Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,820
Welcome to Dudley. Hey, you're back to
Africa.
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,460
Aston mentioned there were children.
3
00:00:04,660 --> 00:00:05,660
They'll be here soon.
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,780
You look like a movie star.
5
00:00:08,020 --> 00:00:12,640
There are auditions happening. I could
put in a good word. This must be the
6
00:00:12,640 --> 00:00:13,379
order bride.
7
00:00:13,380 --> 00:00:15,360
I'm actually here to attack a potential
husband.
8
00:00:16,120 --> 00:00:18,380
Siobhan, I'm the nanny for the Hawks,
please.
9
00:00:19,660 --> 00:00:23,660
I don't take kindly to the way you're
talking to me. So you're not enjoying my
10
00:00:23,660 --> 00:00:25,960
company? Like it or not, we'll stay in.
11
00:01:08,460 --> 00:01:09,460
Think again.
12
00:01:10,460 --> 00:01:11,460
You think you're bad?
13
00:01:12,000 --> 00:01:13,080
Come on, Enchantress.
14
00:01:13,380 --> 00:01:14,680
Oh, Leah.
15
00:01:15,060 --> 00:01:16,180
What are you doing that for?
16
00:01:16,560 --> 00:01:17,560
Oh.
17
00:01:17,820 --> 00:01:19,020
Go and tell Mama.
18
00:01:19,400 --> 00:01:21,460
You kick me, that's cheating.
19
00:01:22,740 --> 00:01:26,880
Oh. Pretty, pretty girl like you two
shouldn't bother yourself with football.
20
00:01:27,420 --> 00:01:28,420
Come on.
21
00:01:28,620 --> 00:01:29,840
Get out of the money.
22
00:01:31,640 --> 00:01:33,120
What are you doing around here?
23
00:01:33,940 --> 00:01:36,080
Mama glad it's done. I'm just watching
the game.
24
00:01:37,290 --> 00:01:40,610
Your outfit look good. I make all our
clothes.
25
00:01:41,110 --> 00:01:43,730
Mama Gladys says I'm the best dressmaker
in Clarington.
26
00:01:43,950 --> 00:01:46,490
That's why I'm going to Kingston to be a
seamstress.
27
00:01:46,930 --> 00:01:47,930
Oh.
28
00:01:48,510 --> 00:01:49,510
Ow.
29
00:01:51,050 --> 00:01:52,050
Oh.
30
00:01:52,290 --> 00:01:54,890
You need to ice that or you will bruise.
31
00:01:55,810 --> 00:01:57,730
Especially with fair skin like yours.
32
00:01:58,930 --> 00:02:01,230
I have a towel and some ice water in my
truck.
33
00:02:01,470 --> 00:02:03,450
Mm -mm. We have them things at home.
Come.
34
00:02:03,650 --> 00:02:05,790
Baby sis, go in. But we never finish the
game.
35
00:02:06,050 --> 00:02:07,050
The game?
36
00:02:07,910 --> 00:02:08,949
Game done.
37
00:02:09,470 --> 00:02:10,470
Now.
38
00:02:15,230 --> 00:02:15,750
Come
39
00:02:15,750 --> 00:02:22,350
on!
40
00:02:22,770 --> 00:02:24,430
Let's do it! You see that?
41
00:02:24,810 --> 00:02:25,810
Come on!
42
00:02:28,850 --> 00:02:31,470
So, you lads are doing well?
43
00:02:32,150 --> 00:02:34,390
You just see us play a cricket.
44
00:02:35,760 --> 00:02:37,780
I thought the idea was hands across the
sea.
45
00:02:38,260 --> 00:02:40,560
Didn't we agree that the teams would be
integrated?
46
00:02:41,220 --> 00:02:43,920
The idea was for them to play with who
they felt most comfortable.
47
00:02:45,780 --> 00:02:46,880
They thought he'd picked themselves.
48
00:02:47,940 --> 00:02:49,240
Yeah, he won't be winning for long.
49
00:02:49,880 --> 00:02:51,100
We did invent the game.
50
00:02:53,020 --> 00:02:55,680
Here to take a weird job, pan that, Mr
Blake.
51
00:02:57,020 --> 00:02:59,440
No gambling on factory premises, Mr
Claude.
52
00:04:16,360 --> 00:04:18,640
So, Clarendon girls play football too?
53
00:04:19,640 --> 00:04:21,060
That's a thing I never know.
54
00:04:21,420 --> 00:04:23,500
You do many things you don't know.
55
00:04:24,320 --> 00:04:30,760
Well, I'd like to find out about these
things, so why don't we go out sometime?
56
00:04:32,780 --> 00:04:37,340
I'm not sure about... I mean, I only
just arrived in England, you know.
57
00:04:37,740 --> 00:04:41,420
You could just go for a walk or
something like that.
58
00:04:42,400 --> 00:04:44,020
A walk? Yeah, man.
59
00:04:45,390 --> 00:04:48,010
Taking some fresh air in a conversation.
60
00:04:49,330 --> 00:04:50,930
That don't sound too bad.
61
00:04:51,710 --> 00:04:53,530
Why don't I think about it?
62
00:04:54,910 --> 00:04:56,510
It won't take too long.
63
00:05:00,330 --> 00:05:03,010
Bye -bye happiness.
64
00:05:04,790 --> 00:05:07,050
Hello loneliness.
65
00:05:09,050 --> 00:05:10,990
Think I'm gonna cry.
66
00:05:38,320 --> 00:05:40,060
You've got a strong voice.
67
00:05:40,800 --> 00:05:43,520
Oh, like in the musicals or something.
68
00:05:45,080 --> 00:05:46,080
That's church.
69
00:05:47,660 --> 00:05:51,420
Back home, you have to sing loud enough
to drown out the old people.
70
00:05:58,800 --> 00:05:59,880
He's got his eye on you, then.
71
00:06:00,360 --> 00:06:02,040
It's not so bad, you know.
72
00:06:02,800 --> 00:06:05,960
He said he might be able to get me an
audition at Bournemouth Studios.
73
00:06:06,500 --> 00:06:07,500
That's great.
74
00:06:08,600 --> 00:06:09,700
Do you want to be in the films?
75
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
An actress?
76
00:06:12,660 --> 00:06:13,900
I want more than this.
77
00:06:15,360 --> 00:06:16,660
I want to be a star.
78
00:06:18,180 --> 00:06:22,940
I want... Look, it's tough doing what we
do.
79
00:06:24,100 --> 00:06:25,700
They've no idea, right?
80
00:06:26,670 --> 00:06:28,110
You just keep believing in yourself.
81
00:06:29,330 --> 00:06:32,330
And if you ever need to talk to anyone,
I'm here.
82
00:06:33,050 --> 00:06:34,050
Okay?
83
00:06:38,470 --> 00:06:38,910
I...
84
00:06:38,910 --> 00:06:50,650
For
85
00:06:50,650 --> 00:06:53,550
a part, a whole...
86
00:07:00,170 --> 00:07:01,170
I know.
87
00:07:01,710 --> 00:07:02,770
It's bad, right?
88
00:07:03,330 --> 00:07:06,670
Aston never say nothing about taxation
and benefits.
89
00:07:07,250 --> 00:07:08,790
This is daylight robbery.
90
00:07:10,410 --> 00:07:12,570
Shelton, you all right?
91
00:07:12,850 --> 00:07:13,850
Come on.
92
00:07:14,130 --> 00:07:16,290
You say you mash up the football pitch?
93
00:07:17,790 --> 00:07:19,330
We miss you at lunchtime.
94
00:07:20,150 --> 00:07:24,030
I make you a little chicken, rice and
peas, and dumplings.
95
00:07:28,590 --> 00:07:29,950
Big poo for a big man.
96
00:07:33,930 --> 00:07:34,930
Thank you.
97
00:07:35,450 --> 00:07:37,170
Enjoy. Mm -hmm. Come on.
98
00:07:43,690 --> 00:07:50,250
How am I supposed to afford the
99
00:07:50,250 --> 00:07:52,310
children's spares and come work for a
thousand people?
100
00:07:52,670 --> 00:07:56,770
You know, that's why I respect the
Indian people then.
101
00:07:57,390 --> 00:08:00,050
Them family unite and they invest money
in each other.
102
00:08:01,210 --> 00:08:03,410
That's true. We should do a partner
scheme.
103
00:08:03,730 --> 00:08:05,150
Like the people back home.
104
00:08:05,670 --> 00:08:10,470
Pool what we save, pay the fares, and
eventually buy our own house. Jeremiah
105
00:08:11,010 --> 00:08:12,550
Build the houses and live in them.
106
00:08:12,830 --> 00:08:14,910
Plant the garden and eat their produce.
107
00:08:15,230 --> 00:08:16,330
We're talking farmland.
108
00:08:16,590 --> 00:08:17,830
That's crazy money.
109
00:08:18,090 --> 00:08:19,090
Whole heap of money.
110
00:08:19,370 --> 00:08:20,930
All right. So listen.
111
00:08:21,390 --> 00:08:23,910
Anybody here want to join a new partner
scheme?
112
00:08:25,950 --> 00:08:26,950
Come.
113
00:08:31,530 --> 00:08:34,549
Mrs. Wantage, is everything all right?
Mr. Chanterelle, please don't stick
114
00:08:34,549 --> 00:08:36,450
unframed pictures onto the bedroom wall.
115
00:08:37,270 --> 00:08:40,190
It makes the place look cheap.
116
00:08:49,650 --> 00:08:51,750
My wife should win a gold medal for
diplomacy.
117
00:08:52,730 --> 00:08:54,070
Is there some kind of problem?
118
00:08:54,990 --> 00:08:58,450
There's no problem, Chanterelle. I'm
just trying to sort your door out for
119
00:09:02,620 --> 00:09:05,840
There's a good deal of woodworm down at
the bottom here.
120
00:09:07,100 --> 00:09:09,360
Take it down to the shed, give it a good
going over.
121
00:09:09,800 --> 00:09:13,060
Mr. Wanted, I'm not sure where you need
to... I came up here last night to tell
122
00:09:13,060 --> 00:09:16,140
you that I'd arranged a warm welcome for
you at Boreham Wood Studios.
123
00:09:16,900 --> 00:09:21,340
But when I tried the door, it jammed.
124
00:09:22,380 --> 00:09:24,340
I'd rather you just leave my door where
it is.
125
00:09:24,580 --> 00:09:25,580
Ah.
126
00:09:26,540 --> 00:09:27,540
It's not your door, is it?
127
00:09:35,240 --> 00:09:36,240
My door.
128
00:09:36,600 --> 00:09:37,600
My house.
129
00:09:39,280 --> 00:09:46,080
My... responsibility... to mend it for
you.
130
00:09:49,380 --> 00:09:54,720
The good news is the studio are
expecting you tomorrow. Mr Posner came
131
00:09:54,720 --> 00:09:55,720
trumps.
132
00:09:56,380 --> 00:10:00,720
I'll give you a lift. First thing, Diana
will be with her sister at one of their
133
00:10:00,720 --> 00:10:02,360
famous breakfasts.
134
00:10:43,079 --> 00:10:49,040
So every payday, we put a chunk of our
wages in. And every week, one person
135
00:10:49,040 --> 00:10:50,040
to draw it all down.
136
00:10:50,220 --> 00:10:54,820
You put in one pound, come payday, one
of us will draw down, say, ten pounds.
137
00:10:55,040 --> 00:10:57,740
The more people in the partner, the
bigger the drawdown.
138
00:10:58,040 --> 00:11:01,920
What? That is serious money. I don't
trust these ragamuffin savings schemes.
139
00:11:02,460 --> 00:11:04,620
Back home, people just take the money
and gone.
140
00:11:04,920 --> 00:11:06,020
Nobody doing that here.
141
00:11:06,560 --> 00:11:07,920
We're just looking for independence.
142
00:11:08,360 --> 00:11:12,540
Our own houses, enough food on the
table, clothes on our backs.
143
00:11:13,000 --> 00:11:14,880
Without all the banking foolishness.
144
00:11:15,100 --> 00:11:19,120
Yes, ma 'am. Hold on now. I can see it
now. Soon, we'll have enough for our
145
00:11:19,120 --> 00:11:20,120
own little love nest.
146
00:11:20,780 --> 00:11:21,780
Start a family.
147
00:11:24,700 --> 00:11:27,520
I've been begging them for a council
house for the past five years.
148
00:11:28,080 --> 00:11:29,840
I'm always locked in line.
149
00:11:30,220 --> 00:11:34,420
Listen, if we wait for this country to
treat us like everybody else, we'll be
150
00:11:34,420 --> 00:11:36,480
living and sleeping in the same room
till we're dead.
151
00:11:36,700 --> 00:11:38,240
She just reached from Jamaica.
152
00:11:38,800 --> 00:11:39,679
What's she know?
153
00:11:39,680 --> 00:11:40,680
He's up now, Bernadette.
154
00:11:41,760 --> 00:11:43,000
We're here to support each other.
155
00:11:43,340 --> 00:11:44,440
Mm -hmm. Yes?
156
00:11:45,220 --> 00:11:46,220
Anybody else?
157
00:11:46,260 --> 00:11:47,420
Yes, sir. All right, people.
158
00:11:48,020 --> 00:11:51,160
If we could do it, come back, we'll just
do it. Leah, have good intentions.
159
00:11:51,560 --> 00:11:52,560
All right.
160
00:11:53,300 --> 00:11:54,300
Yes, sir.
161
00:11:54,480 --> 00:11:55,480
This is good.
162
00:11:55,920 --> 00:11:57,020
All right. How you doing?
163
00:11:57,220 --> 00:11:58,019
Good luck.
164
00:11:58,020 --> 00:11:59,020
All you mean.
165
00:12:05,990 --> 00:12:07,190
Hosanna. Yeah.
166
00:12:09,630 --> 00:12:11,590
How about we take that walk?
167
00:12:13,570 --> 00:12:17,970
I'd like that, but Ashton and Hosanna
only just leave.
168
00:12:18,270 --> 00:12:19,670
Don't worry about them.
169
00:12:19,910 --> 00:12:21,450
You can take the long way home.
170
00:12:21,890 --> 00:12:23,450
It's a beautiful night tonight.
171
00:12:25,370 --> 00:12:27,550
All right, but...
172
00:12:29,260 --> 00:12:30,260
You go first.
173
00:12:30,920 --> 00:12:34,900
If we leave together, it'll be in the
Jamaican daily dinner come breakfast
174
00:13:17,450 --> 00:13:20,270
This is near where we run from them
teddy boys.
175
00:13:21,590 --> 00:13:23,950
Crazy shed lady lives around here
somewhere.
176
00:13:25,190 --> 00:13:26,270
Crazy shed lady?
177
00:13:27,290 --> 00:13:30,510
After she was so nice to us, that's how
you want to call her? She find two
178
00:13:30,510 --> 00:13:33,350
Jamaicans hiding in her shed and behave
like that was normal?
179
00:13:34,530 --> 00:13:38,210
Mama Gladys would have shoot first and
ask questions sometime next week.
180
00:13:40,330 --> 00:13:44,930
These people live better than we do.
181
00:13:45,870 --> 00:13:50,190
Could fit three families in a house like
that. Well, ain't you see the house on
182
00:13:50,190 --> 00:13:51,190
the other side of town?
183
00:13:52,570 --> 00:13:55,450
Look here now.
184
00:13:56,190 --> 00:13:58,010
How nice to my keeping car.
185
00:13:59,870 --> 00:14:00,870
Why?
186
00:14:02,470 --> 00:14:04,150
Eat your dinner off them feet.
187
00:14:04,610 --> 00:14:06,290
Probably disinfect them first.
188
00:14:08,990 --> 00:14:12,530
Good to see you laugh like that.
189
00:14:13,480 --> 00:14:15,980
We Jamaicans forget to enjoy ourselves
sometimes.
190
00:14:16,800 --> 00:14:19,820
All of us think in this country much
better than back home.
191
00:14:20,560 --> 00:14:21,920
Only by this way. Gee.
192
00:14:23,420 --> 00:14:28,260
So how about we take a proper date one
weekend, hmm?
193
00:14:29,100 --> 00:14:30,160
Maybe catch a movie.
194
00:14:31,200 --> 00:14:32,900
I don't know about that shelter.
195
00:14:33,640 --> 00:14:34,780
What do you know, Leah?
196
00:14:39,700 --> 00:14:42,260
Evening, Bernadette. Are you on your way
home?
197
00:14:42,830 --> 00:14:43,950
Just taking a night air.
198
00:14:49,630 --> 00:14:50,930
Where in Jamaica you're from?
199
00:14:51,210 --> 00:14:52,230
I feel I know you.
200
00:14:52,570 --> 00:14:53,630
I'm from Clarendon.
201
00:14:53,930 --> 00:14:54,930
Eh, eh, eh.
202
00:14:55,830 --> 00:14:59,670
We're Fort George, just up the road from
you. You still have family there?
203
00:14:59,910 --> 00:15:01,010
No, everybody here, no.
204
00:15:02,150 --> 00:15:03,850
I thought you said your mother was still
there.
205
00:15:05,350 --> 00:15:06,570
Yes, that's right.
206
00:15:07,190 --> 00:15:09,030
Mama Gladys, still in Clarendon.
207
00:15:13,160 --> 00:15:15,400
Well, it's late. I've got to get myself
warm.
208
00:15:20,200 --> 00:15:21,200
Good night.
209
00:15:26,860 --> 00:15:33,760
It wasn't nothing.
210
00:15:33,840 --> 00:15:37,100
I was talking about our own room.
211
00:15:37,920 --> 00:15:38,920
Love nest.
212
00:15:40,479 --> 00:15:43,520
That's what you say in a public house,
in front of everybody.
213
00:15:45,180 --> 00:15:46,380
Daddy would have been shocked.
214
00:15:46,940 --> 00:15:47,940
I'm sorry.
215
00:15:48,320 --> 00:15:49,500
It won't happen again.
216
00:15:49,960 --> 00:15:51,400
You better not, Aston Brahms.
217
00:15:51,640 --> 00:15:53,600
You still don't make up my mind about
you.
218
00:15:55,500 --> 00:16:00,520
Just because they send a ticket for me,
don't mean you get to punch it just yet.
219
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
What happened?
220
00:16:20,920 --> 00:16:22,660
You look like you just seen a doppy.
221
00:16:24,520 --> 00:16:28,400
Rosanna just remind me she can leave any
blasted time she want.
222
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Aspen.
223
00:16:32,220 --> 00:16:33,360
You just frightened.
224
00:16:34,400 --> 00:16:35,760
And you should be too.
225
00:16:36,180 --> 00:16:40,280
If you and she don't click, I promise to
escort her all the way home, and I
226
00:16:40,280 --> 00:16:41,280
don't want that.
227
00:16:42,080 --> 00:16:43,620
This has to work.
228
00:16:45,180 --> 00:16:46,180
It's like...
229
00:16:46,960 --> 00:16:49,880
She get mad every time I open my blasted
mouth.
230
00:16:50,500 --> 00:16:51,780
I don't know what to do.
231
00:16:53,300 --> 00:16:55,560
It cost a fortune to get her here.
232
00:16:56,040 --> 00:16:58,760
I might have to send her back one piece
at a time.
233
00:16:59,060 --> 00:17:00,320
Stop your foolishness.
234
00:17:01,580 --> 00:17:03,560
Why you don't take her to Burningham
tomorrow?
235
00:17:03,920 --> 00:17:07,359
Go window shopping, spend time and get
to know each other.
236
00:17:08,280 --> 00:17:09,280
That can work.
237
00:17:09,760 --> 00:17:13,480
Hosanna won't say it, but it's not just
Chantrelle who wants to be treated like
238
00:17:13,480 --> 00:17:14,480
a princess.
239
00:17:14,640 --> 00:17:15,640
Leah?
240
00:17:16,369 --> 00:17:17,869
You always know what to do.
241
00:17:24,930 --> 00:17:25,930
Leah!
242
00:17:27,609 --> 00:17:28,610
Leah!
243
00:17:30,590 --> 00:17:31,890
Child, you listening to me?
244
00:17:33,150 --> 00:17:36,050
Don't forget, when you finish milking,
you have to dig up the yam and sweet
245
00:17:36,050 --> 00:17:37,570
potato and take some callaloo.
246
00:17:38,030 --> 00:17:40,810
And after that, I beg you, kill one of
the chickens for dinner.
247
00:17:41,350 --> 00:17:43,970
And make sure you sweep out every corner
of the house.
248
00:17:50,280 --> 00:17:51,280
Where's Chantrelle gone?
249
00:17:53,420 --> 00:17:54,780
I don't see her around lately.
250
00:17:55,740 --> 00:17:56,860
Dressmaking in Kingston.
251
00:17:57,900 --> 00:17:59,460
I thought you was a dressmaker.
252
00:17:59,760 --> 00:18:02,140
There is more for me at home than there
is for Chantrelle.
253
00:18:02,800 --> 00:18:03,960
She's learning her trade.
254
00:18:05,080 --> 00:18:06,920
She lucky she find her way out, are you?
255
00:18:07,200 --> 00:18:08,200
Mm -hmm.
256
00:18:10,380 --> 00:18:10,820
Have
257
00:18:10,820 --> 00:18:18,060
a
258
00:18:18,060 --> 00:18:19,060
decent grip.
259
00:18:19,490 --> 00:18:23,110
Not too tight, just firm, you know?
260
00:18:24,010 --> 00:18:25,110
The cow look happy.
261
00:18:27,270 --> 00:18:28,270
I'd be happy.
262
00:18:31,830 --> 00:18:35,390
I see you running the place around here
when your mother's not around.
263
00:18:36,530 --> 00:18:37,530
That's all you see?
264
00:18:39,150 --> 00:18:40,150
I see you.
265
00:18:41,630 --> 00:18:43,110
You're not just a country girl.
266
00:18:44,330 --> 00:18:46,270
You're strong, but you have style.
267
00:18:46,910 --> 00:18:48,010
And you work hard.
268
00:18:53,640 --> 00:18:55,220
Have a little farm down the road.
269
00:18:56,560 --> 00:18:57,660
And big plants.
270
00:18:59,600 --> 00:19:01,320
But I'd rather do it with somebody.
271
00:19:01,860 --> 00:19:03,740
I have my own work to do.
272
00:19:04,720 --> 00:19:06,260
And Mama needs me.
273
00:19:07,120 --> 00:19:09,000
Your mother's strong to back foot.
274
00:19:10,200 --> 00:19:12,560
Me hear she'll fight Marciano next week.
275
00:19:20,460 --> 00:19:22,080
Let me help you now.
276
00:19:23,050 --> 00:19:25,870
Come anywhere near the house and Mama
will beat you.
277
00:19:27,410 --> 00:19:28,990
That's a risk I'm prepared to take.
278
00:20:35,880 --> 00:20:38,040
There's no one to take off my bedroom
door.
279
00:20:38,300 --> 00:20:39,860
Well, it don't feel right.
280
00:20:40,220 --> 00:20:41,920
I feel... Come inside.
281
00:20:44,840 --> 00:20:45,840
It's okay.
282
00:21:18,070 --> 00:21:19,410
Can't believe I got an audition.
283
00:21:21,930 --> 00:21:22,930
I'm nervous.
284
00:21:23,530 --> 00:21:24,530
Don't be.
285
00:21:25,430 --> 00:21:27,310
Just imagine you're Elizabeth Taylor.
286
00:21:29,590 --> 00:21:36,550
The thing is, Mr. Wanted said he wanted
to take me down there.
287
00:21:36,990 --> 00:21:40,210
Oh, you don't have to do that,
Chanterelle. What choice do I have?
288
00:21:47,530 --> 00:21:50,630
So I would just curl up in that chair
over there.
289
00:21:51,010 --> 00:21:52,670
You have a spare blanket.
290
00:21:53,070 --> 00:21:54,070
Don't be silly.
291
00:21:54,790 --> 00:21:56,230
You can sleep next to me.
292
00:21:56,630 --> 00:21:58,590
I'm six years old.
293
00:21:58,950 --> 00:22:01,590
We were packed in like sardines every
night.
294
00:22:10,530 --> 00:22:12,370
We nearly kicked last night.
295
00:22:13,050 --> 00:22:15,290
And? It was...
296
00:22:15,920 --> 00:22:19,320
I know it was wrong, and... Oh, my God,
Leah, tell me now.
297
00:22:20,500 --> 00:22:21,540
It was beautiful.
298
00:22:22,560 --> 00:22:23,560
Beautiful?
299
00:22:23,940 --> 00:22:27,360
You nearly kiss him, and you're happy?
You're not totally disappointed?
300
00:22:27,960 --> 00:22:29,480
Hang on. Is that the madhouse?
301
00:22:29,720 --> 00:22:32,240
I have a patient for you. She soon come.
Stop your knife.
302
00:22:32,760 --> 00:22:37,740
What does Shelton think about Ephraim
and the children back home?
303
00:22:38,280 --> 00:22:40,220
You don't need to know anything about
that.
304
00:22:40,500 --> 00:22:41,500
So you lied to him?
305
00:22:41,940 --> 00:22:44,320
Why? You already live in Jamaica and
Pinocchio.
306
00:22:46,800 --> 00:22:48,640
Oh, Zana won't say hello?
307
00:22:49,300 --> 00:22:51,500
Don't say nothing about this, you know,
shall I?
308
00:22:58,480 --> 00:22:59,800
Central, blessings.
309
00:23:00,220 --> 00:23:02,220
How you doing? Oh, Zana, this is nice.
310
00:23:02,520 --> 00:23:03,299
You all right?
311
00:23:03,300 --> 00:23:05,820
Your big brother is taking me to
Birmingham today.
312
00:23:06,220 --> 00:23:07,220
Window shopping.
313
00:23:07,460 --> 00:23:08,960
How much window you going to buy?
314
00:23:10,220 --> 00:23:11,220
What do you mean?
315
00:23:12,700 --> 00:23:14,200
You good, Zana, you know?
316
00:23:15,080 --> 00:23:16,500
Have a nice day in Birmingham.
317
00:23:16,940 --> 00:23:17,940
The Lord will provide.
318
00:23:18,040 --> 00:23:19,400
God bless and keep you.
319
00:23:35,820 --> 00:23:39,500
I can't tell Hosanna anything about
Shelton.
320
00:23:40,660 --> 00:23:42,100
It was a disgrace.
321
00:23:42,380 --> 00:23:43,520
Maybe she's right.
322
00:23:44,980 --> 00:23:48,080
Anyhow, nothing happened and nothing's
going to happen.
323
00:23:48,360 --> 00:23:49,359
Listen, sis.
324
00:23:49,360 --> 00:23:50,680
This is your time.
325
00:23:51,420 --> 00:23:53,100
You need to loosen up.
326
00:23:53,340 --> 00:23:54,340
Enjoy yourself.
327
00:23:54,840 --> 00:23:56,860
The children coming here is in the
future.
328
00:23:58,120 --> 00:24:05,080
Right now, if this shelter wants to give
you a squeeze, then let him squeeze
329
00:24:05,080 --> 00:24:06,320
you, yes? What about you?
330
00:24:06,540 --> 00:24:08,460
You find yourself a fancy man yet?
331
00:24:08,980 --> 00:24:12,080
No, but I'd like to, you know.
332
00:24:12,880 --> 00:24:14,300
Someone that's really nice.
333
00:24:14,700 --> 00:24:15,760
Really nice?
334
00:24:16,040 --> 00:24:21,820
That don't sound like you. You prefer a
man with big car, big house, big wallet,
335
00:24:22,100 --> 00:24:24,000
big lot, got the money run out.
336
00:24:24,320 --> 00:24:26,620
Oh, but Leah, I never tell you I get an
audition.
337
00:24:26,940 --> 00:24:27,940
That's fantastic.
338
00:24:28,380 --> 00:24:29,380
Good luck.
339
00:24:29,760 --> 00:24:30,760
I miss you.
340
00:24:43,440 --> 00:24:50,280
Blue moon, you saw me standing alone
without
341
00:24:50,280 --> 00:24:56,540
a dream in my heart, without a love of
my own.
342
00:24:59,240 --> 00:25:00,240
Where are you going?
343
00:25:00,560 --> 00:25:04,320
Town. You have an audition to get to.
Mr. Wanted is driving me. That's not
344
00:25:04,320 --> 00:25:05,600
happening. Get the bus.
345
00:25:05,960 --> 00:25:07,680
I'll take you to the stop. Come on.
346
00:25:09,980 --> 00:25:11,280
All right. Grand.
347
00:26:07,120 --> 00:26:12,840
Come make we go inside now. I'm looking
after Madam
348
00:26:12,840 --> 00:26:32,140
I
349
00:26:32,140 --> 00:26:35,900
can see you're in love with the dress
350
00:26:37,930 --> 00:26:40,730
Why don't we make all your dreams come
true, eh?
351
00:26:48,870 --> 00:26:50,010
Excuse me, miss.
352
00:26:50,430 --> 00:26:57,390
The weather is frightening, but thunder
and lightning seem to be having their
353
00:26:57,390 --> 00:27:04,270
way. But as far as I'm concerned, it's a
lovely day.
354
00:27:07,690 --> 00:27:11,350
The turn of the weather will keep us
together.
355
00:27:11,730 --> 00:27:18,550
So I can honestly say that as far as I'm
concerned,
356
00:27:18,810 --> 00:27:25,310
it's a lovely day and everything's okay.
357
00:27:32,290 --> 00:27:33,750
Chantrelle Brahms.
358
00:27:34,270 --> 00:27:35,450
That's me.
359
00:27:40,620 --> 00:27:42,080
I'm the new Dorothy Dandridge.
360
00:27:42,480 --> 00:27:44,860
Think Marilyn Monroe, but prettier.
361
00:28:09,070 --> 00:28:10,150
Why they are to be married?
362
00:28:12,450 --> 00:28:13,490
I will answer.
363
00:28:15,110 --> 00:28:20,230
She was first crowned Queen of the Scots
at nine months old.
364
00:28:21,690 --> 00:28:22,690
Poor thing.
365
00:28:24,350 --> 00:28:28,810
As a newborn, they attempted to wed her
to Edward, young heir to the English
366
00:28:28,810 --> 00:28:29,810
throne.
367
00:28:30,250 --> 00:28:35,630
Thankfully, a sane uncle pointed out
that's such a match. Excuse me, you're
368
00:28:35,630 --> 00:28:36,630
Chanterelle Brahms?
369
00:28:37,550 --> 00:28:38,550
Yes, sir.
370
00:28:39,280 --> 00:28:43,400
Delighted to meet you. I have half a
page... Miss Brown, why are you here
371
00:28:43,400 --> 00:28:44,400
exactly?
372
00:28:44,740 --> 00:28:46,460
I want to be in your film.
373
00:28:47,200 --> 00:28:51,320
And a colleague made a telephone call to
Mr.
374
00:28:51,540 --> 00:28:55,460
Posner in accounts and asked him to
organise this audition for me. He said
375
00:28:55,460 --> 00:28:59,380
wouldn't be a problem. Whatever you've
heard, young lady, Mr. Posner is not in
376
00:28:59,380 --> 00:29:01,180
charge of casting and producing this
film.
377
00:29:01,900 --> 00:29:02,900
We are.
378
00:29:03,940 --> 00:29:06,720
Look, I'm sure you're a sensation where
you're from.
379
00:29:07,580 --> 00:29:12,000
But these auditions are for ladies -in
-waiting various for Mary, Queen of
380
00:29:12,000 --> 00:29:14,920
Scots. I don't believe there were any
coloured ones.
381
00:29:17,580 --> 00:29:19,100
You're not what we're looking for.
Sorry.
382
00:29:45,800 --> 00:29:47,360
Atten, keep your eyes closed.
383
00:29:47,820 --> 00:29:49,540
I'll tell you when to open them.
384
00:29:56,060 --> 00:29:58,140
Blows and skirts, you look good. Atten!
385
00:30:03,960 --> 00:30:06,580
There's a picture of my mummy and daddy
on their wedding day.
386
00:30:07,060 --> 00:30:08,460
It's just like her dress.
387
00:30:08,700 --> 00:30:11,420
If I'm to marry anyone, I'd wear this
dress.
388
00:30:11,880 --> 00:30:13,520
And so you should.
389
00:30:13,760 --> 00:30:15,100
It'll be the best.
390
00:30:15,360 --> 00:30:19,600
£35 you've ever spent. Jesus Christ,
£35.
391
00:30:20,600 --> 00:30:25,840
Madam, do you have some kind of purchase
plan?
392
00:30:26,320 --> 00:30:31,980
You see, back home, we can make
arrangements, pay things off, peace,
393
00:30:32,620 --> 00:30:33,620
Right.
394
00:30:34,700 --> 00:30:36,920
Let's get you out of that outfit, shall
we?
395
00:30:37,600 --> 00:30:39,420
There are real customers here.
396
00:30:39,680 --> 00:30:40,840
We are real customers.
397
00:30:41,980 --> 00:30:43,660
I'll be with you momentarily, madam.
398
00:30:44,940 --> 00:30:45,940
I don't understand.
399
00:30:46,360 --> 00:30:47,940
You should try the market down the road.
400
00:30:48,340 --> 00:30:50,240
Very colourful.
401
00:30:50,640 --> 00:30:52,180
Might be more your price range.
402
00:30:53,580 --> 00:30:54,580
Listen,
403
00:30:55,020 --> 00:30:56,140
Hosanna, don't worry about it.
404
00:30:56,860 --> 00:30:59,060
We will get you the dress you deserve.
405
00:30:59,580 --> 00:31:04,960
I will work hard and save enough money
to come back and buy this shop and
406
00:31:04,960 --> 00:31:10,440
personally sack this heighty -tighty, la
-di -da, snooty, butterlachs.
407
00:31:13,560 --> 00:31:14,560
Hosanna.
408
00:31:15,340 --> 00:31:20,260
You can wear a duffle coat with a coal
bucket on your head to me?
409
00:31:21,260 --> 00:31:23,020
You look a million dollars.
410
00:31:23,940 --> 00:31:30,840
I realize life, my life, would be poorer
without
411
00:31:30,840 --> 00:31:31,840
you.
412
00:31:36,180 --> 00:31:41,680
Aslan, get up. If you have me, I know I
am no Harry Belafonte.
413
00:31:44,300 --> 00:31:45,480
But will you marry me?
414
00:31:46,880 --> 00:31:48,680
Who needs Harry Belafonte?
415
00:31:50,760 --> 00:31:53,620
He's on screen. You are flesh and blood.
Of course I'll marry you.
416
00:31:57,140 --> 00:31:58,200
Give me your finger.
417
00:31:58,400 --> 00:32:00,040
Give me your hand. Give me your hand.
418
00:32:01,160 --> 00:32:02,160
Okay.
419
00:32:06,320 --> 00:32:07,320
You hear that?
420
00:32:07,640 --> 00:32:08,740
She said yes.
421
00:32:09,240 --> 00:32:10,340
We're getting married.
422
00:32:13,130 --> 00:32:14,130
Come on up then.
423
00:32:14,530 --> 00:32:16,530
We are leaving.
424
00:32:17,370 --> 00:32:18,890
Um, the dress.
425
00:32:22,010 --> 00:32:23,290
After I take off the dress.
426
00:32:33,490 --> 00:32:35,030
Sorry to keep you waiting.
427
00:32:35,750 --> 00:32:37,030
I'm just glad you're here.
428
00:32:37,830 --> 00:32:41,970
We didn't exactly commit. I said I'd
think about it. I thought about it.
429
00:32:42,640 --> 00:32:43,640
And now I'm here.
430
00:33:05,300 --> 00:33:07,620
I suppose you want some of my popcorn
now?
431
00:33:08,440 --> 00:33:10,160
Yes, ma 'am. Hand it over.
432
00:33:42,380 --> 00:33:43,840
What kind of audition was that?
433
00:33:46,260 --> 00:33:48,720
Doesn't Mr. Posner have nothing to do
with them?
434
00:33:49,040 --> 00:33:50,380
Well, I did offer to take you.
435
00:33:51,980 --> 00:33:54,740
If I'd have been there, I could have
smoothed things over, made sure you had
436
00:33:54,740 --> 00:33:55,699
fair hearing.
437
00:33:55,700 --> 00:33:57,240
Made you a little friend instead.
438
00:34:00,240 --> 00:34:07,120
When you write to me in Jamaica, you
said I would be paid good money as soon
439
00:34:07,120 --> 00:34:08,120
I reach.
440
00:34:08,230 --> 00:34:11,710
But Mrs. Wantage say I don't get any
money until she's satisfied.
441
00:34:15,710 --> 00:34:21,909
Well... I can... I
442
00:34:21,909 --> 00:34:24,250
can fix that for you.
443
00:34:25,929 --> 00:34:32,750
If you fulfil your responsibilities to
the children, to Diana, and to me.
444
00:34:34,949 --> 00:34:38,630
I will make sure you are... paid in
full.
445
00:34:44,110 --> 00:34:45,770
Thought you were going to make me a cup
of tea.
446
00:35:08,140 --> 00:35:10,280
I never thought I'd be jealous of a
screen.
447
00:35:10,620 --> 00:35:13,120
I want to know what happened.
448
00:35:49,440 --> 00:35:50,760
Leah, wait, I'm coming.
449
00:35:53,280 --> 00:35:54,380
I'm coming with you.
450
00:35:59,120 --> 00:36:00,640
Leah, wait.
451
00:36:01,660 --> 00:36:03,360
Why you have to grab her up like that?
452
00:36:03,760 --> 00:36:05,580
Why they put that in the movie?
453
00:36:06,140 --> 00:36:07,140
It's a war movie.
454
00:36:07,800 --> 00:36:12,160
Maybe they just wanted to add something
dangerous to spice it up. A big man
455
00:36:12,160 --> 00:36:14,100
roughing up a woman is not
entertainment.
456
00:36:14,760 --> 00:36:16,500
Not in my book, anyway.
457
00:36:19,100 --> 00:36:20,100
I agree.
458
00:36:22,340 --> 00:36:25,940
There is never a need for that kind of
thing.
459
00:36:27,620 --> 00:36:32,480
So... Can we go?
460
00:36:50,990 --> 00:36:51,990
the rest of the film.
461
00:36:53,170 --> 00:36:56,610
Yeah, that was the best part of the
evening for me.
462
00:36:57,250 --> 00:36:59,250
We should walk out of more films
together.
463
00:37:17,050 --> 00:37:19,850
Well, didn't have a little situation.
464
00:37:21,260 --> 00:37:23,560
And what kind of situation would that
be?
465
00:37:24,860 --> 00:37:27,340
Will you be my girl type of situation?
466
00:37:27,680 --> 00:37:28,680
Oh.
467
00:37:29,660 --> 00:37:36,300
Well, if that's the situation... I think
the answer has to be...
468
00:37:36,300 --> 00:37:39,540
Yes.
469
00:38:32,080 --> 00:38:33,440
This arrived for you today.
470
00:38:51,900 --> 00:38:54,660
I hope you and everybody doing well in
England.
471
00:38:55,020 --> 00:38:57,680
We're dying to hear any kind of news.
472
00:38:59,640 --> 00:39:00,640
Bye, dear.
473
00:39:00,940 --> 00:39:03,240
You're good for nothing husband come
round the other night.
474
00:39:09,600 --> 00:39:10,740
Come on, old woman.
475
00:39:11,640 --> 00:39:12,800
It's me for him.
476
00:39:15,040 --> 00:39:16,540
I want to see me pick the game.
477
00:39:23,940 --> 00:39:26,300
I should never have let Leah marry you.
478
00:39:26,780 --> 00:39:29,640
You is a drunk and dirty little city.
479
00:39:31,150 --> 00:39:32,150
Are your children here?
480
00:39:35,230 --> 00:39:38,910
How are you going?
481
00:39:39,890 --> 00:39:41,810
It's me, your father.
482
00:39:44,250 --> 00:39:45,250
What?
483
00:39:46,350 --> 00:39:47,970
She poisoned you against me?
484
00:39:48,970 --> 00:39:50,510
Sailor, come to your daddy.
485
00:39:51,070 --> 00:39:51,730
I just want...
486
00:39:51,730 --> 00:39:58,590
It's good
487
00:39:58,590 --> 00:39:59,630
you run away from him.
488
00:40:00,880 --> 00:40:01,299
Don't worry.
489
00:40:01,300 --> 00:40:03,500
The children are safe with me.
490
00:40:04,060 --> 00:40:05,480
But them miss you.
491
00:40:06,420 --> 00:40:08,080
Please send for them soon.
492
00:40:08,500 --> 00:40:11,140
Your loving mother, Mama.
493
00:40:12,540 --> 00:40:15,900
Here. Tell Ashton to send a barrel and
some money.
494
00:40:16,200 --> 00:40:17,460
Things tough out here.
495
00:40:24,680 --> 00:40:29,120
Shathia! Leah! Hurry up! Ashton's waited
so long he's got smoke coming out his
496
00:40:29,120 --> 00:40:30,120
ears.
497
00:40:36,500 --> 00:40:38,120
Leah, you're rich. Good.
498
00:40:39,180 --> 00:40:44,440
Now, some of you know that I've been in
England for some years now.
499
00:40:45,080 --> 00:40:49,000
And my sister Leah bring Hosanna to me.
500
00:40:49,640 --> 00:40:53,600
And she said, this lady could be your
wife.
501
00:40:54,740 --> 00:41:01,700
And after one or two trials and
tribulations, we've decided to go
502
00:41:01,700 --> 00:41:02,980
ahead. All things equal.
503
00:41:05,740 --> 00:41:07,240
Me and Azana are getting married.
504
00:41:15,880 --> 00:41:16,880
Blessings, everybody.
505
00:41:18,080 --> 00:41:21,260
This is a time to be surrounded by
family and the people you love.
506
00:41:21,960 --> 00:41:25,140
The Bible says love is patient and kind.
507
00:41:25,840 --> 00:41:28,360
Love is not jealous or boastful.
508
00:41:28,840 --> 00:41:32,420
It does not rejoice at wrong, but
rejoices in right.
509
00:41:33,580 --> 00:41:39,620
Let us not love in words or speech, but
in deed and in truth.
510
00:41:39,900 --> 00:41:40,900
Well said, Hosanna.
511
00:41:41,140 --> 00:41:43,400
We hear some excellent words of wisdom.
512
00:41:44,120 --> 00:41:45,720
It almost sounds like a prayer.
513
00:41:46,560 --> 00:41:50,500
Everybody, for Aston and Hosanna, make
her hear.
514
00:41:51,160 --> 00:41:52,300
Amen. Amen.
515
00:41:54,060 --> 00:41:56,200
I'm going to do things the right way, my
darling.
516
00:41:56,960 --> 00:42:00,600
I already write a letter to your daddy
asking for your honey marriage.
517
00:42:01,860 --> 00:42:05,160
If you give me his address, I'll send it
tomorrow.
518
00:42:07,200 --> 00:42:08,900
All right, stop it.
519
00:42:09,260 --> 00:42:10,198
Watch it now.
520
00:42:10,200 --> 00:42:11,860
Come on.
521
00:42:14,300 --> 00:42:18,520
Okay, then you can have just that little
slice. But no to me. And you, Mr.
522
00:42:18,600 --> 00:42:19,740
Cooper, half a slice.
523
00:42:20,500 --> 00:42:22,080
Bad for your health? You want to die?
524
00:42:22,280 --> 00:42:23,280
Oh, what is?
525
00:42:24,120 --> 00:42:25,120
Hosanna.
526
00:42:25,880 --> 00:42:27,160
I'm really happy for you.
527
00:42:27,680 --> 00:42:28,680
Thank you.
528
00:42:28,820 --> 00:42:29,840
I am happy too.
529
00:42:30,540 --> 00:42:33,000
I think I would like it very much if you
were a bridesmaid.
530
00:42:33,300 --> 00:42:35,980
Would I wear a big dress with flowers
and a veil? No.
531
00:42:36,800 --> 00:42:37,800
That would be me.
532
00:42:42,220 --> 00:42:43,220
Where are Leah going?
533
00:42:44,360 --> 00:42:45,820
Where are you going? I'm celebrating.
534
00:42:47,940 --> 00:42:51,400
I was going for a little walk.
535
00:42:51,800 --> 00:42:52,800
Clear my head, you know.
536
00:42:54,040 --> 00:42:55,040
Come with me. I'll help you.
537
00:43:00,930 --> 00:43:03,450
Don't, um, don't bother send the letter
to Daddy.
538
00:43:03,750 --> 00:43:04,750
Why?
539
00:43:05,150 --> 00:43:06,150
I'll do it.
540
00:43:06,490 --> 00:43:09,010
You just go for your work.
541
00:43:09,270 --> 00:43:10,270
All right. Okay?
542
00:43:11,910 --> 00:43:12,910
I'll see you later.
543
00:43:13,790 --> 00:43:14,790
Yeah?
544
00:44:22,160 --> 00:44:23,720
Where are you, Clementine?
545
00:44:27,540 --> 00:44:28,800
I could agree, Dan.
546
00:44:36,560 --> 00:44:38,540
Last orders, ladies and gents.
547
00:44:38,820 --> 00:44:40,040
Last orders, please.
548
00:44:41,060 --> 00:44:42,060
Meet Leo.
549
00:44:45,480 --> 00:44:46,480
What happened?
550
00:44:46,620 --> 00:44:47,620
You all right?
551
00:44:48,820 --> 00:44:49,820
I'm married.
552
00:44:52,810 --> 00:44:55,850
I have a husband back home and three
children.
553
00:45:01,190 --> 00:45:02,450
I beg your pardon?
554
00:45:06,370 --> 00:45:10,190
I'm married and I have a husband. You
have three children.
555
00:45:11,390 --> 00:45:12,410
Three children.
556
00:45:13,870 --> 00:45:15,170
You just said that.
557
00:45:15,470 --> 00:45:16,470
I know.
558
00:45:18,390 --> 00:45:20,030
I'm sorry, I just...
559
00:45:50,690 --> 00:45:53,390
Sheldon. Sheldon, you have to give me a
chance to explain.
560
00:45:53,850 --> 00:45:56,190
Why? It's not what it seems.
561
00:45:56,670 --> 00:46:00,730
I feel so stupid right now. I even asked
you to be my girl.
562
00:46:03,010 --> 00:46:04,350
Why you never tell me?
563
00:46:05,050 --> 00:46:06,390
I'm telling you now.
38630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.