All language subtitles for Twelve S01E03 (SeriezLoaded.ng)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded From SeriezLoaded.ng 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For Latest Movies/Series, Visit SeriezLoaded.ng 3 00:00:14,765 --> 00:00:16,767 {\an8} 4 00:02:07,419 --> 00:02:08,837 Mirr! 5 00:02:14,885 --> 00:02:15,927 Mirr! 6 00:02:38,742 --> 00:02:40,285 Malsook! 7 00:02:40,369 --> 00:02:41,620 Malsook… 8 00:03:24,830 --> 00:03:25,914 Mirr. 9 00:03:27,124 --> 00:03:28,125 Marok. 10 00:03:29,668 --> 00:03:31,253 Evil spirits have reemerged. 11 00:03:32,295 --> 00:03:33,755 How could that be? 12 00:03:34,714 --> 00:03:36,466 Let's get out of here. 13 00:03:48,562 --> 00:03:49,563 Come on. 14 00:04:03,452 --> 00:04:05,704 Oh! Malsook, are you okay? 15 00:04:07,539 --> 00:04:10,125 Marok, they're too strong. 16 00:04:13,211 --> 00:04:14,671 We can't take them on now. 17 00:04:16,840 --> 00:04:18,467 I see. For now, 18 00:04:19,176 --> 00:04:21,720 let's get out of here. Come on. 19 00:04:21,803 --> 00:04:24,806 {\an8} 20 00:05:22,906 --> 00:05:24,366 Marok, behind you! 21 00:06:56,958 --> 00:06:57,959 Samin? 22 00:07:04,924 --> 00:07:06,009 Kangji. 23 00:07:06,092 --> 00:07:07,719 Kangji, are you all right? 24 00:07:08,261 --> 00:07:09,596 I'm fine, it's not that bad. 25 00:07:11,723 --> 00:07:13,141 All right. 26 00:07:13,224 --> 00:07:17,062 Doni, call Bangwool and have her treat Kangji. 27 00:07:17,145 --> 00:07:18,229 Sure, Marok. 28 00:07:19,147 --> 00:07:21,232 Let's all head home. 29 00:07:21,316 --> 00:07:22,776 - Kangji, let's go. - Sure. 30 00:07:24,152 --> 00:07:25,362 Let's hurry home. 31 00:07:26,696 --> 00:07:28,323 - Are you okay? - I'm good. 32 00:07:28,406 --> 00:07:29,616 Marok. 33 00:07:30,659 --> 00:07:33,453 Evil spirits have reemerged, haven't they? 34 00:07:34,454 --> 00:07:37,540 I can't say. I'm not sure what's going on. 35 00:07:38,291 --> 00:07:39,292 Let's go. 36 00:07:39,876 --> 00:07:41,086 Sure. 37 00:07:50,136 --> 00:07:51,596 Wonseung, let's go. 38 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 What? 39 00:07:54,015 --> 00:07:55,350 Sure. But hold on. 40 00:07:56,101 --> 00:07:58,478 I can feel a familiar energy. 41 00:08:07,112 --> 00:08:08,113 Marok, 42 00:08:08,988 --> 00:08:12,158 you saw something from the evil spirit, didn't you? 43 00:08:14,285 --> 00:08:17,706 Well, I can't be sure of it just yet. 44 00:08:18,665 --> 00:08:21,042 Taesan must be waiting, so let's go. 45 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 Sure. 46 00:08:38,059 --> 00:08:39,436 It's been a while, 47 00:08:40,895 --> 00:08:41,896 Marok. 48 00:08:44,774 --> 00:08:49,696 TWELVE 49 00:08:53,491 --> 00:08:55,285 The person you have reached is unavailable-- 50 00:09:18,349 --> 00:09:20,977 Chief. Bangwool, can you tend to Kangji? 51 00:09:36,326 --> 00:09:37,327 I'll get going. 52 00:09:46,252 --> 00:09:47,420 It'll be all right. 53 00:10:10,735 --> 00:10:13,947 TAESAN BUILDING 54 00:10:36,177 --> 00:10:37,595 What's that smell? 55 00:10:43,017 --> 00:10:44,435 I see. 56 00:10:44,519 --> 00:10:46,396 - Kangji, that paste was made… - Hmm? 57 00:10:46,479 --> 00:10:49,149 …with the venom of a rattlesnake and medicinal herbs. 58 00:10:49,232 --> 00:10:50,900 It'll heal your wound in no time. 59 00:10:52,277 --> 00:10:53,611 Thanks, Bangwool. 60 00:11:05,290 --> 00:11:07,458 That hurts. I said that hurts! 61 00:11:07,542 --> 00:11:09,544 That really hurts! 62 00:11:14,382 --> 00:11:15,550 I see. 63 00:11:15,633 --> 00:11:20,138 Malsook, you kicked so much that your pelvis got twisted. 64 00:11:22,515 --> 00:11:24,142 It's my wrist. 65 00:11:36,154 --> 00:11:38,990 Got it. Mirr, she says you'll be fine. 66 00:11:39,574 --> 00:11:41,159 Right. Thanks, Bangwool. 67 00:11:50,668 --> 00:11:51,753 Where are you going? 68 00:11:59,135 --> 00:12:00,178 I'll be back. 69 00:12:18,738 --> 00:12:22,492 This must be a treasure trove of all things healthy. 70 00:12:30,833 --> 00:12:33,795 Having all of these to herself explains her flawless skin. 71 00:12:54,107 --> 00:12:55,108 Oh… 72 00:12:57,110 --> 00:12:58,236 Mmm… 73 00:12:58,319 --> 00:12:59,320 That's tasty. 74 00:13:01,823 --> 00:13:04,951 No way. This will go great with beer. 75 00:13:08,162 --> 00:13:09,289 This is really good. 76 00:13:10,623 --> 00:13:11,708 I'll take this 77 00:13:12,834 --> 00:13:13,918 and some of this. 78 00:13:22,468 --> 00:13:23,886 Bangwool, what was that for? 79 00:13:24,971 --> 00:13:25,972 What? 80 00:13:26,055 --> 00:13:27,515 I shouldn't breathe? 81 00:13:28,099 --> 00:13:30,018 How can I not breathe? 82 00:13:33,813 --> 00:13:35,106 That left a mark. 83 00:13:52,331 --> 00:13:53,833 I didn't know. 84 00:13:53,916 --> 00:13:54,917 I'm sorry. 85 00:13:58,629 --> 00:14:00,840 This doesn't seem to be doing anything. 86 00:14:00,923 --> 00:14:02,592 Can I try turning this knob? 87 00:14:05,053 --> 00:14:06,387 Okay, here we go. 88 00:14:06,471 --> 00:14:07,930 Good. A little more. 89 00:14:10,683 --> 00:14:12,018 Bangwool! 90 00:14:19,108 --> 00:14:20,151 I just… 91 00:14:22,737 --> 00:14:24,614 What's this for? 92 00:14:27,116 --> 00:14:29,577 Marok, have you located the evil spirits? 93 00:14:31,871 --> 00:14:33,164 No, not yet. 94 00:14:35,333 --> 00:14:36,334 Chief. 95 00:14:37,418 --> 00:14:40,213 This is urgent, and we should spread out to locate them. 96 00:14:40,296 --> 00:14:41,923 I told you to stay out of it. 97 00:14:43,174 --> 00:14:44,759 Don't make me repeat myself. 98 00:14:44,842 --> 00:14:46,135 But, Chief… 99 00:14:46,219 --> 00:14:48,429 You'd think differently if you had seen them. 100 00:14:48,513 --> 00:14:52,058 Exactly. Anyway, I don't get how evil spirits could have reemerged. 101 00:14:52,600 --> 00:14:55,353 Marok, when the Hellmouth was sealed, 102 00:14:55,436 --> 00:14:57,814 didn't the evil spirits without power vanish too? 103 00:14:58,898 --> 00:15:02,485 That's right. They were sealed away along with your powers. 104 00:15:03,694 --> 00:15:06,572 Even if Kangji manages to locate the evil spirits, 105 00:15:06,656 --> 00:15:10,201 we still stand no chance against them in these human forms. 106 00:15:10,284 --> 00:15:11,953 We can't do anything about it, 107 00:15:12,036 --> 00:15:13,412 since God decided 108 00:15:13,496 --> 00:15:16,332 to balance the power between good and evil. 109 00:15:17,291 --> 00:15:19,752 Still, we'll have to figure out a way. 110 00:15:21,587 --> 00:15:24,674 Fighting those evil spirits for the first time in ages made it clear 111 00:15:25,299 --> 00:15:27,426 that we may not age like humans, 112 00:15:27,510 --> 00:15:29,095 but we're just as powerless. 113 00:15:31,389 --> 00:15:33,391 Before they harm humans, we must-- 114 00:15:33,474 --> 00:15:36,018 Rather than sticking our necks out for humans, 115 00:15:37,562 --> 00:15:40,565 we'll focus on keeping only this family safe. 116 00:15:43,985 --> 00:15:47,238 Still, these are evil spirits we're talking about. 117 00:15:50,032 --> 00:15:51,075 Chief, 118 00:15:52,076 --> 00:15:53,786 can I say something? 119 00:15:57,206 --> 00:15:59,041 Honestly, it's been a long time. 120 00:16:01,460 --> 00:16:04,338 Because you were constantly in pain over what happened, 121 00:16:04,422 --> 00:16:08,426 we followed your lead and did as told, but this is way too irresponsible of you. 122 00:16:10,928 --> 00:16:14,515 The purpose of our existence is to protect humans. 123 00:16:15,308 --> 00:16:17,768 That's the duty we should honor to the very end. 124 00:16:18,352 --> 00:16:19,604 Kangji, come on. 125 00:16:20,605 --> 00:16:21,814 So? 126 00:16:24,108 --> 00:16:27,320 We protected humans for thousands of years, but for what? 127 00:16:28,863 --> 00:16:29,906 You see, 128 00:16:30,531 --> 00:16:32,366 even God has abandoned us. 129 00:16:33,659 --> 00:16:34,911 Look at what we've become. 130 00:16:40,875 --> 00:16:44,754 I refuse to uphold that duty if it means losing my family. 131 00:16:45,880 --> 00:16:48,257 You're not the only one grieving their deaths! 132 00:16:48,925 --> 00:16:51,761 Stop acting like you're the only one who cares. 133 00:16:51,844 --> 00:16:54,555 - What? - I mourn those we lost, 134 00:16:54,639 --> 00:16:56,933 but we should still stay true to who we are. 135 00:16:57,475 --> 00:16:59,560 I'm willing to die while protecting humans. 136 00:16:59,644 --> 00:17:01,354 Watch it, Kangji! 137 00:17:02,521 --> 00:17:04,023 Both of you, that's enough. 138 00:17:11,322 --> 00:17:12,323 Listen. 139 00:17:16,327 --> 00:17:18,371 I refuse to lose anyone else. 140 00:17:20,915 --> 00:17:22,875 Protect us, Chief. 141 00:17:24,210 --> 00:17:26,587 Then we'll protect humans. 142 00:17:28,839 --> 00:17:30,132 Duty or not… 143 00:17:32,385 --> 00:17:34,554 that's why we exist. 144 00:18:12,008 --> 00:18:13,092 Jwidol. 145 00:18:13,926 --> 00:18:16,887 Didn't you make something to track drug dealers? 146 00:18:16,971 --> 00:18:18,306 Yes, Marok. 147 00:18:19,223 --> 00:18:20,224 Good. 148 00:18:22,268 --> 00:18:23,728 - Wonseung. - Yes? 149 00:18:24,312 --> 00:18:25,479 A word. 150 00:18:41,245 --> 00:18:42,496 Ah… 151 00:18:47,710 --> 00:18:50,296 Anyway, what did you want to talk about? 152 00:18:53,591 --> 00:18:54,592 Well, 153 00:18:55,968 --> 00:18:59,305 didn't you sense an odd vibe earlier? 154 00:18:59,388 --> 00:19:00,890 Of course, I did. 155 00:19:00,973 --> 00:19:04,185 Why did Kangji have to tick off Chief like that? 156 00:19:04,810 --> 00:19:08,439 His hatred for humans is nothing new. 157 00:19:08,522 --> 00:19:09,607 Tell me about it. 158 00:19:09,690 --> 00:19:15,613 Meanwhile, out of all of us, Kangji is particularly fond of humans. 159 00:19:16,781 --> 00:19:17,823 I mean, 160 00:19:18,449 --> 00:19:20,451 evil spirits are causing us distress as is, 161 00:19:20,534 --> 00:19:22,328 so why are we fighting each other? 162 00:19:25,247 --> 00:19:27,208 Wonseung. 163 00:19:27,291 --> 00:19:29,377 That's why I wanted to talk to you. 164 00:19:29,460 --> 00:19:32,213 Didn't you see that earlier? 165 00:19:33,339 --> 00:19:34,799 Of course, I did. 166 00:19:34,882 --> 00:19:37,635 Chief's eyes were burning with anger. 167 00:19:37,718 --> 00:19:40,346 I'm talking about how Taesan was looking at you. 168 00:19:41,681 --> 00:19:46,310 Didn't you get the sense that he wanted 169 00:19:47,186 --> 00:19:49,605 to ask you a favor? 170 00:19:50,606 --> 00:19:55,528 - What? - Taesan knows he should help humans, 171 00:19:55,611 --> 00:19:57,780 but wanting to do right by the rest of you 172 00:19:57,863 --> 00:20:01,075 keeps him from taking the lead in this matter. 173 00:20:01,158 --> 00:20:03,619 That's why he looked at you 174 00:20:03,703 --> 00:20:07,415 like he was pleading for you to find those evil spirits. 175 00:20:07,498 --> 00:20:09,417 He was pleading with his eyes. 176 00:20:09,500 --> 00:20:12,336 - He wants me to step in for him? - That's right. 177 00:20:12,420 --> 00:20:15,131 What do you think that means? 178 00:20:15,881 --> 00:20:18,926 He obviously sees you 179 00:20:19,969 --> 00:20:22,304 as the next chief. 180 00:20:23,764 --> 00:20:25,641 The next chief? Me? 181 00:20:25,725 --> 00:20:27,059 Exactly. 182 00:20:27,685 --> 00:20:31,188 Taesan may be a big guy on the outside, 183 00:20:31,272 --> 00:20:33,107 but he's actually quite shy. 184 00:20:33,190 --> 00:20:35,818 - Right. - Would it kill him 185 00:20:35,901 --> 00:20:37,945 to just ask for favors out loud? 186 00:20:38,028 --> 00:20:40,322 Why does he do it with his eyes? 187 00:20:40,406 --> 00:20:43,075 He always lets his gaze speak for him. 188 00:20:51,000 --> 00:20:52,168 Wonseung. 189 00:20:52,251 --> 00:20:53,252 Yes? 190 00:20:55,379 --> 00:20:56,922 Here's to becoming the chief. 191 00:23:53,599 --> 00:23:55,267 We'll join you in time. 192 00:24:48,946 --> 00:24:50,864 The one who awakened the evil spirits 193 00:24:50,948 --> 00:24:52,157 is Samin. 194 00:24:54,118 --> 00:24:55,411 Samin? 195 00:24:55,494 --> 00:24:56,495 That's right. 196 00:24:57,287 --> 00:24:59,748 The high priest who turned Haetae into an evil spirit. 197 00:25:00,249 --> 00:25:02,918 He still lives. 198 00:25:03,002 --> 00:25:05,337 But he's a human. How is that possible? 199 00:25:05,421 --> 00:25:07,464 It's not, so I should look into it. 200 00:25:10,134 --> 00:25:11,844 Either way, I'll say this now. 201 00:25:11,927 --> 00:25:13,846 Leave my kids out of this. 202 00:25:13,929 --> 00:25:15,014 Taesan. 203 00:25:15,097 --> 00:25:16,932 Our purpose 204 00:25:18,225 --> 00:25:20,561 is to help the human world. 205 00:25:20,644 --> 00:25:22,187 And I should protect my family. 206 00:25:23,355 --> 00:25:25,232 We're just ordinary humans now. 207 00:25:25,315 --> 00:25:27,443 We have no power to fight evil spirits. 208 00:25:28,986 --> 00:25:29,987 Taesan. 209 00:25:30,070 --> 00:25:32,114 Sacrificing to protect humans? 210 00:25:33,490 --> 00:25:34,867 That's pointless. 211 00:25:50,424 --> 00:25:52,843 TAESAN BUILDING 212 00:26:33,467 --> 00:26:35,969 So, how are you feeling? 213 00:26:40,432 --> 00:26:41,767 Though it's long overdue, 214 00:26:43,143 --> 00:26:44,853 I'm thankful you returned. 215 00:26:46,105 --> 00:26:47,564 Sorry it took me so long. 216 00:26:48,148 --> 00:26:49,775 Don't say that. 217 00:27:33,110 --> 00:27:34,111 I refuse 218 00:27:34,903 --> 00:27:36,864 to lose anyone else. 219 00:27:36,947 --> 00:27:38,574 Protect us, Chief. 220 00:27:39,157 --> 00:27:40,742 Then we'll protect humans. 221 00:27:41,785 --> 00:27:43,120 Duty or not, 222 00:27:44,121 --> 00:27:46,290 that's why we exist. 223 00:28:22,868 --> 00:28:24,202 GEUMSOON'S STREET FOOD 224 00:28:24,286 --> 00:28:25,621 It's Mr. Taesan. 225 00:28:34,087 --> 00:28:35,339 What's all this? 226 00:28:36,214 --> 00:28:37,215 Let me buy it. 227 00:28:38,300 --> 00:28:40,427 - What… - What are you talking about? 228 00:28:40,510 --> 00:28:43,513 Let me buy this food cart from you. 229 00:28:44,723 --> 00:28:45,807 Mr. Taesan… 230 00:28:50,437 --> 00:28:51,521 Here. 231 00:28:52,689 --> 00:28:56,068 It could get dangerous, so stay out of the country for a while. 232 00:29:21,093 --> 00:29:22,302 Here. 233 00:29:22,386 --> 00:29:23,387 Thanks. 234 00:29:23,470 --> 00:29:27,391 If you press the red button, the surrounding area will appear 235 00:29:27,474 --> 00:29:29,184 - in green on the map. - Okay. 236 00:29:29,267 --> 00:29:31,937 If there's an irregularity, orange spot will show. 237 00:29:32,020 --> 00:29:34,815 I see. Sounds easy enough. 238 00:29:34,898 --> 00:29:38,610 What task did Marok assign you that requires this device? 239 00:29:38,694 --> 00:29:39,695 What? 240 00:29:40,696 --> 00:29:41,697 Well… 241 00:29:42,364 --> 00:29:45,325 Well, he's after… Yes, drugs. 242 00:29:46,410 --> 00:29:49,413 He's gearing up for a crackdown on drug offenders 243 00:29:49,496 --> 00:29:51,415 and asked me to lend a hand. 244 00:29:51,498 --> 00:29:52,666 Really? 245 00:29:53,792 --> 00:29:55,419 Why you, though? 246 00:29:55,502 --> 00:29:57,004 Who else could he ask? 247 00:29:57,087 --> 00:29:59,631 I'm the only one who's good at this kind of thing. 248 00:29:59,715 --> 00:30:00,716 Don't you agree? 249 00:30:01,717 --> 00:30:03,010 Unbelievable. 250 00:30:02,000 --> 00:30:07,000 Downloaded From SeriezLoaded.ng 251 00:30:03,093 --> 00:30:04,511 Something feels off. 252 00:30:05,303 --> 00:30:06,638 Red… 253 00:30:08,000 --> 00:30:13,000 For Latest Movies/Series, Visit SeriezLoaded.ng 254 00:30:09,725 --> 00:30:12,436 Seriously, does this thing even work? 255 00:30:34,583 --> 00:30:35,667 Hey, Bangwool. 256 00:30:35,751 --> 00:30:39,212 I'm glad you're practicing, but do I have to hold this up? 257 00:30:39,296 --> 00:30:41,048 I trust you, of course, 258 00:30:41,131 --> 00:30:43,550 but that was pretty intense. 259 00:30:53,393 --> 00:30:54,853 Bangwool, wait! 260 00:30:55,353 --> 00:30:57,439 What do you mean, nervousness helps you focus? 261 00:30:58,648 --> 00:31:00,650 It's best to practice relaxed, Bangwool. 262 00:31:05,572 --> 00:31:08,158 No, the apple's too risky. 263 00:31:08,241 --> 00:31:09,242 Aim at this instead. 264 00:31:10,911 --> 00:31:12,329 Geez. 265 00:31:13,914 --> 00:31:14,915 Be careful. 266 00:31:21,004 --> 00:31:23,381 Bangwool, wait. I'm getting a call. 267 00:31:23,465 --> 00:31:24,633 Just a second. 268 00:31:29,554 --> 00:31:31,848 Why did you shoot when I was getting a call? 269 00:31:31,932 --> 00:31:34,559 I told you the apple was too risky! 270 00:31:35,685 --> 00:31:37,979 Aim at this instead. 271 00:31:38,730 --> 00:31:40,398 Practice with this, okay? 272 00:31:42,400 --> 00:31:43,527 - A black stone? - That's right. 273 00:31:44,361 --> 00:31:47,364 It's the only relic missing from the recent discoveries. 274 00:31:48,615 --> 00:31:49,783 That's the stone. 275 00:31:54,663 --> 00:31:56,039 What on earth is that? 276 00:32:01,461 --> 00:32:03,380 Was there any other damage? 277 00:32:03,463 --> 00:32:05,757 No, that's all they took. 278 00:32:09,719 --> 00:32:11,263 - Sir. - Yes? 279 00:32:11,847 --> 00:32:12,889 You should see this. 280 00:32:24,484 --> 00:32:25,485 - Sir. - Yes? 281 00:32:25,569 --> 00:32:26,862 I think you're getting a call. 282 00:32:37,622 --> 00:32:40,041 - Hey, Wonseung. Found anything? - Marok. 283 00:32:40,709 --> 00:32:41,710 Well, 284 00:32:41,793 --> 00:32:45,589 I don't think the device Jwidol gave works. 285 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 Nothing's showing up on it. 286 00:32:47,424 --> 00:32:50,594 Still, keep scanning the whole area. 287 00:32:51,595 --> 00:32:55,473 I remember that's where the evil spirits first started emerging. 288 00:32:56,099 --> 00:32:58,351 Shouldn't we tell Chief? 289 00:32:58,435 --> 00:33:00,896 I said I'd take full responsibility for this, 290 00:33:00,979 --> 00:33:02,981 so just do as I say. 291 00:33:04,524 --> 00:33:06,484 I'm worried Chief will be mad at me. 292 00:33:06,568 --> 00:33:09,029 Remember what I told you? 293 00:33:10,280 --> 00:33:14,201 Who is set to eventually become Taesan's successor? 294 00:33:14,993 --> 00:33:17,662 You know that can only be you, Wonseung. 295 00:33:17,746 --> 00:33:20,207 Besides, Taesan hates this sort of thing. 296 00:33:20,290 --> 00:33:21,291 Of course. 297 00:33:21,374 --> 00:33:24,419 If you can locate the evil spirits first 298 00:33:24,502 --> 00:33:26,796 and prevent war, this world… 299 00:33:27,756 --> 00:33:31,635 You'll be a true angel who saves this world, 300 00:33:31,718 --> 00:33:33,261 as you should be. 301 00:33:35,680 --> 00:33:38,725 I have to sacrifice myself for everyone, don't I? 302 00:33:40,060 --> 00:33:42,062 Yes, do just that. 303 00:33:42,145 --> 00:33:43,939 That's my burden to bear. 304 00:33:44,564 --> 00:33:46,942 This must be the path of a chief. 305 00:33:47,025 --> 00:33:49,319 That's it. Bear the burden. 306 00:33:49,945 --> 00:33:52,197 I mean it. You're the only angel who can do this. 307 00:33:52,280 --> 00:33:55,242 Of course. Becoming chief is no easy path-- 308 00:33:55,325 --> 00:33:57,994 What was that, Detective Kim? 309 00:33:58,078 --> 00:34:00,372 Sure, I'll be right in. 310 00:34:01,081 --> 00:34:04,668 Wonseung, they're asking for me. We'll talk again later. 311 00:34:04,751 --> 00:34:07,337 Don't forget. Make some sacrifices. All right, bye. 312 00:34:07,420 --> 00:34:09,172 Hello? Marok? 313 00:34:10,423 --> 00:34:11,967 He must be busy. 314 00:34:14,511 --> 00:34:16,638 This is exhausting. 315 00:34:18,765 --> 00:34:19,766 Ah… 316 00:34:22,227 --> 00:34:24,020 I should have one of these. 317 00:34:28,358 --> 00:34:29,359 Mmm… 318 00:34:29,985 --> 00:34:30,986 Mmm! 319 00:34:34,281 --> 00:34:36,074 That boosted my energy. 320 00:34:39,869 --> 00:34:41,079 Let's carry on. 321 00:35:02,559 --> 00:35:03,852 Mirr, are you bored? 322 00:35:06,104 --> 00:35:08,440 We're almost there, so hang tight. 323 00:35:09,774 --> 00:35:10,984 Where are we going? 324 00:35:12,110 --> 00:35:13,778 A place you'll also love. 325 00:35:30,086 --> 00:35:31,713 {\an8}ANGEL CAPITAL GROUP 326 00:35:31,796 --> 00:35:34,257 {\an8} 327 00:35:39,763 --> 00:35:42,724 - Kids, hi! - Hi! 328 00:35:42,807 --> 00:35:43,850 I'll take that. 329 00:35:44,559 --> 00:35:46,227 Mirr, come on. Let's head inside. 330 00:35:47,103 --> 00:35:49,606 Have you been well? You've gotten taller. 331 00:35:49,689 --> 00:35:50,774 - Let's go inside. - Sure. 332 00:35:50,857 --> 00:35:52,651 Don't rush. One at a time. 333 00:36:05,705 --> 00:36:07,999 Let me refill your glass, Mr. Taesan. 334 00:36:08,083 --> 00:36:10,794 Don't stand up. Others might get the wrong idea. 335 00:36:10,877 --> 00:36:11,961 How could I? 336 00:36:12,462 --> 00:36:13,880 I know my manners. 337 00:36:15,548 --> 00:36:16,549 I guess you're right. 338 00:36:18,259 --> 00:36:19,636 {\an8}"SEOUL AIRLINES" 339 00:36:20,720 --> 00:36:22,681 Why did you bring the bag back? 340 00:36:24,391 --> 00:36:25,975 I can't take this money. 341 00:36:27,310 --> 00:36:29,688 You could all be at risk if something happens. 342 00:36:29,771 --> 00:36:31,940 I understand your concern, 343 00:36:32,565 --> 00:36:35,694 but I can't abandon my mom's food cart and leave the country. 344 00:36:36,361 --> 00:36:40,198 You, of all people, know how hard my mom fought to keep it. 345 00:36:49,958 --> 00:36:51,167 What's taking him so long? 346 00:36:51,251 --> 00:36:53,837 He's still got five minutes. 347 00:37:07,934 --> 00:37:09,477 Oh… 348 00:37:29,497 --> 00:37:30,498 Hey, Chief. 349 00:37:32,208 --> 00:37:33,418 What exactly happened? 350 00:37:33,501 --> 00:37:35,712 Do you remember the thug who borrowed money from us 351 00:37:35,795 --> 00:37:37,964 to buy land in the marketplace? 352 00:37:38,047 --> 00:37:39,716 Yongpal, the boss of the Samgeori gang. 353 00:37:39,799 --> 00:37:41,718 Sure, Yongpal, the boss of the Samgeori gang. 354 00:37:41,801 --> 00:37:44,179 Anyway, he duped Ssangkal, the boss of the Jongno gang, 355 00:37:44,262 --> 00:37:46,181 and took off with his money. 356 00:37:46,264 --> 00:37:49,684 In retaliation, the Jongno gang is tearing up the market and forcing everyone out, 357 00:37:49,768 --> 00:37:51,102 claiming they'll open bars. 358 00:37:51,186 --> 00:37:54,856 The Samgeori gang's boss, Yongpal, bought the marketplace land with my loan. 359 00:37:55,565 --> 00:37:58,109 Until he pays me back, the land is mine. 360 00:37:58,193 --> 00:38:00,695 The Jongno gang has already taken over the marketplace. 361 00:38:01,571 --> 00:38:05,825 This is hurting the vendors there, so we should probably do something. 362 00:38:05,909 --> 00:38:07,702 I'm worried people will get hurt. 363 00:38:08,661 --> 00:38:11,039 Why are you guys working like this? 364 00:38:11,998 --> 00:38:14,626 I told you to focus only on what's ours 365 00:38:14,709 --> 00:38:16,377 and pay no attention to the humans. 366 00:38:20,715 --> 00:38:22,091 Let's go and get my land back. 367 00:38:24,177 --> 00:38:25,428 Guys, let's go. 368 00:38:28,181 --> 00:38:29,432 Chief, wait for us. 369 00:38:33,686 --> 00:38:35,104 What are they doing? 370 00:38:35,814 --> 00:38:36,856 Don't do that. 371 00:38:36,940 --> 00:38:38,942 Oh, dear. 372 00:38:39,025 --> 00:38:40,235 "GEUMSOON'S STREET FOOD" 373 00:38:45,031 --> 00:38:49,285 Lady, I told you to pack up and leave ages ago. 374 00:38:49,369 --> 00:38:50,787 It's best for all of us 375 00:38:50,870 --> 00:38:53,998 if you leave quietly while we're still being nice. 376 00:38:54,082 --> 00:38:56,376 Damn you! 377 00:38:56,459 --> 00:38:58,878 Damn it, woman. Get lost already. 378 00:38:58,962 --> 00:39:00,463 - Okay. - Would you rather crawl out? 379 00:39:00,547 --> 00:39:03,424 - I'll leave, okay? - Be gentle, will you? 380 00:39:03,508 --> 00:39:04,551 Why you… 381 00:39:05,468 --> 00:39:06,469 Come on. 382 00:39:07,178 --> 00:39:10,431 - We've struggled against them enough. - Oh? 383 00:39:10,515 --> 00:39:12,183 - Let's go. - You. 384 00:39:12,267 --> 00:39:13,434 Haven't we met before? 385 00:39:14,018 --> 00:39:15,061 As if. 386 00:39:15,144 --> 00:39:17,146 - I know you from somewhere. - Geumsoon. 387 00:39:17,230 --> 00:39:21,150 Would you look at that? You're like two peas in a pod. 388 00:39:21,860 --> 00:39:24,988 That glare is straight-up the same. 389 00:39:26,197 --> 00:39:29,742 I see you only learned the nastiest things from your mom. 390 00:39:30,535 --> 00:39:33,162 Hey, since the mom's busy, 391 00:39:33,246 --> 00:39:34,914 teach the daughter a lesson. 392 00:39:38,668 --> 00:39:40,712 All right, people. Over here. 393 00:39:40,795 --> 00:39:42,046 - What now? - Who's he? 394 00:39:42,130 --> 00:39:43,840 - Excuse us. - What now? 395 00:39:43,923 --> 00:39:47,635 Kim Yongpal of the Samgeori gang put this land up as collateral, 396 00:39:47,719 --> 00:39:51,097 and Angel Loans will be taking over as of today. 397 00:39:51,180 --> 00:39:52,181 What the heck? 398 00:39:52,265 --> 00:39:55,602 Everything here, down to the tiniest item, is ours, 399 00:39:55,685 --> 00:39:58,187 and you'll get hurt if you touch anything. 400 00:39:58,271 --> 00:40:01,733 You folks of the Jongno gang, 401 00:40:01,816 --> 00:40:04,152 please make a swift exit this way. 402 00:40:04,861 --> 00:40:08,489 Hold on. Which one of you is Ssangkal? 403 00:40:13,745 --> 00:40:15,538 Oh, there you are. 404 00:40:15,622 --> 00:40:17,165 Got it. Noted. 405 00:40:17,957 --> 00:40:18,958 Good. 406 00:40:20,376 --> 00:40:22,295 Boys, take them out. 407 00:40:24,213 --> 00:40:25,506 - We're up. - Sure. 408 00:40:39,938 --> 00:40:41,606 - What was that? - Hold on. 409 00:40:50,073 --> 00:40:51,115 You again? 410 00:40:52,283 --> 00:40:53,409 I knew it. 411 00:40:54,702 --> 00:40:55,828 Unbelievable. 412 00:40:55,912 --> 00:40:56,913 Do you know me? 413 00:41:11,886 --> 00:41:15,473 I told you to be good, you punk. 414 00:41:16,391 --> 00:41:18,184 You were a bandit in a past life. 415 00:41:19,435 --> 00:41:21,062 I'll be good from now on. 416 00:41:22,772 --> 00:41:24,107 My liver… 417 00:41:50,383 --> 00:41:53,052 If evil spirits return, 418 00:41:54,804 --> 00:41:56,848 you'll protect us like you did in the past. 419 00:42:06,899 --> 00:42:08,484 Would you like a refill? 420 00:42:09,152 --> 00:42:10,361 Sure. 421 00:42:11,863 --> 00:42:15,241 You probably have sore knees, so stop getting up like that. 422 00:42:15,324 --> 00:42:16,826 - I'm okay. - Thanks. 423 00:42:22,290 --> 00:42:25,418 By the way, are you two together? 424 00:42:26,711 --> 00:42:28,087 What are you saying, mister? 425 00:42:28,171 --> 00:42:30,923 You could be, if you're both willing. 426 00:42:31,007 --> 00:42:33,468 - You make a sweet couple. - Right? 427 00:42:33,551 --> 00:42:36,304 Just so you know, 428 00:42:36,971 --> 00:42:38,014 my type 429 00:42:38,890 --> 00:42:41,684 is someone as sweet and beautiful as Geumsoon. 430 00:42:43,186 --> 00:42:45,521 Manbok sure has great taste in women. 431 00:42:45,605 --> 00:42:48,483 She was known as Audrey Hepburn back in the day. 432 00:42:48,566 --> 00:42:49,984 Sweet and beautiful. 433 00:42:50,068 --> 00:42:53,863 You two should seriously consider this. 434 00:42:53,946 --> 00:42:54,989 Mister! 435 00:42:56,240 --> 00:42:58,618 Mister, here. 436 00:42:59,786 --> 00:43:03,790 Have one of these. 437 00:43:04,582 --> 00:43:07,668 - Enjoy it with your drink. - Sure. 438 00:43:11,589 --> 00:43:12,590 Ah… 439 00:43:12,673 --> 00:43:15,551 Have you lost your mind? Unbelievable. 440 00:43:16,594 --> 00:43:18,763 Give one to Manbok too. 441 00:43:19,555 --> 00:43:21,808 - Mister, please. - Ah… 442 00:43:22,350 --> 00:43:24,936 Eat it yourself. 443 00:43:27,188 --> 00:43:28,564 - Enjoy. - Thank you. 444 00:43:29,690 --> 00:43:31,067 Enjoy. 445 00:43:31,150 --> 00:43:32,527 Thank you. 446 00:43:33,152 --> 00:43:35,488 - Enjoy. - Thank you. 447 00:43:35,988 --> 00:43:37,448 Brings back memories, doesn't it? 448 00:43:38,491 --> 00:43:39,492 Yes. 449 00:43:39,575 --> 00:43:41,536 - Would you like more? - Sorry. 450 00:43:41,619 --> 00:43:42,662 Don't be. 451 00:43:43,371 --> 00:43:45,873 What matters is that we're together again. 452 00:44:10,314 --> 00:44:11,315 Mirr? 453 00:44:11,816 --> 00:44:12,984 Mirr. 454 00:44:14,318 --> 00:44:15,695 What? 455 00:44:15,778 --> 00:44:16,946 You were spacing out. 456 00:44:17,697 --> 00:44:19,407 I'd like my food, please. 457 00:44:19,490 --> 00:44:21,033 Sure. Sorry about that. 458 00:44:21,659 --> 00:44:23,619 - Take your time and eat your fill. - Got it. 459 00:44:23,703 --> 00:44:26,581 - There you go. Enjoy. - Thank you. 460 00:44:26,664 --> 00:44:28,249 - It's tasty. - Please enjoy. 461 00:44:28,332 --> 00:44:29,667 Thank you. 462 00:44:52,315 --> 00:44:53,858 I saw it with my own eyes. 463 00:44:53,941 --> 00:44:56,194 The day Haetae was killed by Taesan and the angels, 464 00:44:57,278 --> 00:44:59,363 it left behind three soul stones. 465 00:44:59,947 --> 00:45:01,365 Once you gather the soul stones 466 00:45:02,033 --> 00:45:03,868 and feed their energy into the Dragon Soul, 467 00:45:03,951 --> 00:45:06,078 which oversees the energy of angels and demons, 468 00:45:06,954 --> 00:45:08,831 you can revive Haetae's power. 469 00:48:45,506 --> 00:48:47,508 Translated by Hyelim Park 470 00:49:17,329 --> 00:49:21,584 ALL CHARACTERS, PLACES, AND ORGANIZATIONS IN THIS SERIES ARE FICTIONAL 31760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.