Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,660
My name is Yamada Naoko.
2
00:00:03,660 --> 00:00:06,180
With a great magician as my father,
3
00:00:06,180 --> 00:00:08,440
Shodo Calligraphy School Owner as my mother,
4
00:00:08,440 --> 00:00:10,940
I am a very popular magician.
5
00:00:10,940 --> 00:00:12,820
And him...
6
00:00:12,820 --> 00:00:16,050
His name is Ueda Jiro.
He is a physicist at Nippon Kagi Dai.
7
00:00:16,050 --> 00:00:18,650
He is truly insensible.
8
00:00:18,650 --> 00:00:21,220
He is just huge.
And he tricked me into this.
9
00:00:21,220 --> 00:00:29,700
I stood up for a showdown with
Kirishima Sumiko, aka Big Mother,
who has performed fake miracles.
10
00:00:29,700 --> 00:00:31,560
Mother!
11
00:00:31,560 --> 00:00:33,130
I worry about
12
00:00:33,130 --> 00:00:36,420
Small Breasts.
13
00:00:36,420 --> 00:00:39,770
Currently 2 losses in a row.
14
00:00:39,770 --> 00:00:45,710
We successfully persuaded,
Miwako-san, who'd shown
adoration to Kirishima Sumiko.
We escaped from Mother's Fountain.
15
00:00:45,710 --> 00:00:46,940
However,...
16
00:00:46,940 --> 00:00:48,450
There's no gas.
17
00:00:48,450 --> 00:00:49,050
What?
18
00:00:50,580 --> 00:00:53,460
The person who had sheltered us is...
19
00:00:53,460 --> 00:00:56,420
I hold grudge against Mother's Fountain.
20
00:00:56,420 --> 00:00:59,250
Where is your son right now?
21
00:00:59,250 --> 00:01:01,460
He died soon after he came back home.
22
00:01:01,460 --> 00:01:08,270
Aoki-san was also a victim who had lost
his son due to the curse of Big Mother.
23
00:01:09,800 --> 00:01:14,100
To protect Miwako-san from the fake
Supernatural Manifestation of Mother's Fountain
24
00:01:14,100 --> 00:01:16,480
We maintained a sleepless vigil during
25
00:01:16,480 --> 00:01:17,880
The following morning...
26
00:01:17,880 --> 00:01:19,950
Miwako-san, Good morning.
27
00:01:22,990 --> 00:01:25,350
You forced her to die.
28
00:01:25,350 --> 00:01:27,560
What have you done to her?
29
00:01:27,560 --> 00:01:30,060
They killed Miwako-san.
30
00:01:30,060 --> 00:01:31,370
But how?
31
00:01:32,830 --> 00:01:33,580
But how?
32
00:01:34,740 --> 00:01:38,000
I, Yamada Naoko, was at that time...
33
00:01:38,800 --> 00:01:48,200
TRICK
Episode 03
Haha No Izumi
Conclusion
34
00:01:48,200 --> 00:01:52,190
At that time, a sudden
drowsiness fell on me.
35
00:01:52,190 --> 00:01:56,790
Nobody but Miwako-san and I slept.
36
00:02:16,030 --> 00:02:19,100
Hey, juggler, what are you doing?
37
00:02:19,100 --> 00:02:29,160
" Kindaichi Kousuke or Hajime. In this case, I bet he is referring to Hajime", the Young Kindaichi.
38
00:02:19,550 --> 00:02:22,160
You pretend to be Kindaichi?
39
00:02:37,000 --> 00:02:40,330
Have some Kiji Jiru
and you feel better.
40
00:02:40,330 --> 00:02:42,940
This is Mazui.
Mazui=Yucky
41
00:03:03,580 --> 00:03:05,420
Mother...
42
00:03:06,850 --> 00:03:09,330
National Bird...
wasn't it Toki?
"Japanese Crested Ibis"
43
00:03:09,330 --> 00:03:10,280
No. It's Kiji
(Pheasant)
44
00:03:10,280 --> 00:03:11,150
kiji
45
00:03:11,150 --> 00:03:12,470
kiji, it is.
46
00:03:14,390 --> 00:03:16,150
Don't be so downhearted.
47
00:03:16,150 --> 00:03:18,180
It's not your fault.
48
00:03:22,230 --> 00:03:24,300
What's the meaning of this?
49
00:03:24,300 --> 00:03:26,990
You are an accomplice.
50
00:03:26,990 --> 00:03:29,310
You staged to help us,
51
00:03:29,310 --> 00:03:31,930
You helped them
to kill Miwako-san.
52
00:03:31,930 --> 00:03:33,650
What's all the commotion?
53
00:03:33,650 --> 00:03:35,390
No Use Pretending!
54
00:03:35,390 --> 00:03:37,270
I've already found it.
55
00:03:37,270 --> 00:03:40,620
You have a Big Mother's
Portrait Picture.
56
00:03:40,620 --> 00:03:45,020
That belongs to my son.
I just left it there.
57
00:03:45,020 --> 00:03:47,110
Why doubt over
a Portrait Picture?
58
00:03:47,110 --> 00:03:48,890
That's not all.
59
00:03:48,890 --> 00:03:54,350
Last night, Miwako-san and I
fell into sleep abruptly.
60
00:03:54,350 --> 00:03:59,020
But Ueda-san didn't
get drowsiness.
61
00:03:59,020 --> 00:04:06,140
Ueda-san pretended to be a vegetarian
so he did not eat Kiji Jiru.
62
00:04:06,140 --> 00:04:09,940
So you suspect I drugged Kiji Jiru?
63
00:04:09,940 --> 00:04:10,580
Yes.
64
00:04:10,580 --> 00:04:17,680
Listen. Suppose I am an
accomplice like you say...
65
00:04:17,680 --> 00:04:22,140
But she was in the room with you.
66
00:04:22,140 --> 00:04:24,480
Nobody came into the room.
67
00:04:24,480 --> 00:04:26,980
This fact is verified by
the professor over there.
68
00:04:26,980 --> 00:04:27,770
Right?!
69
00:04:30,540 --> 00:04:35,280
Without coming into the room,
you could kill Miwako-san.
70
00:04:39,780 --> 00:04:42,620
Hey, you! Stop right there!
71
00:04:42,620 --> 00:04:43,770
Running away?
72
00:04:43,770 --> 00:04:45,160
Stay right here!
73
00:04:45,160 --> 00:04:46,770
Running away?
74
00:04:46,770 --> 00:04:51,960
I saw through your diabolical plot.
Through and through!!
75
00:04:52,960 --> 00:04:55,230
That's interesting.
76
00:04:55,230 --> 00:04:57,960
Let me hear it.
77
00:04:57,960 --> 00:05:02,840
How could we kill Oomori Miwako?
78
00:05:02,840 --> 00:05:04,310
Ueda-san,
79
00:05:04,310 --> 00:05:09,650
Ueda-san, you said there was no one
who had gone into the room, didn't you?
80
00:05:10,740 --> 00:05:14,750
In opposite, wasn't there someone
who came out of the room?
81
00:05:14,750 --> 00:05:16,300
Miwako-san, perhaps?
82
00:05:17,440 --> 00:05:18,640
Yeah.
83
00:05:18,640 --> 00:05:22,160
She woke up and
came out of the room.
84
00:05:22,160 --> 00:05:25,610
And what did she do after that?
85
00:05:25,610 --> 00:05:26,270
What's up?
86
00:05:26,270 --> 00:05:28,010
I got thirsty.
87
00:05:28,010 --> 00:05:29,660
Didn't she drink water from the faucet?
88
00:05:29,660 --> 00:05:32,020
Poison was set in the water faucet.
89
00:05:32,020 --> 00:05:34,300
The culprit is Water Bureau, then?
90
00:05:34,300 --> 00:05:38,660
Because of Kiji Jiru, Aoki-san offered,
91
00:05:38,660 --> 00:05:41,780
Miwako-san and I had gone to sleep.
92
00:05:43,790 --> 00:05:48,170
With the help of Aoki-san,
you came here.
93
00:05:50,610 --> 00:05:53,880
You took out the faucet
in the garden.
94
00:05:53,880 --> 00:05:55,700
And poured poison down from there.
95
00:05:57,520 --> 00:06:00,990
Poison spreaded around the water pipe.
96
00:06:00,990 --> 00:06:04,450
The pipes between the garden faucet
and the kitchen are connected.
97
00:06:04,450 --> 00:06:06,990
It's the principle of
Maximum Entropy, then.
98
00:06:06,990 --> 00:06:07,000
What is it?
99
00:06:07,000 --> 00:06:17,260
"Detective Ishizuka is thinking about "Intro" Quiz. Listen to the intro and then name the artist and the title."
100
00:06:08,480 --> 00:06:11,690
"Entro" & "P" key button should be pushed, right?
101
00:06:11,690 --> 00:06:14,710
That's right. Listen to "Entro" & answer. Entro Quiz P, right, Professor.
102
00:06:14,710 --> 00:06:17,460
Science cannot explain everything.
103
00:06:18,720 --> 00:06:21,400
Miwako-san drank water and died.
104
00:06:27,090 --> 00:06:32,840
You placed a Pill Bottle and a Suicide Note
during the turmoil of her death.
105
00:06:34,620 --> 00:06:36,050
I see.
106
00:06:36,050 --> 00:06:41,960
Poison shall be drained away by running water in the garden, leaving no proof at all.
107
00:06:41,960 --> 00:06:47,190
What if Oomori Miwako
did not drink water?
108
00:06:47,190 --> 00:06:55,630
What if this one or Ueda-san
drank instead of Oomori?
109
00:06:55,630 --> 00:06:58,280
Instead of Miwako-san, if I died,
110
00:06:58,280 --> 00:07:00,800
You could claim the curse fell on me.
111
00:07:00,800 --> 00:07:05,950
Ueda-san's case is much easier,
as he was cursed already.
He should deserve to die.
112
00:07:06,800 --> 00:07:07,900
What's your opinion, detective?
113
00:07:07,900 --> 00:07:12,010
How about "suicide" this time?
114
00:07:12,010 --> 00:07:14,950
That's not good for us.
115
00:07:14,950 --> 00:07:20,240
How about you, two... Will you come to Mother's Fountain again?
116
00:07:20,240 --> 00:07:23,780
There, why don't we discuss this matter?
117
00:07:23,780 --> 00:07:25,040
But yet...
118
00:07:25,040 --> 00:07:27,170
It might make
this matter complicated.
119
00:07:27,170 --> 00:07:28,660
What will you do?
120
00:07:30,190 --> 00:07:33,090
Do you wish to run away from us?
121
00:07:34,900 --> 00:07:37,180
I understand.
Shall we go then?
122
00:07:37,280 --> 00:07:39,600
Nakama Yukie
as
Yamada Naoko,
Less-than-proficient Magician
Suffering from Small Breasts Complex
Fanatic over " Abarenbo Shogun"
Her pets: Turtle, 2 Hamsters & Gold Fish
123
00:07:39,600 --> 00:07:41,200
Abe Hiroshi
as
Ueda Jiro
Genius Physicist
Nippon Kagaku Gijyutsu University Assistant Professor
Suffering from Big Penis Complex.
Favorite Food: Warabi Mochi (Mochi de fougère)
124
00:07:41,200 --> 00:07:42,800
Namase Katsuhisa
as
Yabe Kenzo,
Detective of Metropolitan Police Department
(Keishi-Cho)
He speaks Kansai Ben Dialect.
125
00:07:42,800 --> 00:07:45,600
Nogiwa Youko
as
Yamada Satomi,
Naoko's mother, Shodo Calligrapher
126
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
Directed by
Tsutsumi Yukihiko
127
00:07:49,910 --> 00:07:58,910
Kids are playing 'Bettan'. It's a thick piece of cardboard with a picture printed on its face. You aim at flipping the opponent's cards.
128
00:07:56,390 --> 00:07:57,820
Hey! What's up?
129
00:07:57,820 --> 00:07:59,580
Seta!
130
00:07:59,580 --> 00:08:01,520
Sensei isn't here.
131
00:08:01,520 --> 00:08:02,620
Show respect to adults.
132
00:08:02,620 --> 00:08:04,460
Fine! I won't vote for you.
133
00:08:04,460 --> 00:08:05,450
I'm sorry.
134
00:08:05,450 --> 00:08:21,530
Higuma bear, is only found in Hokkaido.
Seta apparently has no psychic power to read Death warning sign.
135
00:08:20,540 --> 00:08:23,550
Japan's No 1
Evening Twilight
HIGUMA
136
00:08:20,570 --> 00:08:21,540
Higuma?
137
00:08:27,020 --> 00:08:32,040
You must realize that you forced
one human being to death.
138
00:08:33,450 --> 00:08:37,400
And now you pass the
responsibility to us.
139
00:08:37,400 --> 00:08:39,860
We just want to reveal the truth.
140
00:08:39,860 --> 00:08:41,580
No proof of anything...
141
00:08:41,580 --> 00:08:43,000
You are treating us like criminals
in Tyrant's Court.
142
00:08:43,000 --> 00:08:45,750
If you intend to accuse me,
143
00:08:45,750 --> 00:08:49,680
Be prepared for the same.
144
00:08:49,680 --> 00:08:51,920
Prepared for what?
145
00:08:51,920 --> 00:08:54,750
How about your index finger?
146
00:08:54,750 --> 00:08:57,130
Mother prohibits gambling.
147
00:08:57,130 --> 00:08:58,530
Shut up!
148
00:09:00,210 --> 00:09:03,480
You are a magician, aren't you?
149
00:09:03,480 --> 00:09:08,880
Give me your index finger that'll be
the life line as a magician.
150
00:09:08,880 --> 00:09:11,250
You should wait, Mother.
151
00:09:11,250 --> 00:09:13,300
Her mother says No.
152
00:09:13,300 --> 00:09:14,750
Neither does My mother on Gambling.
153
00:09:14,750 --> 00:09:15,700
Shut up!!
154
00:09:17,710 --> 00:09:22,500
I can read your mind.
155
00:09:22,500 --> 00:09:25,610
From now on, I will prove it to you.
156
00:09:29,450 --> 00:09:30,900
In your mind...
157
00:09:30,900 --> 00:09:34,460
Imagine 2 digit number.
158
00:09:34,460 --> 00:09:37,720
Any number will do.
159
00:09:37,720 --> 00:09:39,790
After you decide the number,
160
00:09:39,790 --> 00:09:44,400
Write it on the paper.
Hide it from me, of course.
161
00:09:44,400 --> 00:09:48,620
I will tell you what number
you selected.
162
00:09:48,620 --> 00:09:53,980
If I lost, I shall lose my dignity
among these Executive Directors.
163
00:09:53,980 --> 00:09:56,710
Mother's Fountain will collapse.
164
00:09:56,710 --> 00:09:57,970
However,
165
00:09:57,970 --> 00:10:00,350
If I win,
166
00:10:00,350 --> 00:10:04,900
I would like to receive your right
index finger for my reward.
167
00:10:06,590 --> 00:10:08,080
Do you accept my challenge?
168
00:10:11,210 --> 00:10:14,950
Don't tell me you accept her challenge.
169
00:10:17,530 --> 00:10:18,610
Sure.
170
00:10:19,620 --> 00:10:20,970
Idiot! Stop it.
171
00:10:20,970 --> 00:10:22,910
What'll you say to your mother?
172
00:10:22,910 --> 00:10:24,830
What if this mother is real?
173
00:10:24,830 --> 00:10:26,950
She isn't real.
174
00:10:29,260 --> 00:10:32,010
Then, write it on that paper.
175
00:10:32,010 --> 00:10:34,570
Hide it from me.
176
00:10:43,960 --> 00:10:48,800
If you want to check the room, please do so.
There is no mirror nor concealed camera.
177
00:10:51,470 --> 00:10:54,430
Mother!
178
00:10:54,430 --> 00:10:57,180
Mother!
179
00:10:57,180 --> 00:10:59,870
Mother!
180
00:10:59,870 --> 00:11:03,170
Mother!
181
00:11:03,170 --> 00:11:05,840
Mother!
182
00:11:05,840 --> 00:11:08,490
Mother!
183
00:11:08,490 --> 00:11:11,570
Mother!
184
00:11:11,570 --> 00:11:14,070
Mother!
185
00:11:14,070 --> 00:11:16,570
Mother!
186
00:11:16,570 --> 00:11:19,070
Mother!
187
00:11:19,070 --> 00:11:21,570
Mother!
188
00:11:21,570 --> 00:11:24,640
Mother!
189
00:11:55,720 --> 00:11:59,740
From the Two Digit Number you wrote,
tell me the First Digit.
190
00:12:04,180 --> 00:12:05,640
It's 4.
191
00:12:10,180 --> 00:12:11,640
4
192
00:12:14,790 --> 00:12:18,390
Now the 2nd digit.
193
00:12:21,550 --> 00:12:22,210
It's 7
194
00:12:29,660 --> 00:12:32,390
There is really...
195
00:12:32,390 --> 00:12:34,730
a Paranormalist...
196
00:12:34,730 --> 00:12:36,460
Darling!
197
00:12:36,460 --> 00:12:38,040
Darling!
198
00:12:38,040 --> 00:12:39,010
Darling!
199
00:12:41,340 --> 00:12:43,370
Protect Naoko...
200
00:12:50,180 --> 00:12:52,040
7
201
00:12:52,880 --> 00:12:56,400
Bull's Eye !
202
00:12:56,400 --> 00:12:58,280
You keep your promise, you hear?
203
00:12:58,280 --> 00:13:01,380
I shall receive your index finger.
204
00:13:01,380 --> 00:13:03,930
We shall receive it.
205
00:13:07,860 --> 00:13:09,990
They say they shall receive it.
206
00:13:09,990 --> 00:13:12,100
They shall receive it...
207
00:13:18,010 --> 00:13:19,660
Wait!
208
00:13:19,660 --> 00:13:20,760
Wait!
209
00:13:20,760 --> 00:13:21,730
Wait!
210
00:13:21,730 --> 00:13:22,500
Where did you go?
211
00:13:22,500 --> 00:13:24,130
Stop right there!
212
00:13:24,130 --> 00:13:25,540
Wait!
213
00:13:31,310 --> 00:13:33,710
I know you are strong.
214
00:13:33,710 --> 00:13:35,860
Why do you run away
if you are strong?
215
00:13:35,860 --> 00:13:38,900
If you understood her trick,
216
00:13:38,900 --> 00:13:40,960
You could've told her on the spot.
217
00:13:43,740 --> 00:13:46,270
What do you say now!
I beat you!
218
00:13:46,980 --> 00:13:49,550
In reality, you have no idea, don't you?
219
00:13:54,220 --> 00:13:56,920
There is one thing
that bugged me.
220
00:13:57,510 --> 00:14:01,580
It's what Big Mother said before
you write the number.
221
00:14:01,580 --> 00:14:02,450
Do you remember?
222
00:14:02,450 --> 00:14:05,450
If you want to check
the room, please do so.
223
00:14:05,450 --> 00:14:07,870
There is no mirror
nor concealed cameras.
224
00:14:07,870 --> 00:14:12,230
Big Mother wanted you
to check the room.
225
00:14:12,230 --> 00:14:13,850
For what reasons?
226
00:14:19,100 --> 00:14:20,590
I don't know.
227
00:14:20,590 --> 00:14:23,130
But it bugged me.
228
00:14:23,130 --> 00:14:24,460
There must be some tricks.
229
00:14:24,460 --> 00:14:28,610
There you are...
230
00:14:28,610 --> 00:14:29,670
All together!
231
00:14:29,670 --> 00:14:35,440
You could have run away...
232
00:14:35,440 --> 00:14:36,840
Anii...
233
00:14:36,840 --> 00:14:39,160
If these two were killed,
234
00:14:39,160 --> 00:14:42,510
it shall be a big problem to us police.
235
00:14:42,510 --> 00:14:44,660
But how do we rescue them?
236
00:14:44,660 --> 00:14:47,060
Not possible only by me.
237
00:14:47,060 --> 00:14:48,730
Do you want to try your luck alone?
238
00:14:48,730 --> 00:14:50,060
Why me only?
239
00:14:51,200 --> 00:14:54,230
Anii, why don't you call help
from the headquarters?
240
00:14:54,230 --> 00:15:02,620
Nagashi-Somen
Thin, white noodles are
put in water flowing along
a long sink, from which
diners catch the noodles
with their chopsticks
and dip them in a cool
broth before eating them.
241
00:14:54,240 --> 00:14:57,300
After we call help, and we dash into the site.
242
00:14:57,300 --> 00:15:00,830
What will happen if they are having
a Hand Roll Sushi Party or Nagashi
Somen Festival or something?
243
00:15:00,830 --> 00:15:02,630
I lose my face.
244
00:15:04,930 --> 00:15:05,320
Hey!
245
00:15:06,520 --> 00:15:08,730
What's that windmill for?
246
00:15:08,730 --> 00:15:10,300
Dutch mill?
247
00:15:10,300 --> 00:15:12,020
Do they wear wooden shoes?
248
00:15:12,020 --> 00:15:14,320
Is there a boy at the river bank?
249
00:15:14,320 --> 00:15:17,030
They use water pumping
windmill. That's all.
250
00:15:18,040 --> 00:15:21,950
And they sell bottled water.
251
00:15:21,950 --> 00:15:25,790
The windmill is considered to be the Holy Fountain.
252
00:15:25,790 --> 00:15:27,240
I understand.
253
00:15:27,240 --> 00:15:29,680
Thus, Mother's Fountain.
254
00:15:29,680 --> 00:15:32,350
Little by little, the truth of this cult
has been revealed by us.
255
00:15:32,350 --> 00:15:34,400
No. They are all written in
this pamphlet.
256
00:15:34,400 --> 00:15:35,470
Shall we call it a day?
257
00:15:35,470 --> 00:15:37,110
Anii...
258
00:15:37,110 --> 00:15:39,610
What shall we do about those two?
259
00:15:39,610 --> 00:15:42,360
Hey, when there is no wind,
what do they do about it?
260
00:15:42,360 --> 00:15:45,440
Possibly they use electricity.
261
00:15:45,440 --> 00:15:47,570
Then, why not use electricity
from the beginning?!
262
00:15:48,960 --> 00:15:49,870
Let's have lunch.
263
00:15:49,870 --> 00:15:53,280
Anii...
264
00:15:58,390 --> 00:16:02,650
We are now preparing
Dan-Shi-Shiki.
265
00:16:02,650 --> 00:16:04,650
Well...
266
00:16:04,650 --> 00:16:12,160
Dan as in "Cutting or Chopping", Shi as in " finger" and Shiki as in Ceremony.
267
00:16:12,160 --> 00:16:17,100
Your wrong doings...
We don't wash them this time.
268
00:16:19,540 --> 00:16:20,640
Wait!
269
00:16:21,750 --> 00:16:24,090
Will you spare her life?
270
00:16:25,560 --> 00:16:28,990
I forced her to bring here along.
271
00:16:28,990 --> 00:16:31,080
If you must,
272
00:16:31,080 --> 00:16:33,270
I will give you my life.
273
00:16:35,030 --> 00:16:35,770
Ueda-san...
274
00:16:35,770 --> 00:16:38,270
That's absolutely OK with us.
275
00:16:39,460 --> 00:16:41,170
You have your own rules once decided...
276
00:16:41,170 --> 00:16:44,170
No, not at all. Fine with us.
277
00:16:48,620 --> 00:16:50,920
Dan-Tou-Shiki
(Chopping/Head/Ceremony) then?
278
00:16:50,920 --> 00:16:52,490
Where did we keep
a guillotine machine?
279
00:16:56,210 --> 00:16:58,050
Ueda-san...
280
00:16:58,050 --> 00:16:59,060
Why?
281
00:16:59,060 --> 00:17:02,310
In the eyes of society, I had to do it.
282
00:17:04,170 --> 00:17:06,550
What does "show off" pay back
to you from the bad guys?
283
00:17:06,550 --> 00:17:11,390
They won't even think your death
was a loss to the society.
284
00:17:15,360 --> 00:17:17,320
Are you crying now?
285
00:17:17,320 --> 00:17:19,560
Of course not!
286
00:17:20,570 --> 00:17:22,200
You are crying
from every angle.
287
00:17:22,200 --> 00:17:25,410
I never cried in my whole life.
Not even once.
288
00:17:25,420 --> 00:17:33,430
"Ueda-shan never dies." This line is an obvious copy from "101th Proposal".
289
00:17:26,840 --> 00:17:28,800
Listen.
290
00:17:28,800 --> 00:17:32,440
Ueda-shan never dies.
291
00:17:32,440 --> 00:17:35,960
It's stupid to give up hope.
292
00:17:35,960 --> 00:17:38,790
Don't forget you graduated from
Super A Class University.
293
00:17:38,790 --> 00:17:39,910
I graduated from
undergraduate institutions.
294
00:17:39,910 --> 00:17:42,320
Yes, undergraduate, of course.
295
00:17:44,080 --> 00:17:50,660
I want you to know
one thing before I die.
296
00:17:50,660 --> 00:17:51,800
Yes?
297
00:17:51,800 --> 00:17:56,260
Mine is not so big.
298
00:17:56,260 --> 00:17:56,880
What?
299
00:17:56,880 --> 00:18:00,300
You might have a big
misunderstanding about it.
300
00:18:00,300 --> 00:18:01,620
Ueda-san...
301
00:18:01,620 --> 00:18:03,540
You have a big one...
302
00:18:03,540 --> 00:18:04,160
Not true, I said.
303
00:18:05,960 --> 00:18:09,350
I am a very talented Physicist.
304
00:18:09,350 --> 00:18:11,850
You are a very talented
Physicist with a big penis.
305
00:18:13,200 --> 00:18:15,660
I am a very talented Physicist.
306
00:18:15,660 --> 00:18:18,370
I want to prove it to you.
What should I do?
307
00:18:19,940 --> 00:18:21,680
Think of the ways
we can escape from here.
308
00:18:21,680 --> 00:18:24,330
There is one sure fire way.
309
00:18:24,330 --> 00:18:26,640
The Art Of Mental Calculation!
An-zan
310
00:18:26,640 --> 00:18:30,780
4 digits (four) fundamental rules of
arithmetic, I can answer it instantly.
311
00:18:30,780 --> 00:18:32,250
Give me a question.
312
00:18:32,250 --> 00:18:36,030
5643x3289=
313
00:18:36,030 --> 00:18:38,990
18,559,827
314
00:18:38,990 --> 00:18:41,180
Surprised?
315
00:18:41,180 --> 00:18:43,950
I have no idea if the answer
is correct or not.
316
00:18:43,950 --> 00:18:46,080
Is it fun to play mental calculation?
317
00:18:46,080 --> 00:18:49,040
Are you mocking me?
318
00:18:49,040 --> 00:18:50,940
You shall get a punishment.
319
00:18:50,940 --> 00:18:53,280
You already got one.
320
00:18:53,280 --> 00:18:55,430
I don't think so.
321
00:18:57,250 --> 00:18:57,810
You!
322
00:18:59,090 --> 00:18:59,770
Hey!
323
00:19:02,710 --> 00:19:04,260
Yamada Naoko-san...
324
00:19:09,860 --> 00:19:14,480
Knowledge will make it possible
to solve entrance exams, but not
possible to untie ropes.
325
00:19:14,480 --> 00:19:20,000
If knotted rope has even numbers,
you musn't pull it.
326
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
It's based upon
Topology Theorem.
327
00:19:23,000 --> 00:19:28,250
You've been tied with
hands this way.
328
00:19:28,250 --> 00:19:35,700
If you had done this way, you secured
to gain the necessary slack for a
starter to escape.
329
00:19:37,100 --> 00:19:38,630
That's topology, too.
330
00:19:38,630 --> 00:19:40,170
But the lowest level, of course.
331
00:19:40,170 --> 00:19:45,000
So even numbered knotted rope...
You musn't pull.
332
00:19:45,000 --> 00:19:46,210
OK now.
333
00:19:46,210 --> 00:19:47,630
You untied?
334
00:19:47,630 --> 00:19:48,540
No, I cut it.
335
00:20:20,120 --> 00:20:21,070
Ueda-san
336
00:20:22,430 --> 00:20:25,640
You think I have been a drag.
337
00:20:26,880 --> 00:20:29,070
Only if I didn't say such a thing...
338
00:20:29,070 --> 00:20:30,790
You could've escaped from here sooner.
339
00:20:30,790 --> 00:20:32,770
What's all the commotion!?
340
00:20:32,770 --> 00:20:36,390
I can't escape leaving you here.
341
00:20:36,390 --> 00:20:37,220
Are you sure?
342
00:20:38,250 --> 00:20:38,810
Yes, true.
343
00:20:44,970 --> 00:20:45,450
What?
344
00:20:48,390 --> 00:20:54,960
I told you once.
Ueda-san, when you are lying,
Your pupils grow wide slightly.
345
00:20:54,960 --> 00:20:58,480
By any chance, you don't remember
what you told me last night?
346
00:20:58,480 --> 00:20:59,820
Ueda-san
347
00:20:59,820 --> 00:21:03,750
When you lie, your fingers move...
348
00:21:05,780 --> 00:21:08,840
Last night, did I say something strange?
349
00:21:08,840 --> 00:21:10,240
Not really...
350
00:21:10,240 --> 00:21:11,650
If you don't remember, that's OK.
351
00:21:16,200 --> 00:21:19,280
What do you say?
Am I lying now?
352
00:21:22,030 --> 00:21:24,840
You must say something.
353
00:21:26,020 --> 00:21:29,410
I am an American.
354
00:21:30,950 --> 00:21:31,910
Lie
355
00:21:35,000 --> 00:21:40,710
I am from Inadaira,
Musahi Murayama City, Tokyo.
356
00:21:40,710 --> 00:21:41,840
Lie
357
00:21:43,540 --> 00:21:47,430
I tried to save
Yamada Naoko-san truthfully.
358
00:21:49,000 --> 00:21:50,100
Lie
359
00:21:52,180 --> 00:21:53,300
Seems not working...
360
00:21:54,600 --> 00:21:55,970
Getting confused.
361
00:21:55,970 --> 00:21:56,840
That's correct.
362
00:21:58,620 --> 00:22:02,130
You thought I analyze
your finger position?
363
00:22:04,990 --> 00:22:06,690
Wrong Guess
364
00:22:06,700 --> 00:22:18,680
Some of Scrolls:Let's do 5.6.Open heart and accept all.Love thyself.Thig month's target. 3 followers by 1.Aim. 8-29 Fatherings.30001 day 5 Times. Pray truthfully. 21st Century-You are the one who opens the door.339,33 (Many Efforts, many cries.) Life is 8 downs and then 9 downs. 1 Sweat 2 Smiles 3 Enthusiasm to make followers. 9 (September) Open your heart. 6 none 6 none 8 none then there is no 9. Purify your soul and body. You get 9 virtues. 1 day 6 gulp of good water for healthy body.
365
00:22:18,680 --> 00:22:19,400
You, be quiet.
366
00:22:19,400 --> 00:22:20,910
Ueda!
367
00:22:39,770 --> 00:22:44,770
Kirishima Sumiko asked you to
imagine one 2 Digit Number.
368
00:22:44,770 --> 00:22:47,340
How did you get the number?
369
00:22:48,600 --> 00:22:49,840
How?
370
00:22:50,960 --> 00:22:55,800
You tried to pick unintentional
random number.
371
00:22:55,800 --> 00:22:59,290
The number that has no rules
nor relations to anything.
372
00:23:00,700 --> 00:23:02,040
That's right.
373
00:23:02,040 --> 00:23:04,830
The deeper you think about
random numbers,
374
00:23:04,830 --> 00:23:08,740
The more numbers one eliminates
from his selection.
375
00:23:08,740 --> 00:23:12,110
For example, 33 or 55.
376
00:23:12,110 --> 00:23:15,000
“ZOROME” or a sequence of the
same number shall not be selected.
377
00:23:15,000 --> 00:23:17,120
And one more thing.
378
00:23:17,120 --> 00:23:21,650
One does not pick the number
one had seen somewhere.
379
00:23:27,950 --> 00:23:32,130
Big Mother lead you to check this room.
380
00:23:32,130 --> 00:23:36,720
When you look around,
there are many scrolls with numbers.
381
00:23:36,720 --> 00:23:39,930
Whether you like or not,
you will see these numbers.
382
00:23:39,930 --> 00:23:42,080
Without knowing it,
383
00:23:42,080 --> 00:23:47,350
Certain numbers has been added to
your elimination lists.
384
00:23:47,350 --> 00:23:52,050
As a result, you shall eliminate
those numbers.
385
00:23:52,050 --> 00:23:54,650
Now the numbers you can pick is limited.
386
00:23:54,650 --> 00:24:01,730
The most probable numbers
you pick will be 4 and 7.
387
00:24:01,730 --> 00:24:08,520
She picked two plates. She revealed
the number based upon your answer.
388
00:24:08,520 --> 00:24:10,170
"7" "4"
389
00:24:10,180 --> 00:24:14,880
Thus, it does not matter which
number is the first number or
the second number now.
390
00:24:14,880 --> 00:24:17,610
With this, probability ratio doubled.
391
00:24:17,610 --> 00:24:23,030
This is the trick Big Mother had
predicted your number.
392
00:24:24,350 --> 00:24:26,190
I doubt it.
393
00:24:26,190 --> 00:24:26,870
eh?
394
00:24:27,970 --> 00:24:31,710
It's true that I might pick 4 and 7.
395
00:24:31,710 --> 00:24:33,530
But it's not perfect.
396
00:24:34,730 --> 00:24:37,010
Do you really think that Big Mother took that risk?
397
00:24:37,010 --> 00:24:38,310
I'm positively sure.
398
00:24:38,310 --> 00:24:40,290
This is the right answer.
399
00:24:43,090 --> 00:24:46,620
In the name of Pierre de Fermat...
400
00:24:48,320 --> 00:24:49,410
Somebody is coming.
401
00:24:58,550 --> 00:25:00,370
I'm going to meet Big Mother now.
402
00:25:00,370 --> 00:25:03,720
I'll challenge her with
the trick I discovered.
403
00:25:04,820 --> 00:25:10,430
If I don't come back after 30 minutes,
404
00:25:10,430 --> 00:25:11,420
You must...
405
00:25:15,080 --> 00:25:17,850
I'll escape alone.
Go to the police.
406
00:25:17,850 --> 00:25:20,330
I'll escape alone.
Go to the police.
407
00:25:20,330 --> 00:25:22,270
I'll escape alone.
Go to the police.
408
00:25:25,770 --> 00:25:28,620
Why on earth are you doing here?
409
00:25:28,620 --> 00:25:30,690
I wish to meet Big Mother.
410
00:25:30,690 --> 00:25:34,150
I discovered how she had
done her Mind Reading.
411
00:25:39,150 --> 00:25:41,090
Sure, I can take you...
412
00:25:41,090 --> 00:25:47,360
Can't you make up your mind?
You escaped and come back and
demand to meet her and escaped...
413
00:25:47,360 --> 00:25:50,070
You must decide
what you really want.
414
00:25:50,070 --> 00:25:52,920
Damn huge guy!!
415
00:26:22,060 --> 00:26:25,000
I am not Ueda Jiro.
416
00:26:27,380 --> 00:26:28,990
I am Ueda Jiro.
417
00:26:28,990 --> 00:26:30,110
Aren't you Ueda-san?
418
00:26:30,110 --> 00:26:31,060
Silence!
419
00:26:32,710 --> 00:26:34,840
I am an American.
420
00:26:36,370 --> 00:26:38,400
I am not an American.
421
00:26:38,410 --> 00:26:48,990
Watch Ueda's nose!
422
00:26:39,680 --> 00:26:41,520
I see.
423
00:26:41,520 --> 00:26:42,890
Now I understand.
424
00:26:42,890 --> 00:26:46,460
I hate Shaku Yumiko.
425
00:26:46,460 --> 00:26:48,390
I love Shaku Yumiko.
426
00:26:51,200 --> 00:26:53,290
Nose, it is.
427
00:26:53,290 --> 00:26:55,580
When I lie, my nose moves.
428
00:27:01,190 --> 00:27:03,610
Did I squash your balls?
429
00:27:03,610 --> 00:27:05,470
No problem.
430
00:27:09,380 --> 00:27:10,020
What?
431
00:27:11,800 --> 00:27:13,040
Where are we going?
432
00:27:13,040 --> 00:27:15,070
This is a bath room.
433
00:27:17,610 --> 00:27:19,700
Are you sure Big Mother is here?
434
00:27:35,810 --> 00:27:37,980
You should escape here alone.
435
00:27:37,980 --> 00:27:41,080
Does it mean I must swallow Big Mother's tricks?
436
00:27:41,080 --> 00:27:44,180
Big Mother is a genuine Paranormalist.
437
00:27:44,180 --> 00:27:46,460
Everyone is deceived
by her cheap tricks.
438
00:27:46,460 --> 00:27:49,660
It's true that any miracles can be
explained by magic tricks.
439
00:27:49,660 --> 00:27:51,130
But what do you get from
those explanations?
440
00:27:51,130 --> 00:27:54,790
There's no proof that Big
Mother had used tricks.
441
00:27:54,790 --> 00:27:59,710
Is that the reason why you let
your son and Miwako-san died?
442
00:27:59,710 --> 00:28:02,820
Unless otherwise,
I was killed already.
443
00:28:02,820 --> 00:28:07,740
This place is much more horrifying and scary place than you imagined.
444
00:28:07,740 --> 00:28:10,240
So you know something, don't you?
445
00:28:10,240 --> 00:28:14,180
What's Big Mother up to?
446
00:28:18,640 --> 00:28:21,660
Aoki-san, tell me.
447
00:28:28,270 --> 00:28:30,970
Ueda-san is going to die soon.
448
00:28:31,870 --> 00:28:34,970
And he shall be killed by you.
449
00:28:36,500 --> 00:28:37,370
By me?
450
00:28:39,360 --> 00:28:40,640
Why?
451
00:28:49,120 --> 00:28:49,950
Aoki-san!
452
00:29:07,650 --> 00:29:09,490
I've been waiting for you.
453
00:29:11,060 --> 00:29:12,340
Where is Ueda-san?
454
00:29:14,100 --> 00:29:15,440
Why did you kill Aoki-san?
455
00:29:15,440 --> 00:29:19,790
Aoki tried to betray us.
456
00:29:19,790 --> 00:29:22,020
God punished him.
457
00:29:26,430 --> 00:29:28,100
Everyone why are you keeping your mouth shut?
458
00:29:28,100 --> 00:29:31,940
Why don't you do anything about her?
459
00:29:32,320 --> 00:29:34,220
Look!
460
00:29:43,760 --> 00:29:45,290
Ueda-san!
461
00:29:45,290 --> 00:29:47,090
Is this trick, too?
462
00:29:50,370 --> 00:29:51,970
This is a mirror trick.
463
00:29:53,310 --> 00:29:55,710
The one I am watching is a reflection
of Ueda-san on the mirror.
464
00:29:55,710 --> 00:29:58,380
It's not real Ueda-san.
465
00:29:58,380 --> 00:30:01,770
It's a 100 year old magic trick.
466
00:30:06,420 --> 00:30:09,770
If you claim it is a magic trick,
467
00:30:09,770 --> 00:30:11,610
Shoot him with this gun.
468
00:30:15,610 --> 00:30:35,550
Ho-Sui-Myo!
469
00:30:19,370 --> 00:30:20,920
Don't shoot me.
470
00:30:22,610 --> 00:30:23,280
Don't shoot me.
471
00:30:23,280 --> 00:30:24,560
Shoot him!
472
00:30:24,560 --> 00:30:28,140
Shoot him if it's a trick.
473
00:30:32,380 --> 00:30:35,560
This is not a magic.
474
00:30:37,050 --> 00:30:38,310
Ho-Sui-Myo...
475
00:30:38,310 --> 00:30:47,930
Ho-Sui-Myo...
476
00:30:47,930 --> 00:30:49,870
Are you awake?
477
00:30:49,870 --> 00:30:50,800
Seta-kun...
478
00:30:50,800 --> 00:30:53,800
I worried about you.
479
00:30:53,800 --> 00:30:55,080
You had a high fever.
480
00:30:55,080 --> 00:30:59,580
A villager found you lying
unconscious at the small shrine.
481
00:31:00,400 --> 00:31:03,330
What have you been doing there?
482
00:31:08,430 --> 00:31:26,470
Ho-Sui-Myo!
483
00:31:10,510 --> 00:31:12,230
Shoot him!
484
00:31:16,050 --> 00:31:17,810
This is not a magic.
485
00:31:18,990 --> 00:31:21,640
Ueda-san, someone is behind you. Right?
486
00:31:21,640 --> 00:31:22,400
No!
487
00:31:22,400 --> 00:31:23,660
This is real.
488
00:31:24,860 --> 00:31:26,480
Don't shoot me.
489
00:31:27,900 --> 00:31:29,450
He shall be killed by you.
490
00:31:38,220 --> 00:31:39,980
Don't shoot!
491
00:31:39,980 --> 00:31:41,550
Stop it. Don't shoot!
492
00:31:48,690 --> 00:31:49,410
Stop it!
493
00:31:56,210 --> 00:31:59,630
Look. It was just a mirror magic.
494
00:32:01,160 --> 00:32:04,260
You haven't seen any miracles at all.
495
00:32:04,260 --> 00:32:07,070
Executive Directors,
go back to your rooms.
496
00:32:07,070 --> 00:32:09,370
Assembly adjourned.
497
00:32:09,370 --> 00:32:10,980
Wait!
498
00:32:12,180 --> 00:32:13,380
Hey!
499
00:32:19,460 --> 00:32:23,890
This is the trick of Levitation.
500
00:32:26,010 --> 00:32:27,320
It's wrong.
501
00:32:27,320 --> 00:32:30,980
Damn you!!
502
00:32:30,980 --> 00:32:32,570
Stop it, Tsumura!
503
00:32:35,150 --> 00:32:37,410
Our time has run out.
504
00:32:37,410 --> 00:32:40,370
Let's end it here.
505
00:32:40,370 --> 00:32:41,960
Big Mother, what are you saying?
506
00:32:41,960 --> 00:32:48,870
You cared only about your profit.
You didn't even care about the followers...
507
00:32:48,870 --> 00:32:49,860
Hands off!
508
00:32:49,860 --> 00:32:51,760
Don't listen to her.
509
00:32:51,760 --> 00:32:53,130
I noticed just right now.
510
00:32:53,130 --> 00:32:55,420
I've been deceived by her.
511
00:32:55,420 --> 00:32:56,720
Tsumura!
512
00:32:58,360 --> 00:33:00,140
Wash off our problems.
513
00:33:00,140 --> 00:33:03,090
Wash off our lives.
514
00:33:15,030 --> 00:33:16,950
Call Doctor!
515
00:33:16,950 --> 00:33:17,860
Yes!
516
00:33:22,550 --> 00:33:24,500
Why?
517
00:33:24,500 --> 00:33:25,920
Why did you do that?
518
00:33:28,880 --> 00:33:33,660
There is one thing you are wrong.
519
00:33:37,130 --> 00:33:41,640
When I said I could read people's minds...
520
00:33:43,400 --> 00:33:45,570
It is true...
521
00:33:49,950 --> 00:33:52,190
In this world,...
522
00:33:52,190 --> 00:33:59,910
There is really a special people
who possesses such powers.
523
00:34:03,000 --> 00:34:07,740
Long before this Mother's Fountain
was established...
524
00:34:07,740 --> 00:34:13,220
I lost everything...
I even failed in killing myself.
525
00:34:14,250 --> 00:34:16,720
But when I came to senses,
526
00:34:17,730 --> 00:34:22,740
I realized a miraculous power within me.
527
00:34:20,740 --> 00:34:31,740
There is no need to worry. Your problems have been vanished.
528
00:34:22,750 --> 00:34:32,560
I could read various people's minds through my hand.
529
00:34:31,740 --> 00:34:32,740
Thank you very much.
530
00:34:36,110 --> 00:34:41,320
One day Tsumura came to visit me...
531
00:34:41,320 --> 00:34:44,820
Your power shouldn't be
exercised in this small scale...
532
00:34:44,820 --> 00:34:49,560
There are many more people
who need help.
533
00:34:49,560 --> 00:34:52,450
Around this place was ...
534
00:34:52,450 --> 00:34:55,160
a property of Aoki...
535
00:34:55,160 --> 00:34:59,090
Tsumura persuaded Aoki...
536
00:34:59,090 --> 00:35:02,170
He built a big windmill.
537
00:35:02,170 --> 00:35:08,130
He made me a Paranormalist
called Big Mother.
538
00:35:10,320 --> 00:35:12,780
Why did you follow him?
539
00:35:14,330 --> 00:35:15,980
I was just stupid.
540
00:35:17,000 --> 00:35:22,770
Total number of people I could save
with my small hand is limited.
541
00:35:24,090 --> 00:35:30,190
Of course, I can't save such
a big number of people, either.
542
00:35:39,310 --> 00:35:42,680
I can read your memory...
543
00:35:42,680 --> 00:35:46,860
I can see the dark side of your mind.
544
00:35:46,860 --> 00:35:51,550
The little girl is standing by the lake.
545
00:35:51,550 --> 00:35:56,830
On the shore...
your father and mother...
546
00:36:00,530 --> 00:36:00,920
Father!
547
00:36:00,920 --> 00:36:01,560
Darling!
548
00:36:01,560 --> 00:36:02,400
Father!
549
00:36:02,400 --> 00:36:03,640
Darling!
550
00:36:03,640 --> 00:36:04,590
Darling!
551
00:36:04,590 --> 00:36:06,240
Darling!
552
00:36:06,240 --> 00:36:07,130
Darling!
553
00:36:07,130 --> 00:36:08,220
Darling!
554
00:36:08,220 --> 00:36:09,840
Darling, don't die...
555
00:36:09,840 --> 00:36:11,490
You have seen...
556
00:36:11,490 --> 00:36:15,390
what had happened there...
557
00:36:15,390 --> 00:36:16,800
Darling!
558
00:36:16,800 --> 00:36:17,740
Darling!
559
00:36:17,740 --> 00:36:19,310
Don't die!
560
00:36:19,310 --> 00:36:21,280
Darling!
561
00:36:21,280 --> 00:36:22,000
Master!
562
00:36:22,000 --> 00:36:22,900
Master!
563
00:36:22,900 --> 00:36:24,600
Master!
564
00:36:24,600 --> 00:36:26,330
Your father was...
565
00:36:28,380 --> 00:36:29,170
killed...
566
00:36:32,560 --> 00:36:34,280
by real...
567
00:36:34,280 --> 00:36:35,470
powerful...
568
00:36:35,470 --> 00:36:36,830
Paranormalist.
569
00:36:38,330 --> 00:36:43,790
Your father challenged a showdown and
was killed by this person.
570
00:36:43,790 --> 00:36:45,990
Where is this person now?
571
00:36:47,200 --> 00:36:55,400
Sooner or later, this person will
show up in front of you.
572
00:36:53,200 --> 00:36:58,950
You shall be killed by him.
573
00:37:07,540 --> 00:37:09,910
The crimes they committed
574
00:37:10,710 --> 00:37:13,140
shall be revealed soon.
575
00:37:14,790 --> 00:37:15,600
Everyone,
576
00:37:17,080 --> 00:37:17,940
Let's leave here.
577
00:37:22,280 --> 00:37:25,070
Wake up everyone.
578
00:37:26,230 --> 00:37:28,140
There was no real Big Mother.
579
00:37:29,630 --> 00:37:31,840
She was just a fake illusion they created.
580
00:37:34,650 --> 00:37:36,180
What's your problem?
581
00:37:50,470 --> 00:37:54,770
Professor! What a marvelous work!
582
00:37:54,770 --> 00:37:59,170
Our lab checked the water pipe
and discovered a trace of poison.
583
00:37:59,170 --> 00:38:03,100
The principle of maximum entropy.
Victory was with the Physics.
584
00:38:04,740 --> 00:38:07,900
Do you think you can justify your act?
585
00:38:09,790 --> 00:38:12,070
Look. Nothing changed.
586
00:38:13,300 --> 00:38:16,730
Without Big Mother, what do you
think they have to rely on?
587
00:38:16,730 --> 00:38:22,170
Life with no hope nor relief,
that's what they must face without a savior.
588
00:38:22,170 --> 00:38:24,890
Who has actually tried to save them?
589
00:38:26,450 --> 00:38:27,160
You?
590
00:38:28,520 --> 00:38:29,590
or Us?
591
00:38:32,950 --> 00:38:34,610
Walk!
592
00:38:34,610 --> 00:38:36,380
Bic's Mother is dead!
593
00:38:36,380 --> 00:38:37,320
It's BIG. BIG!
594
00:38:37,320 --> 00:38:39,490
Mother's Fountain lives forever!
595
00:38:39,490 --> 00:38:41,730
I'll be back soon.
596
00:38:41,730 --> 00:38:43,920
Pump up water as usual.
597
00:38:51,840 --> 00:38:52,320
You!
598
00:38:54,250 --> 00:38:55,770
Life is like...
599
00:39:04,630 --> 00:39:05,380
Ueda-san...
600
00:39:06,910 --> 00:39:11,490
I wonder if there is a
real Paranormalist.
601
00:39:11,490 --> 00:39:12,990
You worry about such a thing.
602
00:39:14,830 --> 00:39:18,740
I dismiss whatever
she said as sour grapes.
603
00:39:19,820 --> 00:39:21,700
It must be from Naoko.
604
00:39:21,700 --> 00:39:23,020
I'll answer.
605
00:39:23,020 --> 00:39:24,750
Mother, you shouldn't overdo.
606
00:39:24,750 --> 00:39:25,910
If it's from Naoko,
607
00:39:25,910 --> 00:39:27,800
Tell her I am fine.
608
00:39:27,800 --> 00:39:30,190
I can't let her worry.
609
00:39:30,190 --> 00:39:31,140
I know all about it.
610
00:39:34,640 --> 00:39:35,970
Hello?
611
00:39:35,970 --> 00:39:36,810
Hi, Naoko!
612
00:39:38,220 --> 00:39:38,940
Your Mom?
613
00:39:38,940 --> 00:39:39,410
Fine!
614
00:39:39,410 --> 00:39:40,000
Fine!
615
00:39:40,000 --> 00:39:40,790
Nothing.
616
00:39:40,790 --> 00:39:42,190
Fine as usual.
617
00:39:42,190 --> 00:39:43,730
You know what?
618
00:39:43,730 --> 00:39:47,260
I shall run the election by
assuming my father's territory.
619
00:39:47,260 --> 00:39:47,810
Hello!
620
00:39:49,100 --> 00:39:49,720
Hello!!
621
00:39:49,730 --> 00:39:55,060
Followers must not
use Phones.
622
00:39:55,060 --> 00:39:56,860
My mother seems to be OK.
623
00:40:01,920 --> 00:40:03,350
Mother...
624
00:40:04,570 --> 00:40:07,910
You look a lot like
Naoko-chan, don't you?
625
00:40:10,100 --> 00:40:11,290
Is that right?
626
00:40:15,780 --> 00:40:19,720
I've been wondering
about it for long time...
627
00:40:19,720 --> 00:40:24,830
There is a weird tie
between you and Naoko.
628
00:40:25,330 --> 00:40:29,120
When you are grouchy,
Naoko is also grouchy.
629
00:40:29,120 --> 00:40:32,310
When you caught a cold,
so did Naoko.
630
00:40:32,310 --> 00:40:36,300
When you got injured,
so did Naoko.
631
00:40:37,910 --> 00:40:41,480
What are you saying?
It's not possible, is it?
632
00:40:41,480 --> 00:40:42,890
Are you sure?
633
00:40:42,890 --> 00:40:44,600
In a way...
634
00:40:45,740 --> 00:40:50,610
If you live together, you might
catch cold together.
635
00:40:50,610 --> 00:40:52,400
You aren't living together now.
636
00:40:52,400 --> 00:40:55,010
Come to think of it,
637
00:40:55,010 --> 00:40:56,090
Naoko was talking with nasal voice.
638
00:40:56,090 --> 00:40:58,150
ehe he he he!!
639
00:41:01,240 --> 00:41:02,170
Excuse me?
640
00:41:02,170 --> 00:41:04,040
I need a lift!!
641
00:41:04,040 --> 00:41:05,590
No worry.
642
00:41:05,590 --> 00:41:07,270
I can take you back home by my car.
643
00:41:07,270 --> 00:41:08,980
All the way to Tokyo.
644
00:41:09,320 --> 00:41:09,690
OK?
645
00:41:11,770 --> 00:41:14,740
Are you aware
that we have no gas?
646
00:41:21,770 --> 00:41:22,270
Yamada!
647
00:41:28,360 --> 00:41:29,450
Key... key...
648
00:41:42,400 --> 00:41:43,520
eh?
649
00:41:43,520 --> 00:41:44,700
Where am I?
650
00:41:44,700 --> 00:41:46,060
Your home
651
00:41:46,790 --> 00:41:47,300
Eh?
652
00:41:48,470 --> 00:41:52,200
You carried me from Aoki-san's
house all the way here?
653
00:41:52,200 --> 00:41:53,990
What are you saying?
654
00:41:53,990 --> 00:41:58,390
On our way from station, you slept.
655
00:41:58,390 --> 00:42:04,300
When I realized how walking
makes my brain active,
656
00:42:04,300 --> 00:42:06,140
I remember now.
657
00:42:06,140 --> 00:42:08,420
You are right. I'm sorry.
658
00:42:09,880 --> 00:42:12,390
I was bit heavy, wasn't I?
659
00:42:12,390 --> 00:42:14,010
No, not at all.
660
00:42:14,020 --> 00:42:20,290
Mt. Everest is the highest mountain on the earth. It rises 8,850 meters above the sea, on the border between Nepal and China. Mt. Everest has three names: In the Nepali language it is called Sagarmatha,and in Tibetan it is called Chomolangma (Goddess Mother of the Snows).
661
00:42:14,030 --> 00:42:18,960
When I was a student, I climbed up to
Chomolangma with 30kg-backpack.
662
00:42:18,960 --> 00:42:19,400
eh?
663
00:42:20,770 --> 00:42:22,470
Anyway,
664
00:42:22,470 --> 00:42:25,140
You noticed my sign...
665
00:42:25,140 --> 00:42:26,960
It was fortunate.
666
00:42:27,240 --> 00:42:28,080
Sign?
667
00:42:28,080 --> 00:42:29,900
you know...
668
00:42:29,900 --> 00:42:32,230
When I was lifted by wire and
forced to act through,
669
00:42:32,230 --> 00:42:36,190
I moved my nose vigorously to tell you
that the setting was staged.
670
00:42:36,190 --> 00:42:37,650
What are you saying?
671
00:42:37,650 --> 00:42:39,430
No Need To Pretend.
672
00:42:39,430 --> 00:42:43,420
Then, how did you know that was a
reflection on the mirror?
673
00:42:43,680 --> 00:42:46,830
Your wrist watch on your left arm was flopped.
674
00:42:52,190 --> 00:42:56,760
Ueda-san, you can never lie
to me in your whole life.
675
00:42:56,760 --> 00:43:00,070
That's fine.
I won't see you again, anyway.
676
00:43:01,230 --> 00:43:05,350
I won't see fake Paranormal Phenomena
nor your cheap magic.
677
00:43:05,350 --> 00:43:07,930
This is the end.
678
00:43:07,930 --> 00:43:08,700
Yes.
679
00:43:08,700 --> 00:43:09,130
See you.
680
00:43:20,950 --> 00:43:23,340
You'd better forget about Small Breasts.
681
00:43:24,480 --> 00:43:28,160
It's a small matter compared to
your major problems with having a big penis.
682
00:43:28,160 --> 00:43:29,260
Idiot!
683
00:43:40,940 --> 00:43:42,940
Case settled...
684
00:43:43,040 --> 00:43:49,760
Shifted a bit...
685
00:43:49,760 --> 00:43:52,290
There is really ...
686
00:43:52,290 --> 00:43:56,680
a powerful Paranormalist.
687
00:43:56,680 --> 00:43:59,310
You shall be...
688
00:44:00,450 --> 00:44:02,210
killed by him.
689
00:44:11,000 --> 00:44:15,000
Script by
Makita Kouji
690
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
Theme Song
"Gekko"
Onitsuka Chihiro
691
00:44:18,000 --> 00:44:49,000
CAST
692
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Yamada Naoko
Nakama Yukie
693
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
Ueda Jiro
Abe Hiroshi
694
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
Yabe Kenzo
Namase Katsuhisa
695
00:44:25,000 --> 00:44:26,500
Tsumura Shinsuke
Yamazaki Hajime
696
00:44:26,500 --> 00:44:30,000
Oomori Miwako
Ito Yuuko
697
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
Ishiwara Tatsuya
Maehara Kazuki
Seta Kazuhiko
Endo Naoya
698
00:44:32,800 --> 00:44:34,800
Kirishima Sumiko/Big Mother
Sugai Kin
699
00:44:42,200 --> 00:44:43,000
Aoki Shogo
Kawahara Sabu
700
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Yamada Gouzo
Okada Masumi
701
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
Yamada Satomi
Nogiwa Youko
702
00:45:16,000 --> 00:45:20,900
Prepared for friends at alt.binaries.multimedia.japanese
703
00:45:22,450 --> 00:45:24,960
Ep03 Aired on July 29.2000 TV Asahi (11:09~00:04 Slot)
49512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.