Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.MY-SUBS.com ]=-
2
00:01:21,339 --> 00:01:23,755
— Саймон!
— Кери!
3
00:01:29,000 --> 00:01:31,532
— Саймон! Кери!
— Кери!
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,200
Кери!
5
00:01:36,533 --> 00:01:37,689
Кери!
6
00:01:41,992 --> 00:01:43,222
Саймон!
7
00:01:49,000 --> 00:01:50,200
Кери!
8
00:01:55,201 --> 00:01:56,500
Саймон!
9
00:01:58,290 --> 00:02:00,550
Пока глухо. Приём.
10
00:02:25,810 --> 00:02:29,266
Перевод и субтитры:
Dark Alice и one inch tall
11
00:03:59,688 --> 00:04:02,063
ПРОПАЛИ
12
00:04:25,244 --> 00:04:26,022
Папа?
13
00:04:27,444 --> 00:04:28,511
Пап!
14
00:05:17,755 --> 00:05:20,430
ОДНО ЦЕЛОЕ
15
00:05:54,244 --> 00:05:56,200
Милый, всё в порядке?
16
00:05:56,711 --> 00:05:58,800
Прости, я пластинку искал.
17
00:05:59,040 --> 00:06:00,150
Идём.
18
00:06:00,444 --> 00:06:02,530
Мы теперь долго не увидимся.
19
00:06:02,560 --> 00:06:03,920
Да, прости.
20
00:06:05,020 --> 00:06:08,022
Кстати, всем понравилось,
что мы одинаково оделись.
21
00:06:14,022 --> 00:06:15,018
Милый?
22
00:06:15,555 --> 00:06:16,955
Дай ещё минутку.
23
00:06:26,800 --> 00:06:28,644
Тебя это точно устраивает?
24
00:06:29,740 --> 00:06:31,420
Да, он так оживился.
25
00:06:32,022 --> 00:06:33,488
Ты точно этого хочешь?
26
00:06:33,940 --> 00:06:34,996
В смысле?
27
00:06:35,244 --> 00:06:38,620
Знаешь, Тим мне нравится,
но он сильно изменился.
28
00:06:39,000 --> 00:06:41,216
Тебя не волнует, что вы с ним…
29
00:06:41,240 --> 00:06:43,656
уже давненько не это самое?
30
00:06:43,680 --> 00:06:46,888
Не лучше ли уехать одной
и найти там нормального ёбаря?
31
00:06:46,900 --> 00:06:47,900
Хватит.
32
00:06:48,755 --> 00:06:51,320
Круто. Не знал, что ты ещё сочиняешь.
33
00:06:52,022 --> 00:06:54,928
Да, как раз дописал мини-альбом.
34
00:06:55,177 --> 00:06:57,022
Выпустишь на том же лейбле?
35
00:06:57,911 --> 00:06:59,444
В этот раз, пожалуй, независимо.
36
00:07:00,080 --> 00:07:03,696
Слышал, вам тур организовали. Класс.
37
00:07:03,720 --> 00:07:07,466
Советую вернуться на лейбл.
Они тебе организуют всё на свете.
38
00:07:07,760 --> 00:07:10,866
Ты прав, стоит вернуться на лейбл.
39
00:07:11,133 --> 00:07:12,622
У него сейчас трудный период.
40
00:07:12,844 --> 00:07:15,977
Вот ещё одна причина,
почему переезд будет нам полезен.
41
00:07:16,780 --> 00:07:19,080
Ладно. Это обнадёживает.
42
00:07:19,777 --> 00:07:21,088
Думаешь, он знает?
43
00:07:23,529 --> 00:07:24,729
Понятия не имеет.
44
00:07:25,320 --> 00:07:27,977
Кстати, нам в тур нужен гитарист.
45
00:07:28,380 --> 00:07:29,476
Реально?
46
00:07:29,500 --> 00:07:31,996
Ты ж переезжаешь, вот и не предлагали.
47
00:07:32,177 --> 00:07:36,040
Чёрт, я могу поговорить с Милли, но…
48
00:07:37,644 --> 00:07:41,155
Когда вы стали встречаться,
думал, моя сестра станет круче.
49
00:07:41,500 --> 00:07:43,096
А она, наоборот, тебя сделала…
50
00:07:43,120 --> 00:07:44,420
Иди в жопу.
51
00:07:44,560 --> 00:07:46,978
Окей, но перед смертью не хочу,
52
00:07:47,000 --> 00:07:49,266
чтобы перед глазами
пронеслась чужая жизнь.
53
00:07:56,440 --> 00:07:58,120
Я поеду. В тур.
54
00:07:58,298 --> 00:07:59,578
Вот это дело.
55
00:08:00,140 --> 00:08:01,456
Придётся репетировать.
56
00:08:01,480 --> 00:08:03,936
Я приеду. Не так уж далеко.
57
00:08:03,960 --> 00:08:05,900
Это пиздец как далеко.
58
00:08:07,280 --> 00:08:10,576
Да не накручивай.
Всего в паре часов езды.
59
00:08:10,600 --> 00:08:12,222
Ты же не умеешь водить.
60
00:08:12,700 --> 00:08:14,644
Кому надо водить в городе?
61
00:08:15,822 --> 00:08:18,533
Мы будем сильно по вам скучать.
62
00:08:19,577 --> 00:08:24,400
Другой родни кроме вас,
придурков, у меня нет.
63
00:08:27,080 --> 00:08:29,840
Но я так горжусь Милли.
64
00:08:30,955 --> 00:08:34,844
Ты самый добрый
и щедрый человек на свете.
65
00:08:35,920 --> 00:08:39,977
Каким-то детям повезёт получить
такого неравнодушного педагога.
66
00:08:41,800 --> 00:08:44,720
Так что отъезд и радует, и печалит.
67
00:08:45,740 --> 00:08:51,620
Страшновато, но не терпится перейти
на новый этап нашей совместной жизни.
68
00:08:52,982 --> 00:08:53,982
Да.
69
00:08:55,320 --> 00:08:56,320
Занавес.
70
00:09:00,820 --> 00:09:03,820
Спокуха, это лишь смена обстановки.
71
00:09:04,466 --> 00:09:05,355
Милый.
72
00:09:09,155 --> 00:09:11,670
Перед самыми дорогими нам людьми…
73
00:09:13,390 --> 00:09:17,711
я прошу тебя провести
со мной остаток жизни.
74
00:09:21,570 --> 00:09:22,770
Ты прикалываешься?
75
00:09:38,470 --> 00:09:41,750
Да, разумеется, я согласен.
76
00:09:49,500 --> 00:09:50,500
Прости.
77
00:09:52,088 --> 00:09:56,330
Я облажался по полной.
Просто не ожидал и растерялся.
78
00:09:56,360 --> 00:09:57,733
Но ты ведь хочешь?
79
00:09:59,911 --> 00:10:01,620
Уже слегка поздновато…
80
00:10:02,420 --> 00:10:04,440
Да, блядь, поздно.
81
00:10:06,466 --> 00:10:09,600
Если не расстаться сейчас,
потом будет намного сложнее.
82
00:10:10,933 --> 00:10:14,480
Что? Расстаться? Ты этого хочешь?
83
00:10:14,720 --> 00:10:17,840
Конечно, нет. Ну, не знаю…
84
00:10:20,340 --> 00:10:22,840
Ты отдалился с тех пор, как…
85
00:10:24,460 --> 00:10:26,500
Нет, я всё понимаю.
86
00:10:27,393 --> 00:10:28,399
Просто…
87
00:10:30,377 --> 00:10:32,760
ты заставляешь меня сомневаться.
88
00:10:33,716 --> 00:10:34,916
Сомневаться в чём?
89
00:10:37,066 --> 00:10:41,220
В том, что у нас любовь,
а не просто привычка.
90
00:10:42,240 --> 00:10:44,560
Слушай, прости меня, ладно?
91
00:10:45,498 --> 00:10:46,498
Прости.
92
00:10:57,000 --> 00:10:58,799
Прости.
93
00:10:58,800 --> 00:11:00,488
Я слегка перебрал.
94
00:11:01,711 --> 00:11:02,658
Ничего.
95
00:11:03,822 --> 00:11:05,311
Я люблю тебя, слышишь?
96
00:11:06,810 --> 00:11:08,010
Я тебя тоже.
97
00:11:22,755 --> 00:11:25,577
Все знают, что я тебе
нужна больше, чем ты мне.
98
00:11:26,033 --> 00:11:27,553
И посмеиваются.
99
00:11:28,390 --> 00:11:29,390
Что?
100
00:11:30,061 --> 00:11:33,133
Моё унижение не делает тебя
меньшим неудачником.
101
00:11:35,370 --> 00:11:37,050
Зачем ты так говоришь?
102
00:11:39,422 --> 00:11:41,070
Попроси их уйти.
103
00:11:42,350 --> 00:11:43,350
Кого?
104
00:11:44,470 --> 00:11:47,000
Не могу спать, когда они смотрят.
105
00:12:27,440 --> 00:12:28,640
Доброе утро!
106
00:12:29,288 --> 00:12:31,422
Ты явно не скучаешь по городскому шуму.
107
00:12:32,330 --> 00:12:34,266
— Давно встала?
— Не очень.
108
00:12:34,400 --> 00:12:36,755
Решила поискать кофеварку в коробках.
109
00:12:38,060 --> 00:12:39,377
Считаешь, я тебя унизил?
110
00:12:40,320 --> 00:12:41,320
Слегка поздновато.
111
00:12:42,111 --> 00:12:44,300
Прости, ещё не проснулся.
112
00:12:45,022 --> 00:12:46,750
И грезишь обо мне.
113
00:12:46,780 --> 00:12:48,060
Похоже на то.
114
00:12:49,800 --> 00:12:52,016
Раз уж ты здесь, прихватишь что-нибудь?
115
00:12:52,040 --> 00:12:53,040
Разумеется.
116
00:12:56,844 --> 00:12:58,022
Не урони.
117
00:13:17,733 --> 00:13:19,022
Жуткая штука.
118
00:13:20,022 --> 00:13:20,888
Твоего отца?
119
00:13:21,133 --> 00:13:23,177
Вдруг сгодится крыльцо починить.
120
00:13:25,440 --> 00:13:26,888
Убери от греха подальше.
121
00:13:37,315 --> 00:13:38,995
Зай, чувствуешь запах?
122
00:13:39,800 --> 00:13:40,800
Я писаю!
123
00:13:44,050 --> 00:13:45,911
Правда не чувствуешь?
124
00:13:46,530 --> 00:13:47,810
Что такое?
125
00:14:13,000 --> 00:14:13,977
Милый?
126
00:14:28,044 --> 00:14:28,980
Чёрт.
127
00:14:49,830 --> 00:14:50,830
Милый?
128
00:14:51,088 --> 00:14:52,000
Что ты там делаешь?
129
00:14:52,170 --> 00:14:53,555
— Я нашёл.
— Что?
130
00:14:54,270 --> 00:14:55,270
Блядь!
131
00:15:08,980 --> 00:15:09,980
Боже…
132
00:15:10,960 --> 00:15:12,422
Как ты узнал, где искать?
133
00:15:28,230 --> 00:15:29,230
Прошу прощения.
134
00:15:29,622 --> 00:15:30,180
Здрасте.
135
00:15:30,210 --> 00:15:33,000
Вы принесли с собой
или взяли из моей банки?
136
00:15:35,822 --> 00:15:38,540
Простите, я думала, это для всех.
137
00:15:38,810 --> 00:15:39,977
Но у меня нет…
138
00:15:42,730 --> 00:15:43,730
Сахару?
139
00:15:44,110 --> 00:15:45,230
Нет, спасибо.
140
00:15:47,350 --> 00:15:48,666
Я и сама могу.
141
00:15:48,690 --> 00:15:49,689
Простите.
142
00:15:49,690 --> 00:15:50,920
Не обращайте внимания.
143
00:15:50,955 --> 00:15:54,750
Кэрол помешана на пакетиках,
как истинная старая кошёлка.
144
00:15:56,030 --> 00:15:57,710
Мисс Уилсон, верно?
145
00:15:58,066 --> 00:15:58,956
Милли.
146
00:15:59,008 --> 00:16:00,966
А я Джейми. С прибытием.
147
00:16:00,990 --> 00:16:01,886
Спасибо.
148
00:16:01,977 --> 00:16:05,933
Я страшно рад,
что вы откликнулись на вакансию.
149
00:16:06,510 --> 00:16:08,244
У вас впечатляющее резюме.
150
00:16:08,312 --> 00:16:09,302
Вы его читали?
151
00:16:09,510 --> 00:16:12,000
Я вхожу в комиссию по найму.
152
00:16:12,377 --> 00:16:13,510
Присядем?
153
00:16:13,950 --> 00:16:16,933
Удивлён, что педагога такого уровня
154
00:16:17,111 --> 00:16:19,380
привлекло наше захолустье.
155
00:16:19,410 --> 00:16:20,906
Шутите?
156
00:16:20,930 --> 00:16:21,930
Я в восторге.
157
00:16:22,022 --> 00:16:24,030
Моя бывшая школа была огромной.
158
00:16:24,111 --> 00:16:26,333
Все ученики сливались в одну кучу.
159
00:16:26,444 --> 00:16:30,555
Здесь я надеюсь практиковать
индивидуальный подход.
160
00:16:31,010 --> 00:16:32,030
Страсть!
161
00:16:32,470 --> 00:16:34,466
Я почти забыл, что это такое.
162
00:16:35,277 --> 00:16:36,957
Уже расположились?
163
00:16:37,730 --> 00:16:39,206
С вашим мужем?
164
00:16:39,230 --> 00:16:40,426
Или женой.
165
00:16:40,450 --> 00:16:41,450
С моим…
166
00:16:42,044 --> 00:16:44,066
Боже, "парнем" звучит
как-то инфантильно.
167
00:16:44,777 --> 00:16:46,250
С партнёром? С Тимом?
168
00:16:46,730 --> 00:16:48,490
С моим парнем-партнёром Тимом.
169
00:16:49,555 --> 00:16:52,130
Много исследовали?
170
00:16:54,021 --> 00:16:55,021
Партнёрство?
171
00:16:55,910 --> 00:17:00,950
Боже, нет. Округу. Где вы поселились?
172
00:17:01,130 --> 00:17:03,597
В самом конце Питт-роуд.
173
00:17:04,150 --> 00:17:08,133
Очевидно, город у нас маленький,
но, похоже, что мы с вами соседи.
174
00:17:08,844 --> 00:17:10,622
Я живу в жёлтом доме на углу.
175
00:17:10,800 --> 00:17:11,760
Серьёзно?
176
00:17:11,790 --> 00:17:14,626
Да, это отличное место.
Совсем близко от центра,
177
00:17:14,650 --> 00:17:17,622
но в лесу с живописными тропами.
178
00:17:21,155 --> 00:17:25,250
Дайте знать, если потребуется гид.
179
00:17:26,220 --> 00:17:27,600
Вам и вашему парню-партнёру.
180
00:17:28,644 --> 00:17:29,199
Ага.
181
00:17:29,200 --> 00:17:30,450
— Хорошего дня.
— Пока.
182
00:17:45,230 --> 00:17:46,066
Процесс идёт?
183
00:17:46,090 --> 00:17:46,844
Привет.
184
00:17:46,935 --> 00:17:48,133
Интернет появился?
185
00:17:48,284 --> 00:17:49,964
На следующей неделе будет.
186
00:17:51,377 --> 00:17:54,022
Ты не сможешь отвезти меня
на концерт в четверг, да?
187
00:17:54,490 --> 00:17:55,977
Могу отвезти на станцию.
188
00:17:57,066 --> 00:17:58,444
Ага, спасибо.
189
00:18:01,599 --> 00:18:03,151
Идём со мной в кроватку.
190
00:18:04,933 --> 00:18:06,680
Мне надо выучить партии.
191
00:18:07,492 --> 00:18:08,492
Ладно.
192
00:18:09,288 --> 00:18:11,000
Как насчёт завтра?
193
00:18:12,000 --> 00:18:14,500
Прогуляемся до места,
о котором тебе рассказали.
194
00:18:15,370 --> 00:18:16,533
Да, было бы здорово.
195
00:18:16,672 --> 00:18:17,672
Замётано.
196
00:18:21,220 --> 00:18:22,296
— Ладно.
— Ага.
197
00:18:22,320 --> 00:18:24,080
— Люблю тебя.
— Люблю тебя.
198
00:19:15,411 --> 00:19:16,411
Это то место?
199
00:19:16,920 --> 00:19:18,080
Не знаю.
200
00:19:18,413 --> 00:19:20,093
Похоже на тупик.
201
00:19:20,711 --> 00:19:21,955
Мы зашли не туда?
202
00:19:22,440 --> 00:19:23,511
Тут можно пройти.
203
00:19:29,040 --> 00:19:31,000
Заросли слишком густые.
204
00:19:31,400 --> 00:19:34,911
Не хочу стать тупой городской,
заблудившейся в трёх соснах.
205
00:19:40,450 --> 00:19:41,755
Тропа помечена, не бойся.
206
00:19:52,440 --> 00:19:55,280
Всегда можно вернуться.
Но выглядит прикольно.
207
00:20:00,060 --> 00:20:01,556
Думаю, нам туда.
208
00:20:01,580 --> 00:20:03,466
Нет, мы пришли оттуда.
209
00:20:04,029 --> 00:20:05,069
Уверена?
210
00:20:05,640 --> 00:20:06,760
Нет, а ты?
211
00:20:16,950 --> 00:20:18,266
Север в той стороне.
212
00:20:18,581 --> 00:20:19,581
Ладно.
213
00:20:22,560 --> 00:20:24,244
— И что дальше?
— Не знаю.
214
00:20:24,622 --> 00:20:26,044
Думал, это поможет.
215
00:20:26,260 --> 00:20:27,260
Ясно.
216
00:20:27,640 --> 00:20:30,022
Что если всё время идти на юг?
217
00:20:30,088 --> 00:20:31,600
Давай ещё немного подумаем.
218
00:20:31,800 --> 00:20:33,777
Нет, зайка, нам туда, идём.
219
00:20:35,060 --> 00:20:37,520
Господи, господи!
220
00:20:38,244 --> 00:20:39,635
— Зая!
— Милый?
221
00:21:02,422 --> 00:21:03,577
Ты цел?
222
00:21:04,022 --> 00:21:05,111
Кажется.
223
00:21:05,630 --> 00:21:06,630
Господи.
224
00:21:13,513 --> 00:21:14,653
Телефон.
225
00:21:15,087 --> 00:21:16,087
Чёрт.
226
00:21:16,282 --> 00:21:17,488
Позвони мне.
227
00:21:19,977 --> 00:21:21,320
Нет сигнала.
228
00:21:21,711 --> 00:21:24,022
Блядь, у меня там демки.
229
00:21:25,611 --> 00:21:26,888
Я цела, если что.
230
00:21:27,980 --> 00:21:30,070
— Прости, ты в порядке?
— Да, вполне.
231
00:21:30,100 --> 00:21:31,400
— Точно?
— Точно.
232
00:21:40,440 --> 00:21:41,866
Что это за место?
233
00:21:50,860 --> 00:21:52,000
Чувствуешь?
234
00:21:52,960 --> 00:21:53,970
Здесь как-то…
235
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Тесно.
236
00:21:58,700 --> 00:22:00,022
Надо выбираться.
237
00:22:00,560 --> 00:22:01,800
В такой-то ливень?
238
00:22:14,377 --> 00:22:15,560
Откуда всё это?
239
00:22:28,200 --> 00:22:30,000
Разведём костёр и подумаем.
240
00:22:30,644 --> 00:22:31,911
Откуда зажигалка?
241
00:22:33,533 --> 00:22:35,266
Сейчас это важно?
242
00:22:37,350 --> 00:22:38,800
Насколько велика пещера?
243
00:22:39,275 --> 00:22:40,315
Сейчас узнаем.
244
00:22:41,490 --> 00:22:42,490
Алё!
245
00:22:45,216 --> 00:22:46,216
Ну и?
246
00:22:47,197 --> 00:22:48,355
Довольно-таки.
247
00:22:58,274 --> 00:22:59,274
Милый.
248
00:23:00,532 --> 00:23:01,665
Что ты делаешь?
249
00:23:03,288 --> 00:23:05,400
Помнишь, мы смотрели
"Выжить любой ценой"?
250
00:23:05,710 --> 00:23:07,444
Да, только ты смотрел жопой.
251
00:23:08,001 --> 00:23:09,001
Ладно.
252
00:23:09,235 --> 00:23:10,235
Спасибо.
253
00:23:16,705 --> 00:23:18,385
Так пить хочется.
254
00:23:18,870 --> 00:23:19,910
Мне тоже.
255
00:23:25,080 --> 00:23:26,288
Это всё, что осталось?
256
00:23:26,400 --> 00:23:27,400
Да.
257
00:23:31,130 --> 00:23:32,266
Думаешь, она питьевая?
258
00:23:33,377 --> 00:23:34,810
Я это пить не буду.
259
00:23:36,066 --> 00:23:37,311
Ладно, допивай.
260
00:23:37,997 --> 00:23:39,197
А как же ты?
261
00:23:42,019 --> 00:23:43,533
Нашёл другую бутылку.
262
00:23:44,263 --> 00:23:45,263
Хорошо.
263
00:23:51,210 --> 00:23:52,210
Что это?
264
00:23:52,777 --> 00:23:53,970
Другая бутылка.
265
00:23:55,232 --> 00:23:56,232
Милый.
266
00:23:57,370 --> 00:23:58,430
Я не буду.
267
00:23:59,450 --> 00:24:00,970
Выжить любой ценой, детка.
268
00:24:08,530 --> 00:24:10,546
Чистая. Дай бутылку.
269
00:24:32,314 --> 00:24:33,155
Кстати,
270
00:24:33,782 --> 00:24:35,142
насчёт зажигалки…
271
00:24:41,770 --> 00:24:42,770
Когда?
272
00:24:43,050 --> 00:24:44,890
Перед переездом, а ты?
273
00:24:45,310 --> 00:24:46,310
Тоже.
274
00:24:54,711 --> 00:24:56,688
Когда выберемся, снова бросим.
275
00:24:56,711 --> 00:24:57,711
Однозначно.
276
00:24:58,720 --> 00:25:02,822
Сейчас это хорошо отвлекает от крыс,
которые, должно быть, здесь обитают.
277
00:25:04,000 --> 00:25:06,533
Всё думаю о той твоей находке.
278
00:25:07,325 --> 00:25:08,325
Я тоже.
279
00:25:12,760 --> 00:25:14,022
Как ты узнал?
280
00:25:19,666 --> 00:25:20,950
Когда я был мелким,
281
00:25:22,370 --> 00:25:25,966
отец как-то раз вернулся
и заставил убирать у себя.
282
00:25:26,266 --> 00:25:28,044
Сказал, в комнате воняет.
283
00:25:28,430 --> 00:25:29,733
Я убрался.
284
00:25:31,030 --> 00:25:33,577
На следующий день ему всё равно воняло.
285
00:25:33,800 --> 00:25:35,183
Я снова убрался.
286
00:25:35,610 --> 00:25:37,400
Ещё через день он вернулся
287
00:25:37,970 --> 00:25:39,246
и слетел с катушек:
288
00:25:39,270 --> 00:25:41,803
"Да чем это, блядь, воняет?!"
289
00:25:42,022 --> 00:25:44,088
И начал разносить комнату.
290
00:25:44,755 --> 00:25:46,250
Но ничего не мог найти.
291
00:25:47,110 --> 00:25:50,350
Я решил, у него крыша поехала.
Ведь я ничего не чувствовал.
292
00:25:50,590 --> 00:25:52,666
Не понимал, что его так взбесило.
293
00:25:53,950 --> 00:25:55,390
На следующий день,
294
00:25:56,488 --> 00:26:00,338
вернувшись из школы,
я застал его в своей комнате.
295
00:26:00,622 --> 00:26:04,090
Он стоял там, злобно ухмыляясь,
296
00:26:04,795 --> 00:26:06,066
потому что нашёл источник.
297
00:26:07,492 --> 00:26:08,772
Дохлую крысу.
298
00:26:10,750 --> 00:26:13,022
Устроила гнездо прямо над лампой.
299
00:26:13,755 --> 00:26:15,933
Каждый раз, зажигая свет,
я её поджаривал.
300
00:26:18,044 --> 00:26:19,470
Настолько медленно,
301
00:26:21,000 --> 00:26:25,422
что даже не подозревал,
что каждый вечер дышу гниющим трупом.
302
00:26:27,755 --> 00:26:29,866
Странно, что ты раньше не рассказывал.
303
00:26:35,310 --> 00:26:36,911
Я не вспоминал об этом
304
00:26:37,250 --> 00:26:39,688
до того, как нашёл крыс.
305
00:26:43,170 --> 00:26:45,911
Я тебе ещё кое-что не говорил.
306
00:26:47,250 --> 00:26:50,310
Я никому не говорил о том запахе.
307
00:26:52,650 --> 00:26:55,266
Он был ещё хуже.
Я почти чувствовал его вкус.
308
00:26:55,710 --> 00:26:57,955
От него было нечем дышать,
309
00:26:59,066 --> 00:27:01,666
и чем ближе к их спальне, тем сильнее.
310
00:27:06,022 --> 00:27:07,333
Когда я открыл дверь,
311
00:27:11,350 --> 00:27:12,644
она мне улыбалась.
312
00:27:15,290 --> 00:27:19,290
Её мозг сломался, когда она осознала,
что её вторая половинка умерла.
313
00:27:19,570 --> 00:27:21,066
Она не смогла это принять.
314
00:27:22,330 --> 00:27:24,311
Каждый вечер ложилась в постель
315
00:27:24,866 --> 00:27:27,590
рядом с этим лицом и жутким запахом.
316
00:27:28,155 --> 00:27:31,155
Я стоял в дверях, давясь его вкусом,
317
00:27:31,177 --> 00:27:32,711
а она даже не замечала.
318
00:27:35,970 --> 00:27:37,244
Как я с той крысой.
319
00:27:38,400 --> 00:27:40,577
Дышала им, словно чистым воздухом.
320
00:27:48,022 --> 00:27:49,022
Прости.
321
00:27:51,066 --> 00:27:54,844
Этот дом будто открыл окно в прошлое.
322
00:29:51,711 --> 00:29:55,510
Боже, ты можешь спать где угодно.
323
00:29:57,730 --> 00:29:59,222
Который час?
324
00:30:01,533 --> 00:30:02,688
Чёрт.
325
00:30:05,022 --> 00:30:06,022
Блин.
326
00:30:06,977 --> 00:30:08,470
Надо выбираться.
327
00:30:10,150 --> 00:30:12,000
"У меня же там демки".
328
00:30:12,650 --> 00:30:13,730
Ненавижу тебя.
329
00:30:14,272 --> 00:30:15,444
Неправда.
330
00:30:21,000 --> 00:30:21,860
Что ты делаешь?
331
00:30:21,890 --> 00:30:23,222
Я ничего не делаю.
332
00:30:23,577 --> 00:30:24,377
Что там такое?
333
00:30:24,711 --> 00:30:26,333
Стой-стой, погоди.
334
00:30:29,830 --> 00:30:30,950
Что за херня?
335
00:30:31,721 --> 00:30:32,721
Что это?
336
00:30:34,250 --> 00:30:35,688
Слизь какая-то.
337
00:30:37,400 --> 00:30:38,733
— Больно.
— Мне тоже.
338
00:30:38,770 --> 00:30:40,622
Хочешь устроить трёхногий забег?
339
00:30:42,030 --> 00:30:43,030
Прости.
340
00:30:45,230 --> 00:30:46,230
Осторожно.
341
00:31:24,822 --> 00:31:26,933
А ты умеешь выживать.
342
00:31:28,622 --> 00:31:30,022
Помнишь, как я нашёл север?
343
00:31:52,044 --> 00:31:55,066
Надо съездить в город,
у нас шаром покати.
344
00:31:55,488 --> 00:31:56,844
Ещё и рис кончился.
345
00:31:57,133 --> 00:32:00,000
Лучше, чем покупать новые телефоны.
346
00:32:01,755 --> 00:32:03,064
Но сперва…
347
00:32:03,760 --> 00:32:04,760
Что?
348
00:32:05,133 --> 00:32:06,738
— Всего пару минут.
— Зай.
349
00:32:07,000 --> 00:32:09,644
Я провела ночь в пещере.
350
00:32:09,840 --> 00:32:11,711
— Ну пожалуйста.
— Ладно.
351
00:32:12,323 --> 00:32:13,843
Но потом ты мне.
352
00:32:17,377 --> 00:32:18,333
Давай уже.
353
00:32:25,743 --> 00:32:26,743
Милый.
354
00:32:42,400 --> 00:32:43,777
Как приятно.
355
00:33:07,000 --> 00:33:09,500
Ай! Тим?
356
00:33:12,000 --> 00:33:13,100
Тим.
357
00:33:13,430 --> 00:33:14,630
Тим!
358
00:33:15,110 --> 00:33:16,110
Что?
359
00:33:16,290 --> 00:33:17,410
Какого хера?
360
00:33:17,830 --> 00:33:18,910
Прости.
361
00:33:20,266 --> 00:33:22,570
Ты прикалываешься? Больно же.
362
00:33:24,830 --> 00:33:26,066
Выглядишь не очень.
363
00:33:27,450 --> 00:33:29,130
Просто вымотался.
364
00:33:32,370 --> 00:33:33,733
Я съезжу одна.
365
00:33:33,800 --> 00:33:34,780
Я тоже могу.
366
00:33:34,977 --> 00:33:37,866
Лучше прими душ и отдохни.
367
00:35:45,630 --> 00:35:47,977
Вы лечили тревожность
и панические атаки.
368
00:35:48,111 --> 00:35:49,533
Может, это была одна из них?
369
00:35:50,050 --> 00:35:51,810
Нет, не похоже.
370
00:35:52,079 --> 00:35:53,359
Сколько вам лет?
371
00:35:54,666 --> 00:35:55,977
Мы с вами ровесники.
372
00:35:56,950 --> 00:35:59,706
В семье есть психически больные.
Ваша мать страдала…
373
00:35:59,730 --> 00:36:01,844
Нет, ничего общего. Это другое.
374
00:36:02,644 --> 00:36:04,300
Обсудим, что с ней случилось?
375
00:36:04,330 --> 00:36:06,666
Уже обсуждал. Я не она.
376
00:36:08,930 --> 00:36:10,355
Вам надо с кем-то поговорить.
377
00:36:10,830 --> 00:36:12,577
С близким, врачом, другом.
378
00:36:12,866 --> 00:36:14,711
Все друзья остались в городе.
379
00:36:14,755 --> 00:36:16,318
Значит, остаётся жена.
380
00:36:16,911 --> 00:36:18,511
Партнёрша. Да, только она.
381
00:36:20,530 --> 00:36:22,444
Вы пережили тяжёлый опыт.
382
00:36:23,050 --> 00:36:26,666
Один в новом месте без поддержки —
это может плохо кончиться.
383
00:36:27,200 --> 00:36:31,044
Из-за тревоги вы зацикливаетесь
на негативе, а он приводит к панике.
384
00:36:31,730 --> 00:36:34,263
Выпишу вам миорелаксант.
385
00:36:35,022 --> 00:36:37,222
Он замедляет центральную нервную систему.
386
00:36:38,190 --> 00:36:39,933
Даже если мозг начнёт паниковать,
387
00:36:40,037 --> 00:36:41,377
тело расслабится,
388
00:36:41,401 --> 00:36:42,971
подавив реакцию.
389
00:36:43,222 --> 00:36:44,400
— Понятно?
— Да.
390
00:36:46,290 --> 00:36:47,511
Вам крупно повезло.
391
00:36:48,088 --> 00:36:49,955
В том лесу недавно пара пропала.
392
00:36:50,856 --> 00:36:51,856
Когда?
393
00:36:52,130 --> 00:36:53,810
Объявления ещё висят.
394
00:36:54,088 --> 00:36:55,911
Самое крупное событие за долгое время.
395
00:36:56,710 --> 00:36:58,977
Крупнее сада местного дядьки?
396
00:36:59,088 --> 00:37:00,020
Серьёзно.
397
00:37:00,050 --> 00:37:01,333
Были масштабные поиски.
398
00:37:04,003 --> 00:37:05,003
Валиум?
399
00:37:05,740 --> 00:37:07,200
Теперь он называется диазепам.
400
00:37:13,188 --> 00:37:14,438
ПРОПАВШАЯ ПАРА, ФУЛТОН
401
00:37:18,866 --> 00:37:21,100
ПОИСКИ РАСШИРЕНЫ,
ВОЛОНТЁРЫ ЗАКОНЧИЛИ ПРОЧЁСЫВАТЬ ЛЕС
402
00:37:23,271 --> 00:37:24,605
КЕРИ И САЙМОН ПЕРЕЕХАЛИ К НАМ НЕДАВНО
403
00:37:31,438 --> 00:37:32,605
КЕРИ ГИЛЛИГАН
404
00:37:42,111 --> 00:37:43,177
Готов к завтрашнему?
405
00:37:45,020 --> 00:37:47,749
Милый, если ты нездоров,
можешь пропустить репетицию.
406
00:37:47,750 --> 00:37:49,933
Если пропущу, то не поеду в тур.
407
00:37:52,270 --> 00:37:55,155
Это ещё точно неизвестно.
Может, не стоит так…
408
00:37:55,244 --> 00:37:56,044
Что,
409
00:37:57,130 --> 00:37:59,210
цепляешь тёлочек в интернете?
410
00:37:59,555 --> 00:38:01,888
Знаешь, тут недавно пара пропала.
411
00:38:01,970 --> 00:38:03,422
— Правда?
— Да.
412
00:38:04,000 --> 00:38:05,530
Сделай одолжение: когда я умру,
413
00:38:05,790 --> 00:38:09,749
снеси все мои страницы в соцсетях.
414
00:38:09,750 --> 00:38:11,660
Не хочу, чтобы меня помнили по посту
415
00:38:11,711 --> 00:38:15,250
"На природе как дома" и 23 лайкам.
416
00:38:15,750 --> 00:38:17,666
Это последнее, что они запостили.
417
00:38:18,270 --> 00:38:19,650
Класс, вот это жизнь.
418
00:38:21,110 --> 00:38:22,906
Представь, что сегодня умрёшь.
419
00:38:22,930 --> 00:38:24,610
Что ты там запостил?
420
00:38:26,022 --> 00:38:27,488
"Мы, наконец, решились".
421
00:38:28,000 --> 00:38:30,230
Это так банально.
422
00:38:30,288 --> 00:38:31,987
Зачем ты меня тегнула?
423
00:38:32,350 --> 00:38:34,346
Соцсети — это банально, Тим.
424
00:38:34,370 --> 00:38:37,111
Всем плевать. Чтобы моя мама увидела.
425
00:38:37,756 --> 00:38:38,926
И ты это любишь.
426
00:38:40,037 --> 00:38:41,037
Как скажешь.
427
00:38:43,518 --> 00:38:45,400
Было бы грустно на этом кончить.
428
00:38:45,571 --> 00:38:46,571
Да.
429
00:38:47,498 --> 00:38:48,858
А ты бы что запостила?
430
00:38:50,260 --> 00:38:52,022
"Всем пока, я умираю".
431
00:38:58,450 --> 00:39:00,022
Кто бы это мог быть?
432
00:39:02,614 --> 00:39:03,614
Привет.
433
00:39:03,666 --> 00:39:04,520
Привет!
434
00:39:04,550 --> 00:39:06,746
Надеюсь, вы не против?
Я был по соседству,
435
00:39:06,770 --> 00:39:09,622
и, поскольку мы соседи,
436
00:39:10,177 --> 00:39:13,010
решил официально поприветствовать.
437
00:39:13,410 --> 00:39:14,850
По-соседски, так сказать.
438
00:39:15,177 --> 00:39:16,670
— Привет.
— Привет, друг.
439
00:39:16,850 --> 00:39:18,790
Милый, это мистер Маккейб!
440
00:39:19,150 --> 00:39:20,446
Джейми, я рассказывала.
441
00:39:20,470 --> 00:39:23,600
— Ах да, точно.
— Вы, видимо, Тим. Парень-партнёр.
442
00:39:23,955 --> 00:39:24,990
Рад познакомиться.
443
00:39:26,000 --> 00:39:27,622
Надеюсь, вы пьёте красное.
444
00:39:27,666 --> 00:39:29,200
Тим пьёт всё подряд.
445
00:39:29,270 --> 00:39:30,866
— Проходите.
— О, нет-нет.
446
00:39:30,890 --> 00:39:34,577
— Не хочу вторгаться.
— Мистер Маккейб, я настаиваю.
447
00:39:36,630 --> 00:39:37,630
Ладно.
448
00:39:37,797 --> 00:39:38,797
Спасибо.
449
00:39:39,270 --> 00:39:40,422
Кухня налево.
450
00:39:41,570 --> 00:39:42,870
"Мистер Маккейб"?
451
00:39:43,950 --> 00:39:45,086
Звучит жутко.
452
00:39:45,110 --> 00:39:47,666
Ещё и дождь зарядил. Проливной.
453
00:39:47,721 --> 00:39:49,511
Мы конкретно заплутали.
454
00:39:49,630 --> 00:39:51,333
Но ведь в телефоне есть компас.
455
00:39:51,733 --> 00:39:52,480
Да.
456
00:39:52,622 --> 00:39:56,355
Не будем вспоминать, кто куда указывал.
457
00:39:58,750 --> 00:40:01,377
Вы правда никогда
не натыкались на это место?
458
00:40:01,577 --> 00:40:03,400
Там какой-то сектантский вайб.
459
00:40:03,760 --> 00:40:06,240
— "Сектантский вайб"?
— Мне так не показалось.
460
00:40:06,355 --> 00:40:08,066
Мы точно в одном месте были?
461
00:40:08,370 --> 00:40:13,043
Это была пещера, но с колоколом
и церковными скамьями в стенах.
462
00:40:13,044 --> 00:40:14,333
Очень странно.
463
00:40:14,711 --> 00:40:17,444
Там когда-то была церковь.
464
00:40:17,533 --> 00:40:19,880
— Ну вот.
— Но она давно развалилась.
465
00:40:20,466 --> 00:40:22,140
Церковь посреди леса?
466
00:40:22,170 --> 00:40:25,510
Основала кучка хиппарей-шизотериков.
467
00:40:26,254 --> 00:40:27,254
Сектантский вайб.
468
00:40:27,755 --> 00:40:29,066
И что с ними стало?
469
00:40:29,355 --> 00:40:30,622
Массовое самоубийство.
470
00:40:32,130 --> 00:40:33,622
— Шутка.
— Господи!
471
00:40:34,200 --> 00:40:35,940
Не знаю.
472
00:40:35,970 --> 00:40:38,111
Постепенно рассосались.
473
00:40:38,133 --> 00:40:40,511
Думаю, они переехали,
когда здание обветшало.
474
00:40:40,600 --> 00:40:44,955
Трудно набирать новых адептов,
когда ваш храм превратился в берлогу.
475
00:40:47,076 --> 00:40:48,076
Я налью.
476
00:40:50,350 --> 00:40:51,711
— Спасибо, милый.
— Ага.
477
00:40:53,977 --> 00:40:55,177
Очень вкусно.
478
00:40:55,830 --> 00:40:57,511
Вы меня так прикормите.
479
00:40:57,910 --> 00:40:58,822
Это всё Тим.
480
00:40:59,022 --> 00:41:01,930
Я никогда не научусь, и это его вина.
481
00:41:02,530 --> 00:41:03,529
Почему?
482
00:41:03,530 --> 00:41:06,125
Ты так вкусно готовишь,
что мне нет смысла учиться.
483
00:41:06,370 --> 00:41:07,933
Если бы не я, ты бы научилась?
484
00:41:08,111 --> 00:41:11,844
А если бы не я, ты не был бы
единственным 30-летним без прав?
485
00:41:11,890 --> 00:41:13,000
У меня есть права.
486
00:41:13,066 --> 00:41:15,466
Нету. Только ученические.
487
00:41:15,488 --> 00:41:17,511
То есть он не может водить.
488
00:41:17,710 --> 00:41:20,755
Выгодная сделка. Личный повар взаперти.
489
00:41:21,222 --> 00:41:22,222
"Взаперти"?
490
00:41:22,311 --> 00:41:25,370
Я даже на станцию не попаду,
если в твой график не впишусь.
491
00:41:25,444 --> 00:41:27,355
Никто не держит тебя в заложниках.
492
00:41:27,377 --> 00:41:29,377
Да, заложники сами себе не готовят.
493
00:41:33,800 --> 00:41:36,688
Похоже, вы друг друга дополняете.
494
00:41:41,640 --> 00:41:44,000
— Это, конечно, было…
— Странно, да.
495
00:41:46,220 --> 00:41:47,716
Был рад познакомиться.
496
00:41:47,740 --> 00:41:50,333
Взаимно. Ещё раз спасибо и до завтра.
497
00:41:50,334 --> 00:41:51,776
Да, да.
498
00:41:51,777 --> 00:41:52,911
Ладно, пока.
499
00:41:54,000 --> 00:41:54,910
Пока.
500
00:41:59,320 --> 00:42:00,440
Дружелюбный.
501
00:42:01,955 --> 00:42:03,622
— Что?
— Просто…
502
00:42:03,666 --> 00:42:05,810
— Он явно на тебя запал.
— Неправда.
503
00:42:05,840 --> 00:42:07,040
Не говори глупостей.
504
00:42:08,333 --> 00:42:10,200
Ты перед ним прям таешь.
505
00:42:11,333 --> 00:42:12,333
Да что ты?
506
00:42:15,660 --> 00:42:18,155
Да, ты прав. Ухожу к нему.
507
00:42:46,970 --> 00:42:48,466
Ты что, укусил меня?
508
00:42:49,150 --> 00:42:49,986
Нет.
509
00:42:50,010 --> 00:42:51,886
Что за херня?
510
00:42:51,910 --> 00:42:53,526
То прыгаешь на меня, то…
511
00:42:53,550 --> 00:42:55,422
Я не кусал, просто…
512
00:42:56,550 --> 00:42:58,555
Со мной что-то не то.
513
00:42:59,130 --> 00:43:00,746
С тех пор, как мы здесь…
514
00:43:00,770 --> 00:43:02,000
Хватит оправдываться.
515
00:43:02,410 --> 00:43:04,355
Оправдываться? Я не придумываю.
516
00:43:04,822 --> 00:43:07,333
Не хочешь трахать меня, так и скажи.
517
00:44:11,177 --> 00:44:12,640
Волосы зажал.
518
00:44:14,800 --> 00:44:15,996
Милый.
519
00:44:16,733 --> 00:44:18,844
Слезь с моих волос.
520
00:44:25,333 --> 00:44:26,333
Тим?
521
00:45:23,545 --> 00:45:24,666
Чё за…
522
00:45:44,000 --> 00:45:45,099
Готова?
523
00:45:46,140 --> 00:45:47,600
Может, не поедешь?
524
00:45:47,962 --> 00:45:49,482
Не начинай.
525
00:45:50,666 --> 00:45:53,050
Поговорим о прошлой ночи? Ты вёл себя…
526
00:45:53,080 --> 00:45:54,829
— Как псих?
— Я этого не говорила.
527
00:45:54,830 --> 00:45:56,530
Я спал и не понимал, что делаю.
528
00:45:56,555 --> 00:45:57,870
Если плохо, оставайся дома.
529
00:45:57,900 --> 00:45:59,444
Пошли, я на поезд опоздаю.
530
00:46:01,331 --> 00:46:02,331
Пожалуйста.
531
00:46:19,610 --> 00:46:21,022
Удачи тебе.
532
00:46:21,890 --> 00:46:24,355
Довезла бы сама, если бы могла.
533
00:46:25,017 --> 00:46:26,017
Ничего.
534
00:46:29,800 --> 00:46:31,533
Можешь переночевать в городе.
535
00:46:33,058 --> 00:46:34,128
Злишься?
536
00:46:34,580 --> 00:46:35,600
Нет-нет,
537
00:46:35,666 --> 00:46:37,200
повеселись там.
538
00:46:38,022 --> 00:46:40,150
Останься на афтерпати, переночуй у Люка,
539
00:46:40,180 --> 00:46:42,111
пообщайся с друзьями.
540
00:46:42,778 --> 00:46:44,978
Здесь ты чувствуешь себя взаперти.
541
00:46:46,100 --> 00:46:47,755
— Я не это имел в виду.
— Ну да.
542
00:46:49,288 --> 00:46:50,977
Но побыть врозь не помешает.
543
00:46:52,240 --> 00:46:53,280
Уверена?
544
00:46:54,422 --> 00:46:56,100
Беги, ты свободен!
545
00:46:57,960 --> 00:46:59,720
Ладно, ты права.
546
00:47:00,120 --> 00:47:01,120
Спасибо.
547
00:47:24,177 --> 00:47:25,333
Да твою ж…
548
00:47:29,358 --> 00:47:30,355
Нет-нет-нет.
549
00:48:06,355 --> 00:48:07,230
Урок окончен.
550
00:48:08,140 --> 00:48:09,556
Все молодцы!
551
00:48:09,866 --> 00:48:11,260
Увидимся после физры!
552
00:48:17,488 --> 00:48:20,622
Анна, ты на урок опоздаешь.
553
00:48:21,044 --> 00:48:22,044
Простите, мисс.
554
00:48:34,970 --> 00:48:36,333
Это твои собачки?
555
00:48:38,001 --> 00:48:39,041
Уже нет.
556
00:49:01,247 --> 00:49:03,247
Да он кукухой поехал.
557
00:49:04,511 --> 00:49:08,760
Нет. Не знаю. Нам непросто.
558
00:49:10,022 --> 00:49:11,111
Ты в порядке?
559
00:49:12,022 --> 00:49:16,022
Хочешь, чтобы я приехала?
Пофиг, я приеду.
560
00:49:16,066 --> 00:49:19,222
Нет-нет, всё не так плохо.
561
00:49:19,280 --> 00:49:21,977
Да и в воскресенье
мои родители приедут…
562
00:49:22,333 --> 00:49:24,444
Ему бы побыть в окружении знакомых.
563
00:49:25,060 --> 00:49:27,196
Лишь бы у тебя всё было хорошо.
564
00:49:27,220 --> 00:49:30,622
Я в порядке. Это я зануда,
любящая загородную жизнь.
565
00:49:32,133 --> 00:49:35,977
Зануда, потому что у тебя
есть нормальная работа?
566
00:49:36,510 --> 00:49:37,644
Я люблю его,
567
00:49:38,020 --> 00:49:41,999
но он 35-летний мужик,
а всё рок-звездой стать мечтает.
568
00:49:42,000 --> 00:49:43,466
Ходячее клише.
569
00:49:43,516 --> 00:49:44,796
Он хороший.
570
00:49:45,600 --> 00:49:46,599
Разве?
571
00:49:46,600 --> 00:49:47,777
Да.
572
00:49:48,880 --> 00:49:51,000
Я часто вспоминаю первое свидание.
573
00:49:51,066 --> 00:49:53,266
Сказала, что обожаю Spice Girls.
574
00:49:53,360 --> 00:49:56,666
Тогда я ещё не знала,
какой он сноб по части музыки.
575
00:49:57,288 --> 00:50:01,630
На втором свидании
он подарил их пластинку. Это было мило.
576
00:50:02,040 --> 00:50:04,755
Сколько прошло, лет десять?
577
00:50:05,020 --> 00:50:06,560
Что хорошего он сделал недавно?
578
00:50:15,064 --> 00:50:16,064
Я пошла.
579
00:50:16,101 --> 00:50:16,933
Куда?
580
00:50:23,355 --> 00:50:24,932
Милли, ты нужна мне.
581
00:50:24,933 --> 00:50:26,466
Нет-нет-нет.
582
00:50:34,220 --> 00:50:35,733
Что ты тут делаешь?
583
00:50:35,998 --> 00:50:37,588
Мне было нужно тебя увидеть.
584
00:50:37,640 --> 00:50:40,622
Почему ты не уехал?
Что с тобой творится, Тим?
585
00:50:41,266 --> 00:50:44,333
Я будто умирал от жажды.
586
00:50:44,800 --> 00:50:45,840
По тебе.
587
00:50:51,195 --> 00:50:53,195
— Скажи, что хочешь меня.
— Хочу.
588
00:51:56,200 --> 00:51:57,410
Что мы творим?
589
00:51:58,290 --> 00:52:00,810
Прости, накрыло.
590
00:52:00,911 --> 00:52:01,977
Не извиняйся.
591
00:52:02,970 --> 00:52:05,366
— Но в следующий раз лучше дома.
— Ага.
592
00:52:05,390 --> 00:52:07,133
Или нет. Я скучала.
593
00:52:08,250 --> 00:52:09,250
Ладно.
594
00:52:10,230 --> 00:52:12,000
Тебе пора.
595
00:52:16,533 --> 00:52:17,920
Что ты делаешь?
596
00:52:17,998 --> 00:52:18,822
В смысле?
597
00:52:19,977 --> 00:52:21,955
Ты меня держишь.
598
00:52:22,088 --> 00:52:23,044
Что?
599
00:52:24,980 --> 00:52:25,980
Зайка,
600
00:52:26,366 --> 00:52:27,646
я застрял.
601
00:52:29,777 --> 00:52:31,400
— Больно.
— Знаю-знаю.
602
00:52:35,000 --> 00:52:36,487
Какого хера?
603
00:53:00,488 --> 00:53:02,020
Давай же, давай.
604
00:53:02,311 --> 00:53:04,510
Не могу, я застрял.
605
00:53:04,511 --> 00:53:06,509
Уходи отсюда. Живо.
606
00:53:06,510 --> 00:53:09,044
Пытаюсь, но он застрял!
607
00:53:10,356 --> 00:53:11,356
Больно!
608
00:53:18,753 --> 00:53:19,793
Никак!
609
00:53:19,822 --> 00:53:21,150
Так, слушай.
610
00:53:21,920 --> 00:53:22,920
Прости.
611
00:53:42,977 --> 00:53:43,977
Ноги видно.
612
00:53:55,622 --> 00:53:56,955
У вас всё хорошо?
613
00:54:00,933 --> 00:54:01,960
Секунду.
614
00:54:23,622 --> 00:54:25,111
Всё в порядке, мисс Уилсон?
615
00:54:28,577 --> 00:54:30,777
Простите, я…
616
00:54:35,533 --> 00:54:41,422
Мисс Уилсон, это туалет для мальчиков.
617
00:54:45,133 --> 00:54:49,533
Простите, мне очень…
618
00:54:52,022 --> 00:54:53,977
Иди в класс, всё в порядке.
619
00:55:01,977 --> 00:55:05,244
В другой раз идите
в туалет для персонала.
620
00:55:10,444 --> 00:55:13,755
И приведите себя в порядок.
621
00:55:17,530 --> 00:55:18,530
Блин.
622
00:55:32,000 --> 00:55:33,519
Зай.
623
00:55:33,520 --> 00:55:35,334
Зай, не хочешь поговорить об этом?
624
00:55:35,600 --> 00:55:37,660
Ты вообще понимаешь, что сделал?
625
00:55:37,960 --> 00:55:39,256
Меня уволить могли.
626
00:55:39,280 --> 00:55:40,377
Или хуже.
627
00:55:40,733 --> 00:55:42,470
В полицию заявить.
628
00:55:42,500 --> 00:55:44,288
Я же тебя не принуждал.
629
00:55:44,780 --> 00:55:47,866
Мы месяцами не трахались,
а тут ты влетаешь ко мне на работу.
630
00:55:47,940 --> 00:55:49,177
Что мне было делать?
631
00:55:50,022 --> 00:55:52,177
Ты специально всё портишь?
632
00:55:52,644 --> 00:55:54,733
Я же тебе не мешала.
633
00:55:54,777 --> 00:55:57,460
Шла на жертвы, чтобы ты мог
634
00:55:57,489 --> 00:56:00,076
следовать за своей несбыточной мечтой.
635
00:56:00,100 --> 00:56:02,596
Творчество — это всегда риск.
636
00:56:02,620 --> 00:56:05,177
А мне приходится тебя страховать!
637
00:56:05,380 --> 00:56:08,210
Я переехал ради тебя,
оставив там всю свою жизнь!
638
00:56:08,240 --> 00:56:09,200
Какую жизнь?!
639
00:56:09,733 --> 00:56:12,150
Музыку? Чего же ты не на концерте?!
640
00:56:12,200 --> 00:56:15,555
Если считаешь, что ты взаперти,
то почему не уйдёшь?
641
00:56:20,510 --> 00:56:21,510
Я не могу.
642
00:56:22,666 --> 00:56:24,150
Я не в порядке.
643
00:56:24,204 --> 00:56:25,374
Словно…
644
00:56:25,670 --> 00:56:28,844
Словно мозг не в ладах с телом.
Ты не понимаешь.
645
00:56:29,630 --> 00:56:31,010
Нет, не понимаю.
646
00:56:36,830 --> 00:56:38,022
Стой, ты куда?
647
00:56:38,933 --> 00:56:41,288
Ты напортачил — мне исправлять. Снова.
648
00:56:41,670 --> 00:56:43,066
Пойти с тобой?
649
00:56:43,400 --> 00:56:44,666
Чего ты хочешь, Тим?
650
00:56:45,090 --> 00:56:47,688
Я не могу решать за тебя —
я тебе не мамочка.
651
00:56:47,721 --> 00:56:49,511
Хотя уже как она.
652
00:56:49,666 --> 00:56:50,880
В каком это смысле?
653
00:56:50,910 --> 00:56:53,088
Я тоже живу с мертвецом!
654
00:57:23,666 --> 00:57:25,330
— Милли?
— Привет.
655
00:57:26,710 --> 00:57:28,506
Жёлтый дом на углу.
656
00:57:28,530 --> 00:57:29,530
Ага.
657
00:57:32,630 --> 00:57:38,630
Хочу ещё раз извиниться за сегодняшнее.
658
00:57:41,133 --> 00:57:43,600
Мне так неловко.
659
00:57:46,333 --> 00:57:47,770
Ах, это! Ну что ты.
660
00:57:48,730 --> 00:57:50,533
Вообще не за что.
661
00:57:52,150 --> 00:57:54,590
Женские дела.
662
00:57:55,090 --> 00:57:56,790
Не извиняйся.
663
00:57:56,911 --> 00:57:58,088
Проехали и забыли.
664
00:57:59,343 --> 00:58:00,343
Спасибо.
665
00:58:00,870 --> 00:58:02,310
Что такое?
666
00:58:04,530 --> 00:58:05,377
Прости.
667
00:58:06,688 --> 00:58:08,830
Очень тяжёлый день.
668
00:58:09,800 --> 00:58:11,400
Мы с Тимом сильно поругались.
669
00:58:11,850 --> 00:58:13,983
Прости, что гружу.
670
00:58:15,222 --> 00:58:16,422
Не хочешь войти?
671
00:58:17,030 --> 00:58:18,311
Не хочу вторгаться.
672
00:58:18,511 --> 00:58:21,777
Мисс Уилсон, я настаиваю на вторжении.
673
00:58:23,177 --> 00:58:24,622
Принесу тебе воды.
674
00:58:34,410 --> 00:58:37,355
Может, чего покрепче налить?
675
00:58:38,311 --> 00:58:40,270
Нет, хватит воды. Спасибо.
676
00:58:43,230 --> 00:58:44,530
Что у вас случилось?
677
00:58:46,311 --> 00:58:47,422
Не знаю.
678
00:58:48,970 --> 00:58:51,000
Кажется, я совершила ошибку.
679
00:58:51,466 --> 00:58:52,509
То есть…
680
00:58:53,866 --> 00:58:57,370
Переехав, мы с Тимом
перестали понимать друг друга.
681
00:58:59,020 --> 00:59:02,800
Хотя, возможно,
взаимопонимания уже давно нет,
682
00:59:04,510 --> 00:59:06,044
просто мы боялись это признать.
683
00:59:07,711 --> 00:59:09,044
Вы…
684
00:59:11,666 --> 00:59:13,066
любите друг друга?
685
00:59:14,110 --> 00:59:15,110
Да.
686
00:59:16,210 --> 00:59:17,210
Конечно.
687
00:59:17,667 --> 00:59:18,778
Но, опять же…
688
00:59:20,177 --> 00:59:22,711
я уже не помню жизнь до Тима.
689
00:59:24,410 --> 00:59:26,590
Может, нам просто комфортно.
690
00:59:28,110 --> 00:59:32,110
Комфорт иногда может означать гармонию.
691
00:59:34,044 --> 00:59:37,644
Рассказать, чему я учу
девятиклассников на истории?
692
00:59:38,510 --> 00:59:39,510
Я вся внимание.
693
00:59:41,490 --> 00:59:46,650
Согласно Платону, древние греки верили,
что изначально мы имели четыре руки,
694
00:59:46,830 --> 00:59:49,590
четыре ноги и голову с двумя лицами.
695
00:59:50,490 --> 00:59:56,688
Но Зевс боялся нашей силы,
поэтому разделил надвое,
696
00:59:57,810 --> 01:00:01,711
чем обрёк на вечный поиск
своей половинки.
697
01:00:04,022 --> 01:00:07,711
Если думаешь, что нашла её,
не торопись отпускать.
698
01:00:09,690 --> 01:00:10,955
Ну, раз Платон так сказал.
699
01:00:15,240 --> 01:00:16,840
Ты живёшь тут один?
700
01:00:17,840 --> 01:00:19,956
Прости, это не моё дело.
701
01:00:19,980 --> 01:00:22,000
Брось, я-то тебя расспрашивал.
702
01:00:23,333 --> 01:00:27,080
Мы купили этот дом вдвоём.
703
01:00:29,133 --> 01:00:32,370
Были примерно вашего возраста,
704
01:00:32,400 --> 01:00:36,360
наверняка со схожими
проблемами и ссорами.
705
01:00:38,560 --> 01:00:42,644
В какой-то момент я решил уйти.
706
01:00:44,400 --> 01:00:50,060
Это был глоток свободы.
Я мог делать, что пожелаю.
707
01:00:51,355 --> 01:00:52,488
И что же ты делал?
708
01:00:53,755 --> 01:00:56,720
Да ничего. Это было ужасно.
709
01:00:57,666 --> 01:01:01,720
Я не понимал, как жить одному.
710
01:01:03,400 --> 01:01:05,860
Даже по ссорам стал скучать.
711
01:01:06,600 --> 01:01:13,533
Как бы там ни было,
без него я не был собой.
712
01:01:18,066 --> 01:01:19,399
Тебе его явно не хватает.
713
01:01:26,080 --> 01:01:31,356
Знаешь, у меня есть запись нашей свадьбы,
714
01:01:31,380 --> 01:01:34,476
и я искал повод пересмотреть её…
715
01:01:35,066 --> 01:01:40,155
С радостью, но мне нужно домой.
716
01:01:40,283 --> 01:01:41,283
Спасибо.
717
01:01:42,380 --> 01:01:43,380
В другой раз.
718
01:01:48,240 --> 01:01:49,240
Прости.
719
01:01:50,940 --> 01:01:52,844
У меня больше никого нет.
720
01:02:20,355 --> 01:02:22,645
ЙОУ! ТЫ УСПЕВАЕШЬ?
ТЕБЕ ЕЩЁ ДОЛГО?
721
01:02:22,646 --> 01:02:24,562
ОТВЕТЬ!
БЛЯ, ТЫ ЧЁ ТАМ?
722
01:02:24,563 --> 01:02:26,771
ЕСЛИ ТЫ НЕ ПОМЕР, Я САМ ТЕБЯ ГРОХНУ
723
01:02:33,088 --> 01:02:34,533
Зая, идём спать?
724
01:02:41,980 --> 01:02:42,980
Зая?
725
01:03:03,815 --> 01:03:04,843
Спишь?
726
01:03:10,600 --> 01:03:14,000
Прости, что не оправдал ожиданий.
Ни своих, ни твоих.
727
01:04:20,400 --> 01:04:21,990
Твою ж…
728
01:04:25,521 --> 01:04:27,063
ТЕКУЩЕЕ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ
729
01:04:48,000 --> 01:04:49,111
Ну же.
730
01:04:49,355 --> 01:04:50,466
Бля.
731
01:04:51,667 --> 01:04:52,600
Блядь.
732
01:05:08,577 --> 01:05:09,577
Милл?
733
01:06:02,444 --> 01:06:03,760
Да ну нахер.
734
01:06:07,180 --> 01:06:09,400
Ой, бля. Ой, бля.
735
01:06:09,488 --> 01:06:11,410
Милли, зайка!
736
01:06:11,440 --> 01:06:14,022
Зай, проснись! Проснись, Милли!
737
01:06:16,380 --> 01:06:17,380
Милли!
738
01:06:26,244 --> 01:06:27,444
Что ты делаешь?!
739
01:06:28,160 --> 01:06:29,440
Что я делаю?
740
01:06:32,844 --> 01:06:34,777
Может, это припадок был.
741
01:06:34,920 --> 01:06:38,177
Припадок? С чего бы?
И с каких пор ты во сне ходишь?
742
01:06:38,660 --> 01:06:41,527
Из-за стресса, наверное,
и ты лишь усугубляешь.
743
01:06:42,007 --> 01:06:44,377
Со мной что-то случилось в пещере.
744
01:06:44,540 --> 01:06:46,656
Из-за чего я поехал с катушек.
745
01:06:46,680 --> 01:06:49,777
А теперь… теперь и ты тоже.
746
01:06:52,165 --> 01:06:54,035
Та пропавшая парочка походников
747
01:06:54,220 --> 01:06:56,733
шла по той же тропе, что и мы.
748
01:06:56,777 --> 01:06:58,690
Вдруг с нами происходит то же самое?
749
01:06:59,044 --> 01:07:00,311
Я в порядке.
750
01:07:00,420 --> 01:07:02,955
Ты сейчас в сознании и на адреналине.
751
01:07:03,140 --> 01:07:05,016
По-моему, по ночам становится хуже.
752
01:07:05,040 --> 01:07:07,888
Когда мозг отключается,
тело захватывает контроль.
753
01:07:09,080 --> 01:07:10,288
Ты сам себя слышишь?
754
01:07:12,100 --> 01:07:14,111
Помнишь, как наши ноги слиплись?
755
01:07:14,980 --> 01:07:16,466
Ты сказал, это слизь.
756
01:07:16,533 --> 01:07:18,390
Да что я знаю о слизи?
757
01:07:18,420 --> 01:07:19,955
В душе не ебу, что это!
758
01:07:21,244 --> 01:07:24,333
После секса мы слиплись. Объясни это.
759
01:07:24,840 --> 01:07:27,436
У нас давно не было, из-за этого больно.
760
01:07:27,460 --> 01:07:28,460
Зай.
761
01:07:31,240 --> 01:07:33,980
Поставь руку так.
Попробуй не коснуться моей.
762
01:07:34,840 --> 01:07:36,355
Сама увидишь, давай.
763
01:07:38,022 --> 01:07:39,990
Бред какой-то. Я иду спать.
764
01:07:40,020 --> 01:07:42,888
Мы словно магниты, пойми же.
765
01:07:43,100 --> 01:07:45,244
Поспим сегодня отдельно.
766
01:07:45,306 --> 01:07:47,444
Согласен, надо держать дистанцию.
767
01:07:50,520 --> 01:07:51,520
Зай, стой.
768
01:07:59,700 --> 01:08:01,280
Я знаю, почему ты остановилась.
769
01:08:01,840 --> 01:08:03,876
Потому что я этого захотел.
770
01:08:03,900 --> 01:08:05,088
Я почувствовал.
771
01:08:06,018 --> 01:08:07,028
Это не…
772
01:08:08,014 --> 01:08:10,355
Это невозможно.
773
01:08:10,840 --> 01:08:12,688
Я знаю, что ты сейчас чувствуешь.
774
01:08:13,660 --> 01:08:16,820
Тягу, невыносимую жажду.
775
01:08:17,400 --> 01:08:19,955
Мы словно впечатаны друг в друга.
776
01:08:20,840 --> 01:08:24,436
Мы больны. И всему виной то место.
777
01:08:24,460 --> 01:08:25,396
Я уверен.
778
01:08:25,420 --> 01:08:28,120
Нам нужны ответы. Я пойду туда.
779
01:08:28,160 --> 01:08:30,136
— Туда?
— Как только рассветёт.
780
01:08:30,800 --> 01:08:33,066
Родители в воскресенье приедут.
781
01:08:34,113 --> 01:08:35,113
И что?
782
01:08:36,060 --> 01:08:37,977
Лучше тебе уйти.
783
01:08:38,777 --> 01:08:40,077
В смысле?
784
01:08:40,640 --> 01:08:42,644
Ты тут не нужен.
785
01:08:45,320 --> 01:08:46,733
Ты тут не нужен.
786
01:09:31,660 --> 01:09:33,000
Я люблю тебя.
787
01:10:19,400 --> 01:10:21,111
Какого хера?
788
01:11:47,730 --> 01:11:48,730
Господи!
789
01:11:49,180 --> 01:11:50,860
Что происходит?
790
01:12:00,022 --> 01:12:01,299
Милли!
791
01:12:01,300 --> 01:12:02,444
Борись!
792
01:12:03,044 --> 01:12:04,333
Надо сопротивляться!
793
01:12:29,044 --> 01:12:31,840
Смотри на меня и слушай. Мы справимся!
794
01:12:32,820 --> 01:12:34,960
Ладно. Что делать?
795
01:12:36,340 --> 01:12:39,340
Лекарство. Таблетки.
796
01:12:41,400 --> 01:12:44,060
Миорелаксант!
797
01:12:58,810 --> 01:13:00,130
Валиум?
798
01:13:00,466 --> 01:13:02,222
Теперь он называется диазепам.
799
01:13:06,432 --> 01:13:08,002
Блядская защита от детей!
800
01:13:08,210 --> 01:13:09,210
Дай я! Держи крепче!
801
01:13:16,830 --> 01:13:17,830
Сколько?
802
01:13:18,210 --> 01:13:19,330
Ешь давай!
803
01:13:23,130 --> 01:13:25,266
Нюхаем — так быстрее.
804
01:13:43,610 --> 01:13:45,926
Упрись в мою ногу.
805
01:13:45,950 --> 01:13:47,000
И отталкивайся.
806
01:13:47,088 --> 01:13:48,630
Не могу.
807
01:13:48,810 --> 01:13:52,333
Можешь! Ты очень сильная, ты сможешь.
808
01:13:52,970 --> 01:13:54,010
Толкайся, зай.
809
01:13:55,550 --> 01:13:57,933
Надо продержаться пару минут.
810
01:13:58,430 --> 01:13:59,430
Толкайся.
811
01:14:02,048 --> 01:14:03,188
Хорошо.
812
01:14:03,470 --> 01:14:04,346
Получается.
813
01:14:04,370 --> 01:14:06,177
Мы сможем, толкайся.
814
01:14:10,590 --> 01:14:11,630
Толкайся.
815
01:14:12,630 --> 01:14:14,070
Давай же.
816
01:14:21,780 --> 01:14:23,220
Давай.
817
01:14:49,533 --> 01:14:50,536
Зай.
818
01:14:53,511 --> 01:14:55,533
Не думала, что ты скоро проснёшься.
819
01:14:56,200 --> 01:14:57,266
Всё будет хорошо.
820
01:14:57,782 --> 01:14:58,992
Что происходит?
821
01:14:59,200 --> 01:15:01,333
Прости, нет времени на ахи и охи.
822
01:15:01,382 --> 01:15:02,382
По поводу?
823
01:15:06,100 --> 01:15:08,355
Сейчас не лучшее время для шуток.
824
01:15:08,660 --> 01:15:11,266
Раз хуже не стало, лекарство действует.
825
01:15:12,029 --> 01:15:13,029
Стой.
826
01:15:13,380 --> 01:15:16,516
Зай, я даже не уверен,
что этим можно крыльцо чинить.
827
01:15:16,540 --> 01:15:18,936
Таблетки перестанут действовать —
и всё по новой.
828
01:15:18,960 --> 01:15:19,960
Нет-нет, зай…
829
01:15:20,860 --> 01:15:23,696
Представь последствия
830
01:15:23,720 --> 01:15:25,888
и скажи, что хуже не станет.
831
01:15:25,933 --> 01:15:27,177
Болеутоляющее.
832
01:15:27,860 --> 01:15:30,316
Распилю нас и бегом за аптечкой.
833
01:15:30,340 --> 01:15:32,933
Бинты, антисептики — всё есть.
834
01:15:32,989 --> 01:15:34,919
Ты ж правша, боже.
835
01:15:36,460 --> 01:15:37,955
Так, хватит с тебя виски.
836
01:15:38,111 --> 01:15:39,090
Почему?
837
01:15:39,120 --> 01:15:40,936
Я его чувствую.
838
01:15:40,960 --> 01:15:42,733
Правша, ещё и пьяная.
839
01:15:43,140 --> 01:15:45,088
А говорила, что я тут не в заложниках.
840
01:15:45,133 --> 01:15:46,330
Думаешь, я этого хочу?!
841
01:15:46,360 --> 01:15:47,496
Нет, и не надо.
842
01:15:47,520 --> 01:15:49,360
Ждать нельзя!
843
01:15:49,680 --> 01:15:52,036
Режем, пока лекарство действует,
844
01:15:52,060 --> 01:15:53,416
и едем за помощью. Прости.
845
01:15:53,440 --> 01:15:55,036
Так надо, так надо.
846
01:15:55,060 --> 01:15:57,096
Не разделимся сейчас —
потом будет сложнее.
847
01:15:57,155 --> 01:15:58,777
Должен быть другой выход.
848
01:16:08,100 --> 01:16:09,533
Режь, режь.
849
01:16:16,000 --> 01:16:17,088
Прости!
850
01:16:20,020 --> 01:16:21,156
Осторожнее.
851
01:16:21,180 --> 01:16:23,266
— Режу.
— Режь.
852
01:16:31,680 --> 01:16:33,970
Кстати, прости,
что сразу тебе не поверила.
853
01:16:34,000 --> 01:16:35,150
Давай уже!
854
01:16:35,180 --> 01:16:35,980
Да-да.
855
01:17:17,190 --> 01:17:18,886
Разве врач тут поможет?
856
01:17:18,910 --> 01:17:21,369
Садись в машину
и держись как можно дальше.
857
01:17:21,370 --> 01:17:23,300
Скоро таблетки перестанут действовать.
858
01:17:23,330 --> 01:17:26,166
Таблетки — временная мера.
Нам нужны ответы!
859
01:17:26,190 --> 01:17:29,110
Тим, я только что нас распилила!
860
01:17:29,210 --> 01:17:30,977
Мы едем в больницу!
861
01:17:32,333 --> 01:17:33,466
Хорошо.
862
01:17:34,688 --> 01:17:36,711
Твою мать.
863
01:17:37,044 --> 01:17:38,044
Что такое?
864
01:17:38,850 --> 01:17:41,244
Я оставила ключи у Джейми.
865
01:17:41,570 --> 01:17:42,844
Зачем?
866
01:17:42,970 --> 01:17:44,266
Я не специально!
867
01:17:44,290 --> 01:17:45,466
— Прости.
— Пошли.
868
01:17:49,309 --> 01:17:50,429
Идёшь?
869
01:17:50,956 --> 01:17:51,956
Тут подожду.
870
01:17:52,578 --> 01:17:53,845
Держим дистанцию.
871
01:17:54,866 --> 01:17:57,555
Тим, только давай без глупостей.
872
01:18:32,022 --> 01:18:32,977
Джейми?
873
01:18:38,355 --> 01:18:39,281
Джейми?
874
01:19:07,866 --> 01:19:10,000
Извиняюсь, это я.
875
01:19:11,040 --> 01:19:12,080
Нам нужна помощь.
876
01:19:13,000 --> 01:19:14,733
Мы в полной жопе.
877
01:19:19,700 --> 01:19:20,700
Джейми?
878
01:19:39,444 --> 01:19:40,622
Джейми?
879
01:19:51,444 --> 01:19:52,688
Кто здесь?
880
01:22:24,560 --> 01:22:26,111
Лучший день моей жизни.
881
01:22:28,866 --> 01:22:30,266
Я их верну, не бойся.
882
01:22:31,960 --> 01:22:33,000
Что это?
883
01:22:33,978 --> 01:22:35,576
Начало чего-то прекрасного.
884
01:22:57,080 --> 01:22:58,280
На помощь!
885
01:22:58,589 --> 01:22:59,999
Не подходи ко мне.
886
01:23:00,340 --> 01:23:02,273
Мы тоже сначала боялись.
887
01:23:02,322 --> 01:23:03,422
Как и все.
888
01:23:03,500 --> 01:23:06,020
Но это великий дар.
889
01:23:06,560 --> 01:23:09,160
Лишь немногим удаётся стать одним целым.
890
01:23:10,165 --> 01:23:11,655
Я этого не хочу.
891
01:23:11,800 --> 01:23:13,040
Ещё как хочешь.
892
01:23:13,400 --> 01:23:16,716
Нет связи в мире глубже, чем эта.
893
01:23:17,555 --> 01:23:18,880
Никаких преград.
894
01:23:19,280 --> 01:23:22,380
Общие страхи и воспоминания.
895
01:23:23,400 --> 01:23:24,676
Эта часть самая сложная.
896
01:23:24,700 --> 01:23:26,700
Её просто надо пережить.
897
01:23:26,755 --> 01:23:27,570
Прошу.
898
01:23:27,600 --> 01:23:31,800
Ты познаешь абсолютную близость
через божественную плоть.
899
01:23:32,400 --> 01:23:33,400
Хватит.
900
01:23:36,177 --> 01:23:37,700
Процесс уже запущен.
901
01:23:38,260 --> 01:23:40,244
Альтернатива ему ужасна.
902
01:23:58,311 --> 01:24:00,222
Помогите!
903
01:24:08,933 --> 01:24:10,000
Милли!
904
01:24:12,422 --> 01:24:15,220
Возрадуйся грядущему слиянию.
905
01:24:16,266 --> 01:24:17,430
Никаких разногласий.
906
01:24:17,460 --> 01:24:18,780
Только тепло.
907
01:24:20,040 --> 01:24:23,000
Прости, но вам лучше
открыться друг другу,
908
01:24:23,377 --> 01:24:24,933
чтобы ускорить процесс.
909
01:24:43,200 --> 01:24:47,022
Из зависти господней
мы рождаемся несовершенными.
910
01:24:47,666 --> 01:24:51,330
Но высшее счастье живёт в нас.
911
01:24:52,200 --> 01:24:54,822
Впусти это тепло.
912
01:25:10,823 --> 01:25:11,865
Помоги!
913
01:25:22,866 --> 01:25:24,071
Вернись!
914
01:26:30,867 --> 01:26:32,289
Не подходи!
915
01:26:33,210 --> 01:26:34,410
Я знаю, знаю.
916
01:26:35,070 --> 01:26:36,250
Это случалось…
917
01:26:36,650 --> 01:26:38,888
с другими, мы не первые!
918
01:26:39,410 --> 01:26:40,410
Я знаю.
919
01:26:44,460 --> 01:26:45,740
Ты ходил туда.
920
01:27:08,600 --> 01:27:10,350
Я видел там кое-что.
921
01:27:12,050 --> 01:27:13,888
Я знаю, как это прекратить.
922
01:27:19,589 --> 01:27:20,800
Ты что делаешь?
923
01:27:21,220 --> 01:27:22,600
Нельзя вечно сопротивляться.
924
01:27:23,000 --> 01:27:24,700
Нет, назад!
925
01:27:25,080 --> 01:27:27,200
Ничего, можешь отпустить.
926
01:27:28,220 --> 01:27:30,866
Милый, серьёзно, не подходи!
927
01:27:32,844 --> 01:27:34,244
Пора кончать с этим.
928
01:27:51,177 --> 01:27:52,500
Что ты делаешь?
929
01:27:53,440 --> 01:27:55,200
То, что давно должен был.
930
01:28:03,311 --> 01:28:04,866
Ты издеваешься?
931
01:28:08,022 --> 01:28:09,066
Зай.
932
01:28:10,133 --> 01:28:12,755
Я боялся, что забуду, кем был до тебя.
933
01:28:13,244 --> 01:28:16,355
Но я прекрасно помню, кем был.
934
01:28:17,577 --> 01:28:19,020
Я был несчастным.
935
01:28:19,758 --> 01:28:21,118
Неполноценным.
936
01:28:21,158 --> 01:28:22,158
Одиноким.
937
01:28:22,540 --> 01:28:24,576
Столько времени потратил,
938
01:28:24,600 --> 01:28:26,156
фантазируя об иной жизни,
939
01:28:26,180 --> 01:28:29,316
в которой сбылись
мои дурацкие детские мечты.
940
01:28:30,780 --> 01:28:32,866
Но ты — моя сбывшаяся мечта.
941
01:28:34,400 --> 01:28:36,456
Прости, что долго не мог понять,
942
01:28:36,480 --> 01:28:38,300
какой я долбоёб.
943
01:28:38,500 --> 01:28:40,180
Я так тебя люблю!
944
01:28:40,520 --> 01:28:42,080
И я тебя люблю.
945
01:28:52,129 --> 01:28:53,409
Закрой глаза.
946
01:28:54,211 --> 01:28:55,211
Что?
947
01:28:56,580 --> 01:28:57,977
Поверь, лучше закрой.
948
01:28:58,771 --> 01:29:00,199
Тим, ты чего?
949
01:29:00,920 --> 01:29:03,466
Это не кончится, пока кто-то не умрёт.
950
01:29:03,980 --> 01:29:06,456
Не смотри, зая, времени нет.
951
01:29:06,480 --> 01:29:08,056
Нет, не делай этого.
952
01:29:08,080 --> 01:29:09,377
Всё будет хорошо.
953
01:29:09,940 --> 01:29:12,222
Правда. Убери нож.
954
01:29:12,970 --> 01:29:14,070
Брось его.
955
01:29:14,210 --> 01:29:15,644
Пожалуйста, брось.
956
01:29:26,020 --> 01:29:27,200
Пожалуйста, брось.
957
01:29:27,860 --> 01:29:29,316
Зай, зай, зай!
958
01:29:29,340 --> 01:29:30,577
Блядь.
959
01:29:30,740 --> 01:29:32,116
О боже, о господи.
960
01:29:32,140 --> 01:29:35,266
Чёрт. Зая.
961
01:29:35,740 --> 01:29:36,776
Не умирай, милая.
962
01:29:36,800 --> 01:29:38,096
Слышишь?
963
01:29:38,120 --> 01:29:40,980
Беги отсюда, освободись.
964
01:29:41,980 --> 01:29:43,666
Я от тебя не освобожусь.
965
01:29:45,160 --> 01:29:46,160
Никогда.
966
01:29:48,000 --> 01:29:49,396
Пообещай кое-что.
967
01:29:49,420 --> 01:29:50,533
Что угодно.
968
01:29:52,587 --> 01:29:55,487
Запости за меня: "Всем пока, я умираю".
969
01:29:56,000 --> 01:29:57,400
Хорошо.
970
01:30:00,755 --> 01:30:02,088
Милли? Милли?
971
01:30:02,182 --> 01:30:03,782
Нет, нет. Милли!
972
01:30:04,133 --> 01:30:05,600
Милли? Чёрт.
973
01:30:05,860 --> 01:30:07,927
Зайка, не бросай меня!
974
01:30:08,020 --> 01:30:09,220
Пожалуйста.
975
01:30:10,920 --> 01:30:12,440
Зайка, нет!
976
01:31:09,488 --> 01:31:10,711
Что ты наделал?
977
01:31:12,600 --> 01:31:14,244
Остановил кровотечение.
978
01:31:16,240 --> 01:31:17,240
Что?
979
01:31:24,103 --> 01:31:25,103
Нет.
980
01:31:26,150 --> 01:31:27,730
Нет, нет.
981
01:31:30,230 --> 01:31:32,200
Я пыталась тебя отпустить.
982
01:31:33,850 --> 01:31:35,288
А ты хотела меня отпустить?
983
01:31:43,490 --> 01:31:44,911
Что ты делаешь?
984
01:31:53,822 --> 01:31:55,355
Твой любимый альбом.
985
01:31:57,470 --> 01:31:58,466
Ты помнишь?
986
01:31:59,577 --> 01:32:02,022
Представлял под него наш первый танец,
987
01:32:02,844 --> 01:32:04,755
но свадьбы, похоже, не будет.
988
01:32:22,000 --> 01:32:25,149
При свечах под звуки соула
989
01:32:25,150 --> 01:32:27,250
Постоянно грежу о нас
— Уверен, что хочешь этого?
990
01:32:28,808 --> 01:32:29,866
Поверь мне
— Хочу.
991
01:32:31,000 --> 01:32:34,000
Поверь мне
992
01:32:35,001 --> 01:32:38,732
Отбрось все сомнения
993
01:32:39,000 --> 01:32:41,732
Не бойся открыться
994
01:32:42,000 --> 01:32:48,000
И всё у нас получится
995
01:32:49,001 --> 01:32:51,732
Подойди ко мне, малыш
996
01:32:52,000 --> 01:32:54,732
Ближе, ближе
997
01:32:54,733 --> 01:32:56,044
Сегодня та ночь…
— Я люблю тебя.
998
01:32:56,800 --> 01:32:58,000
И я тебя люблю.
999
01:32:58,001 --> 01:33:01,000
…когда двое станут одним
1000
01:33:01,500 --> 01:33:05,500
Мне нужна любовь, как никогда раньше
1001
01:33:06,000 --> 01:33:07,999
(Давай займёмся любовью)
1002
01:33:08,500 --> 01:33:12,500
Ты дал слишком мало, мне нужно ещё
1003
01:33:13,001 --> 01:33:15,000
(Давай займёмся любовью)
1004
01:33:15,001 --> 01:33:21,000
Забить на всё — единственный выход
1005
01:36:24,866 --> 01:36:25,889
Привет.
1006
01:36:28,000 --> 01:36:31,022
Перевод и субтитры:
Dark Alice и one inch tall
1007
01:36:32,305 --> 01:37:32,583
Реклама вашего продукта или бренда www.MY-SUBS.org
81239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.