All language subtitles for Three Little Birds 2023 S01E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,080 Anybody here want to join a new partner scheme? 2 00:00:02,320 --> 00:00:03,600 I don't trust these saving schemes. 3 00:00:03,860 --> 00:00:07,140 But go on people, just take the money and go on. He's got his eye on you then. 4 00:00:07,440 --> 00:00:11,820 I came up here last night, but when I tried the door... It jammed. It's the 5 00:00:11,820 --> 00:00:13,280 page took off my big drunk door. 6 00:00:14,220 --> 00:00:18,560 Cosanna, my life would be poorer without you. Will you marry me? Of course I'll 7 00:00:18,560 --> 00:00:19,218 marry you. 8 00:00:19,220 --> 00:00:20,780 Don't bother send the letter to daddy. 9 00:00:21,060 --> 00:00:22,420 I'll do it. Little greater. 10 00:00:23,100 --> 00:00:24,100 I'm married. 11 00:00:24,160 --> 00:00:26,260 I have a husband and three children. 12 00:00:26,620 --> 00:00:27,700 You lied to me. 13 00:01:19,720 --> 00:01:20,800 Did you have a bad dream? 14 00:01:25,680 --> 00:01:32,640 I don't know how much more of 15 00:01:32,640 --> 00:01:33,640 this I can take. 16 00:01:35,760 --> 00:01:37,180 Sneaking out of that house. 17 00:01:38,100 --> 00:01:39,600 Sneaking into this house. 18 00:01:40,880 --> 00:01:42,460 Sneaking back into that house. 19 00:01:47,780 --> 00:01:48,780 Don't get me wrong. 20 00:01:49,550 --> 00:01:50,550 I'm grateful to you. 21 00:01:51,630 --> 00:01:52,870 That's the least I could do. 22 00:01:58,030 --> 00:01:59,450 You're a good friendship woman. 23 00:02:02,170 --> 00:02:03,670 I never had a friend before. 24 00:02:04,310 --> 00:02:05,630 Just my sister, Leo. 25 00:02:06,610 --> 00:02:07,610 Leonard? 26 00:02:12,550 --> 00:02:13,570 They'll be up soon. 27 00:02:14,210 --> 00:02:16,750 Diana will be wondering, where's my tea and taste? 28 00:02:22,060 --> 00:02:23,700 Breach their friends once more. 29 00:02:24,100 --> 00:02:26,620 Close up the world with our humanish dead. 30 00:02:59,180 --> 00:03:00,180 Yes, Mrs. Wontage? 31 00:03:00,440 --> 00:03:01,960 Where's my tea and toast? 32 00:03:02,420 --> 00:03:03,420 Chop, chop. 33 00:03:04,560 --> 00:03:05,860 Yes, Mrs. Wontage? 34 00:03:16,280 --> 00:03:17,600 Where the hell have you been? 35 00:03:18,300 --> 00:03:21,240 You've been going over to the Horsley's house every night this week. 36 00:03:21,540 --> 00:03:22,540 Don't. 37 00:03:43,020 --> 00:03:44,060 And I thought, oh, no. 38 00:03:45,520 --> 00:03:47,080 Chandra won't have got me a present. 39 00:03:48,000 --> 00:03:53,360 But then I realised... ..you could be my present. 40 00:03:56,140 --> 00:03:58,280 It would be fun. 41 00:04:00,720 --> 00:04:03,140 You're going to enjoy it. I just wanted... Shh, shh, shh. 42 00:04:08,080 --> 00:04:09,080 Call me honest. 43 00:04:09,580 --> 00:04:11,240 Please, I don't... 44 00:04:16,810 --> 00:04:17,810 Come in darling. 45 00:04:52,569 --> 00:04:54,550 Shelton, hear me out, no more. 46 00:04:57,470 --> 00:04:58,470 Please. 47 00:05:00,210 --> 00:05:05,950 I don't want to hear anything from you. I understand why you're vexed. You, you 48 00:05:05,950 --> 00:05:07,250 don't understand nothing. 49 00:05:07,590 --> 00:05:11,090 Shelton, just give me a chance to explain. 50 00:05:21,420 --> 00:05:22,420 Long time. 51 00:05:57,230 --> 00:06:00,230 There's a call for you up in the office. They said it's urgent. 52 00:06:00,730 --> 00:06:01,730 Who is it? 53 00:06:01,870 --> 00:06:02,890 I don't bloody know. 54 00:06:04,230 --> 00:06:06,550 Listen, I'm not happy. 55 00:06:07,290 --> 00:06:12,010 I am not happy at all. And you can tell whoever the bloody hell that is that you 56 00:06:12,010 --> 00:06:13,090 can't take calls at work. 57 00:06:23,590 --> 00:06:24,590 Hello? 58 00:06:25,580 --> 00:06:26,940 You have to listen to an emergency. 59 00:06:27,280 --> 00:06:28,420 What happened? 60 00:06:28,740 --> 00:06:29,740 Please don't come back. 61 00:06:29,760 --> 00:06:30,760 Who? 62 00:06:30,900 --> 00:06:31,900 Leah. 63 00:06:32,640 --> 00:06:33,640 He's touching me. 64 00:06:34,180 --> 00:06:35,139 I'm in danger. 65 00:06:35,140 --> 00:06:42,140 He took off my bedroom door. You have to... What? Please come for me. As soon 66 00:06:42,140 --> 00:06:43,140 we can. 67 00:06:43,740 --> 00:06:44,740 Leah. 68 00:06:46,100 --> 00:06:47,100 Hello? 69 00:06:52,140 --> 00:06:53,240 Who are you talking to? 70 00:07:03,470 --> 00:07:06,130 Anyone who's going to believe a single word that you, a little coloured girl, 71 00:07:06,190 --> 00:07:08,750 have to say, then you don't understand your place. 72 00:07:16,530 --> 00:07:17,530 Get back to work. 73 00:07:23,210 --> 00:07:24,210 Off you trot. 74 00:07:37,610 --> 00:07:38,610 And again, once more. 75 00:07:42,210 --> 00:07:45,570 I don't feel good. 76 00:07:48,230 --> 00:07:51,510 Come on, ladies, get back to work. 77 00:07:53,070 --> 00:07:57,850 I think I need to take her to the doctor's, you know, Dougie? 78 00:07:58,430 --> 00:07:59,289 What for? 79 00:07:59,290 --> 00:08:01,390 It looks like women problem. 80 00:08:01,850 --> 00:08:02,850 Huh? 81 00:08:03,170 --> 00:08:04,170 Women problem. 82 00:08:04,470 --> 00:08:05,470 Oh, oh. 83 00:08:07,880 --> 00:08:10,660 Well, well, hurry up then. We can't have her crushing up the factory floor. 84 00:08:11,740 --> 00:08:12,880 All right, you can walk. 85 00:08:16,440 --> 00:08:18,280 What are you looking at? Get back to work! 86 00:08:23,040 --> 00:08:24,320 Okay, okay. 87 00:08:28,620 --> 00:08:30,120 Where are you running to? 88 00:08:30,400 --> 00:08:33,179 Chantelle needs me. I need to go to Boramwood. Leah, stop! 89 00:08:33,710 --> 00:08:34,669 I'm not going alone. 90 00:08:34,669 --> 00:08:37,330 I have to work out which train to get there and how much it's going to cost. 91 00:08:37,669 --> 00:08:39,510 You can't borrow Aston's car. And do what? 92 00:08:39,750 --> 00:08:40,750 I can't drive. 93 00:08:41,330 --> 00:08:42,330 But I can. 94 00:09:09,790 --> 00:09:10,790 Can I help you? 95 00:09:11,330 --> 00:09:12,330 D .C. Fulton. 96 00:09:13,050 --> 00:09:14,070 You must be Chantrelle. 97 00:09:15,790 --> 00:09:17,050 Maurice. No, Mr. Oldboy. 98 00:09:17,290 --> 00:09:18,930 Straight through, detective. You know the way. 99 00:09:21,290 --> 00:09:22,290 Come into the study a moment. 100 00:09:23,450 --> 00:09:25,090 Mr. Wanted. I said, come into the study. 101 00:09:35,810 --> 00:09:37,230 I know. What can you expect? 102 00:09:38,730 --> 00:09:39,750 Close the door behind you. 103 00:09:45,710 --> 00:09:48,130 Pour us a glass of brandy, would you? I'll go and get some ice. 104 00:09:48,950 --> 00:09:50,510 No one drinks brandy with ice. 105 00:09:50,710 --> 00:09:51,710 Silly. 106 00:10:05,070 --> 00:10:06,150 Half -life down at the station. 107 00:10:07,070 --> 00:10:08,070 Immigrant crime is up. 108 00:10:08,770 --> 00:10:10,270 All that passport should be banned. 109 00:10:10,770 --> 00:10:11,770 Not your shirt and trousers. 110 00:10:12,290 --> 00:10:13,290 Of course. 111 00:10:15,370 --> 00:10:17,070 Sorry, Mr Wanted Jack. Don't worry. 112 00:10:20,710 --> 00:10:21,790 Just clean it up, dear. 113 00:10:49,290 --> 00:10:52,310 Tell me, what's Ernest like to work for? 114 00:10:58,350 --> 00:10:59,670 He's a good boss, son. 115 00:11:02,910 --> 00:11:06,110 Is the last nanny still residing at Her Majesty's pleasure? 116 00:11:06,470 --> 00:11:07,470 Indeed. 117 00:11:08,310 --> 00:11:09,310 Locked up. 118 00:11:12,750 --> 00:11:14,370 You can go now. 119 00:11:44,360 --> 00:11:46,240 Why are we slowing down? 120 00:11:48,180 --> 00:11:50,200 This isn't the road Asim brought us on. 121 00:11:52,920 --> 00:11:54,520 You said you could read math. 122 00:12:08,780 --> 00:12:09,940 We're going the wrong way. 123 00:12:10,220 --> 00:12:12,220 We are nearly there. Where? 124 00:12:17,080 --> 00:12:18,440 Little Graydon. 125 00:12:38,640 --> 00:12:39,820 Morning. Good morning. 126 00:12:41,460 --> 00:12:46,520 Good morning. 127 00:12:46,800 --> 00:12:50,560 Good morning. Good morning, Mr. 128 00:12:50,760 --> 00:12:55,060 Marsden. Very lovely to see you. Always a pleasure to have you. Air mail for 129 00:12:55,060 --> 00:12:56,019 England, please. 130 00:12:56,020 --> 00:12:57,020 No problem. 131 00:12:58,080 --> 00:12:59,600 Anything for me yet? No. 132 00:13:00,040 --> 00:13:01,040 No, I know. 133 00:13:01,540 --> 00:13:02,920 But all of these come back, you know. 134 00:13:07,960 --> 00:13:09,400 Trouble is set like rain. 135 00:13:11,580 --> 00:13:12,900 Yeah, um, okay. 136 00:13:13,420 --> 00:13:14,580 It was lovely seeing you. 137 00:13:15,080 --> 00:13:18,220 Make sure you say hello to your mother for me. Thank you. Walk good. 138 00:13:18,700 --> 00:13:19,700 Okay. 139 00:13:40,400 --> 00:13:44,760 I have to see a friend, a fellow congregant. Friends? We don't have time 140 00:13:44,760 --> 00:13:45,960 visit friends, Hosanna. 141 00:13:46,540 --> 00:13:47,620 I soon come. 142 00:13:59,980 --> 00:14:02,560 Mikya, somebody keep Mikya. 143 00:14:02,840 --> 00:14:04,100 Who's making all this noise? 144 00:14:04,480 --> 00:14:05,660 Hey, you sister took it. 145 00:14:06,960 --> 00:14:08,860 Leah said to tell you that... 146 00:14:09,900 --> 00:14:14,000 That she and Hosanna borrowed your car to go and pick up your sister. 147 00:14:14,560 --> 00:14:17,580 Not to worry. All is well. They will be back tonight. 148 00:14:19,060 --> 00:14:25,340 She also said to tell you it's Bernadette's partner draw today and you 149 00:14:25,340 --> 00:14:30,260 give it to her or else fight will brook. Thank you, Mrs. Biswas. 150 00:14:30,560 --> 00:14:34,100 Not so fast, Mr. Brahms. Yes, Mrs. Biswas. You are late with your rent, Mr. 151 00:14:34,140 --> 00:14:35,620 Brahms. You're right, Mrs. Biswas. 152 00:14:35,840 --> 00:14:37,740 You know, wedding expenses, they're mounting. 153 00:14:39,000 --> 00:14:40,840 No wonder you look like a man under pressure. 154 00:14:41,100 --> 00:14:45,560 No wonder you're sweating. But no rent, no bed, Mr. Brown. 155 00:14:50,900 --> 00:14:53,500 Good day. 156 00:14:57,980 --> 00:15:02,860 I'm looking for Miss Clementine McFarlane. I have an important message 157 00:15:02,860 --> 00:15:03,860 from home. 158 00:15:05,200 --> 00:15:06,200 Just be there. 159 00:15:06,560 --> 00:15:07,800 Thank you very much. 160 00:15:24,910 --> 00:15:25,930 I need to speak to my father. 161 00:15:26,810 --> 00:15:27,810 Where is he? 162 00:15:42,310 --> 00:15:43,310 Hosanna. 163 00:15:47,590 --> 00:15:48,590 Hosanna! 164 00:15:48,950 --> 00:15:50,710 Who the fuck is that? 165 00:15:50,950 --> 00:15:54,030 My friend, auntie is vexed. 166 00:15:58,060 --> 00:15:59,760 Look, I don't want no trouble. 167 00:16:00,720 --> 00:16:02,820 But you didn't respond to my letter or telegram. 168 00:16:03,860 --> 00:16:06,260 You didn't give me a chance. I need to know where my father is. 169 00:16:06,500 --> 00:16:08,900 I only see him once since he came to England. 170 00:16:09,180 --> 00:16:13,240 That's because I hear what he did back home and I told him I want nothing more 171 00:16:13,240 --> 00:16:14,240 to do with him. 172 00:16:15,880 --> 00:16:17,660 But we have an address for him. 173 00:16:19,100 --> 00:16:20,260 In Smedig. 174 00:16:54,960 --> 00:16:55,960 I'll be here later. 175 00:17:01,940 --> 00:17:04,700 I know you said you don't take payment. Peace, peace. 176 00:17:04,980 --> 00:17:06,020 And we had a few words. 177 00:17:06,300 --> 00:17:07,300 What? 178 00:17:08,000 --> 00:17:09,880 Here is the deposit for the dress. 179 00:17:10,119 --> 00:17:11,119 My fiancé won. 180 00:17:11,720 --> 00:17:14,800 Look, I already told you. I'll be back next week. Promise. 181 00:17:17,040 --> 00:17:18,040 Okay, okay. 182 00:17:19,660 --> 00:17:21,440 Don't sell the dress to anybody else. 183 00:17:23,599 --> 00:17:24,599 I won't. 184 00:17:42,300 --> 00:17:43,300 Okay. Okay. 185 00:17:45,060 --> 00:17:46,060 You're finished? 186 00:17:47,520 --> 00:17:52,420 Now you're going to tell me what we really do in a little grid, and don't 187 00:17:52,420 --> 00:17:54,120 me. Help me, God. 188 00:17:56,120 --> 00:17:58,300 I was told my father is somewhere in England. 189 00:17:59,860 --> 00:18:00,860 Your father? 190 00:18:01,700 --> 00:18:05,160 Let me get this right. Your father was here the whole time. 191 00:18:06,200 --> 00:18:09,840 We share in a room, and you never mentioned a mumbling word. 192 00:18:10,670 --> 00:18:12,190 How come you don't know where your father is? 193 00:18:13,370 --> 00:18:16,530 Because he doesn't want you to know where he is. I came to get an address 194 00:18:16,530 --> 00:18:17,509 him. 195 00:18:17,510 --> 00:18:21,390 And I didn't think it would cost such a hell and powder. My sister is in a house 196 00:18:21,390 --> 00:18:25,090 where the man can't keep his hands to himself. And you take us miles out of 197 00:18:25,090 --> 00:18:27,290 way to get an address for your father. 198 00:18:28,390 --> 00:18:29,610 Call yourself a Christian. 199 00:18:29,810 --> 00:18:31,510 That's enough. It's not nearly enough. 200 00:18:31,830 --> 00:18:33,490 I never realized you were so selfish. 201 00:18:33,870 --> 00:18:34,870 Me? 202 00:18:35,150 --> 00:18:36,150 Me selfish? 203 00:18:36,950 --> 00:18:38,130 Everything is about you. 204 00:18:38,370 --> 00:18:40,360 You. You picked me and your sister. 205 00:18:40,580 --> 00:18:42,840 You wouldn't understand because you don't have a sister. 206 00:19:00,420 --> 00:19:04,060 Why didn't you say something at the factory? If I had known, I wouldn't have 207 00:19:04,060 --> 00:19:05,060 brought us here. 208 00:19:16,970 --> 00:19:17,970 What now? 209 00:19:19,070 --> 00:19:20,690 We nearly run out of fuel. 210 00:19:52,170 --> 00:19:53,170 Good day, sir. 211 00:20:20,750 --> 00:20:22,230 I need to serve my customer. 212 00:20:22,730 --> 00:20:25,210 We were here first, Rosanna. 213 00:20:29,530 --> 00:20:34,050 I am tired of people treating us like they can't be us. 214 00:21:03,980 --> 00:21:07,640 Whatever happens, do and say nothing. 215 00:21:08,460 --> 00:21:12,060 In the middle of nowhere, we don't know anybody here. 216 00:21:12,380 --> 00:21:13,600 You hear me? 217 00:22:14,120 --> 00:22:16,060 to talk to you. I can't, just now. Later. 218 00:22:16,860 --> 00:22:17,920 Siobhan, who is it? 219 00:22:19,040 --> 00:22:22,140 It's, um... I'm sorry. 220 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 Go and feed Rosie. 221 00:22:25,340 --> 00:22:26,340 Now. 222 00:22:28,180 --> 00:22:29,940 Siobhan doesn't have time to chat. 223 00:23:10,890 --> 00:23:11,629 I'm calling you. 224 00:23:11,630 --> 00:23:12,630 Where are you going? 225 00:23:12,870 --> 00:23:16,030 I just came out to go to the shop. Where are the children? 226 00:23:16,390 --> 00:23:20,050 Having a nap, and as Mr. Wantage is home, I thought I'd pop out for some 227 00:23:20,050 --> 00:23:24,050 provisions. You left the children at home with Ernest? I was only going to be 228 00:23:24,050 --> 00:23:27,270 ten minutes, and since he was in the house... I think we'd best get back. 229 00:23:36,850 --> 00:23:38,590 Do you know, the children really like you. 230 00:23:39,540 --> 00:23:41,100 Much more than the last nanny. 231 00:23:42,500 --> 00:23:45,040 I really like them too. 232 00:23:48,280 --> 00:23:54,140 Mrs. Wantage, the last nanny, what was she locked up for? 233 00:23:55,220 --> 00:23:56,220 I'm sorry, what? 234 00:23:56,740 --> 00:24:01,220 I heard that your last nanny was arrested and sent to prison. I just 235 00:24:01,220 --> 00:24:02,220 know why. 236 00:24:02,260 --> 00:24:03,540 She should go to prison. 237 00:24:03,800 --> 00:24:05,520 I sacked her. She was lazy. 238 00:24:05,900 --> 00:24:07,080 Did you hear that? 239 00:24:10,570 --> 00:24:11,569 All right. 240 00:24:11,570 --> 00:24:15,470 Oh, I found this little one on the drive making a bid for freedom. So I'm going 241 00:24:15,470 --> 00:24:18,750 to have to keep the front and back doors locked and move the key. 242 00:24:20,090 --> 00:24:21,090 Come with me, Jane. 243 00:24:28,070 --> 00:24:29,150 Hand over your house keys. 244 00:24:29,530 --> 00:24:31,210 We can't have you wandering off again. 245 00:24:33,250 --> 00:24:35,710 I beg your pardon. You lied about the last money. 246 00:25:17,290 --> 00:25:18,290 The very man. 247 00:25:21,390 --> 00:25:22,570 What are you thinking about? 248 00:25:24,310 --> 00:25:25,310 Leah. 249 00:25:27,610 --> 00:25:29,390 Shelton, it's me you're talking to. 250 00:25:31,110 --> 00:25:33,190 How do you guess that me and Leah was getting close? 251 00:25:33,910 --> 00:25:34,910 Wasn't hard. 252 00:25:36,330 --> 00:25:40,110 This morning she asked me to meet her. 253 00:25:41,310 --> 00:25:42,690 And then she never turned up. 254 00:25:46,890 --> 00:25:47,890 She married, right? 255 00:25:50,330 --> 00:25:53,090 Children, too? Yes, but... What a nothing. 256 00:25:54,570 --> 00:25:59,890 She married like my mother was married when she ran away from me, my father, my 257 00:25:59,890 --> 00:26:04,330 brothers. The situation is not the same as that. She's not stringing you along. 258 00:26:05,270 --> 00:26:06,450 She's a good woman. 259 00:26:09,630 --> 00:26:12,190 I really don't want to look like you, Austin. 260 00:26:15,240 --> 00:26:16,480 Why you come looking for me? 261 00:26:20,900 --> 00:26:23,020 Can you lend me ten pounds till next week? 262 00:26:24,720 --> 00:26:26,660 You already know how much you owe me? I know. 263 00:26:28,440 --> 00:26:29,440 No. 264 00:26:30,000 --> 00:26:31,320 I not give you the money. 265 00:26:32,380 --> 00:26:33,380 Mm -mm. 266 00:26:35,460 --> 00:26:37,340 I already borrowed money from the partner. 267 00:26:38,340 --> 00:26:39,340 Hmm? 268 00:26:39,860 --> 00:26:40,860 You did what? 269 00:26:43,600 --> 00:26:45,080 Wedding dress expensive, you know? 270 00:26:45,640 --> 00:26:47,020 How you get your hand on the money? 271 00:26:47,480 --> 00:26:49,000 I thought that deal was debunker. 272 00:26:50,280 --> 00:26:54,220 She just asked me to give Bernadette straight to the end. Oh, you're mad. 273 00:26:55,740 --> 00:26:57,360 Please, I beg you, don't say nothing to Leah. 274 00:27:01,440 --> 00:27:07,740 If you don't get the money back by the end of the deal, I will tell Bernadette. 275 00:27:09,040 --> 00:27:10,160 You know what that means? 276 00:27:11,470 --> 00:27:13,430 your whole family name in the mud. 277 00:27:41,070 --> 00:27:43,010 Is that the same truck from the garage? 278 00:27:49,130 --> 00:27:50,130 It's him. 279 00:27:50,830 --> 00:27:52,170 What is he doing? 280 00:27:52,970 --> 00:27:54,930 He's coming straight at us. 281 00:27:56,710 --> 00:27:58,170 You can't drive any faster. 282 00:27:58,770 --> 00:27:59,770 You want to drive? 283 00:28:01,470 --> 00:28:05,510 Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, 284 00:28:05,510 --> 00:28:06,490 go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, 285 00:28:06,490 --> 00:28:07,490 go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, 286 00:28:07,710 --> 00:28:07,710 go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, 287 00:28:07,710 --> 00:28:10,550 go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go Remove this devil 288 00:28:10,550 --> 00:28:15,090 from our back. Remove his foot from the gas pedal and pour love in the place of 289 00:28:15,090 --> 00:28:17,270 hate. God, how's that now? 290 00:28:17,690 --> 00:28:18,690 Jesus, save us. 291 00:28:19,650 --> 00:28:21,810 I'm begging you. Watch out for us today! 292 00:28:26,170 --> 00:28:31,890 If you hold it like this, Chantrelle, 293 00:28:31,930 --> 00:28:36,010 then all you need to do is push this button here. 294 00:28:36,390 --> 00:28:37,390 You got that? 295 00:28:37,770 --> 00:28:38,770 Can we hurry up? 296 00:28:39,520 --> 00:28:40,520 Thank God. 297 00:28:40,920 --> 00:28:42,880 Just wind it from this. 298 00:28:45,000 --> 00:28:46,040 And we're good to go. 299 00:28:53,800 --> 00:28:54,800 Good. 300 00:28:56,220 --> 00:28:58,440 Now, let's take one with the both of you. 301 00:29:15,240 --> 00:29:16,240 Say cheese. 302 00:29:26,020 --> 00:29:29,240 Let yourself into the car. I'll put the camera away. No, it's okay. I'll wait. 303 00:29:34,280 --> 00:29:37,340 Chantrelle, put this in the study and be careful. 304 00:30:14,010 --> 00:30:15,330 Please be safe. 305 00:30:17,290 --> 00:30:18,550 Praise the Lord for that. 306 00:30:51,960 --> 00:30:54,080 My life wasn't as good as it did look, you know. 307 00:30:58,480 --> 00:30:59,760 You see where my mother died? 308 00:31:03,120 --> 00:31:04,360 Hit my father hard. 309 00:31:06,920 --> 00:31:10,380 Started to drink more than he used to. 310 00:31:12,740 --> 00:31:17,420 Then he left Jamaica with the collection money, leaving me to deal with a whole 311 00:31:17,420 --> 00:31:20,420 heap of vexed people. You've been dealing with this all by yourself? 312 00:31:20,700 --> 00:31:21,700 Yeah. 313 00:31:27,980 --> 00:31:29,520 This is the first time I've told anybody. 314 00:31:32,820 --> 00:31:34,760 Because I want you to know I'm really sorry. 315 00:31:38,540 --> 00:31:40,440 I didn't mean to hurt you and Chantrelle. 316 00:31:41,280 --> 00:31:43,440 You two have been so good to me. 317 00:33:15,400 --> 00:33:16,400 Mind yourself now. 318 00:33:17,720 --> 00:33:19,360 Hold on! Hold on! 319 00:33:29,440 --> 00:33:31,320 You call yourself a farm girl? 320 00:33:32,040 --> 00:33:35,840 Put your back into it like you're pushing a plow through dry soil. 321 00:33:36,160 --> 00:33:37,160 You want to come out here? 322 00:33:38,580 --> 00:33:39,860 Come on, girl. Here we go. 323 00:33:50,510 --> 00:33:51,469 I will stay. 324 00:33:51,470 --> 00:33:52,610 I will stay. 325 00:33:55,230 --> 00:33:56,650 I will stay. 326 00:34:00,010 --> 00:34:05,350 We can't keep Claire and the women down. 327 00:34:06,190 --> 00:34:07,730 Put your foot down, Hosanna. 328 00:35:34,860 --> 00:35:35,860 I hear you're the money man. 329 00:35:36,440 --> 00:35:37,440 Can we go in the back? 330 00:35:39,380 --> 00:35:40,380 No. 331 00:35:42,360 --> 00:35:43,360 We're amongst friends. 332 00:35:44,360 --> 00:35:47,280 Anything you want to say can be said right here. 333 00:35:51,520 --> 00:35:53,740 Can I borrow 30 pounds for a couple of weeks? 334 00:35:56,140 --> 00:35:57,260 30 pound, is it? 335 00:36:00,560 --> 00:36:02,040 That's a lot of money for a black bastard. 336 00:36:04,970 --> 00:36:05,970 Why do you need it? 337 00:36:08,110 --> 00:36:09,110 I'm a bit short. 338 00:36:11,830 --> 00:36:12,830 Oh, well. 339 00:36:13,450 --> 00:36:15,110 If you don't want to tell me, I don't need to give it to you. 340 00:36:16,730 --> 00:36:18,450 I just want to make sure it's for a good cause, like. 341 00:36:21,010 --> 00:36:22,010 It's for my wedding. 342 00:36:25,730 --> 00:36:27,550 Boy, don't! Boy, don't! 343 00:36:30,070 --> 00:36:31,070 You're the man of house. 344 00:36:36,110 --> 00:36:37,110 If it's for a wedding. 345 00:36:38,630 --> 00:36:40,470 Everyone loves a wedding. 346 00:37:44,770 --> 00:37:45,990 I'm never happy, man. 347 00:37:46,990 --> 00:37:48,230 If my money's right. 348 00:37:49,490 --> 00:37:55,070 So if I come back when you say you will, things could turn a little bit nasty. 349 00:37:58,610 --> 00:37:59,690 Definitely two weeks. 350 00:38:52,240 --> 00:38:55,280 Come, open the door. Mike, Johnny took me clean. 351 00:38:55,580 --> 00:38:56,780 Go around the back. 352 00:38:57,940 --> 00:38:59,060 We'll soon come. 353 00:39:05,080 --> 00:39:11,000 They've locked me in. 354 00:39:11,340 --> 00:39:12,340 Down back. 355 00:39:13,500 --> 00:39:14,640 Right, on three. 356 00:39:15,940 --> 00:39:17,300 One, two. 357 00:39:21,480 --> 00:39:22,800 We do it at the same time. 358 00:39:23,700 --> 00:39:24,700 Okay. 359 00:39:25,280 --> 00:39:28,560 Here we go. 360 00:39:31,720 --> 00:39:34,520 One, two, three. 361 00:39:42,320 --> 00:39:43,320 We're late. 362 00:39:43,640 --> 00:39:45,480 No time for tears. Right. 363 00:39:45,700 --> 00:39:48,360 Come. We have to find the passport. 364 00:40:00,680 --> 00:40:01,940 My phone must be in here. 365 00:40:02,800 --> 00:40:03,800 Let's just leave it. 366 00:40:04,060 --> 00:40:06,120 You can get another one. No! 367 00:40:21,380 --> 00:40:28,200 Where are you going with all that 368 00:40:28,200 --> 00:40:30,950 money? If you think I'm leaving this money behind, think again. 369 00:40:31,510 --> 00:40:33,750 They haven't paid me a penny since I've been here. 370 00:40:34,070 --> 00:40:36,030 This is mine. I worked too hard for it. 371 00:40:36,570 --> 00:40:37,710 I am saying nothing. 372 00:40:38,510 --> 00:40:39,510 All right? 373 00:40:41,870 --> 00:40:42,870 My luggage. 374 00:40:43,590 --> 00:40:44,890 It's right at the top of the house. 375 00:40:45,090 --> 00:40:46,090 I will get it. 376 00:40:48,490 --> 00:40:49,490 All right. 377 00:40:49,650 --> 00:40:50,650 All right? 378 00:40:50,710 --> 00:40:51,710 Let's go. 379 00:41:00,460 --> 00:41:02,920 Hosanna. Hide. Them come back. Hide. 380 00:41:04,760 --> 00:41:05,760 Right. 381 00:41:06,080 --> 00:41:07,080 You stay here. 382 00:41:07,340 --> 00:41:08,340 I'll get rid of them. 383 00:41:15,260 --> 00:41:18,800 You may have to carry me, husband. 384 00:41:22,760 --> 00:41:24,640 You promised me a glass of champagne. 385 00:41:25,140 --> 00:41:26,820 You want me to get the flea, Mr. Wantage? 386 00:41:27,940 --> 00:41:28,940 Thank you. 387 00:41:29,120 --> 00:41:30,120 Chanterelle. 388 00:41:31,540 --> 00:41:32,680 I'll see you upstairs. 389 00:41:34,980 --> 00:41:36,580 I'll join you in a moment. 390 00:42:43,830 --> 00:42:46,030 No. Stop it. 391 00:43:20,970 --> 00:43:22,350 Get your hands off my sister. 392 00:43:32,590 --> 00:43:33,970 Why is he in my house? 393 00:43:35,870 --> 00:43:39,570 Your husband's a dirty, stinking, disgusting wretch. 394 00:43:40,110 --> 00:43:41,670 He wanted me for his birthday. 395 00:43:42,150 --> 00:43:43,150 He's an animal. 396 00:43:43,430 --> 00:43:44,970 What are you talking about, Ernest? 397 00:43:46,570 --> 00:43:47,570 Don't listen to her. 398 00:43:48,410 --> 00:43:49,830 I've told you I don't want her. 399 00:43:50,070 --> 00:43:52,930 Liar! He's lying to me, he's lying to you. 400 00:43:53,270 --> 00:43:56,930 I don't believe you. I don't care what you believe, you chuppid woman, but one 401 00:43:56,930 --> 00:43:58,930 day he'll do it again and again and again. 402 00:43:59,410 --> 00:44:00,410 She's mad. 403 00:44:03,130 --> 00:44:04,130 Can't you see that? 404 00:44:07,410 --> 00:44:08,410 Don't touch me. 405 00:44:10,930 --> 00:44:12,910 How could you humiliate me like this? 406 00:44:13,270 --> 00:44:16,750 If I were you, I would leave him. That would be a good place to start. That's 407 00:44:16,750 --> 00:44:17,750 enough. 408 00:44:20,970 --> 00:44:21,970 We're going. 409 00:44:24,250 --> 00:44:27,950 I love your children. 410 00:44:28,870 --> 00:44:32,090 But God forbid they grow up to be anything like you. 411 00:45:00,660 --> 00:45:01,660 That's them. 412 00:45:03,040 --> 00:45:04,040 Your partner. 413 00:45:07,600 --> 00:45:14,440 And if you want to buy me something, you can, you know. 414 00:45:17,760 --> 00:45:19,200 Enjoy. Thank you. 415 00:45:30,680 --> 00:45:32,360 Well, where you got the money from? 416 00:45:34,120 --> 00:45:35,320 Not for what about it? 417 00:45:44,420 --> 00:45:46,380 We need to leave. No. 418 00:45:48,740 --> 00:45:49,740 You ready, sister? 419 00:46:01,290 --> 00:46:03,550 I'm going to make sure we three are never parted again. 420 00:46:06,730 --> 00:46:07,810 Don't explain. 421 00:46:15,170 --> 00:46:19,090 But now, don't explain. 28142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.