All language subtitles for Together.Russian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 2 00:01:21,339 --> 00:01:23,755 — Саймон! — Кери! 3 00:01:29,000 --> 00:01:31,532 — Саймон! Кери! — Кери! 4 00:01:32,000 --> 00:01:34,200 Кери! 5 00:01:36,533 --> 00:01:37,689 Кери! 6 00:01:41,992 --> 00:01:43,222 Саймон! 7 00:01:49,000 --> 00:01:50,200 Кери! 8 00:01:55,201 --> 00:01:56,500 Саймон! 9 00:01:58,290 --> 00:02:00,550 Пока глухо. Приём. 10 00:02:25,810 --> 00:02:29,266 Перевод и субтитры: Dark Alice и one inch tall 11 00:03:59,688 --> 00:04:02,063 ПРОПАЛИ 12 00:04:25,244 --> 00:04:26,022 Папа? 13 00:04:27,444 --> 00:04:28,511 Пап! 14 00:05:17,755 --> 00:05:20,430 ОДНО ЦЕЛОЕ 15 00:05:54,244 --> 00:05:56,200 Милый, всё в порядке? 16 00:05:56,711 --> 00:05:58,800 Прости, я пластинку искал. 17 00:05:59,040 --> 00:06:00,150 Идём. 18 00:06:00,444 --> 00:06:02,530 Мы теперь долго не увидимся. 19 00:06:02,560 --> 00:06:03,920 Да, прости. 20 00:06:05,020 --> 00:06:08,022 Кстати, всем понравилось, что мы одинаково оделись. 21 00:06:14,022 --> 00:06:15,018 Милый? 22 00:06:15,555 --> 00:06:16,955 Дай ещё минутку. 23 00:06:26,800 --> 00:06:28,644 Тебя это точно устраивает? 24 00:06:29,740 --> 00:06:31,420 Да, он так оживился. 25 00:06:32,022 --> 00:06:33,488 Ты точно этого хочешь? 26 00:06:33,940 --> 00:06:34,996 В смысле? 27 00:06:35,244 --> 00:06:38,620 Знаешь, Тим мне нравится, но он сильно изменился. 28 00:06:39,000 --> 00:06:41,216 Тебя не волнует, что вы с ним… 29 00:06:41,240 --> 00:06:43,656 уже давненько не это самое? 30 00:06:43,680 --> 00:06:46,888 Не лучше ли уехать одной и найти там нормального ёбаря? 31 00:06:46,900 --> 00:06:47,900 Хватит. 32 00:06:48,755 --> 00:06:51,320 Круто. Не знал, что ты ещё сочиняешь. 33 00:06:52,022 --> 00:06:54,928 Да, как раз дописал мини-альбом. 34 00:06:55,177 --> 00:06:57,022 Выпустишь на том же лейбле? 35 00:06:57,911 --> 00:06:59,444 В этот раз, пожалуй, независимо. 36 00:07:00,080 --> 00:07:03,696 Слышал, вам тур организовали. Класс. 37 00:07:03,720 --> 00:07:07,466 Советую вернуться на лейбл. Они тебе организуют всё на свете. 38 00:07:07,760 --> 00:07:10,866 Ты прав, стоит вернуться на лейбл. 39 00:07:11,133 --> 00:07:12,622 У него сейчас трудный период. 40 00:07:12,844 --> 00:07:15,977 Вот ещё одна причина, почему переезд будет нам полезен. 41 00:07:16,780 --> 00:07:19,080 Ладно. Это обнадёживает. 42 00:07:19,777 --> 00:07:21,088 Думаешь, он знает? 43 00:07:23,529 --> 00:07:24,729 Понятия не имеет. 44 00:07:25,320 --> 00:07:27,977 Кстати, нам в тур нужен гитарист. 45 00:07:28,380 --> 00:07:29,476 Реально? 46 00:07:29,500 --> 00:07:31,996 Ты ж переезжаешь, вот и не предлагали. 47 00:07:32,177 --> 00:07:36,040 Чёрт, я могу поговорить с Милли, но… 48 00:07:37,644 --> 00:07:41,155 Когда вы стали встречаться, думал, моя сестра станет круче. 49 00:07:41,500 --> 00:07:43,096 А она, наоборот, тебя сделала… 50 00:07:43,120 --> 00:07:44,420 Иди в жопу. 51 00:07:44,560 --> 00:07:46,978 Окей, но перед смертью не хочу, 52 00:07:47,000 --> 00:07:49,266 чтобы перед глазами пронеслась чужая жизнь. 53 00:07:56,440 --> 00:07:58,120 Я поеду. В тур. 54 00:07:58,298 --> 00:07:59,578 Вот это дело. 55 00:08:00,140 --> 00:08:01,456 Придётся репетировать. 56 00:08:01,480 --> 00:08:03,936 Я приеду. Не так уж далеко. 57 00:08:03,960 --> 00:08:05,900 Это пиздец как далеко. 58 00:08:07,280 --> 00:08:10,576 Да не накручивай. Всего в паре часов езды. 59 00:08:10,600 --> 00:08:12,222 Ты же не умеешь водить. 60 00:08:12,700 --> 00:08:14,644 Кому надо водить в городе? 61 00:08:15,822 --> 00:08:18,533 Мы будем сильно по вам скучать. 62 00:08:19,577 --> 00:08:24,400 Другой родни кроме вас, придурков, у меня нет. 63 00:08:27,080 --> 00:08:29,840 Но я так горжусь Милли. 64 00:08:30,955 --> 00:08:34,844 Ты самый добрый и щедрый человек на свете. 65 00:08:35,920 --> 00:08:39,977 Каким-то детям повезёт получить такого неравнодушного педагога. 66 00:08:41,800 --> 00:08:44,720 Так что отъезд и радует, и печалит. 67 00:08:45,740 --> 00:08:51,620 Страшновато, но не терпится перейти на новый этап нашей совместной жизни. 68 00:08:52,982 --> 00:08:53,982 Да. 69 00:08:55,320 --> 00:08:56,320 Занавес. 70 00:09:00,820 --> 00:09:03,820 Спокуха, это лишь смена обстановки. 71 00:09:04,466 --> 00:09:05,355 Милый. 72 00:09:09,155 --> 00:09:11,670 Перед самыми дорогими нам людьми… 73 00:09:13,390 --> 00:09:17,711 я прошу тебя провести со мной остаток жизни. 74 00:09:21,570 --> 00:09:22,770 Ты прикалываешься? 75 00:09:38,470 --> 00:09:41,750 Да, разумеется, я согласен. 76 00:09:49,500 --> 00:09:50,500 Прости. 77 00:09:52,088 --> 00:09:56,330 Я облажался по полной. Просто не ожидал и растерялся. 78 00:09:56,360 --> 00:09:57,733 Но ты ведь хочешь? 79 00:09:59,911 --> 00:10:01,620 Уже слегка поздновато… 80 00:10:02,420 --> 00:10:04,440 Да, блядь, поздно. 81 00:10:06,466 --> 00:10:09,600 Если не расстаться сейчас, потом будет намного сложнее. 82 00:10:10,933 --> 00:10:14,480 Что? Расстаться? Ты этого хочешь? 83 00:10:14,720 --> 00:10:17,840 Конечно, нет. Ну, не знаю… 84 00:10:20,340 --> 00:10:22,840 Ты отдалился с тех пор, как… 85 00:10:24,460 --> 00:10:26,500 Нет, я всё понимаю. 86 00:10:27,393 --> 00:10:28,399 Просто… 87 00:10:30,377 --> 00:10:32,760 ты заставляешь меня сомневаться. 88 00:10:33,716 --> 00:10:34,916 Сомневаться в чём? 89 00:10:37,066 --> 00:10:41,220 В том, что у нас любовь, а не просто привычка. 90 00:10:42,240 --> 00:10:44,560 Слушай, прости меня, ладно? 91 00:10:45,498 --> 00:10:46,498 Прости. 92 00:10:57,000 --> 00:10:58,799 Прости. 93 00:10:58,800 --> 00:11:00,488 Я слегка перебрал. 94 00:11:01,711 --> 00:11:02,658 Ничего. 95 00:11:03,822 --> 00:11:05,311 Я люблю тебя, слышишь? 96 00:11:06,810 --> 00:11:08,010 Я тебя тоже. 97 00:11:22,755 --> 00:11:25,577 Все знают, что я тебе нужна больше, чем ты мне. 98 00:11:26,033 --> 00:11:27,553 И посмеиваются. 99 00:11:28,390 --> 00:11:29,390 Что? 100 00:11:30,061 --> 00:11:33,133 Моё унижение не делает тебя меньшим неудачником. 101 00:11:35,370 --> 00:11:37,050 Зачем ты так говоришь? 102 00:11:39,422 --> 00:11:41,070 Попроси их уйти. 103 00:11:42,350 --> 00:11:43,350 Кого? 104 00:11:44,470 --> 00:11:47,000 Не могу спать, когда они смотрят. 105 00:12:27,440 --> 00:12:28,640 Доброе утро! 106 00:12:29,288 --> 00:12:31,422 Ты явно не скучаешь по городскому шуму. 107 00:12:32,330 --> 00:12:34,266 — Давно встала? — Не очень. 108 00:12:34,400 --> 00:12:36,755 Решила поискать кофеварку в коробках. 109 00:12:38,060 --> 00:12:39,377 Считаешь, я тебя унизил? 110 00:12:40,320 --> 00:12:41,320 Слегка поздновато. 111 00:12:42,111 --> 00:12:44,300 Прости, ещё не проснулся. 112 00:12:45,022 --> 00:12:46,750 И грезишь обо мне. 113 00:12:46,780 --> 00:12:48,060 Похоже на то. 114 00:12:49,800 --> 00:12:52,016 Раз уж ты здесь, прихватишь что-нибудь? 115 00:12:52,040 --> 00:12:53,040 Разумеется. 116 00:12:56,844 --> 00:12:58,022 Не урони. 117 00:13:17,733 --> 00:13:19,022 Жуткая штука. 118 00:13:20,022 --> 00:13:20,888 Твоего отца? 119 00:13:21,133 --> 00:13:23,177 Вдруг сгодится крыльцо починить. 120 00:13:25,440 --> 00:13:26,888 Убери от греха подальше. 121 00:13:37,315 --> 00:13:38,995 Зай, чувствуешь запах? 122 00:13:39,800 --> 00:13:40,800 Я писаю! 123 00:13:44,050 --> 00:13:45,911 Правда не чувствуешь? 124 00:13:46,530 --> 00:13:47,810 Что такое? 125 00:14:13,000 --> 00:14:13,977 Милый? 126 00:14:28,044 --> 00:14:28,980 Чёрт. 127 00:14:49,830 --> 00:14:50,830 Милый? 128 00:14:51,088 --> 00:14:52,000 Что ты там делаешь? 129 00:14:52,170 --> 00:14:53,555 — Я нашёл. — Что? 130 00:14:54,270 --> 00:14:55,270 Блядь! 131 00:15:08,980 --> 00:15:09,980 Боже… 132 00:15:10,960 --> 00:15:12,422 Как ты узнал, где искать? 133 00:15:28,230 --> 00:15:29,230 Прошу прощения. 134 00:15:29,622 --> 00:15:30,180 Здрасте. 135 00:15:30,210 --> 00:15:33,000 Вы принесли с собой или взяли из моей банки? 136 00:15:35,822 --> 00:15:38,540 Простите, я думала, это для всех. 137 00:15:38,810 --> 00:15:39,977 Но у меня нет… 138 00:15:42,730 --> 00:15:43,730 Сахару? 139 00:15:44,110 --> 00:15:45,230 Нет, спасибо. 140 00:15:47,350 --> 00:15:48,666 Я и сама могу. 141 00:15:48,690 --> 00:15:49,689 Простите. 142 00:15:49,690 --> 00:15:50,920 Не обращайте внимания. 143 00:15:50,955 --> 00:15:54,750 Кэрол помешана на пакетиках, как истинная старая кошёлка. 144 00:15:56,030 --> 00:15:57,710 Мисс Уилсон, верно? 145 00:15:58,066 --> 00:15:58,956 Милли. 146 00:15:59,008 --> 00:16:00,966 А я Джейми. С прибытием. 147 00:16:00,990 --> 00:16:01,886 Спасибо. 148 00:16:01,977 --> 00:16:05,933 Я страшно рад, что вы откликнулись на вакансию. 149 00:16:06,510 --> 00:16:08,244 У вас впечатляющее резюме. 150 00:16:08,312 --> 00:16:09,302 Вы его читали? 151 00:16:09,510 --> 00:16:12,000 Я вхожу в комиссию по найму. 152 00:16:12,377 --> 00:16:13,510 Присядем? 153 00:16:13,950 --> 00:16:16,933 Удивлён, что педагога такого уровня 154 00:16:17,111 --> 00:16:19,380 привлекло наше захолустье. 155 00:16:19,410 --> 00:16:20,906 Шутите? 156 00:16:20,930 --> 00:16:21,930 Я в восторге. 157 00:16:22,022 --> 00:16:24,030 Моя бывшая школа была огромной. 158 00:16:24,111 --> 00:16:26,333 Все ученики сливались в одну кучу. 159 00:16:26,444 --> 00:16:30,555 Здесь я надеюсь практиковать индивидуальный подход. 160 00:16:31,010 --> 00:16:32,030 Страсть! 161 00:16:32,470 --> 00:16:34,466 Я почти забыл, что это такое. 162 00:16:35,277 --> 00:16:36,957 Уже расположились? 163 00:16:37,730 --> 00:16:39,206 С вашим мужем? 164 00:16:39,230 --> 00:16:40,426 Или женой. 165 00:16:40,450 --> 00:16:41,450 С моим… 166 00:16:42,044 --> 00:16:44,066 Боже, "парнем" звучит как-то инфантильно. 167 00:16:44,777 --> 00:16:46,250 С партнёром? С Тимом? 168 00:16:46,730 --> 00:16:48,490 С моим парнем-партнёром Тимом. 169 00:16:49,555 --> 00:16:52,130 Много исследовали? 170 00:16:54,021 --> 00:16:55,021 Партнёрство? 171 00:16:55,910 --> 00:17:00,950 Боже, нет. Округу. Где вы поселились? 172 00:17:01,130 --> 00:17:03,597 В самом конце Питт-роуд. 173 00:17:04,150 --> 00:17:08,133 Очевидно, город у нас маленький, но, похоже, что мы с вами соседи. 174 00:17:08,844 --> 00:17:10,622 Я живу в жёлтом доме на углу. 175 00:17:10,800 --> 00:17:11,760 Серьёзно? 176 00:17:11,790 --> 00:17:14,626 Да, это отличное место. Совсем близко от центра, 177 00:17:14,650 --> 00:17:17,622 но в лесу с живописными тропами. 178 00:17:21,155 --> 00:17:25,250 Дайте знать, если потребуется гид. 179 00:17:26,220 --> 00:17:27,600 Вам и вашему парню-партнёру. 180 00:17:28,644 --> 00:17:29,199 Ага. 181 00:17:29,200 --> 00:17:30,450 — Хорошего дня. — Пока. 182 00:17:45,230 --> 00:17:46,066 Процесс идёт? 183 00:17:46,090 --> 00:17:46,844 Привет. 184 00:17:46,935 --> 00:17:48,133 Интернет появился? 185 00:17:48,284 --> 00:17:49,964 На следующей неделе будет. 186 00:17:51,377 --> 00:17:54,022 Ты не сможешь отвезти меня на концерт в четверг, да? 187 00:17:54,490 --> 00:17:55,977 Могу отвезти на станцию. 188 00:17:57,066 --> 00:17:58,444 Ага, спасибо. 189 00:18:01,599 --> 00:18:03,151 Идём со мной в кроватку. 190 00:18:04,933 --> 00:18:06,680 Мне надо выучить партии. 191 00:18:07,492 --> 00:18:08,492 Ладно. 192 00:18:09,288 --> 00:18:11,000 Как насчёт завтра? 193 00:18:12,000 --> 00:18:14,500 Прогуляемся до места, о котором тебе рассказали. 194 00:18:15,370 --> 00:18:16,533 Да, было бы здорово. 195 00:18:16,672 --> 00:18:17,672 Замётано. 196 00:18:21,220 --> 00:18:22,296 — Ладно. — Ага. 197 00:18:22,320 --> 00:18:24,080 — Люблю тебя. — Люблю тебя. 198 00:19:15,411 --> 00:19:16,411 Это то место? 199 00:19:16,920 --> 00:19:18,080 Не знаю. 200 00:19:18,413 --> 00:19:20,093 Похоже на тупик. 201 00:19:20,711 --> 00:19:21,955 Мы зашли не туда? 202 00:19:22,440 --> 00:19:23,511 Тут можно пройти. 203 00:19:29,040 --> 00:19:31,000 Заросли слишком густые. 204 00:19:31,400 --> 00:19:34,911 Не хочу стать тупой городской, заблудившейся в трёх соснах. 205 00:19:40,450 --> 00:19:41,755 Тропа помечена, не бойся. 206 00:19:52,440 --> 00:19:55,280 Всегда можно вернуться. Но выглядит прикольно. 207 00:20:00,060 --> 00:20:01,556 Думаю, нам туда. 208 00:20:01,580 --> 00:20:03,466 Нет, мы пришли оттуда. 209 00:20:04,029 --> 00:20:05,069 Уверена? 210 00:20:05,640 --> 00:20:06,760 Нет, а ты? 211 00:20:16,950 --> 00:20:18,266 Север в той стороне. 212 00:20:18,581 --> 00:20:19,581 Ладно. 213 00:20:22,560 --> 00:20:24,244 — И что дальше? — Не знаю. 214 00:20:24,622 --> 00:20:26,044 Думал, это поможет. 215 00:20:26,260 --> 00:20:27,260 Ясно. 216 00:20:27,640 --> 00:20:30,022 Что если всё время идти на юг? 217 00:20:30,088 --> 00:20:31,600 Давай ещё немного подумаем. 218 00:20:31,800 --> 00:20:33,777 Нет, зайка, нам туда, идём. 219 00:20:35,060 --> 00:20:37,520 Господи, господи! 220 00:20:38,244 --> 00:20:39,635 — Зая! — Милый? 221 00:21:02,422 --> 00:21:03,577 Ты цел? 222 00:21:04,022 --> 00:21:05,111 Кажется. 223 00:21:05,630 --> 00:21:06,630 Господи. 224 00:21:13,513 --> 00:21:14,653 Телефон. 225 00:21:15,087 --> 00:21:16,087 Чёрт. 226 00:21:16,282 --> 00:21:17,488 Позвони мне. 227 00:21:19,977 --> 00:21:21,320 Нет сигнала. 228 00:21:21,711 --> 00:21:24,022 Блядь, у меня там демки. 229 00:21:25,611 --> 00:21:26,888 Я цела, если что. 230 00:21:27,980 --> 00:21:30,070 — Прости, ты в порядке? — Да, вполне. 231 00:21:30,100 --> 00:21:31,400 — Точно? — Точно. 232 00:21:40,440 --> 00:21:41,866 Что это за место? 233 00:21:50,860 --> 00:21:52,000 Чувствуешь? 234 00:21:52,960 --> 00:21:53,970 Здесь как-то… 235 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 Тесно. 236 00:21:58,700 --> 00:22:00,022 Надо выбираться. 237 00:22:00,560 --> 00:22:01,800 В такой-то ливень? 238 00:22:14,377 --> 00:22:15,560 Откуда всё это? 239 00:22:28,200 --> 00:22:30,000 Разведём костёр и подумаем. 240 00:22:30,644 --> 00:22:31,911 Откуда зажигалка? 241 00:22:33,533 --> 00:22:35,266 Сейчас это важно? 242 00:22:37,350 --> 00:22:38,800 Насколько велика пещера? 243 00:22:39,275 --> 00:22:40,315 Сейчас узнаем. 244 00:22:41,490 --> 00:22:42,490 Алё! 245 00:22:45,216 --> 00:22:46,216 Ну и? 246 00:22:47,197 --> 00:22:48,355 Довольно-таки. 247 00:22:58,274 --> 00:22:59,274 Милый. 248 00:23:00,532 --> 00:23:01,665 Что ты делаешь? 249 00:23:03,288 --> 00:23:05,400 Помнишь, мы смотрели "Выжить любой ценой"? 250 00:23:05,710 --> 00:23:07,444 Да, только ты смотрел жопой. 251 00:23:08,001 --> 00:23:09,001 Ладно. 252 00:23:09,235 --> 00:23:10,235 Спасибо. 253 00:23:16,705 --> 00:23:18,385 Так пить хочется. 254 00:23:18,870 --> 00:23:19,910 Мне тоже. 255 00:23:25,080 --> 00:23:26,288 Это всё, что осталось? 256 00:23:26,400 --> 00:23:27,400 Да. 257 00:23:31,130 --> 00:23:32,266 Думаешь, она питьевая? 258 00:23:33,377 --> 00:23:34,810 Я это пить не буду. 259 00:23:36,066 --> 00:23:37,311 Ладно, допивай. 260 00:23:37,997 --> 00:23:39,197 А как же ты? 261 00:23:42,019 --> 00:23:43,533 Нашёл другую бутылку. 262 00:23:44,263 --> 00:23:45,263 Хорошо. 263 00:23:51,210 --> 00:23:52,210 Что это? 264 00:23:52,777 --> 00:23:53,970 Другая бутылка. 265 00:23:55,232 --> 00:23:56,232 Милый. 266 00:23:57,370 --> 00:23:58,430 Я не буду. 267 00:23:59,450 --> 00:24:00,970 Выжить любой ценой, детка. 268 00:24:08,530 --> 00:24:10,546 Чистая. Дай бутылку. 269 00:24:32,314 --> 00:24:33,155 Кстати, 270 00:24:33,782 --> 00:24:35,142 насчёт зажигалки… 271 00:24:41,770 --> 00:24:42,770 Когда? 272 00:24:43,050 --> 00:24:44,890 Перед переездом, а ты? 273 00:24:45,310 --> 00:24:46,310 Тоже. 274 00:24:54,711 --> 00:24:56,688 Когда выберемся, снова бросим. 275 00:24:56,711 --> 00:24:57,711 Однозначно. 276 00:24:58,720 --> 00:25:02,822 Сейчас это хорошо отвлекает от крыс, которые, должно быть, здесь обитают. 277 00:25:04,000 --> 00:25:06,533 Всё думаю о той твоей находке. 278 00:25:07,325 --> 00:25:08,325 Я тоже. 279 00:25:12,760 --> 00:25:14,022 Как ты узнал? 280 00:25:19,666 --> 00:25:20,950 Когда я был мелким, 281 00:25:22,370 --> 00:25:25,966 отец как-то раз вернулся и заставил убирать у себя. 282 00:25:26,266 --> 00:25:28,044 Сказал, в комнате воняет. 283 00:25:28,430 --> 00:25:29,733 Я убрался. 284 00:25:31,030 --> 00:25:33,577 На следующий день ему всё равно воняло. 285 00:25:33,800 --> 00:25:35,183 Я снова убрался. 286 00:25:35,610 --> 00:25:37,400 Ещё через день он вернулся 287 00:25:37,970 --> 00:25:39,246 и слетел с катушек: 288 00:25:39,270 --> 00:25:41,803 "Да чем это, блядь, воняет?!" 289 00:25:42,022 --> 00:25:44,088 И начал разносить комнату. 290 00:25:44,755 --> 00:25:46,250 Но ничего не мог найти. 291 00:25:47,110 --> 00:25:50,350 Я решил, у него крыша поехала. Ведь я ничего не чувствовал. 292 00:25:50,590 --> 00:25:52,666 Не понимал, что его так взбесило. 293 00:25:53,950 --> 00:25:55,390 На следующий день, 294 00:25:56,488 --> 00:26:00,338 вернувшись из школы, я застал его в своей комнате. 295 00:26:00,622 --> 00:26:04,090 Он стоял там, злобно ухмыляясь, 296 00:26:04,795 --> 00:26:06,066 потому что нашёл источник. 297 00:26:07,492 --> 00:26:08,772 Дохлую крысу. 298 00:26:10,750 --> 00:26:13,022 Устроила гнездо прямо над лампой. 299 00:26:13,755 --> 00:26:15,933 Каждый раз, зажигая свет, я её поджаривал. 300 00:26:18,044 --> 00:26:19,470 Настолько медленно, 301 00:26:21,000 --> 00:26:25,422 что даже не подозревал, что каждый вечер дышу гниющим трупом. 302 00:26:27,755 --> 00:26:29,866 Странно, что ты раньше не рассказывал. 303 00:26:35,310 --> 00:26:36,911 Я не вспоминал об этом 304 00:26:37,250 --> 00:26:39,688 до того, как нашёл крыс. 305 00:26:43,170 --> 00:26:45,911 Я тебе ещё кое-что не говорил. 306 00:26:47,250 --> 00:26:50,310 Я никому не говорил о том запахе. 307 00:26:52,650 --> 00:26:55,266 Он был ещё хуже. Я почти чувствовал его вкус. 308 00:26:55,710 --> 00:26:57,955 От него было нечем дышать, 309 00:26:59,066 --> 00:27:01,666 и чем ближе к их спальне, тем сильнее. 310 00:27:06,022 --> 00:27:07,333 Когда я открыл дверь, 311 00:27:11,350 --> 00:27:12,644 она мне улыбалась. 312 00:27:15,290 --> 00:27:19,290 Её мозг сломался, когда она осознала, что её вторая половинка умерла. 313 00:27:19,570 --> 00:27:21,066 Она не смогла это принять. 314 00:27:22,330 --> 00:27:24,311 Каждый вечер ложилась в постель 315 00:27:24,866 --> 00:27:27,590 рядом с этим лицом и жутким запахом. 316 00:27:28,155 --> 00:27:31,155 Я стоял в дверях, давясь его вкусом, 317 00:27:31,177 --> 00:27:32,711 а она даже не замечала. 318 00:27:35,970 --> 00:27:37,244 Как я с той крысой. 319 00:27:38,400 --> 00:27:40,577 Дышала им, словно чистым воздухом. 320 00:27:48,022 --> 00:27:49,022 Прости. 321 00:27:51,066 --> 00:27:54,844 Этот дом будто открыл окно в прошлое. 322 00:29:51,711 --> 00:29:55,510 Боже, ты можешь спать где угодно. 323 00:29:57,730 --> 00:29:59,222 Который час? 324 00:30:01,533 --> 00:30:02,688 Чёрт. 325 00:30:05,022 --> 00:30:06,022 Блин. 326 00:30:06,977 --> 00:30:08,470 Надо выбираться. 327 00:30:10,150 --> 00:30:12,000 "У меня же там демки". 328 00:30:12,650 --> 00:30:13,730 Ненавижу тебя. 329 00:30:14,272 --> 00:30:15,444 Неправда. 330 00:30:21,000 --> 00:30:21,860 Что ты делаешь? 331 00:30:21,890 --> 00:30:23,222 Я ничего не делаю. 332 00:30:23,577 --> 00:30:24,377 Что там такое? 333 00:30:24,711 --> 00:30:26,333 Стой-стой, погоди. 334 00:30:29,830 --> 00:30:30,950 Что за херня? 335 00:30:31,721 --> 00:30:32,721 Что это? 336 00:30:34,250 --> 00:30:35,688 Слизь какая-то. 337 00:30:37,400 --> 00:30:38,733 — Больно. — Мне тоже. 338 00:30:38,770 --> 00:30:40,622 Хочешь устроить трёхногий забег? 339 00:30:42,030 --> 00:30:43,030 Прости. 340 00:30:45,230 --> 00:30:46,230 Осторожно. 341 00:31:24,822 --> 00:31:26,933 А ты умеешь выживать. 342 00:31:28,622 --> 00:31:30,022 Помнишь, как я нашёл север? 343 00:31:52,044 --> 00:31:55,066 Надо съездить в город, у нас шаром покати. 344 00:31:55,488 --> 00:31:56,844 Ещё и рис кончился. 345 00:31:57,133 --> 00:32:00,000 Лучше, чем покупать новые телефоны. 346 00:32:01,755 --> 00:32:03,064 Но сперва… 347 00:32:03,760 --> 00:32:04,760 Что? 348 00:32:05,133 --> 00:32:06,738 — Всего пару минут. — Зай. 349 00:32:07,000 --> 00:32:09,644 Я провела ночь в пещере. 350 00:32:09,840 --> 00:32:11,711 — Ну пожалуйста. — Ладно. 351 00:32:12,323 --> 00:32:13,843 Но потом ты мне. 352 00:32:17,377 --> 00:32:18,333 Давай уже. 353 00:32:25,743 --> 00:32:26,743 Милый. 354 00:32:42,400 --> 00:32:43,777 Как приятно. 355 00:33:07,000 --> 00:33:09,500 Ай! Тим? 356 00:33:12,000 --> 00:33:13,100 Тим. 357 00:33:13,430 --> 00:33:14,630 Тим! 358 00:33:15,110 --> 00:33:16,110 Что? 359 00:33:16,290 --> 00:33:17,410 Какого хера? 360 00:33:17,830 --> 00:33:18,910 Прости. 361 00:33:20,266 --> 00:33:22,570 Ты прикалываешься? Больно же. 362 00:33:24,830 --> 00:33:26,066 Выглядишь не очень. 363 00:33:27,450 --> 00:33:29,130 Просто вымотался. 364 00:33:32,370 --> 00:33:33,733 Я съезжу одна. 365 00:33:33,800 --> 00:33:34,780 Я тоже могу. 366 00:33:34,977 --> 00:33:37,866 Лучше прими душ и отдохни. 367 00:35:45,630 --> 00:35:47,977 Вы лечили тревожность и панические атаки. 368 00:35:48,111 --> 00:35:49,533 Может, это была одна из них? 369 00:35:50,050 --> 00:35:51,810 Нет, не похоже. 370 00:35:52,079 --> 00:35:53,359 Сколько вам лет? 371 00:35:54,666 --> 00:35:55,977 Мы с вами ровесники. 372 00:35:56,950 --> 00:35:59,706 В семье есть психически больные. Ваша мать страдала… 373 00:35:59,730 --> 00:36:01,844 Нет, ничего общего. Это другое. 374 00:36:02,644 --> 00:36:04,300 Обсудим, что с ней случилось? 375 00:36:04,330 --> 00:36:06,666 Уже обсуждал. Я не она. 376 00:36:08,930 --> 00:36:10,355 Вам надо с кем-то поговорить. 377 00:36:10,830 --> 00:36:12,577 С близким, врачом, другом. 378 00:36:12,866 --> 00:36:14,711 Все друзья остались в городе. 379 00:36:14,755 --> 00:36:16,318 Значит, остаётся жена. 380 00:36:16,911 --> 00:36:18,511 Партнёрша. Да, только она. 381 00:36:20,530 --> 00:36:22,444 Вы пережили тяжёлый опыт. 382 00:36:23,050 --> 00:36:26,666 Один в новом месте без поддержки — это может плохо кончиться. 383 00:36:27,200 --> 00:36:31,044 Из-за тревоги вы зацикливаетесь на негативе, а он приводит к панике. 384 00:36:31,730 --> 00:36:34,263 Выпишу вам миорелаксант. 385 00:36:35,022 --> 00:36:37,222 Он замедляет центральную нервную систему. 386 00:36:38,190 --> 00:36:39,933 Даже если мозг начнёт паниковать, 387 00:36:40,037 --> 00:36:41,377 тело расслабится, 388 00:36:41,401 --> 00:36:42,971 подавив реакцию. 389 00:36:43,222 --> 00:36:44,400 — Понятно? — Да. 390 00:36:46,290 --> 00:36:47,511 Вам крупно повезло. 391 00:36:48,088 --> 00:36:49,955 В том лесу недавно пара пропала. 392 00:36:50,856 --> 00:36:51,856 Когда? 393 00:36:52,130 --> 00:36:53,810 Объявления ещё висят. 394 00:36:54,088 --> 00:36:55,911 Самое крупное событие за долгое время. 395 00:36:56,710 --> 00:36:58,977 Крупнее сада местного дядьки? 396 00:36:59,088 --> 00:37:00,020 Серьёзно. 397 00:37:00,050 --> 00:37:01,333 Были масштабные поиски. 398 00:37:04,003 --> 00:37:05,003 Валиум? 399 00:37:05,740 --> 00:37:07,200 Теперь он называется диазепам. 400 00:37:13,188 --> 00:37:14,438 ПРОПАВШАЯ ПАРА, ФУЛТОН 401 00:37:18,866 --> 00:37:21,100 ПОИСКИ РАСШИРЕНЫ, ВОЛОНТЁРЫ ЗАКОНЧИЛИ ПРОЧЁСЫВАТЬ ЛЕС 402 00:37:23,271 --> 00:37:24,605 КЕРИ И САЙМОН ПЕРЕЕХАЛИ К НАМ НЕДАВНО 403 00:37:31,438 --> 00:37:32,605 КЕРИ ГИЛЛИГАН 404 00:37:42,111 --> 00:37:43,177 Готов к завтрашнему? 405 00:37:45,020 --> 00:37:47,749 Милый, если ты нездоров, можешь пропустить репетицию. 406 00:37:47,750 --> 00:37:49,933 Если пропущу, то не поеду в тур. 407 00:37:52,270 --> 00:37:55,155 Это ещё точно неизвестно. Может, не стоит так… 408 00:37:55,244 --> 00:37:56,044 Что, 409 00:37:57,130 --> 00:37:59,210 цепляешь тёлочек в интернете? 410 00:37:59,555 --> 00:38:01,888 Знаешь, тут недавно пара пропала. 411 00:38:01,970 --> 00:38:03,422 — Правда? — Да. 412 00:38:04,000 --> 00:38:05,530 Сделай одолжение: когда я умру, 413 00:38:05,790 --> 00:38:09,749 снеси все мои страницы в соцсетях. 414 00:38:09,750 --> 00:38:11,660 Не хочу, чтобы меня помнили по посту 415 00:38:11,711 --> 00:38:15,250 "На природе как дома" и 23 лайкам. 416 00:38:15,750 --> 00:38:17,666 Это последнее, что они запостили. 417 00:38:18,270 --> 00:38:19,650 Класс, вот это жизнь. 418 00:38:21,110 --> 00:38:22,906 Представь, что сегодня умрёшь. 419 00:38:22,930 --> 00:38:24,610 Что ты там запостил? 420 00:38:26,022 --> 00:38:27,488 "Мы, наконец, решились". 421 00:38:28,000 --> 00:38:30,230 Это так банально. 422 00:38:30,288 --> 00:38:31,987 Зачем ты меня тегнула? 423 00:38:32,350 --> 00:38:34,346 Соцсети — это банально, Тим. 424 00:38:34,370 --> 00:38:37,111 Всем плевать. Чтобы моя мама увидела. 425 00:38:37,756 --> 00:38:38,926 И ты это любишь. 426 00:38:40,037 --> 00:38:41,037 Как скажешь. 427 00:38:43,518 --> 00:38:45,400 Было бы грустно на этом кончить. 428 00:38:45,571 --> 00:38:46,571 Да. 429 00:38:47,498 --> 00:38:48,858 А ты бы что запостила? 430 00:38:50,260 --> 00:38:52,022 "Всем пока, я умираю". 431 00:38:58,450 --> 00:39:00,022 Кто бы это мог быть? 432 00:39:02,614 --> 00:39:03,614 Привет. 433 00:39:03,666 --> 00:39:04,520 Привет! 434 00:39:04,550 --> 00:39:06,746 Надеюсь, вы не против? Я был по соседству, 435 00:39:06,770 --> 00:39:09,622 и, поскольку мы соседи, 436 00:39:10,177 --> 00:39:13,010 решил официально поприветствовать. 437 00:39:13,410 --> 00:39:14,850 По-соседски, так сказать. 438 00:39:15,177 --> 00:39:16,670 — Привет. — Привет, друг. 439 00:39:16,850 --> 00:39:18,790 Милый, это мистер Маккейб! 440 00:39:19,150 --> 00:39:20,446 Джейми, я рассказывала. 441 00:39:20,470 --> 00:39:23,600 — Ах да, точно. — Вы, видимо, Тим. Парень-партнёр. 442 00:39:23,955 --> 00:39:24,990 Рад познакомиться. 443 00:39:26,000 --> 00:39:27,622 Надеюсь, вы пьёте красное. 444 00:39:27,666 --> 00:39:29,200 Тим пьёт всё подряд. 445 00:39:29,270 --> 00:39:30,866 — Проходите. — О, нет-нет. 446 00:39:30,890 --> 00:39:34,577 — Не хочу вторгаться. — Мистер Маккейб, я настаиваю. 447 00:39:36,630 --> 00:39:37,630 Ладно. 448 00:39:37,797 --> 00:39:38,797 Спасибо. 449 00:39:39,270 --> 00:39:40,422 Кухня налево. 450 00:39:41,570 --> 00:39:42,870 "Мистер Маккейб"? 451 00:39:43,950 --> 00:39:45,086 Звучит жутко. 452 00:39:45,110 --> 00:39:47,666 Ещё и дождь зарядил. Проливной. 453 00:39:47,721 --> 00:39:49,511 Мы конкретно заплутали. 454 00:39:49,630 --> 00:39:51,333 Но ведь в телефоне есть компас. 455 00:39:51,733 --> 00:39:52,480 Да. 456 00:39:52,622 --> 00:39:56,355 Не будем вспоминать, кто куда указывал. 457 00:39:58,750 --> 00:40:01,377 Вы правда никогда не натыкались на это место? 458 00:40:01,577 --> 00:40:03,400 Там какой-то сектантский вайб. 459 00:40:03,760 --> 00:40:06,240 — "Сектантский вайб"? — Мне так не показалось. 460 00:40:06,355 --> 00:40:08,066 Мы точно в одном месте были? 461 00:40:08,370 --> 00:40:13,043 Это была пещера, но с колоколом и церковными скамьями в стенах. 462 00:40:13,044 --> 00:40:14,333 Очень странно. 463 00:40:14,711 --> 00:40:17,444 Там когда-то была церковь. 464 00:40:17,533 --> 00:40:19,880 — Ну вот. — Но она давно развалилась. 465 00:40:20,466 --> 00:40:22,140 Церковь посреди леса? 466 00:40:22,170 --> 00:40:25,510 Основала кучка хиппарей-шизотериков. 467 00:40:26,254 --> 00:40:27,254 Сектантский вайб. 468 00:40:27,755 --> 00:40:29,066 И что с ними стало? 469 00:40:29,355 --> 00:40:30,622 Массовое самоубийство. 470 00:40:32,130 --> 00:40:33,622 — Шутка. — Господи! 471 00:40:34,200 --> 00:40:35,940 Не знаю. 472 00:40:35,970 --> 00:40:38,111 Постепенно рассосались. 473 00:40:38,133 --> 00:40:40,511 Думаю, они переехали, когда здание обветшало. 474 00:40:40,600 --> 00:40:44,955 Трудно набирать новых адептов, когда ваш храм превратился в берлогу. 475 00:40:47,076 --> 00:40:48,076 Я налью. 476 00:40:50,350 --> 00:40:51,711 — Спасибо, милый. — Ага. 477 00:40:53,977 --> 00:40:55,177 Очень вкусно. 478 00:40:55,830 --> 00:40:57,511 Вы меня так прикормите. 479 00:40:57,910 --> 00:40:58,822 Это всё Тим. 480 00:40:59,022 --> 00:41:01,930 Я никогда не научусь, и это его вина. 481 00:41:02,530 --> 00:41:03,529 Почему? 482 00:41:03,530 --> 00:41:06,125 Ты так вкусно готовишь, что мне нет смысла учиться. 483 00:41:06,370 --> 00:41:07,933 Если бы не я, ты бы научилась? 484 00:41:08,111 --> 00:41:11,844 А если бы не я, ты не был бы единственным 30-летним без прав? 485 00:41:11,890 --> 00:41:13,000 У меня есть права. 486 00:41:13,066 --> 00:41:15,466 Нету. Только ученические. 487 00:41:15,488 --> 00:41:17,511 То есть он не может водить. 488 00:41:17,710 --> 00:41:20,755 Выгодная сделка. Личный повар взаперти. 489 00:41:21,222 --> 00:41:22,222 "Взаперти"? 490 00:41:22,311 --> 00:41:25,370 Я даже на станцию не попаду, если в твой график не впишусь. 491 00:41:25,444 --> 00:41:27,355 Никто не держит тебя в заложниках. 492 00:41:27,377 --> 00:41:29,377 Да, заложники сами себе не готовят. 493 00:41:33,800 --> 00:41:36,688 Похоже, вы друг друга дополняете. 494 00:41:41,640 --> 00:41:44,000 — Это, конечно, было… — Странно, да. 495 00:41:46,220 --> 00:41:47,716 Был рад познакомиться. 496 00:41:47,740 --> 00:41:50,333 Взаимно. Ещё раз спасибо и до завтра. 497 00:41:50,334 --> 00:41:51,776 Да, да. 498 00:41:51,777 --> 00:41:52,911 Ладно, пока. 499 00:41:54,000 --> 00:41:54,910 Пока. 500 00:41:59,320 --> 00:42:00,440 Дружелюбный. 501 00:42:01,955 --> 00:42:03,622 — Что? — Просто… 502 00:42:03,666 --> 00:42:05,810 — Он явно на тебя запал. — Неправда. 503 00:42:05,840 --> 00:42:07,040 Не говори глупостей. 504 00:42:08,333 --> 00:42:10,200 Ты перед ним прям таешь. 505 00:42:11,333 --> 00:42:12,333 Да что ты? 506 00:42:15,660 --> 00:42:18,155 Да, ты прав. Ухожу к нему. 507 00:42:46,970 --> 00:42:48,466 Ты что, укусил меня? 508 00:42:49,150 --> 00:42:49,986 Нет. 509 00:42:50,010 --> 00:42:51,886 Что за херня? 510 00:42:51,910 --> 00:42:53,526 То прыгаешь на меня, то… 511 00:42:53,550 --> 00:42:55,422 Я не кусал, просто… 512 00:42:56,550 --> 00:42:58,555 Со мной что-то не то. 513 00:42:59,130 --> 00:43:00,746 С тех пор, как мы здесь… 514 00:43:00,770 --> 00:43:02,000 Хватит оправдываться. 515 00:43:02,410 --> 00:43:04,355 Оправдываться? Я не придумываю. 516 00:43:04,822 --> 00:43:07,333 Не хочешь трахать меня, так и скажи. 517 00:44:11,177 --> 00:44:12,640 Волосы зажал. 518 00:44:14,800 --> 00:44:15,996 Милый. 519 00:44:16,733 --> 00:44:18,844 Слезь с моих волос. 520 00:44:25,333 --> 00:44:26,333 Тим? 521 00:45:23,545 --> 00:45:24,666 Чё за… 522 00:45:44,000 --> 00:45:45,099 Готова? 523 00:45:46,140 --> 00:45:47,600 Может, не поедешь? 524 00:45:47,962 --> 00:45:49,482 Не начинай. 525 00:45:50,666 --> 00:45:53,050 Поговорим о прошлой ночи? Ты вёл себя… 526 00:45:53,080 --> 00:45:54,829 — Как псих? — Я этого не говорила. 527 00:45:54,830 --> 00:45:56,530 Я спал и не понимал, что делаю. 528 00:45:56,555 --> 00:45:57,870 Если плохо, оставайся дома. 529 00:45:57,900 --> 00:45:59,444 Пошли, я на поезд опоздаю. 530 00:46:01,331 --> 00:46:02,331 Пожалуйста. 531 00:46:19,610 --> 00:46:21,022 Удачи тебе. 532 00:46:21,890 --> 00:46:24,355 Довезла бы сама, если бы могла. 533 00:46:25,017 --> 00:46:26,017 Ничего. 534 00:46:29,800 --> 00:46:31,533 Можешь переночевать в городе. 535 00:46:33,058 --> 00:46:34,128 Злишься? 536 00:46:34,580 --> 00:46:35,600 Нет-нет, 537 00:46:35,666 --> 00:46:37,200 повеселись там. 538 00:46:38,022 --> 00:46:40,150 Останься на афтерпати, переночуй у Люка, 539 00:46:40,180 --> 00:46:42,111 пообщайся с друзьями. 540 00:46:42,778 --> 00:46:44,978 Здесь ты чувствуешь себя взаперти. 541 00:46:46,100 --> 00:46:47,755 — Я не это имел в виду. — Ну да. 542 00:46:49,288 --> 00:46:50,977 Но побыть врозь не помешает. 543 00:46:52,240 --> 00:46:53,280 Уверена? 544 00:46:54,422 --> 00:46:56,100 Беги, ты свободен! 545 00:46:57,960 --> 00:46:59,720 Ладно, ты права. 546 00:47:00,120 --> 00:47:01,120 Спасибо. 547 00:47:24,177 --> 00:47:25,333 Да твою ж… 548 00:47:29,358 --> 00:47:30,355 Нет-нет-нет. 549 00:48:06,355 --> 00:48:07,230 Урок окончен. 550 00:48:08,140 --> 00:48:09,556 Все молодцы! 551 00:48:09,866 --> 00:48:11,260 Увидимся после физры! 552 00:48:17,488 --> 00:48:20,622 Анна, ты на урок опоздаешь. 553 00:48:21,044 --> 00:48:22,044 Простите, мисс. 554 00:48:34,970 --> 00:48:36,333 Это твои собачки? 555 00:48:38,001 --> 00:48:39,041 Уже нет. 556 00:49:01,247 --> 00:49:03,247 Да он кукухой поехал. 557 00:49:04,511 --> 00:49:08,760 Нет. Не знаю. Нам непросто. 558 00:49:10,022 --> 00:49:11,111 Ты в порядке? 559 00:49:12,022 --> 00:49:16,022 Хочешь, чтобы я приехала? Пофиг, я приеду. 560 00:49:16,066 --> 00:49:19,222 Нет-нет, всё не так плохо. 561 00:49:19,280 --> 00:49:21,977 Да и в воскресенье мои родители приедут… 562 00:49:22,333 --> 00:49:24,444 Ему бы побыть в окружении знакомых. 563 00:49:25,060 --> 00:49:27,196 Лишь бы у тебя всё было хорошо. 564 00:49:27,220 --> 00:49:30,622 Я в порядке. Это я зануда, любящая загородную жизнь. 565 00:49:32,133 --> 00:49:35,977 Зануда, потому что у тебя есть нормальная работа? 566 00:49:36,510 --> 00:49:37,644 Я люблю его, 567 00:49:38,020 --> 00:49:41,999 но он 35-летний мужик, а всё рок-звездой стать мечтает. 568 00:49:42,000 --> 00:49:43,466 Ходячее клише. 569 00:49:43,516 --> 00:49:44,796 Он хороший. 570 00:49:45,600 --> 00:49:46,599 Разве? 571 00:49:46,600 --> 00:49:47,777 Да. 572 00:49:48,880 --> 00:49:51,000 Я часто вспоминаю первое свидание. 573 00:49:51,066 --> 00:49:53,266 Сказала, что обожаю Spice Girls. 574 00:49:53,360 --> 00:49:56,666 Тогда я ещё не знала, какой он сноб по части музыки. 575 00:49:57,288 --> 00:50:01,630 На втором свидании он подарил их пластинку. Это было мило. 576 00:50:02,040 --> 00:50:04,755 Сколько прошло, лет десять? 577 00:50:05,020 --> 00:50:06,560 Что хорошего он сделал недавно? 578 00:50:15,064 --> 00:50:16,064 Я пошла. 579 00:50:16,101 --> 00:50:16,933 Куда? 580 00:50:23,355 --> 00:50:24,932 Милли, ты нужна мне. 581 00:50:24,933 --> 00:50:26,466 Нет-нет-нет. 582 00:50:34,220 --> 00:50:35,733 Что ты тут делаешь? 583 00:50:35,998 --> 00:50:37,588 Мне было нужно тебя увидеть. 584 00:50:37,640 --> 00:50:40,622 Почему ты не уехал? Что с тобой творится, Тим? 585 00:50:41,266 --> 00:50:44,333 Я будто умирал от жажды. 586 00:50:44,800 --> 00:50:45,840 По тебе. 587 00:50:51,195 --> 00:50:53,195 — Скажи, что хочешь меня. — Хочу. 588 00:51:56,200 --> 00:51:57,410 Что мы творим? 589 00:51:58,290 --> 00:52:00,810 Прости, накрыло. 590 00:52:00,911 --> 00:52:01,977 Не извиняйся. 591 00:52:02,970 --> 00:52:05,366 — Но в следующий раз лучше дома. — Ага. 592 00:52:05,390 --> 00:52:07,133 Или нет. Я скучала. 593 00:52:08,250 --> 00:52:09,250 Ладно. 594 00:52:10,230 --> 00:52:12,000 Тебе пора. 595 00:52:16,533 --> 00:52:17,920 Что ты делаешь? 596 00:52:17,998 --> 00:52:18,822 В смысле? 597 00:52:19,977 --> 00:52:21,955 Ты меня держишь. 598 00:52:22,088 --> 00:52:23,044 Что? 599 00:52:24,980 --> 00:52:25,980 Зайка, 600 00:52:26,366 --> 00:52:27,646 я застрял. 601 00:52:29,777 --> 00:52:31,400 — Больно. — Знаю-знаю. 602 00:52:35,000 --> 00:52:36,487 Какого хера? 603 00:53:00,488 --> 00:53:02,020 Давай же, давай. 604 00:53:02,311 --> 00:53:04,510 Не могу, я застрял. 605 00:53:04,511 --> 00:53:06,509 Уходи отсюда. Живо. 606 00:53:06,510 --> 00:53:09,044 Пытаюсь, но он застрял! 607 00:53:10,356 --> 00:53:11,356 Больно! 608 00:53:18,753 --> 00:53:19,793 Никак! 609 00:53:19,822 --> 00:53:21,150 Так, слушай. 610 00:53:21,920 --> 00:53:22,920 Прости. 611 00:53:42,977 --> 00:53:43,977 Ноги видно. 612 00:53:55,622 --> 00:53:56,955 У вас всё хорошо? 613 00:54:00,933 --> 00:54:01,960 Секунду. 614 00:54:23,622 --> 00:54:25,111 Всё в порядке, мисс Уилсон? 615 00:54:28,577 --> 00:54:30,777 Простите, я… 616 00:54:35,533 --> 00:54:41,422 Мисс Уилсон, это туалет для мальчиков. 617 00:54:45,133 --> 00:54:49,533 Простите, мне очень… 618 00:54:52,022 --> 00:54:53,977 Иди в класс, всё в порядке. 619 00:55:01,977 --> 00:55:05,244 В другой раз идите в туалет для персонала. 620 00:55:10,444 --> 00:55:13,755 И приведите себя в порядок. 621 00:55:17,530 --> 00:55:18,530 Блин. 622 00:55:32,000 --> 00:55:33,519 Зай. 623 00:55:33,520 --> 00:55:35,334 Зай, не хочешь поговорить об этом? 624 00:55:35,600 --> 00:55:37,660 Ты вообще понимаешь, что сделал? 625 00:55:37,960 --> 00:55:39,256 Меня уволить могли. 626 00:55:39,280 --> 00:55:40,377 Или хуже. 627 00:55:40,733 --> 00:55:42,470 В полицию заявить. 628 00:55:42,500 --> 00:55:44,288 Я же тебя не принуждал. 629 00:55:44,780 --> 00:55:47,866 Мы месяцами не трахались, а тут ты влетаешь ко мне на работу. 630 00:55:47,940 --> 00:55:49,177 Что мне было делать? 631 00:55:50,022 --> 00:55:52,177 Ты специально всё портишь? 632 00:55:52,644 --> 00:55:54,733 Я же тебе не мешала. 633 00:55:54,777 --> 00:55:57,460 Шла на жертвы, чтобы ты мог 634 00:55:57,489 --> 00:56:00,076 следовать за своей несбыточной мечтой. 635 00:56:00,100 --> 00:56:02,596 Творчество — это всегда риск. 636 00:56:02,620 --> 00:56:05,177 А мне приходится тебя страховать! 637 00:56:05,380 --> 00:56:08,210 Я переехал ради тебя, оставив там всю свою жизнь! 638 00:56:08,240 --> 00:56:09,200 Какую жизнь?! 639 00:56:09,733 --> 00:56:12,150 Музыку? Чего же ты не на концерте?! 640 00:56:12,200 --> 00:56:15,555 Если считаешь, что ты взаперти, то почему не уйдёшь? 641 00:56:20,510 --> 00:56:21,510 Я не могу. 642 00:56:22,666 --> 00:56:24,150 Я не в порядке. 643 00:56:24,204 --> 00:56:25,374 Словно… 644 00:56:25,670 --> 00:56:28,844 Словно мозг не в ладах с телом. Ты не понимаешь. 645 00:56:29,630 --> 00:56:31,010 Нет, не понимаю. 646 00:56:36,830 --> 00:56:38,022 Стой, ты куда? 647 00:56:38,933 --> 00:56:41,288 Ты напортачил — мне исправлять. Снова. 648 00:56:41,670 --> 00:56:43,066 Пойти с тобой? 649 00:56:43,400 --> 00:56:44,666 Чего ты хочешь, Тим? 650 00:56:45,090 --> 00:56:47,688 Я не могу решать за тебя — я тебе не мамочка. 651 00:56:47,721 --> 00:56:49,511 Хотя уже как она. 652 00:56:49,666 --> 00:56:50,880 В каком это смысле? 653 00:56:50,910 --> 00:56:53,088 Я тоже живу с мертвецом! 654 00:57:23,666 --> 00:57:25,330 — Милли? — Привет. 655 00:57:26,710 --> 00:57:28,506 Жёлтый дом на углу. 656 00:57:28,530 --> 00:57:29,530 Ага. 657 00:57:32,630 --> 00:57:38,630 Хочу ещё раз извиниться за сегодняшнее. 658 00:57:41,133 --> 00:57:43,600 Мне так неловко. 659 00:57:46,333 --> 00:57:47,770 Ах, это! Ну что ты. 660 00:57:48,730 --> 00:57:50,533 Вообще не за что. 661 00:57:52,150 --> 00:57:54,590 Женские дела. 662 00:57:55,090 --> 00:57:56,790 Не извиняйся. 663 00:57:56,911 --> 00:57:58,088 Проехали и забыли. 664 00:57:59,343 --> 00:58:00,343 Спасибо. 665 00:58:00,870 --> 00:58:02,310 Что такое? 666 00:58:04,530 --> 00:58:05,377 Прости. 667 00:58:06,688 --> 00:58:08,830 Очень тяжёлый день. 668 00:58:09,800 --> 00:58:11,400 Мы с Тимом сильно поругались. 669 00:58:11,850 --> 00:58:13,983 Прости, что гружу. 670 00:58:15,222 --> 00:58:16,422 Не хочешь войти? 671 00:58:17,030 --> 00:58:18,311 Не хочу вторгаться. 672 00:58:18,511 --> 00:58:21,777 Мисс Уилсон, я настаиваю на вторжении. 673 00:58:23,177 --> 00:58:24,622 Принесу тебе воды. 674 00:58:34,410 --> 00:58:37,355 Может, чего покрепче налить? 675 00:58:38,311 --> 00:58:40,270 Нет, хватит воды. Спасибо. 676 00:58:43,230 --> 00:58:44,530 Что у вас случилось? 677 00:58:46,311 --> 00:58:47,422 Не знаю. 678 00:58:48,970 --> 00:58:51,000 Кажется, я совершила ошибку. 679 00:58:51,466 --> 00:58:52,509 То есть… 680 00:58:53,866 --> 00:58:57,370 Переехав, мы с Тимом перестали понимать друг друга. 681 00:58:59,020 --> 00:59:02,800 Хотя, возможно, взаимопонимания уже давно нет, 682 00:59:04,510 --> 00:59:06,044 просто мы боялись это признать. 683 00:59:07,711 --> 00:59:09,044 Вы… 684 00:59:11,666 --> 00:59:13,066 любите друг друга? 685 00:59:14,110 --> 00:59:15,110 Да. 686 00:59:16,210 --> 00:59:17,210 Конечно. 687 00:59:17,667 --> 00:59:18,778 Но, опять же… 688 00:59:20,177 --> 00:59:22,711 я уже не помню жизнь до Тима. 689 00:59:24,410 --> 00:59:26,590 Может, нам просто комфортно. 690 00:59:28,110 --> 00:59:32,110 Комфорт иногда может означать гармонию. 691 00:59:34,044 --> 00:59:37,644 Рассказать, чему я учу девятиклассников на истории? 692 00:59:38,510 --> 00:59:39,510 Я вся внимание. 693 00:59:41,490 --> 00:59:46,650 Согласно Платону, древние греки верили, что изначально мы имели четыре руки, 694 00:59:46,830 --> 00:59:49,590 четыре ноги и голову с двумя лицами. 695 00:59:50,490 --> 00:59:56,688 Но Зевс боялся нашей силы, поэтому разделил надвое, 696 00:59:57,810 --> 01:00:01,711 чем обрёк на вечный поиск своей половинки. 697 01:00:04,022 --> 01:00:07,711 Если думаешь, что нашла её, не торопись отпускать. 698 01:00:09,690 --> 01:00:10,955 Ну, раз Платон так сказал. 699 01:00:15,240 --> 01:00:16,840 Ты живёшь тут один? 700 01:00:17,840 --> 01:00:19,956 Прости, это не моё дело. 701 01:00:19,980 --> 01:00:22,000 Брось, я-то тебя расспрашивал. 702 01:00:23,333 --> 01:00:27,080 Мы купили этот дом вдвоём. 703 01:00:29,133 --> 01:00:32,370 Были примерно вашего возраста, 704 01:00:32,400 --> 01:00:36,360 наверняка со схожими проблемами и ссорами. 705 01:00:38,560 --> 01:00:42,644 В какой-то момент я решил уйти. 706 01:00:44,400 --> 01:00:50,060 Это был глоток свободы. Я мог делать, что пожелаю. 707 01:00:51,355 --> 01:00:52,488 И что же ты делал? 708 01:00:53,755 --> 01:00:56,720 Да ничего. Это было ужасно. 709 01:00:57,666 --> 01:01:01,720 Я не понимал, как жить одному. 710 01:01:03,400 --> 01:01:05,860 Даже по ссорам стал скучать. 711 01:01:06,600 --> 01:01:13,533 Как бы там ни было, без него я не был собой. 712 01:01:18,066 --> 01:01:19,399 Тебе его явно не хватает. 713 01:01:26,080 --> 01:01:31,356 Знаешь, у меня есть запись нашей свадьбы, 714 01:01:31,380 --> 01:01:34,476 и я искал повод пересмотреть её… 715 01:01:35,066 --> 01:01:40,155 С радостью, но мне нужно домой. 716 01:01:40,283 --> 01:01:41,283 Спасибо. 717 01:01:42,380 --> 01:01:43,380 В другой раз. 718 01:01:48,240 --> 01:01:49,240 Прости. 719 01:01:50,940 --> 01:01:52,844 У меня больше никого нет. 720 01:02:20,355 --> 01:02:22,645 ЙОУ! ТЫ УСПЕВАЕШЬ? ТЕБЕ ЕЩЁ ДОЛГО? 721 01:02:22,646 --> 01:02:24,562 ОТВЕТЬ! БЛЯ, ТЫ ЧЁ ТАМ? 722 01:02:24,563 --> 01:02:26,771 ЕСЛИ ТЫ НЕ ПОМЕР, Я САМ ТЕБЯ ГРОХНУ 723 01:02:33,088 --> 01:02:34,533 Зая, идём спать? 724 01:02:41,980 --> 01:02:42,980 Зая? 725 01:03:03,815 --> 01:03:04,843 Спишь? 726 01:03:10,600 --> 01:03:14,000 Прости, что не оправдал ожиданий. Ни своих, ни твоих. 727 01:04:20,400 --> 01:04:21,990 Твою ж… 728 01:04:25,521 --> 01:04:27,063 ТЕКУЩЕЕ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ 729 01:04:48,000 --> 01:04:49,111 Ну же. 730 01:04:49,355 --> 01:04:50,466 Бля. 731 01:04:51,667 --> 01:04:52,600 Блядь. 732 01:05:08,577 --> 01:05:09,577 Милл? 733 01:06:02,444 --> 01:06:03,760 Да ну нахер. 734 01:06:07,180 --> 01:06:09,400 Ой, бля. Ой, бля. 735 01:06:09,488 --> 01:06:11,410 Милли, зайка! 736 01:06:11,440 --> 01:06:14,022 Зай, проснись! Проснись, Милли! 737 01:06:16,380 --> 01:06:17,380 Милли! 738 01:06:26,244 --> 01:06:27,444 Что ты делаешь?! 739 01:06:28,160 --> 01:06:29,440 Что я делаю? 740 01:06:32,844 --> 01:06:34,777 Может, это припадок был. 741 01:06:34,920 --> 01:06:38,177 Припадок? С чего бы? И с каких пор ты во сне ходишь? 742 01:06:38,660 --> 01:06:41,527 Из-за стресса, наверное, и ты лишь усугубляешь. 743 01:06:42,007 --> 01:06:44,377 Со мной что-то случилось в пещере. 744 01:06:44,540 --> 01:06:46,656 Из-за чего я поехал с катушек. 745 01:06:46,680 --> 01:06:49,777 А теперь… теперь и ты тоже. 746 01:06:52,165 --> 01:06:54,035 Та пропавшая парочка походников 747 01:06:54,220 --> 01:06:56,733 шла по той же тропе, что и мы. 748 01:06:56,777 --> 01:06:58,690 Вдруг с нами происходит то же самое? 749 01:06:59,044 --> 01:07:00,311 Я в порядке. 750 01:07:00,420 --> 01:07:02,955 Ты сейчас в сознании и на адреналине. 751 01:07:03,140 --> 01:07:05,016 По-моему, по ночам становится хуже. 752 01:07:05,040 --> 01:07:07,888 Когда мозг отключается, тело захватывает контроль. 753 01:07:09,080 --> 01:07:10,288 Ты сам себя слышишь? 754 01:07:12,100 --> 01:07:14,111 Помнишь, как наши ноги слиплись? 755 01:07:14,980 --> 01:07:16,466 Ты сказал, это слизь. 756 01:07:16,533 --> 01:07:18,390 Да что я знаю о слизи? 757 01:07:18,420 --> 01:07:19,955 В душе не ебу, что это! 758 01:07:21,244 --> 01:07:24,333 После секса мы слиплись. Объясни это. 759 01:07:24,840 --> 01:07:27,436 У нас давно не было, из-за этого больно. 760 01:07:27,460 --> 01:07:28,460 Зай. 761 01:07:31,240 --> 01:07:33,980 Поставь руку так. Попробуй не коснуться моей. 762 01:07:34,840 --> 01:07:36,355 Сама увидишь, давай. 763 01:07:38,022 --> 01:07:39,990 Бред какой-то. Я иду спать. 764 01:07:40,020 --> 01:07:42,888 Мы словно магниты, пойми же. 765 01:07:43,100 --> 01:07:45,244 Поспим сегодня отдельно. 766 01:07:45,306 --> 01:07:47,444 Согласен, надо держать дистанцию. 767 01:07:50,520 --> 01:07:51,520 Зай, стой. 768 01:07:59,700 --> 01:08:01,280 Я знаю, почему ты остановилась. 769 01:08:01,840 --> 01:08:03,876 Потому что я этого захотел. 770 01:08:03,900 --> 01:08:05,088 Я почувствовал. 771 01:08:06,018 --> 01:08:07,028 Это не… 772 01:08:08,014 --> 01:08:10,355 Это невозможно. 773 01:08:10,840 --> 01:08:12,688 Я знаю, что ты сейчас чувствуешь. 774 01:08:13,660 --> 01:08:16,820 Тягу, невыносимую жажду. 775 01:08:17,400 --> 01:08:19,955 Мы словно впечатаны друг в друга. 776 01:08:20,840 --> 01:08:24,436 Мы больны. И всему виной то место. 777 01:08:24,460 --> 01:08:25,396 Я уверен. 778 01:08:25,420 --> 01:08:28,120 Нам нужны ответы. Я пойду туда. 779 01:08:28,160 --> 01:08:30,136 — Туда? — Как только рассветёт. 780 01:08:30,800 --> 01:08:33,066 Родители в воскресенье приедут. 781 01:08:34,113 --> 01:08:35,113 И что? 782 01:08:36,060 --> 01:08:37,977 Лучше тебе уйти. 783 01:08:38,777 --> 01:08:40,077 В смысле? 784 01:08:40,640 --> 01:08:42,644 Ты тут не нужен. 785 01:08:45,320 --> 01:08:46,733 Ты тут не нужен. 786 01:09:31,660 --> 01:09:33,000 Я люблю тебя. 787 01:10:19,400 --> 01:10:21,111 Какого хера? 788 01:11:47,730 --> 01:11:48,730 Господи! 789 01:11:49,180 --> 01:11:50,860 Что происходит? 790 01:12:00,022 --> 01:12:01,299 Милли! 791 01:12:01,300 --> 01:12:02,444 Борись! 792 01:12:03,044 --> 01:12:04,333 Надо сопротивляться! 793 01:12:29,044 --> 01:12:31,840 Смотри на меня и слушай. Мы справимся! 794 01:12:32,820 --> 01:12:34,960 Ладно. Что делать? 795 01:12:36,340 --> 01:12:39,340 Лекарство. Таблетки. 796 01:12:41,400 --> 01:12:44,060 Миорелаксант! 797 01:12:58,810 --> 01:13:00,130 Валиум? 798 01:13:00,466 --> 01:13:02,222 Теперь он называется диазепам. 799 01:13:06,432 --> 01:13:08,002 Блядская защита от детей! 800 01:13:08,210 --> 01:13:09,210 Дай я! Держи крепче! 801 01:13:16,830 --> 01:13:17,830 Сколько? 802 01:13:18,210 --> 01:13:19,330 Ешь давай! 803 01:13:23,130 --> 01:13:25,266 Нюхаем — так быстрее. 804 01:13:43,610 --> 01:13:45,926 Упрись в мою ногу. 805 01:13:45,950 --> 01:13:47,000 И отталкивайся. 806 01:13:47,088 --> 01:13:48,630 Не могу. 807 01:13:48,810 --> 01:13:52,333 Можешь! Ты очень сильная, ты сможешь. 808 01:13:52,970 --> 01:13:54,010 Толкайся, зай. 809 01:13:55,550 --> 01:13:57,933 Надо продержаться пару минут. 810 01:13:58,430 --> 01:13:59,430 Толкайся. 811 01:14:02,048 --> 01:14:03,188 Хорошо. 812 01:14:03,470 --> 01:14:04,346 Получается. 813 01:14:04,370 --> 01:14:06,177 Мы сможем, толкайся. 814 01:14:10,590 --> 01:14:11,630 Толкайся. 815 01:14:12,630 --> 01:14:14,070 Давай же. 816 01:14:21,780 --> 01:14:23,220 Давай. 817 01:14:49,533 --> 01:14:50,536 Зай. 818 01:14:53,511 --> 01:14:55,533 Не думала, что ты скоро проснёшься. 819 01:14:56,200 --> 01:14:57,266 Всё будет хорошо. 820 01:14:57,782 --> 01:14:58,992 Что происходит? 821 01:14:59,200 --> 01:15:01,333 Прости, нет времени на ахи и охи. 822 01:15:01,382 --> 01:15:02,382 По поводу? 823 01:15:06,100 --> 01:15:08,355 Сейчас не лучшее время для шуток. 824 01:15:08,660 --> 01:15:11,266 Раз хуже не стало, лекарство действует. 825 01:15:12,029 --> 01:15:13,029 Стой. 826 01:15:13,380 --> 01:15:16,516 Зай, я даже не уверен, что этим можно крыльцо чинить. 827 01:15:16,540 --> 01:15:18,936 Таблетки перестанут действовать — и всё по новой. 828 01:15:18,960 --> 01:15:19,960 Нет-нет, зай… 829 01:15:20,860 --> 01:15:23,696 Представь последствия 830 01:15:23,720 --> 01:15:25,888 и скажи, что хуже не станет. 831 01:15:25,933 --> 01:15:27,177 Болеутоляющее. 832 01:15:27,860 --> 01:15:30,316 Распилю нас и бегом за аптечкой. 833 01:15:30,340 --> 01:15:32,933 Бинты, антисептики — всё есть. 834 01:15:32,989 --> 01:15:34,919 Ты ж правша, боже. 835 01:15:36,460 --> 01:15:37,955 Так, хватит с тебя виски. 836 01:15:38,111 --> 01:15:39,090 Почему? 837 01:15:39,120 --> 01:15:40,936 Я его чувствую. 838 01:15:40,960 --> 01:15:42,733 Правша, ещё и пьяная. 839 01:15:43,140 --> 01:15:45,088 А говорила, что я тут не в заложниках. 840 01:15:45,133 --> 01:15:46,330 Думаешь, я этого хочу?! 841 01:15:46,360 --> 01:15:47,496 Нет, и не надо. 842 01:15:47,520 --> 01:15:49,360 Ждать нельзя! 843 01:15:49,680 --> 01:15:52,036 Режем, пока лекарство действует, 844 01:15:52,060 --> 01:15:53,416 и едем за помощью. Прости. 845 01:15:53,440 --> 01:15:55,036 Так надо, так надо. 846 01:15:55,060 --> 01:15:57,096 Не разделимся сейчас — потом будет сложнее. 847 01:15:57,155 --> 01:15:58,777 Должен быть другой выход. 848 01:16:08,100 --> 01:16:09,533 Режь, режь. 849 01:16:16,000 --> 01:16:17,088 Прости! 850 01:16:20,020 --> 01:16:21,156 Осторожнее. 851 01:16:21,180 --> 01:16:23,266 — Режу. — Режь. 852 01:16:31,680 --> 01:16:33,970 Кстати, прости, что сразу тебе не поверила. 853 01:16:34,000 --> 01:16:35,150 Давай уже! 854 01:16:35,180 --> 01:16:35,980 Да-да. 855 01:17:17,190 --> 01:17:18,886 Разве врач тут поможет? 856 01:17:18,910 --> 01:17:21,369 Садись в машину и держись как можно дальше. 857 01:17:21,370 --> 01:17:23,300 Скоро таблетки перестанут действовать. 858 01:17:23,330 --> 01:17:26,166 Таблетки — временная мера. Нам нужны ответы! 859 01:17:26,190 --> 01:17:29,110 Тим, я только что нас распилила! 860 01:17:29,210 --> 01:17:30,977 Мы едем в больницу! 861 01:17:32,333 --> 01:17:33,466 Хорошо. 862 01:17:34,688 --> 01:17:36,711 Твою мать. 863 01:17:37,044 --> 01:17:38,044 Что такое? 864 01:17:38,850 --> 01:17:41,244 Я оставила ключи у Джейми. 865 01:17:41,570 --> 01:17:42,844 Зачем? 866 01:17:42,970 --> 01:17:44,266 Я не специально! 867 01:17:44,290 --> 01:17:45,466 — Прости. — Пошли. 868 01:17:49,309 --> 01:17:50,429 Идёшь? 869 01:17:50,956 --> 01:17:51,956 Тут подожду. 870 01:17:52,578 --> 01:17:53,845 Держим дистанцию. 871 01:17:54,866 --> 01:17:57,555 Тим, только давай без глупостей. 872 01:18:32,022 --> 01:18:32,977 Джейми? 873 01:18:38,355 --> 01:18:39,281 Джейми? 874 01:19:07,866 --> 01:19:10,000 Извиняюсь, это я. 875 01:19:11,040 --> 01:19:12,080 Нам нужна помощь. 876 01:19:13,000 --> 01:19:14,733 Мы в полной жопе. 877 01:19:19,700 --> 01:19:20,700 Джейми? 878 01:19:39,444 --> 01:19:40,622 Джейми? 879 01:19:51,444 --> 01:19:52,688 Кто здесь? 880 01:22:24,560 --> 01:22:26,111 Лучший день моей жизни. 881 01:22:28,866 --> 01:22:30,266 Я их верну, не бойся. 882 01:22:31,960 --> 01:22:33,000 Что это? 883 01:22:33,978 --> 01:22:35,576 Начало чего-то прекрасного. 884 01:22:57,080 --> 01:22:58,280 На помощь! 885 01:22:58,589 --> 01:22:59,999 Не подходи ко мне. 886 01:23:00,340 --> 01:23:02,273 Мы тоже сначала боялись. 887 01:23:02,322 --> 01:23:03,422 Как и все. 888 01:23:03,500 --> 01:23:06,020 Но это великий дар. 889 01:23:06,560 --> 01:23:09,160 Лишь немногим удаётся стать одним целым. 890 01:23:10,165 --> 01:23:11,655 Я этого не хочу. 891 01:23:11,800 --> 01:23:13,040 Ещё как хочешь. 892 01:23:13,400 --> 01:23:16,716 Нет связи в мире глубже, чем эта. 893 01:23:17,555 --> 01:23:18,880 Никаких преград. 894 01:23:19,280 --> 01:23:22,380 Общие страхи и воспоминания. 895 01:23:23,400 --> 01:23:24,676 Эта часть самая сложная. 896 01:23:24,700 --> 01:23:26,700 Её просто надо пережить. 897 01:23:26,755 --> 01:23:27,570 Прошу. 898 01:23:27,600 --> 01:23:31,800 Ты познаешь абсолютную близость через божественную плоть. 899 01:23:32,400 --> 01:23:33,400 Хватит. 900 01:23:36,177 --> 01:23:37,700 Процесс уже запущен. 901 01:23:38,260 --> 01:23:40,244 Альтернатива ему ужасна. 902 01:23:58,311 --> 01:24:00,222 Помогите! 903 01:24:08,933 --> 01:24:10,000 Милли! 904 01:24:12,422 --> 01:24:15,220 Возрадуйся грядущему слиянию. 905 01:24:16,266 --> 01:24:17,430 Никаких разногласий. 906 01:24:17,460 --> 01:24:18,780 Только тепло. 907 01:24:20,040 --> 01:24:23,000 Прости, но вам лучше открыться друг другу, 908 01:24:23,377 --> 01:24:24,933 чтобы ускорить процесс. 909 01:24:43,200 --> 01:24:47,022 Из зависти господней мы рождаемся несовершенными. 910 01:24:47,666 --> 01:24:51,330 Но высшее счастье живёт в нас. 911 01:24:52,200 --> 01:24:54,822 Впусти это тепло. 912 01:25:10,823 --> 01:25:11,865 Помоги! 913 01:25:22,866 --> 01:25:24,071 Вернись! 914 01:26:30,867 --> 01:26:32,289 Не подходи! 915 01:26:33,210 --> 01:26:34,410 Я знаю, знаю. 916 01:26:35,070 --> 01:26:36,250 Это случалось… 917 01:26:36,650 --> 01:26:38,888 с другими, мы не первые! 918 01:26:39,410 --> 01:26:40,410 Я знаю. 919 01:26:44,460 --> 01:26:45,740 Ты ходил туда. 920 01:27:08,600 --> 01:27:10,350 Я видел там кое-что. 921 01:27:12,050 --> 01:27:13,888 Я знаю, как это прекратить. 922 01:27:19,589 --> 01:27:20,800 Ты что делаешь? 923 01:27:21,220 --> 01:27:22,600 Нельзя вечно сопротивляться. 924 01:27:23,000 --> 01:27:24,700 Нет, назад! 925 01:27:25,080 --> 01:27:27,200 Ничего, можешь отпустить. 926 01:27:28,220 --> 01:27:30,866 Милый, серьёзно, не подходи! 927 01:27:32,844 --> 01:27:34,244 Пора кончать с этим. 928 01:27:51,177 --> 01:27:52,500 Что ты делаешь? 929 01:27:53,440 --> 01:27:55,200 То, что давно должен был. 930 01:28:03,311 --> 01:28:04,866 Ты издеваешься? 931 01:28:08,022 --> 01:28:09,066 Зай. 932 01:28:10,133 --> 01:28:12,755 Я боялся, что забуду, кем был до тебя. 933 01:28:13,244 --> 01:28:16,355 Но я прекрасно помню, кем был. 934 01:28:17,577 --> 01:28:19,020 Я был несчастным. 935 01:28:19,758 --> 01:28:21,118 Неполноценным. 936 01:28:21,158 --> 01:28:22,158 Одиноким. 937 01:28:22,540 --> 01:28:24,576 Столько времени потратил, 938 01:28:24,600 --> 01:28:26,156 фантазируя об иной жизни, 939 01:28:26,180 --> 01:28:29,316 в которой сбылись мои дурацкие детские мечты. 940 01:28:30,780 --> 01:28:32,866 Но ты — моя сбывшаяся мечта. 941 01:28:34,400 --> 01:28:36,456 Прости, что долго не мог понять, 942 01:28:36,480 --> 01:28:38,300 какой я долбоёб. 943 01:28:38,500 --> 01:28:40,180 Я так тебя люблю! 944 01:28:40,520 --> 01:28:42,080 И я тебя люблю. 945 01:28:52,129 --> 01:28:53,409 Закрой глаза. 946 01:28:54,211 --> 01:28:55,211 Что? 947 01:28:56,580 --> 01:28:57,977 Поверь, лучше закрой. 948 01:28:58,771 --> 01:29:00,199 Тим, ты чего? 949 01:29:00,920 --> 01:29:03,466 Это не кончится, пока кто-то не умрёт. 950 01:29:03,980 --> 01:29:06,456 Не смотри, зая, времени нет. 951 01:29:06,480 --> 01:29:08,056 Нет, не делай этого. 952 01:29:08,080 --> 01:29:09,377 Всё будет хорошо. 953 01:29:09,940 --> 01:29:12,222 Правда. Убери нож. 954 01:29:12,970 --> 01:29:14,070 Брось его. 955 01:29:14,210 --> 01:29:15,644 Пожалуйста, брось. 956 01:29:26,020 --> 01:29:27,200 Пожалуйста, брось. 957 01:29:27,860 --> 01:29:29,316 Зай, зай, зай! 958 01:29:29,340 --> 01:29:30,577 Блядь. 959 01:29:30,740 --> 01:29:32,116 О боже, о господи. 960 01:29:32,140 --> 01:29:35,266 Чёрт. Зая. 961 01:29:35,740 --> 01:29:36,776 Не умирай, милая. 962 01:29:36,800 --> 01:29:38,096 Слышишь? 963 01:29:38,120 --> 01:29:40,980 Беги отсюда, освободись. 964 01:29:41,980 --> 01:29:43,666 Я от тебя не освобожусь. 965 01:29:45,160 --> 01:29:46,160 Никогда. 966 01:29:48,000 --> 01:29:49,396 Пообещай кое-что. 967 01:29:49,420 --> 01:29:50,533 Что угодно. 968 01:29:52,587 --> 01:29:55,487 Запости за меня: "Всем пока, я умираю". 969 01:29:56,000 --> 01:29:57,400 Хорошо. 970 01:30:00,755 --> 01:30:02,088 Милли? Милли? 971 01:30:02,182 --> 01:30:03,782 Нет, нет. Милли! 972 01:30:04,133 --> 01:30:05,600 Милли? Чёрт. 973 01:30:05,860 --> 01:30:07,927 Зайка, не бросай меня! 974 01:30:08,020 --> 01:30:09,220 Пожалуйста. 975 01:30:10,920 --> 01:30:12,440 Зайка, нет! 976 01:31:09,488 --> 01:31:10,711 Что ты наделал? 977 01:31:12,600 --> 01:31:14,244 Остановил кровотечение. 978 01:31:16,240 --> 01:31:17,240 Что? 979 01:31:24,103 --> 01:31:25,103 Нет. 980 01:31:26,150 --> 01:31:27,730 Нет, нет. 981 01:31:30,230 --> 01:31:32,200 Я пыталась тебя отпустить. 982 01:31:33,850 --> 01:31:35,288 А ты хотела меня отпустить? 983 01:31:43,490 --> 01:31:44,911 Что ты делаешь? 984 01:31:53,822 --> 01:31:55,355 Твой любимый альбом. 985 01:31:57,470 --> 01:31:58,466 Ты помнишь? 986 01:31:59,577 --> 01:32:02,022 Представлял под него наш первый танец, 987 01:32:02,844 --> 01:32:04,755 но свадьбы, похоже, не будет. 988 01:32:22,000 --> 01:32:25,149 При свечах под звуки соула 989 01:32:25,150 --> 01:32:27,250 Постоянно грежу о нас — Уверен, что хочешь этого? 990 01:32:28,808 --> 01:32:29,866 Поверь мне — Хочу. 991 01:32:31,000 --> 01:32:34,000 Поверь мне 992 01:32:35,001 --> 01:32:38,732 Отбрось все сомнения 993 01:32:39,000 --> 01:32:41,732 Не бойся открыться 994 01:32:42,000 --> 01:32:48,000 И всё у нас получится 995 01:32:49,001 --> 01:32:51,732 Подойди ко мне, малыш 996 01:32:52,000 --> 01:32:54,732 Ближе, ближе 997 01:32:54,733 --> 01:32:56,044 Сегодня та ночь… — Я люблю тебя. 998 01:32:56,800 --> 01:32:58,000 И я тебя люблю. 999 01:32:58,001 --> 01:33:01,000 …когда двое станут одним 1000 01:33:01,500 --> 01:33:05,500 Мне нужна любовь, как никогда раньше 1001 01:33:06,000 --> 01:33:07,999 (Давай займёмся любовью) 1002 01:33:08,500 --> 01:33:12,500 Ты дал слишком мало, мне нужно ещё 1003 01:33:13,001 --> 01:33:15,000 (Давай займёмся любовью) 1004 01:33:15,001 --> 01:33:21,000 Забить на всё — единственный выход 1005 01:36:24,866 --> 01:36:25,889 Привет. 1006 01:36:28,000 --> 01:36:31,022 Перевод и субтитры: Dark Alice и one inch tall 1007 01:36:32,305 --> 01:37:32,583 Реклама вашего продукта или бренда www.MY-SUBS.org 81239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.