids, hi! - Hi! 324 00:35:42,807 --> 00:35:43,850 I'll take that. 325 00:35:44,559 --> 00:35:46,227 Mirr, come on. Let's head inside. 326 00:35:47,103 --> 00:35:49,606 Have you been well? You've gotten taller. 327 00:35:49,689 --> 00:35:50,774 - Let's go inside. - Sure. 328 00:35:50,857 --> 00:35:52,651 Don't rush. One at a time. 329 00:36:05,705 --> 00:36:07,999 Let me refill your glass, Mr. Taesan. 330 00:36:08,083 --> 00:36:10,794 Don't stand up. Others might get the wrong idea. 331 00:36:10,877 --> 00:36:11,961 How could I? 332 00:36:12,462 --> 00:36:13,880 I know my manners. 333 00:36:15,548 --> 00:36:16,549 I guess you're right. 334 00:36:18,259 --> 00:36:19,636 {\an8}"SEOUL AIRLINES" 335 00:36:20,720 --> 00:36:22,681 Why did you bring the bag back? 336 00:36:24,391 --> 00:36:25,975 I can't take this money. 337 00:36:27,310 --> 00:36:29,688 You could all be at risk if something happens. 338 00:36:29,771 --> 00:36:31,940 I understand your concern, 339 00:36:32,565 --> 00:36:35,694 but I can't abandon my mom's food cart and leave the country. 340 00:36:36,361 --> 00:36:40,198 You, of all people, know how hard my mom fought to keep it. 341 00:36:49,958 --> 00:36:51,167 What's taking him so long? 342 00:36:51,251 --> 00:36:53,837 He's still got five minutes. 343 00:37:07,934 --> 00:37:09,477 - Oh… 344 00:37:29,497 --> 00:37:30,498 Hey, Chief. 345 00:37:32,208 --> 00:37:33,418 What exactly happened? 346 00:37:33,501 --> 00:37:35,712 Do you remember the thug who borrowed money from us 347 00:37:35,795 --> 00:37:37,964 to buy land in the marketplace? 348 00:37:38,047 --> 00:37:39,716 Yongpal, the boss of the Samgeori gang. 349 00:37:39,799 --> 00:37:41,718 Sure, Yongpal, the boss of the Samgeori gang. 350 00:37:41,801 --> 00:37:44,179 Anyway, he duped Ssangkal, the boss of the Jongno gang, 351 00:37:44,262 --> 00:37:46,181 and took off with his money. 352 00:37:46,264 --> 00:37:49,684 In retaliation, the Jongno gang is tearing up the market and forcing everyone out, 353 00:37:49,768 --> 00:37:51,102 claiming they'll open bars. 354 00:37:51,186 --> 00:37:54,856 The Samgeori gang's boss, Yongpal, bought the marketplace land with my loan. 355 00:37:55,565 --> 00:37:58,109 Until he pays me back, the land is mine. 356 00:37:58,193 --> 00:38:00,695 The Jongno gang has already taken over the marketplace. 357 00:38:01,571 --> 00:38:05,825 This is hurting the vendors there, so we should probably do something. 358 00:38:05,909 --> 00:38:07,702 I'm worried people will get hurt. 359 00:38:08,661 --> 00:38:11,039 Why are you guys working like this? 360 00:38:11,998 --> 00:38:14,626 I told you to focus only on what's ours 361 00:38:14,709 --> 00:38:16,377 and pay no attention to the humans. 362 00:38:20,715 --> 00:38:22,091 Let's go and get my land back. 363 00:38:24,177 --> 00:38:25,428 Guys, let's go. 364 00:38:28,181 --> 00:38:29,432 Chief, wait for us. 365 00:38:33,686 --> 00:38:35,104 What are they doing? 366 00:38:35,814 --> 00:38:36,856 Don't do that. 367 00:38:36,940 --> 00:38:38,942 Oh, dear. 368 00:38:39,025 --> 00:38:40,235 "GEUMSOON'S STREET FOOD" 369 00:38:45,031 --> 00:38:49,285 Lady, I told you to pack up and leave ages ago. 370 00:38:49,369 --> 00:38:50,787 It's best for all of us 371 00:38:50,870 --> 00:38:53,998 if you leave quietly while we're still being nice. 372 00:38:54,082 --> 00:38:56,376 - Damn you! 373 00:38:56,459 --> 00:38:58,878 Damn it, woman. Get lost already. 374 00:38:58,962 --> 00:39:00,463 - Okay. - Would you rather crawl out? 375 00:39:00,547 --> 00:39:03,424 - I'll leave, okay? - Be gentle, will you? 376 00:39:03,508 --> 00:39:04,551 Why you… 377 00:39:05,468 --> 00:39:06,469 Come on. 378 00:39:07,178 --> 00:39:10,431 - We've struggled against them enough. - Oh? 379 00:39:10,515 --> 00:39:12,183 - Let's go. - You. 380 00:39:12,267 --> 00:39:13,434 Haven't we met before? 381 00:39:14,018 --> 00:39:15,061 As if. 382 00:39:15,144 --> 00:39:17,146 - I know you from somewhere. - Geumsoon. 383 00:39:17,230 --> 00:39:21,150 Would you look at that? You're like two peas in a pod. 384 00:39:21,860 --> 00:39:24,988 That glare is straight-up the same. 385 00:39:26,197 --> 00:39:29,742 I see you only learned the nastiest things from your mom. 386 00:39:30,535 --> 00:39:33,162 Hey, since the mom's busy, 387 00:39:33,246 --> 00:39:34,914 teach the daughter a lesson. 388 00:39:38,668 --> 00:39:40,712 All right, people. Over here. 389 00:39:40,795 --> 00:39:42,046 - What now? - Who's he? 390 00:39:42,130 --> 00:39:43,840 - Excuse us. - What now? 391 00:39:43,923 --> 00:39:47,635 Kim Yongpal of the Samgeori gang put this land up as collateral, 392 00:39:47,719 --> 00:39:51,097 and Angel Loans will be taking over as of today. 393 00:39:51,180 --> 00:39:52,181 What the heck? 394 00:39:52,265 --> 00:39:55,602 Everything here, down to the tiniest item, is ours, 395 00:39:55,685 --> 00:39:58,187 and you'll get hurt if you touch anything. 396 00:39:58,271 --> 00:40:01,733 You folks of the Jongno gang, 397 00:40:01,816 --> 00:40:04,152 please make a swift exit this way. 398 00:40:04,861 --> 00:40:08,489 Hold on. Which one of you is Ssangkal? 399 00:40:13,745 --> 00:40:15,538 Oh, there you are. 400 00:40:15,622 --> 00:40:17,165 Got it. Noted. 401 00:40:17,957 --> 00:40:18,958 Good. 402 00:40:20,376 --> 00:40:22,295 Boys, take them out. 403 00:40:24,213 --> 00:40:25,506 - We're up. - Sure. 404 00:40:39,938 --> 00:40:41,606 - What was that? - Hold on. 405 00:40:50,073 --> 00:40:51,115 You again? 406 00:40:52,283 --> 00:40:53,409 I knew it. 407 00:40:54,702 --> 00:40:55,828 Unbelievable. 408 00:40:55,912 --> 00:40:56,913 Do you know me? 409 00:41:11,886 --> 00:41:15,473 I told you to be good, you punk. 410 00:41:16,391 --> 00:41:18,184 You were a bandit in a past life. 411 00:41:19,435 --> 00:41:21,062 I'll be good from now on. 412 00:41:22,772 --> 00:41:24,107 My liver… 413 00:41:50,383 --> 00:41:53,052 If evil spirits return, 414 00:41:54,804 --> 00:41:56,848 you'll protect us like you did in the past. 415 00:42:06,899 --> 00:42:08,484 Would you like a refill? 416 00:42:09,152 --> 00:42:10,361 Sure. 417 00:42:11,863 --> 00:42:15,241 You probably have sore knees, so stop getting up like that. 418 00:42:15,324 --> 00:42:16,826 - I'm okay. - Thanks. 419 00:42:22,290 --> 00:42:25,418 By the way, are you two together? 420 00:42:26,711 --> 00:42:28,087 What are you saying, mister? 421 00:42:28,171 --> 00:42:30,923 You could be, if you're both willing. 422 00:42:31,007 --> 00:42:33,468 - You make a sweet couple. - Right? 423 00:42:33,551 --> 00:42:36,304 Just so you know, 424 00:42:36,971 --> 00:42:38,014 my type 425 00:42:38,890 --> 00:42:41,684 is someone as sweet and beautiful as Geumsoon. 426 00:42:43,186 --> 00:42:45,521 Manbok sure has great taste in women. 427 00:42:45,605 --> 00:42:48,483 She was known as Audrey Hepburn back in the day. 428 00:42:48,566 --> 00:42:49,984 Sweet and beautiful. 429 00:42:50,068 --> 00:42:53,863 - You two should seriously consider this. 430 00:42:53,946 --> 00:42:54,989 Mister! 431 00:42:56,240 --> 00:42:58,618 Mister, here. 432 00:42:59,786 --> 00:43:03,790 Have one of these. 433 00:43:04,582 --> 00:43:07,668 - Enjoy it with your drink. - Sure. 434 00:43:11,589 --> 00:43:12,590 Ah… 435 00:43:12,673 --> 00:43:15,551 Have you lost your mind? Unbelievable. 436 00:43:16,594 --> 00:43:18,763 - Give one to Manbok too. 437 00:43:19,555 --> 00:43:21,808 - Mister, please. - Ah… 438 00:43:22,350 --> 00:43:24,936 - Eat it yourself. 439 00:43:27,188 --> 00:43:28,564 - Enjoy. - Thank you. 440 00:43:29,690 --> 00:43:31,067 Enjoy. 441 00:43:31,150 --> 00:43:32,527 Thank you. 442 00:43:33,152 --> 00:43:35,488 - Enjoy. - Thank you. 443 00:43:35,988 --> 00:43:37,448 Brings back memories, doesn't it? 444 00:43:38,491 --> 00:43:39,492 Yes. 445 00:43:39,575 --> 00:43:41,536 - Would you like more? - Sorry. 446 00:43:41,619 --> 00:43:42,662 Don't be. 447 00:43:43,371 --> 00:43:45,873 What matters is that we're together again. 448 00:44:10,314 --> 00:44:11,315 Mirr? 449 00:44:11,816 --> 00:44:12,984 - Mirr. 450 00:44:14,318 --> 00:44:15,695 What? 451 00:44:15,778 --> 00:44:16,946 You were spacing out. 452 00:44:17,697 --> 00:44:19,407 I'd like my food, please. 453 00:44:19,490 --> 00:44:21,033 Sure. Sorry about that. 454 00:44:21,659 --> 00:44:23,619 - Take your time and eat your fill. - Got it. 455 00:44:23,703 --> 00:44:26,581 - There you go. Enjoy. - Thank you. 456 00:44:26,664 --> 00:44:28,249 - It's tasty. - Please enjoy. 457 00:44:28,332 --> 00:44:29,667 Thank you. 458 00:44:52,315 --> 00:44:53,858 I saw it with my own eyes. 459 00:44:53,941 --> 00:44:56,194 The day Haetae was killed by Taesan and the angels, 460 00:44:57,278 --> 00:44:59,363 it left behind three soul stones. 461 00:44:59,947 --> 00:45:01,365 Once you gather the soul stones 462 00:45:02,033 --> 00:45:03,868 and feed their energy into the Dragon Soul, 463 00:45:03,951 --> 00:45:06,078 which oversees the energy of angels and demons, 464 00:45:06,954 --> 00:45:08,831 you can revive Haetae's power. 465 00:48:45,506 --> 00:48:47,508 Translated by Hyelim Park 466 00:49:17,329 --> 00:49:21,584 ALL CHARACTERS, PLACES, AND ORGANIZATIONS IN THIS SERIES ARE FICTIONAL 31470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.