All language subtitles for Three Little Birds 2023 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,820 Welcome to Dudley. Hey, you're back to Africa. 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,460 Aston mentioned there were children. 3 00:00:04,660 --> 00:00:05,660 They'll be here soon. 4 00:00:06,200 --> 00:00:07,780 You look like a movie star. 5 00:00:08,020 --> 00:00:12,640 There are auditions happening. I could put in a good word. This must be the 6 00:00:12,640 --> 00:00:13,379 order bride. 7 00:00:13,380 --> 00:00:15,360 I'm actually here to attack a potential husband. 8 00:00:16,120 --> 00:00:18,380 Siobhan, I'm the nanny for the Hawks, please. 9 00:00:19,660 --> 00:00:23,660 I don't take kindly to the way you're talking to me. So you're not enjoying my 10 00:00:23,660 --> 00:00:25,960 company? Like it or not, we'll stay in. 11 00:01:08,460 --> 00:01:09,460 Think again. 12 00:01:10,460 --> 00:01:11,460 You think you're bad? 13 00:01:12,000 --> 00:01:13,080 Come on, Enchantress. 14 00:01:13,380 --> 00:01:14,680 Oh, Leah. 15 00:01:15,060 --> 00:01:16,180 What are you doing that for? 16 00:01:16,560 --> 00:01:17,560 Oh. 17 00:01:17,820 --> 00:01:19,020 Go and tell Mama. 18 00:01:19,400 --> 00:01:21,460 You kick me, that's cheating. 19 00:01:22,740 --> 00:01:26,880 Oh. Pretty, pretty girl like you two shouldn't bother yourself with football. 20 00:01:27,420 --> 00:01:28,420 Come on. 21 00:01:28,620 --> 00:01:29,840 Get out of the money. 22 00:01:31,640 --> 00:01:33,120 What are you doing around here? 23 00:01:33,940 --> 00:01:36,080 Mama glad it's done. I'm just watching the game. 24 00:01:37,290 --> 00:01:40,610 Your outfit look good. I make all our clothes. 25 00:01:41,110 --> 00:01:43,730 Mama Gladys says I'm the best dressmaker in Clarington. 26 00:01:43,950 --> 00:01:46,490 That's why I'm going to Kingston to be a seamstress. 27 00:01:46,930 --> 00:01:47,930 Oh. 28 00:01:48,510 --> 00:01:49,510 Ow. 29 00:01:51,050 --> 00:01:52,050 Oh. 30 00:01:52,290 --> 00:01:54,890 You need to ice that or you will bruise. 31 00:01:55,810 --> 00:01:57,730 Especially with fair skin like yours. 32 00:01:58,930 --> 00:02:01,230 I have a towel and some ice water in my truck. 33 00:02:01,470 --> 00:02:03,450 Mm -mm. We have them things at home. Come. 34 00:02:03,650 --> 00:02:05,790 Baby sis, go in. But we never finish the game. 35 00:02:06,050 --> 00:02:07,050 The game? 36 00:02:07,910 --> 00:02:08,949 Game done. 37 00:02:09,470 --> 00:02:10,470 Now. 38 00:02:15,230 --> 00:02:15,750 Come 39 00:02:15,750 --> 00:02:22,350 on! 40 00:02:22,770 --> 00:02:24,430 Let's do it! You see that? 41 00:02:24,810 --> 00:02:25,810 Come on! 42 00:02:28,850 --> 00:02:31,470 So, you lads are doing well? 43 00:02:32,150 --> 00:02:34,390 You just see us play a cricket. 44 00:02:35,760 --> 00:02:37,780 I thought the idea was hands across the sea. 45 00:02:38,260 --> 00:02:40,560 Didn't we agree that the teams would be integrated? 46 00:02:41,220 --> 00:02:43,920 The idea was for them to play with who they felt most comfortable. 47 00:02:45,780 --> 00:02:46,880 They thought he'd picked themselves. 48 00:02:47,940 --> 00:02:49,240 Yeah, he won't be winning for long. 49 00:02:49,880 --> 00:02:51,100 We did invent the game. 50 00:02:53,020 --> 00:02:55,680 Here to take a weird job, pan that, Mr Blake. 51 00:02:57,020 --> 00:02:59,440 No gambling on factory premises, Mr Claude. 52 00:04:16,360 --> 00:04:18,640 So, Clarendon girls play football too? 53 00:04:19,640 --> 00:04:21,060 That's a thing I never know. 54 00:04:21,420 --> 00:04:23,500 You do many things you don't know. 55 00:04:24,320 --> 00:04:30,760 Well, I'd like to find out about these things, so why don't we go out sometime? 56 00:04:32,780 --> 00:04:37,340 I'm not sure about... I mean, I only just arrived in England, you know. 57 00:04:37,740 --> 00:04:41,420 You could just go for a walk or something like that. 58 00:04:42,400 --> 00:04:44,020 A walk? Yeah, man. 59 00:04:45,390 --> 00:04:48,010 Taking some fresh air in a conversation. 60 00:04:49,330 --> 00:04:50,930 That don't sound too bad. 61 00:04:51,710 --> 00:04:53,530 Why don't I think about it? 62 00:04:54,910 --> 00:04:56,510 It won't take too long. 63 00:05:00,330 --> 00:05:03,010 Bye -bye happiness. 64 00:05:04,790 --> 00:05:07,050 Hello loneliness. 65 00:05:09,050 --> 00:05:10,990 Think I'm gonna cry. 66 00:05:38,320 --> 00:05:40,060 You've got a strong voice. 67 00:05:40,800 --> 00:05:43,520 Oh, like in the musicals or something. 68 00:05:45,080 --> 00:05:46,080 That's church. 69 00:05:47,660 --> 00:05:51,420 Back home, you have to sing loud enough to drown out the old people. 70 00:05:58,800 --> 00:05:59,880 He's got his eye on you, then. 71 00:06:00,360 --> 00:06:02,040 It's not so bad, you know. 72 00:06:02,800 --> 00:06:05,960 He said he might be able to get me an audition at Bournemouth Studios. 73 00:06:06,500 --> 00:06:07,500 That's great. 74 00:06:08,600 --> 00:06:09,700 Do you want to be in the films? 75 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 An actress? 76 00:06:12,660 --> 00:06:13,900 I want more than this. 77 00:06:15,360 --> 00:06:16,660 I want to be a star. 78 00:06:18,180 --> 00:06:22,940 I want... Look, it's tough doing what we do. 79 00:06:24,100 --> 00:06:25,700 They've no idea, right? 80 00:06:26,670 --> 00:06:28,110 You just keep believing in yourself. 81 00:06:29,330 --> 00:06:32,330 And if you ever need to talk to anyone, I'm here. 82 00:06:33,050 --> 00:06:34,050 Okay? 83 00:06:38,470 --> 00:06:38,910 I... 84 00:06:38,910 --> 00:06:50,650 For 85 00:06:50,650 --> 00:06:53,550 a part, a whole... 86 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 I know. 87 00:07:01,710 --> 00:07:02,770 It's bad, right? 88 00:07:03,330 --> 00:07:06,670 Aston never say nothing about taxation and benefits. 89 00:07:07,250 --> 00:07:08,790 This is daylight robbery. 90 00:07:10,410 --> 00:07:12,570 Shelton, you all right? 91 00:07:12,850 --> 00:07:13,850 Come on. 92 00:07:14,130 --> 00:07:16,290 You say you mash up the football pitch? 93 00:07:17,790 --> 00:07:19,330 We miss you at lunchtime. 94 00:07:20,150 --> 00:07:24,030 I make you a little chicken, rice and peas, and dumplings. 95 00:07:28,590 --> 00:07:29,950 Big poo for a big man. 96 00:07:33,930 --> 00:07:34,930 Thank you. 97 00:07:35,450 --> 00:07:37,170 Enjoy. Mm -hmm. Come on. 98 00:07:43,690 --> 00:07:50,250 How am I supposed to afford the 99 00:07:50,250 --> 00:07:52,310 children's spares and come work for a thousand people? 100 00:07:52,670 --> 00:07:56,770 You know, that's why I respect the Indian people then. 101 00:07:57,390 --> 00:08:00,050 Them family unite and they invest money in each other. 102 00:08:01,210 --> 00:08:03,410 That's true. We should do a partner scheme. 103 00:08:03,730 --> 00:08:05,150 Like the people back home. 104 00:08:05,670 --> 00:08:10,470 Pool what we save, pay the fares, and eventually buy our own house. Jeremiah 105 00:08:11,010 --> 00:08:12,550 Build the houses and live in them. 106 00:08:12,830 --> 00:08:14,910 Plant the garden and eat their produce. 107 00:08:15,230 --> 00:08:16,330 We're talking farmland. 108 00:08:16,590 --> 00:08:17,830 That's crazy money. 109 00:08:18,090 --> 00:08:19,090 Whole heap of money. 110 00:08:19,370 --> 00:08:20,930 All right. So listen. 111 00:08:21,390 --> 00:08:23,910 Anybody here want to join a new partner scheme? 112 00:08:25,950 --> 00:08:26,950 Come. 113 00:08:31,530 --> 00:08:34,549 Mrs. Wantage, is everything all right? Mr. Chanterelle, please don't stick 114 00:08:34,549 --> 00:08:36,450 unframed pictures onto the bedroom wall. 115 00:08:37,270 --> 00:08:40,190 It makes the place look cheap. 116 00:08:49,650 --> 00:08:51,750 My wife should win a gold medal for diplomacy. 117 00:08:52,730 --> 00:08:54,070 Is there some kind of problem? 118 00:08:54,990 --> 00:08:58,450 There's no problem, Chanterelle. I'm just trying to sort your door out for 119 00:09:02,620 --> 00:09:05,840 There's a good deal of woodworm down at the bottom here. 120 00:09:07,100 --> 00:09:09,360 Take it down to the shed, give it a good going over. 121 00:09:09,800 --> 00:09:13,060 Mr. Wanted, I'm not sure where you need to... I came up here last night to tell 122 00:09:13,060 --> 00:09:16,140 you that I'd arranged a warm welcome for you at Boreham Wood Studios. 123 00:09:16,900 --> 00:09:21,340 But when I tried the door, it jammed. 124 00:09:22,380 --> 00:09:24,340 I'd rather you just leave my door where it is. 125 00:09:24,580 --> 00:09:25,580 Ah. 126 00:09:26,540 --> 00:09:27,540 It's not your door, is it? 127 00:09:35,240 --> 00:09:36,240 My door. 128 00:09:36,600 --> 00:09:37,600 My house. 129 00:09:39,280 --> 00:09:46,080 My... responsibility... to mend it for you. 130 00:09:49,380 --> 00:09:54,720 The good news is the studio are expecting you tomorrow. Mr Posner came 131 00:09:54,720 --> 00:09:55,720 trumps. 132 00:09:56,380 --> 00:10:00,720 I'll give you a lift. First thing, Diana will be with her sister at one of their 133 00:10:00,720 --> 00:10:02,360 famous breakfasts. 134 00:10:43,079 --> 00:10:49,040 So every payday, we put a chunk of our wages in. And every week, one person 135 00:10:49,040 --> 00:10:50,040 to draw it all down. 136 00:10:50,220 --> 00:10:54,820 You put in one pound, come payday, one of us will draw down, say, ten pounds. 137 00:10:55,040 --> 00:10:57,740 The more people in the partner, the bigger the drawdown. 138 00:10:58,040 --> 00:11:01,920 What? That is serious money. I don't trust these ragamuffin savings schemes. 139 00:11:02,460 --> 00:11:04,620 Back home, people just take the money and gone. 140 00:11:04,920 --> 00:11:06,020 Nobody doing that here. 141 00:11:06,560 --> 00:11:07,920 We're just looking for independence. 142 00:11:08,360 --> 00:11:12,540 Our own houses, enough food on the table, clothes on our backs. 143 00:11:13,000 --> 00:11:14,880 Without all the banking foolishness. 144 00:11:15,100 --> 00:11:19,120 Yes, ma 'am. Hold on now. I can see it now. Soon, we'll have enough for our 145 00:11:19,120 --> 00:11:20,120 own little love nest. 146 00:11:20,780 --> 00:11:21,780 Start a family. 147 00:11:24,700 --> 00:11:27,520 I've been begging them for a council house for the past five years. 148 00:11:28,080 --> 00:11:29,840 I'm always locked in line. 149 00:11:30,220 --> 00:11:34,420 Listen, if we wait for this country to treat us like everybody else, we'll be 150 00:11:34,420 --> 00:11:36,480 living and sleeping in the same room till we're dead. 151 00:11:36,700 --> 00:11:38,240 She just reached from Jamaica. 152 00:11:38,800 --> 00:11:39,679 What's she know? 153 00:11:39,680 --> 00:11:40,680 He's up now, Bernadette. 154 00:11:41,760 --> 00:11:43,000 We're here to support each other. 155 00:11:43,340 --> 00:11:44,440 Mm -hmm. Yes? 156 00:11:45,220 --> 00:11:46,220 Anybody else? 157 00:11:46,260 --> 00:11:47,420 Yes, sir. All right, people. 158 00:11:48,020 --> 00:11:51,160 If we could do it, come back, we'll just do it. Leah, have good intentions. 159 00:11:51,560 --> 00:11:52,560 All right. 160 00:11:53,300 --> 00:11:54,300 Yes, sir. 161 00:11:54,480 --> 00:11:55,480 This is good. 162 00:11:55,920 --> 00:11:57,020 All right. How you doing? 163 00:11:57,220 --> 00:11:58,019 Good luck. 164 00:11:58,020 --> 00:11:59,020 All you mean. 165 00:12:05,990 --> 00:12:07,190 Hosanna. Yeah. 166 00:12:09,630 --> 00:12:11,590 How about we take that walk? 167 00:12:13,570 --> 00:12:17,970 I'd like that, but Ashton and Hosanna only just leave. 168 00:12:18,270 --> 00:12:19,670 Don't worry about them. 169 00:12:19,910 --> 00:12:21,450 You can take the long way home. 170 00:12:21,890 --> 00:12:23,450 It's a beautiful night tonight. 171 00:12:25,370 --> 00:12:27,550 All right, but... 172 00:12:29,260 --> 00:12:30,260 You go first. 173 00:12:30,920 --> 00:12:34,900 If we leave together, it'll be in the Jamaican daily dinner come breakfast 174 00:13:17,450 --> 00:13:20,270 This is near where we run from them teddy boys. 175 00:13:21,590 --> 00:13:23,950 Crazy shed lady lives around here somewhere. 176 00:13:25,190 --> 00:13:26,270 Crazy shed lady? 177 00:13:27,290 --> 00:13:30,510 After she was so nice to us, that's how you want to call her? She find two 178 00:13:30,510 --> 00:13:33,350 Jamaicans hiding in her shed and behave like that was normal? 179 00:13:34,530 --> 00:13:38,210 Mama Gladys would have shoot first and ask questions sometime next week. 180 00:13:40,330 --> 00:13:44,930 These people live better than we do. 181 00:13:45,870 --> 00:13:50,190 Could fit three families in a house like that. Well, ain't you see the house on 182 00:13:50,190 --> 00:13:51,190 the other side of town? 183 00:13:52,570 --> 00:13:55,450 Look here now. 184 00:13:56,190 --> 00:13:58,010 How nice to my keeping car. 185 00:13:59,870 --> 00:14:00,870 Why? 186 00:14:02,470 --> 00:14:04,150 Eat your dinner off them feet. 187 00:14:04,610 --> 00:14:06,290 Probably disinfect them first. 188 00:14:08,990 --> 00:14:12,530 Good to see you laugh like that. 189 00:14:13,480 --> 00:14:15,980 We Jamaicans forget to enjoy ourselves sometimes. 190 00:14:16,800 --> 00:14:19,820 All of us think in this country much better than back home. 191 00:14:20,560 --> 00:14:21,920 Only by this way. Gee. 192 00:14:23,420 --> 00:14:28,260 So how about we take a proper date one weekend, hmm? 193 00:14:29,100 --> 00:14:30,160 Maybe catch a movie. 194 00:14:31,200 --> 00:14:32,900 I don't know about that shelter. 195 00:14:33,640 --> 00:14:34,780 What do you know, Leah? 196 00:14:39,700 --> 00:14:42,260 Evening, Bernadette. Are you on your way home? 197 00:14:42,830 --> 00:14:43,950 Just taking a night air. 198 00:14:49,630 --> 00:14:50,930 Where in Jamaica you're from? 199 00:14:51,210 --> 00:14:52,230 I feel I know you. 200 00:14:52,570 --> 00:14:53,630 I'm from Clarendon. 201 00:14:53,930 --> 00:14:54,930 Eh, eh, eh. 202 00:14:55,830 --> 00:14:59,670 We're Fort George, just up the road from you. You still have family there? 203 00:14:59,910 --> 00:15:01,010 No, everybody here, no. 204 00:15:02,150 --> 00:15:03,850 I thought you said your mother was still there. 205 00:15:05,350 --> 00:15:06,570 Yes, that's right. 206 00:15:07,190 --> 00:15:09,030 Mama Gladys, still in Clarendon. 207 00:15:13,160 --> 00:15:15,400 Well, it's late. I've got to get myself warm. 208 00:15:20,200 --> 00:15:21,200 Good night. 209 00:15:26,860 --> 00:15:33,760 It wasn't nothing. 210 00:15:33,840 --> 00:15:37,100 I was talking about our own room. 211 00:15:37,920 --> 00:15:38,920 Love nest. 212 00:15:40,479 --> 00:15:43,520 That's what you say in a public house, in front of everybody. 213 00:15:45,180 --> 00:15:46,380 Daddy would have been shocked. 214 00:15:46,940 --> 00:15:47,940 I'm sorry. 215 00:15:48,320 --> 00:15:49,500 It won't happen again. 216 00:15:49,960 --> 00:15:51,400 You better not, Aston Brahms. 217 00:15:51,640 --> 00:15:53,600 You still don't make up my mind about you. 218 00:15:55,500 --> 00:16:00,520 Just because they send a ticket for me, don't mean you get to punch it just yet. 219 00:16:19,080 --> 00:16:20,080 What happened? 220 00:16:20,920 --> 00:16:22,660 You look like you just seen a doppy. 221 00:16:24,520 --> 00:16:28,400 Rosanna just remind me she can leave any blasted time she want. 222 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Aspen. 223 00:16:32,220 --> 00:16:33,360 You just frightened. 224 00:16:34,400 --> 00:16:35,760 And you should be too. 225 00:16:36,180 --> 00:16:40,280 If you and she don't click, I promise to escort her all the way home, and I 226 00:16:40,280 --> 00:16:41,280 don't want that. 227 00:16:42,080 --> 00:16:43,620 This has to work. 228 00:16:45,180 --> 00:16:46,180 It's like... 229 00:16:46,960 --> 00:16:49,880 She get mad every time I open my blasted mouth. 230 00:16:50,500 --> 00:16:51,780 I don't know what to do. 231 00:16:53,300 --> 00:16:55,560 It cost a fortune to get her here. 232 00:16:56,040 --> 00:16:58,760 I might have to send her back one piece at a time. 233 00:16:59,060 --> 00:17:00,320 Stop your foolishness. 234 00:17:01,580 --> 00:17:03,560 Why you don't take her to Burningham tomorrow? 235 00:17:03,920 --> 00:17:07,359 Go window shopping, spend time and get to know each other. 236 00:17:08,280 --> 00:17:09,280 That can work. 237 00:17:09,760 --> 00:17:13,480 Hosanna won't say it, but it's not just Chantrelle who wants to be treated like 238 00:17:13,480 --> 00:17:14,480 a princess. 239 00:17:14,640 --> 00:17:15,640 Leah? 240 00:17:16,369 --> 00:17:17,869 You always know what to do. 241 00:17:24,930 --> 00:17:25,930 Leah! 242 00:17:27,609 --> 00:17:28,610 Leah! 243 00:17:30,590 --> 00:17:31,890 Child, you listening to me? 244 00:17:33,150 --> 00:17:36,050 Don't forget, when you finish milking, you have to dig up the yam and sweet 245 00:17:36,050 --> 00:17:37,570 potato and take some callaloo. 246 00:17:38,030 --> 00:17:40,810 And after that, I beg you, kill one of the chickens for dinner. 247 00:17:41,350 --> 00:17:43,970 And make sure you sweep out every corner of the house. 248 00:17:50,280 --> 00:17:51,280 Where's Chantrelle gone? 249 00:17:53,420 --> 00:17:54,780 I don't see her around lately. 250 00:17:55,740 --> 00:17:56,860 Dressmaking in Kingston. 251 00:17:57,900 --> 00:17:59,460 I thought you was a dressmaker. 252 00:17:59,760 --> 00:18:02,140 There is more for me at home than there is for Chantrelle. 253 00:18:02,800 --> 00:18:03,960 She's learning her trade. 254 00:18:05,080 --> 00:18:06,920 She lucky she find her way out, are you? 255 00:18:07,200 --> 00:18:08,200 Mm -hmm. 256 00:18:10,380 --> 00:18:10,820 Have 257 00:18:10,820 --> 00:18:18,060 a 258 00:18:18,060 --> 00:18:19,060 decent grip. 259 00:18:19,490 --> 00:18:23,110 Not too tight, just firm, you know? 260 00:18:24,010 --> 00:18:25,110 The cow look happy. 261 00:18:27,270 --> 00:18:28,270 I'd be happy. 262 00:18:31,830 --> 00:18:35,390 I see you running the place around here when your mother's not around. 263 00:18:36,530 --> 00:18:37,530 That's all you see? 264 00:18:39,150 --> 00:18:40,150 I see you. 265 00:18:41,630 --> 00:18:43,110 You're not just a country girl. 266 00:18:44,330 --> 00:18:46,270 You're strong, but you have style. 267 00:18:46,910 --> 00:18:48,010 And you work hard. 268 00:18:53,640 --> 00:18:55,220 Have a little farm down the road. 269 00:18:56,560 --> 00:18:57,660 And big plants. 270 00:18:59,600 --> 00:19:01,320 But I'd rather do it with somebody. 271 00:19:01,860 --> 00:19:03,740 I have my own work to do. 272 00:19:04,720 --> 00:19:06,260 And Mama needs me. 273 00:19:07,120 --> 00:19:09,000 Your mother's strong to back foot. 274 00:19:10,200 --> 00:19:12,560 Me hear she'll fight Marciano next week. 275 00:19:20,460 --> 00:19:22,080 Let me help you now. 276 00:19:23,050 --> 00:19:25,870 Come anywhere near the house and Mama will beat you. 277 00:19:27,410 --> 00:19:28,990 That's a risk I'm prepared to take. 278 00:20:35,880 --> 00:20:38,040 There's no one to take off my bedroom door. 279 00:20:38,300 --> 00:20:39,860 Well, it don't feel right. 280 00:20:40,220 --> 00:20:41,920 I feel... Come inside. 281 00:20:44,840 --> 00:20:45,840 It's okay. 282 00:21:18,070 --> 00:21:19,410 Can't believe I got an audition. 283 00:21:21,930 --> 00:21:22,930 I'm nervous. 284 00:21:23,530 --> 00:21:24,530 Don't be. 285 00:21:25,430 --> 00:21:27,310 Just imagine you're Elizabeth Taylor. 286 00:21:29,590 --> 00:21:36,550 The thing is, Mr. Wanted said he wanted to take me down there. 287 00:21:36,990 --> 00:21:40,210 Oh, you don't have to do that, Chanterelle. What choice do I have? 288 00:21:47,530 --> 00:21:50,630 So I would just curl up in that chair over there. 289 00:21:51,010 --> 00:21:52,670 You have a spare blanket. 290 00:21:53,070 --> 00:21:54,070 Don't be silly. 291 00:21:54,790 --> 00:21:56,230 You can sleep next to me. 292 00:21:56,630 --> 00:21:58,590 I'm six years old. 293 00:21:58,950 --> 00:22:01,590 We were packed in like sardines every night. 294 00:22:10,530 --> 00:22:12,370 We nearly kicked last night. 295 00:22:13,050 --> 00:22:15,290 And? It was... 296 00:22:15,920 --> 00:22:19,320 I know it was wrong, and... Oh, my God, Leah, tell me now. 297 00:22:20,500 --> 00:22:21,540 It was beautiful. 298 00:22:22,560 --> 00:22:23,560 Beautiful? 299 00:22:23,940 --> 00:22:27,360 You nearly kiss him, and you're happy? You're not totally disappointed? 300 00:22:27,960 --> 00:22:29,480 Hang on. Is that the madhouse? 301 00:22:29,720 --> 00:22:32,240 I have a patient for you. She soon come. Stop your knife. 302 00:22:32,760 --> 00:22:37,740 What does Shelton think about Ephraim and the children back home? 303 00:22:38,280 --> 00:22:40,220 You don't need to know anything about that. 304 00:22:40,500 --> 00:22:41,500 So you lied to him? 305 00:22:41,940 --> 00:22:44,320 Why? You already live in Jamaica and Pinocchio. 306 00:22:46,800 --> 00:22:48,640 Oh, Zana won't say hello? 307 00:22:49,300 --> 00:22:51,500 Don't say nothing about this, you know, shall I? 308 00:22:58,480 --> 00:22:59,800 Central, blessings. 309 00:23:00,220 --> 00:23:02,220 How you doing? Oh, Zana, this is nice. 310 00:23:02,520 --> 00:23:03,299 You all right? 311 00:23:03,300 --> 00:23:05,820 Your big brother is taking me to Birmingham today. 312 00:23:06,220 --> 00:23:07,220 Window shopping. 313 00:23:07,460 --> 00:23:08,960 How much window you going to buy? 314 00:23:10,220 --> 00:23:11,220 What do you mean? 315 00:23:12,700 --> 00:23:14,200 You good, Zana, you know? 316 00:23:15,080 --> 00:23:16,500 Have a nice day in Birmingham. 317 00:23:16,940 --> 00:23:17,940 The Lord will provide. 318 00:23:18,040 --> 00:23:19,400 God bless and keep you. 319 00:23:35,820 --> 00:23:39,500 I can't tell Hosanna anything about Shelton. 320 00:23:40,660 --> 00:23:42,100 It was a disgrace. 321 00:23:42,380 --> 00:23:43,520 Maybe she's right. 322 00:23:44,980 --> 00:23:48,080 Anyhow, nothing happened and nothing's going to happen. 323 00:23:48,360 --> 00:23:49,359 Listen, sis. 324 00:23:49,360 --> 00:23:50,680 This is your time. 325 00:23:51,420 --> 00:23:53,100 You need to loosen up. 326 00:23:53,340 --> 00:23:54,340 Enjoy yourself. 327 00:23:54,840 --> 00:23:56,860 The children coming here is in the future. 328 00:23:58,120 --> 00:24:05,080 Right now, if this shelter wants to give you a squeeze, then let him squeeze 329 00:24:05,080 --> 00:24:06,320 you, yes? What about you? 330 00:24:06,540 --> 00:24:08,460 You find yourself a fancy man yet? 331 00:24:08,980 --> 00:24:12,080 No, but I'd like to, you know. 332 00:24:12,880 --> 00:24:14,300 Someone that's really nice. 333 00:24:14,700 --> 00:24:15,760 Really nice? 334 00:24:16,040 --> 00:24:21,820 That don't sound like you. You prefer a man with big car, big house, big wallet, 335 00:24:22,100 --> 00:24:24,000 big lot, got the money run out. 336 00:24:24,320 --> 00:24:26,620 Oh, but Leah, I never tell you I get an audition. 337 00:24:26,940 --> 00:24:27,940 That's fantastic. 338 00:24:28,380 --> 00:24:29,380 Good luck. 339 00:24:29,760 --> 00:24:30,760 I miss you. 340 00:24:43,440 --> 00:24:50,280 Blue moon, you saw me standing alone without 341 00:24:50,280 --> 00:24:56,540 a dream in my heart, without a love of my own. 342 00:24:59,240 --> 00:25:00,240 Where are you going? 343 00:25:00,560 --> 00:25:04,320 Town. You have an audition to get to. Mr. Wanted is driving me. That's not 344 00:25:04,320 --> 00:25:05,600 happening. Get the bus. 345 00:25:05,960 --> 00:25:07,680 I'll take you to the stop. Come on. 346 00:25:09,980 --> 00:25:11,280 All right. Grand. 347 00:26:07,120 --> 00:26:12,840 Come make we go inside now. I'm looking after Madam 348 00:26:12,840 --> 00:26:32,140 I 349 00:26:32,140 --> 00:26:35,900 can see you're in love with the dress 350 00:26:37,930 --> 00:26:40,730 Why don't we make all your dreams come true, eh? 351 00:26:48,870 --> 00:26:50,010 Excuse me, miss. 352 00:26:50,430 --> 00:26:57,390 The weather is frightening, but thunder and lightning seem to be having their 353 00:26:57,390 --> 00:27:04,270 way. But as far as I'm concerned, it's a lovely day. 354 00:27:07,690 --> 00:27:11,350 The turn of the weather will keep us together. 355 00:27:11,730 --> 00:27:18,550 So I can honestly say that as far as I'm concerned, 356 00:27:18,810 --> 00:27:25,310 it's a lovely day and everything's okay. 357 00:27:32,290 --> 00:27:33,750 Chantrelle Brahms. 358 00:27:34,270 --> 00:27:35,450 That's me. 359 00:27:40,620 --> 00:27:42,080 I'm the new Dorothy Dandridge. 360 00:27:42,480 --> 00:27:44,860 Think Marilyn Monroe, but prettier. 361 00:28:09,070 --> 00:28:10,150 Why they are to be married? 362 00:28:12,450 --> 00:28:13,490 I will answer. 363 00:28:15,110 --> 00:28:20,230 She was first crowned Queen of the Scots at nine months old. 364 00:28:21,690 --> 00:28:22,690 Poor thing. 365 00:28:24,350 --> 00:28:28,810 As a newborn, they attempted to wed her to Edward, young heir to the English 366 00:28:28,810 --> 00:28:29,810 throne. 367 00:28:30,250 --> 00:28:35,630 Thankfully, a sane uncle pointed out that's such a match. Excuse me, you're 368 00:28:35,630 --> 00:28:36,630 Chanterelle Brahms? 369 00:28:37,550 --> 00:28:38,550 Yes, sir. 370 00:28:39,280 --> 00:28:43,400 Delighted to meet you. I have half a page... Miss Brown, why are you here 371 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 exactly? 372 00:28:44,740 --> 00:28:46,460 I want to be in your film. 373 00:28:47,200 --> 00:28:51,320 And a colleague made a telephone call to Mr. 374 00:28:51,540 --> 00:28:55,460 Posner in accounts and asked him to organise this audition for me. He said 375 00:28:55,460 --> 00:28:59,380 wouldn't be a problem. Whatever you've heard, young lady, Mr. Posner is not in 376 00:28:59,380 --> 00:29:01,180 charge of casting and producing this film. 377 00:29:01,900 --> 00:29:02,900 We are. 378 00:29:03,940 --> 00:29:06,720 Look, I'm sure you're a sensation where you're from. 379 00:29:07,580 --> 00:29:12,000 But these auditions are for ladies -in -waiting various for Mary, Queen of 380 00:29:12,000 --> 00:29:14,920 Scots. I don't believe there were any coloured ones. 381 00:29:17,580 --> 00:29:19,100 You're not what we're looking for. Sorry. 382 00:29:45,800 --> 00:29:47,360 Atten, keep your eyes closed. 383 00:29:47,820 --> 00:29:49,540 I'll tell you when to open them. 384 00:29:56,060 --> 00:29:58,140 Blows and skirts, you look good. Atten! 385 00:30:03,960 --> 00:30:06,580 There's a picture of my mummy and daddy on their wedding day. 386 00:30:07,060 --> 00:30:08,460 It's just like her dress. 387 00:30:08,700 --> 00:30:11,420 If I'm to marry anyone, I'd wear this dress. 388 00:30:11,880 --> 00:30:13,520 And so you should. 389 00:30:13,760 --> 00:30:15,100 It'll be the best. 390 00:30:15,360 --> 00:30:19,600 £35 you've ever spent. Jesus Christ, £35. 391 00:30:20,600 --> 00:30:25,840 Madam, do you have some kind of purchase plan? 392 00:30:26,320 --> 00:30:31,980 You see, back home, we can make arrangements, pay things off, peace, 393 00:30:32,620 --> 00:30:33,620 Right. 394 00:30:34,700 --> 00:30:36,920 Let's get you out of that outfit, shall we? 395 00:30:37,600 --> 00:30:39,420 There are real customers here. 396 00:30:39,680 --> 00:30:40,840 We are real customers. 397 00:30:41,980 --> 00:30:43,660 I'll be with you momentarily, madam. 398 00:30:44,940 --> 00:30:45,940 I don't understand. 399 00:30:46,360 --> 00:30:47,940 You should try the market down the road. 400 00:30:48,340 --> 00:30:50,240 Very colourful. 401 00:30:50,640 --> 00:30:52,180 Might be more your price range. 402 00:30:53,580 --> 00:30:54,580 Listen, 403 00:30:55,020 --> 00:30:56,140 Hosanna, don't worry about it. 404 00:30:56,860 --> 00:30:59,060 We will get you the dress you deserve. 405 00:30:59,580 --> 00:31:04,960 I will work hard and save enough money to come back and buy this shop and 406 00:31:04,960 --> 00:31:10,440 personally sack this heighty -tighty, la -di -da, snooty, butterlachs. 407 00:31:13,560 --> 00:31:14,560 Hosanna. 408 00:31:15,340 --> 00:31:20,260 You can wear a duffle coat with a coal bucket on your head to me? 409 00:31:21,260 --> 00:31:23,020 You look a million dollars. 410 00:31:23,940 --> 00:31:30,840 I realize life, my life, would be poorer without 411 00:31:30,840 --> 00:31:31,840 you. 412 00:31:36,180 --> 00:31:41,680 Aslan, get up. If you have me, I know I am no Harry Belafonte. 413 00:31:44,300 --> 00:31:45,480 But will you marry me? 414 00:31:46,880 --> 00:31:48,680 Who needs Harry Belafonte? 415 00:31:50,760 --> 00:31:53,620 He's on screen. You are flesh and blood. Of course I'll marry you. 416 00:31:57,140 --> 00:31:58,200 Give me your finger. 417 00:31:58,400 --> 00:32:00,040 Give me your hand. Give me your hand. 418 00:32:01,160 --> 00:32:02,160 Okay. 419 00:32:06,320 --> 00:32:07,320 You hear that? 420 00:32:07,640 --> 00:32:08,740 She said yes. 421 00:32:09,240 --> 00:32:10,340 We're getting married. 422 00:32:13,130 --> 00:32:14,130 Come on up then. 423 00:32:14,530 --> 00:32:16,530 We are leaving. 424 00:32:17,370 --> 00:32:18,890 Um, the dress. 425 00:32:22,010 --> 00:32:23,290 After I take off the dress. 426 00:32:33,490 --> 00:32:35,030 Sorry to keep you waiting. 427 00:32:35,750 --> 00:32:37,030 I'm just glad you're here. 428 00:32:37,830 --> 00:32:41,970 We didn't exactly commit. I said I'd think about it. I thought about it. 429 00:32:42,640 --> 00:32:43,640 And now I'm here. 430 00:33:05,300 --> 00:33:07,620 I suppose you want some of my popcorn now? 431 00:33:08,440 --> 00:33:10,160 Yes, ma 'am. Hand it over. 432 00:33:42,380 --> 00:33:43,840 What kind of audition was that? 433 00:33:46,260 --> 00:33:48,720 Doesn't Mr. Posner have nothing to do with them? 434 00:33:49,040 --> 00:33:50,380 Well, I did offer to take you. 435 00:33:51,980 --> 00:33:54,740 If I'd have been there, I could have smoothed things over, made sure you had 436 00:33:54,740 --> 00:33:55,699 fair hearing. 437 00:33:55,700 --> 00:33:57,240 Made you a little friend instead. 438 00:34:00,240 --> 00:34:07,120 When you write to me in Jamaica, you said I would be paid good money as soon 439 00:34:07,120 --> 00:34:08,120 I reach. 440 00:34:08,230 --> 00:34:11,710 But Mrs. Wantage say I don't get any money until she's satisfied. 441 00:34:15,710 --> 00:34:21,909 Well... I can... I 442 00:34:21,909 --> 00:34:24,250 can fix that for you. 443 00:34:25,929 --> 00:34:32,750 If you fulfil your responsibilities to the children, to Diana, and to me. 444 00:34:34,949 --> 00:34:38,630 I will make sure you are... paid in full. 445 00:34:44,110 --> 00:34:45,770 Thought you were going to make me a cup of tea. 446 00:35:08,140 --> 00:35:10,280 I never thought I'd be jealous of a screen. 447 00:35:10,620 --> 00:35:13,120 I want to know what happened. 448 00:35:49,440 --> 00:35:50,760 Leah, wait, I'm coming. 449 00:35:53,280 --> 00:35:54,380 I'm coming with you. 450 00:35:59,120 --> 00:36:00,640 Leah, wait. 451 00:36:01,660 --> 00:36:03,360 Why you have to grab her up like that? 452 00:36:03,760 --> 00:36:05,580 Why they put that in the movie? 453 00:36:06,140 --> 00:36:07,140 It's a war movie. 454 00:36:07,800 --> 00:36:12,160 Maybe they just wanted to add something dangerous to spice it up. A big man 455 00:36:12,160 --> 00:36:14,100 roughing up a woman is not entertainment. 456 00:36:14,760 --> 00:36:16,500 Not in my book, anyway. 457 00:36:19,100 --> 00:36:20,100 I agree. 458 00:36:22,340 --> 00:36:25,940 There is never a need for that kind of thing. 459 00:36:27,620 --> 00:36:32,480 So... Can we go? 460 00:36:50,990 --> 00:36:51,990 the rest of the film. 461 00:36:53,170 --> 00:36:56,610 Yeah, that was the best part of the evening for me. 462 00:36:57,250 --> 00:36:59,250 We should walk out of more films together. 463 00:37:17,050 --> 00:37:19,850 Well, didn't have a little situation. 464 00:37:21,260 --> 00:37:23,560 And what kind of situation would that be? 465 00:37:24,860 --> 00:37:27,340 Will you be my girl type of situation? 466 00:37:27,680 --> 00:37:28,680 Oh. 467 00:37:29,660 --> 00:37:36,300 Well, if that's the situation... I think the answer has to be... 468 00:37:36,300 --> 00:37:39,540 Yes. 469 00:38:32,080 --> 00:38:33,440 This arrived for you today. 470 00:38:51,900 --> 00:38:54,660 I hope you and everybody doing well in England. 471 00:38:55,020 --> 00:38:57,680 We're dying to hear any kind of news. 472 00:38:59,640 --> 00:39:00,640 Bye, dear. 473 00:39:00,940 --> 00:39:03,240 You're good for nothing husband come round the other night. 474 00:39:09,600 --> 00:39:10,740 Come on, old woman. 475 00:39:11,640 --> 00:39:12,800 It's me for him. 476 00:39:15,040 --> 00:39:16,540 I want to see me pick the game. 477 00:39:23,940 --> 00:39:26,300 I should never have let Leah marry you. 478 00:39:26,780 --> 00:39:29,640 You is a drunk and dirty little city. 479 00:39:31,150 --> 00:39:32,150 Are your children here? 480 00:39:35,230 --> 00:39:38,910 How are you going? 481 00:39:39,890 --> 00:39:41,810 It's me, your father. 482 00:39:44,250 --> 00:39:45,250 What? 483 00:39:46,350 --> 00:39:47,970 She poisoned you against me? 484 00:39:48,970 --> 00:39:50,510 Sailor, come to your daddy. 485 00:39:51,070 --> 00:39:51,730 I just want... 486 00:39:51,730 --> 00:39:58,590 It's good 487 00:39:58,590 --> 00:39:59,630 you run away from him. 488 00:40:00,880 --> 00:40:01,299 Don't worry. 489 00:40:01,300 --> 00:40:03,500 The children are safe with me. 490 00:40:04,060 --> 00:40:05,480 But them miss you. 491 00:40:06,420 --> 00:40:08,080 Please send for them soon. 492 00:40:08,500 --> 00:40:11,140 Your loving mother, Mama. 493 00:40:12,540 --> 00:40:15,900 Here. Tell Ashton to send a barrel and some money. 494 00:40:16,200 --> 00:40:17,460 Things tough out here. 495 00:40:24,680 --> 00:40:29,120 Shathia! Leah! Hurry up! Ashton's waited so long he's got smoke coming out his 496 00:40:29,120 --> 00:40:30,120 ears. 497 00:40:36,500 --> 00:40:38,120 Leah, you're rich. Good. 498 00:40:39,180 --> 00:40:44,440 Now, some of you know that I've been in England for some years now. 499 00:40:45,080 --> 00:40:49,000 And my sister Leah bring Hosanna to me. 500 00:40:49,640 --> 00:40:53,600 And she said, this lady could be your wife. 501 00:40:54,740 --> 00:41:01,700 And after one or two trials and tribulations, we've decided to go 502 00:41:01,700 --> 00:41:02,980 ahead. All things equal. 503 00:41:05,740 --> 00:41:07,240 Me and Azana are getting married. 504 00:41:15,880 --> 00:41:16,880 Blessings, everybody. 505 00:41:18,080 --> 00:41:21,260 This is a time to be surrounded by family and the people you love. 506 00:41:21,960 --> 00:41:25,140 The Bible says love is patient and kind. 507 00:41:25,840 --> 00:41:28,360 Love is not jealous or boastful. 508 00:41:28,840 --> 00:41:32,420 It does not rejoice at wrong, but rejoices in right. 509 00:41:33,580 --> 00:41:39,620 Let us not love in words or speech, but in deed and in truth. 510 00:41:39,900 --> 00:41:40,900 Well said, Hosanna. 511 00:41:41,140 --> 00:41:43,400 We hear some excellent words of wisdom. 512 00:41:44,120 --> 00:41:45,720 It almost sounds like a prayer. 513 00:41:46,560 --> 00:41:50,500 Everybody, for Aston and Hosanna, make her hear. 514 00:41:51,160 --> 00:41:52,300 Amen. Amen. 515 00:41:54,060 --> 00:41:56,200 I'm going to do things the right way, my darling. 516 00:41:56,960 --> 00:42:00,600 I already write a letter to your daddy asking for your honey marriage. 517 00:42:01,860 --> 00:42:05,160 If you give me his address, I'll send it tomorrow. 518 00:42:07,200 --> 00:42:08,900 All right, stop it. 519 00:42:09,260 --> 00:42:10,198 Watch it now. 520 00:42:10,200 --> 00:42:11,860 Come on. 521 00:42:14,300 --> 00:42:18,520 Okay, then you can have just that little slice. But no to me. And you, Mr. 522 00:42:18,600 --> 00:42:19,740 Cooper, half a slice. 523 00:42:20,500 --> 00:42:22,080 Bad for your health? You want to die? 524 00:42:22,280 --> 00:42:23,280 Oh, what is? 525 00:42:24,120 --> 00:42:25,120 Hosanna. 526 00:42:25,880 --> 00:42:27,160 I'm really happy for you. 527 00:42:27,680 --> 00:42:28,680 Thank you. 528 00:42:28,820 --> 00:42:29,840 I am happy too. 529 00:42:30,540 --> 00:42:33,000 I think I would like it very much if you were a bridesmaid. 530 00:42:33,300 --> 00:42:35,980 Would I wear a big dress with flowers and a veil? No. 531 00:42:36,800 --> 00:42:37,800 That would be me. 532 00:42:42,220 --> 00:42:43,220 Where are Leah going? 533 00:42:44,360 --> 00:42:45,820 Where are you going? I'm celebrating. 534 00:42:47,940 --> 00:42:51,400 I was going for a little walk. 535 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 Clear my head, you know. 536 00:42:54,040 --> 00:42:55,040 Come with me. I'll help you. 537 00:43:00,930 --> 00:43:03,450 Don't, um, don't bother send the letter to Daddy. 538 00:43:03,750 --> 00:43:04,750 Why? 539 00:43:05,150 --> 00:43:06,150 I'll do it. 540 00:43:06,490 --> 00:43:09,010 You just go for your work. 541 00:43:09,270 --> 00:43:10,270 All right. Okay? 542 00:43:11,910 --> 00:43:12,910 I'll see you later. 543 00:43:13,790 --> 00:43:14,790 Yeah? 544 00:44:22,160 --> 00:44:23,720 Where are you, Clementine? 545 00:44:27,540 --> 00:44:28,800 I could agree, Dan. 546 00:44:36,560 --> 00:44:38,540 Last orders, ladies and gents. 547 00:44:38,820 --> 00:44:40,040 Last orders, please. 548 00:44:41,060 --> 00:44:42,060 Meet Leo. 549 00:44:45,480 --> 00:44:46,480 What happened? 550 00:44:46,620 --> 00:44:47,620 You all right? 551 00:44:48,820 --> 00:44:49,820 I'm married. 552 00:44:52,810 --> 00:44:55,850 I have a husband back home and three children. 553 00:45:01,190 --> 00:45:02,450 I beg your pardon? 554 00:45:06,370 --> 00:45:10,190 I'm married and I have a husband. You have three children. 555 00:45:11,390 --> 00:45:12,410 Three children. 556 00:45:13,870 --> 00:45:15,170 You just said that. 557 00:45:15,470 --> 00:45:16,470 I know. 558 00:45:18,390 --> 00:45:20,030 I'm sorry, I just... 559 00:45:50,690 --> 00:45:53,390 Sheldon. Sheldon, you have to give me a chance to explain. 560 00:45:53,850 --> 00:45:56,190 Why? It's not what it seems. 561 00:45:56,670 --> 00:46:00,730 I feel so stupid right now. I even asked you to be my girl. 562 00:46:03,010 --> 00:46:04,350 Why you never tell me? 563 00:46:05,050 --> 00:46:06,390 I'm telling you now. 38630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.