Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,220
Just three weeks and we'll be in
England.
2
00:00:02,520 --> 00:00:04,000
You finally move here for good.
3
00:00:04,240 --> 00:00:06,000
Aston, this is Hosanna Dre.
4
00:00:06,240 --> 00:00:09,280
I like the way you smile, Hosanna. Mr.
and Mrs.
5
00:00:09,540 --> 00:00:13,540
Wanted would like me as their live -in
nanny. You have to watch these people,
6
00:00:13,580 --> 00:00:14,700
you know. Look around the back.
7
00:00:15,260 --> 00:00:18,300
Why should I spend one moment longer in
this country?
8
00:00:18,920 --> 00:00:20,420
Don't feel safe here, Leah.
9
00:00:21,480 --> 00:00:22,680
Why are you so irresponsible?
10
00:00:22,980 --> 00:00:26,320
Me? Irresponsible? You're the one who
leave a whole heap of mess back home.
11
00:00:59,400 --> 00:01:04,180
Ecclesiastes says, everything, there is
a season.
12
00:01:05,379 --> 00:01:07,140
A time to weep.
13
00:01:07,620 --> 00:01:09,100
A time to laugh.
14
00:01:09,880 --> 00:01:11,500
A time to mourn.
15
00:01:11,960 --> 00:01:13,440
And a time to dance.
16
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Time.
17
00:01:17,180 --> 00:01:21,040
They say time heals all wounds.
18
00:01:22,420 --> 00:01:24,020
I don't know about that, you know.
19
00:01:25,800 --> 00:01:27,080
I'd rather have a doctor.
20
00:01:30,560 --> 00:01:33,680
Amen. Rebuilding a place like this takes
a whole heap of time.
21
00:01:34,300 --> 00:01:38,560
When people said to me, Pastor Drake,
why don't you leave this church?
22
00:01:39,360 --> 00:01:40,360
You've done enough.
23
00:01:41,040 --> 00:01:43,280
You could go anywhere and preach.
24
00:01:43,880 --> 00:01:46,380
And the Lord would smile down upon you.
25
00:01:47,080 --> 00:01:48,240
And I said to them, no.
26
00:01:49,840 --> 00:01:51,980
That's right. The Lord sent me on a
mission.
27
00:01:52,520 --> 00:01:55,220
After this church gets boxed down by the
hurricane.
28
00:01:56,180 --> 00:01:57,440
He said to me, Remuel.
29
00:01:58,440 --> 00:01:59,600
Find money.
30
00:02:00,260 --> 00:02:01,520
Find money.
31
00:02:01,980 --> 00:02:04,420
And fix everything.
32
00:02:06,160 --> 00:02:07,980
Your church need you.
33
00:02:09,280 --> 00:02:10,979
Rainy season soon come.
34
00:02:12,500 --> 00:02:17,060
Rainy season. Mrs. Benson, you remember
last year? The only way you could reach
35
00:02:17,060 --> 00:02:18,060
church was by canoe.
36
00:02:19,860 --> 00:02:24,320
Pastor Drake Pentecostal Foundation
needs your donation.
37
00:02:26,709 --> 00:02:28,030
Welcome to Dudley.
38
00:02:28,790 --> 00:02:30,870
Famous for the zoo and the canal.
39
00:02:31,230 --> 00:02:34,950
And just down the road is where they
make the anchor for the Titanic.
40
00:02:35,470 --> 00:02:37,330
Them say we're over 15 tons.
41
00:02:38,030 --> 00:02:39,510
Maybe that's why I think.
42
00:02:45,210 --> 00:02:51,110
Thank you.
43
00:02:56,940 --> 00:02:58,780
Go back to Africa, you black bastard.
44
00:02:59,400 --> 00:03:02,020
Oi, stop it. You leave them people
alone.
45
00:03:02,980 --> 00:03:04,620
Ask them why you never chased them boys.
46
00:03:04,960 --> 00:03:05,960
You see England?
47
00:03:06,320 --> 00:03:08,540
You're going to run after every damn
food I call your name.
48
00:03:09,160 --> 00:03:10,540
You'll be running all day.
49
00:03:21,160 --> 00:03:22,600
This is Mrs. Biswas.
50
00:03:22,900 --> 00:03:24,400
She runs things around here.
51
00:03:25,550 --> 00:03:26,550
It's good to be back.
52
00:03:27,750 --> 00:03:29,310
I take it this is your sister?
53
00:03:29,910 --> 00:03:30,910
Yeah.
54
00:03:31,210 --> 00:03:32,730
Aston mentioned there were children.
55
00:03:33,510 --> 00:03:34,510
They'll be here.
56
00:03:34,750 --> 00:03:35,750
Soon.
57
00:03:36,610 --> 00:03:38,410
And this must be the mail -order bride.
58
00:03:38,870 --> 00:03:41,110
I'm actually here to assess a potential
husband.
59
00:03:41,450 --> 00:03:43,550
No funny business till you put a ring on
your finger, you understand?
60
00:03:43,930 --> 00:03:45,430
I look like a simpleton to you?
61
00:03:47,330 --> 00:03:48,330
Mr. Cooper!
62
00:03:49,170 --> 00:03:50,170
Mr. Cooper!
63
00:03:53,010 --> 00:03:57,260
Rubbish. Should be outside by the bins,
which is where you will be if you don't
64
00:03:57,260 --> 00:03:58,640
clear your rubbish out now.
65
00:03:59,660 --> 00:04:01,120
Bloody hell, they're multiplying.
66
00:04:03,380 --> 00:04:07,740
Oi, you going to help with this then,
Ruth, or what? Half of this is yours as
67
00:04:07,740 --> 00:04:08,740
well, you know.
68
00:04:09,840 --> 00:04:10,840
Nice to meet you.
69
00:04:12,800 --> 00:04:13,800
I'm Ruth.
70
00:04:14,520 --> 00:04:17,240
Me and Dad take it in turns to chuck out
the rubbish.
71
00:04:18,220 --> 00:04:20,180
My term finishes in five years.
72
00:04:26,510 --> 00:04:27,510
That poor girl.
73
00:04:28,010 --> 00:04:29,250
You see how she mashup?
74
00:04:29,710 --> 00:04:31,530
Lord Jesus save her soul.
75
00:04:31,830 --> 00:04:32,830
Hush, Hosanna.
76
00:04:40,170 --> 00:04:41,170
Excuse me.
77
00:04:44,070 --> 00:04:46,530
If you're late with the rent, I changed
the locker.
78
00:04:49,290 --> 00:04:51,190
Finally, somewhere to hang clothes.
79
00:04:51,590 --> 00:04:54,590
We're like we lived out of suitcases for
the longest time.
80
00:04:57,580 --> 00:04:58,580
You happy?
81
00:04:58,740 --> 00:05:02,020
Like a woman was here. And she know how
to keep the place clean.
82
00:05:02,420 --> 00:05:03,600
That was Mrs. Elton.
83
00:05:04,080 --> 00:05:06,160
She did choke on a chicken bone and
dead.
84
00:05:06,400 --> 00:05:07,400
Just there.
85
00:05:07,460 --> 00:05:10,040
But you're right. She was extremely
tidy.
86
00:05:10,460 --> 00:05:13,020
And even when she dead, she fall just
so.
87
00:05:14,080 --> 00:05:15,300
Neat as a pin.
88
00:05:18,120 --> 00:05:19,220
This is my bed.
89
00:05:23,040 --> 00:05:28,680
Hosanna. If you ever wanted to sleep in
my room, it would be an honor.
90
00:05:29,280 --> 00:05:33,540
I've got whatever you need to make
yourself feel more comfortable.
91
00:05:34,260 --> 00:05:37,800
Aston, I've not decided whether I want
to stay here or marry you yet.
92
00:05:38,120 --> 00:05:39,860
Slow your heart right down.
93
00:05:40,620 --> 00:05:42,720
Daddy said no honey before the
honeymoon.
94
00:05:43,840 --> 00:05:47,160
If I am to stay here, I'll need to find
somewhere to worship.
95
00:05:47,820 --> 00:05:49,500
I don't know the perfect place.
96
00:05:59,150 --> 00:06:00,210
We finally reach.
97
00:06:00,870 --> 00:06:01,870
Finally.
98
00:06:55,500 --> 00:06:58,340
In grace, how sweet.
99
00:07:00,220 --> 00:07:01,660
We did good today, Daddy.
100
00:07:02,380 --> 00:07:03,380
Yes, Hosanna.
101
00:07:03,620 --> 00:07:05,020
We did very good today.
102
00:07:05,760 --> 00:07:07,300
Can't fix the roof next week.
103
00:07:07,800 --> 00:07:08,820
Praise be to God.
104
00:07:09,360 --> 00:07:10,540
Praise him indeed.
105
00:07:29,450 --> 00:07:30,550
Yes, Mrs. Wantage, coming.
106
00:07:39,350 --> 00:07:46,250
It might be more appropriate if you wore
something that covered your arms. This
107
00:07:46,250 --> 00:07:49,090
is a family home, not a bordello.
108
00:07:54,690 --> 00:07:55,690
Eva?
109
00:07:58,090 --> 00:07:59,090
Should be your size.
110
00:08:06,210 --> 00:08:10,870
Mummy should be an octopus, shouldn't
she? All these jobs to do around the
111
00:08:10,870 --> 00:08:13,830
house. How would you like having a mummy
octopus, hmm?
112
00:08:19,070 --> 00:08:21,330
We'd like a touch more tea, please,
Chanterelle.
113
00:08:21,670 --> 00:08:24,230
Oh, and warm the pot first, please.
114
00:08:27,900 --> 00:08:29,300
Bye, darling. Bye, darling.
115
00:08:29,520 --> 00:08:30,520
Bye, Daddy.
116
00:09:07,050 --> 00:09:08,050
Well done, Chanchal.
117
00:09:08,710 --> 00:09:09,990
Gold stars all round.
118
00:09:12,810 --> 00:09:13,810
Oh.
119
00:09:14,190 --> 00:09:16,570
You don't drink coffee out of those
cups.
120
00:09:17,310 --> 00:09:18,350
Yours are up there.
121
00:09:20,290 --> 00:09:22,170
Never saw those all the way up there.
122
00:09:24,890 --> 00:09:25,890
Delightful.
123
00:09:28,970 --> 00:09:29,970
Mrs.
124
00:09:30,610 --> 00:09:32,230
Wantage, I want... What is it now,
Chanchal?
125
00:09:34,350 --> 00:09:39,640
Well... When Mr. Wantage write me in
Jamaica, he said I'd be paid
126
00:09:39,660 --> 00:09:41,260
Room and board for the first month.
127
00:09:42,220 --> 00:09:45,320
If we all agree that's working, we'll
put an official wage in place.
128
00:09:46,100 --> 00:09:47,880
But not for the first month.
129
00:09:48,240 --> 00:09:49,240
Are you listening?
130
00:09:49,940 --> 00:09:51,460
It's like talking to one of the
children.
131
00:09:52,060 --> 00:09:54,420
I'm more than capable of... Prove it to
me, then.
132
00:10:00,220 --> 00:10:03,100
Ernest brought you here so you could be
of help to this family.
133
00:10:03,440 --> 00:10:04,440
To me.
134
00:10:05,480 --> 00:10:06,660
I'm mentoring you.
135
00:10:07,760 --> 00:10:08,760
Understood?
136
00:10:10,400 --> 00:10:11,400
Yes.
137
00:10:11,800 --> 00:10:17,640
You bloody, dirty, lazy, stinking,
rotten, clod, bad -minded woman!
138
00:10:19,420 --> 00:10:21,940
I know exactly what you mean.
139
00:10:25,000 --> 00:10:26,660
Chantrelle. Siobhan.
140
00:10:27,140 --> 00:10:28,780
I'm the nanny for the Hawksleys here.
141
00:10:29,800 --> 00:10:30,800
She had work.
142
00:10:31,080 --> 00:10:34,040
She's not so bad, actually. Come on.
Here we go.
143
00:10:36,080 --> 00:10:38,180
I get up when she does, make breakfast.
144
00:10:39,100 --> 00:10:40,740
Sometimes we eat with Mammy and Daddy.
145
00:10:41,140 --> 00:10:42,320
Most days it's just us.
146
00:10:42,700 --> 00:10:44,400
We like that way the best, don't we?
147
00:10:45,200 --> 00:10:46,200
How's your Allah?
148
00:10:48,540 --> 00:10:50,300
Mr. Wanted, you see him all right?
149
00:10:50,980 --> 00:10:51,980
Friendly, innit?
150
00:10:52,600 --> 00:10:57,120
The missus have me cooking, cleaning
windows and every plastic thing.
151
00:10:57,820 --> 00:10:59,840
Next thing you know, she'll make the rat
a chimney.
152
00:11:04,439 --> 00:11:05,800
Look, it's not my place to say.
153
00:11:06,460 --> 00:11:10,400
I'd probably be struck by lightning for
saying this, but I've heard they take
154
00:11:10,400 --> 00:11:12,000
liberties, the wantages.
155
00:11:12,680 --> 00:11:15,320
Probably why the last one left so quick.
Do you know what I mean?
156
00:11:16,300 --> 00:11:17,300
Come on.
157
00:11:44,169 --> 00:11:47,690
Rosanna, meet Mr. Blake, our son -in
-law's doggy. He is a poor man.
158
00:11:48,170 --> 00:11:51,250
Aston, if you don't mind, I'll take over
from here. Yes, sir.
159
00:11:51,610 --> 00:11:52,610
Off we go, ladies.
160
00:11:55,630 --> 00:11:56,630
Ladies,
161
00:11:56,870 --> 00:11:57,870
this is you.
162
00:11:59,430 --> 00:12:00,830
It's pretty simple stuff.
163
00:12:01,790 --> 00:12:02,790
Word to the wife.
164
00:12:04,750 --> 00:12:09,090
Once that guard is closed, don't reach
across the business end of this machine.
165
00:12:10,570 --> 00:12:11,570
Aston!
166
00:12:12,390 --> 00:12:14,810
Looks like you'll be supervising Miss
Hosanna.
167
00:12:15,430 --> 00:12:16,430
Look at you.
168
00:12:17,910 --> 00:12:20,450
Shelton Powell will oversee your
progress, Miss Leah.
169
00:12:21,490 --> 00:12:22,490
Shelton!
170
00:12:23,510 --> 00:12:25,670
You look like you lost a fiver and found
a father.
171
00:12:28,530 --> 00:12:29,570
What are you looking at?
172
00:12:29,970 --> 00:12:30,970
Get back to work!
173
00:12:32,710 --> 00:12:33,730
All right, Miss Quick.
174
00:12:35,250 --> 00:12:37,630
Let me give you an idea of how things go
out with this Miss Senior.
175
00:12:38,130 --> 00:12:39,630
It's all about reputation.
176
00:12:40,750 --> 00:12:44,170
To pull this guard and accept everything
in a motion.
177
00:12:45,290 --> 00:12:46,290
All right.
178
00:12:46,810 --> 00:12:47,810
Nice.
179
00:12:53,170 --> 00:12:54,170
Welcome, committee.
180
00:12:54,650 --> 00:12:56,110
Well, you'll get used to it soon.
181
00:12:57,210 --> 00:12:58,230
No, I won't.
182
00:12:58,710 --> 00:13:01,430
I don't see why I have to babysit all
the newcomers.
183
00:13:01,790 --> 00:13:03,970
I don't need nobody babysitting me.
Thank you very much.
184
00:13:04,190 --> 00:13:05,190
Look here, lady.
185
00:13:05,450 --> 00:13:08,690
This is not a difficult thing to do, all
right? So?
186
00:13:09,740 --> 00:13:10,740
You ready?
187
00:13:11,280 --> 00:13:13,020
Or you want to go and get your hair
done?
188
00:13:13,800 --> 00:13:16,720
I don't take kindly to the way you're
talking to me.
189
00:13:18,520 --> 00:13:20,440
This here is a blunt.
190
00:13:21,400 --> 00:13:23,140
The blunt sits in here like so.
191
00:13:23,380 --> 00:13:25,800
Now take out your hand before you close
the guard.
192
00:13:26,060 --> 00:13:27,060
You follow?
193
00:13:27,700 --> 00:13:28,700
Hello. Hi.
194
00:13:29,040 --> 00:13:30,040
Are you watching?
195
00:13:35,020 --> 00:13:38,140
Then you push down the pedal like so.
196
00:13:51,500 --> 00:13:52,860
Stand two, shift over.
197
00:13:55,440 --> 00:13:57,000
Sheldon Powell's rude, you know.
198
00:13:57,480 --> 00:14:00,760
He never smiled once all afternoon. Why
him so vexed?
199
00:14:01,700 --> 00:14:02,760
Never mind him.
200
00:14:03,240 --> 00:14:06,960
Why this machine trying to kill us? It
can nearly rip off my armor.
201
00:14:09,160 --> 00:14:11,260
I am a quarter -trained nurse.
202
00:14:11,640 --> 00:14:15,700
I never travel all this way to drill a
hole 500 times a day.
203
00:14:23,530 --> 00:14:24,570
Looking forward to church tomorrow.
204
00:14:25,290 --> 00:14:26,350
Church, all right, you know.
205
00:14:27,110 --> 00:14:29,810
I'm glad it's just to make us go. I
quite like it.
206
00:14:30,150 --> 00:14:32,630
You don't just quite like church.
207
00:14:33,830 --> 00:14:38,730
You dash yourself into the raging rivers
of divine holiness until you're in so
208
00:14:38,730 --> 00:14:40,830
deep you nearly drown.
209
00:14:41,230 --> 00:14:43,330
Yes, that's why I stopped going.
210
00:14:43,830 --> 00:14:44,830
Oi!
211
00:14:45,030 --> 00:14:47,450
Darkie! I said get back to Africa!
212
00:15:06,480 --> 00:15:08,560
You lot are going to get what you
deserve.
213
00:15:12,540 --> 00:15:14,080
You better watch your backs.
214
00:15:15,340 --> 00:15:17,480
It's Jamaica we come from.
215
00:15:20,880 --> 00:15:22,740
It's Jamaica we come from.
216
00:15:41,210 --> 00:15:43,570
So, what is this church like at all?
217
00:15:44,150 --> 00:15:47,350
Daddy says the preacher embodies the
church and vice versa.
218
00:15:47,610 --> 00:15:49,090
I've been told it's very suitable.
219
00:15:49,850 --> 00:15:52,610
Suitable? Lord Godly, we take a go in
church.
220
00:15:52,870 --> 00:15:55,330
Look up. You not see the big -ass pig -a
-fly run?
221
00:15:55,870 --> 00:15:56,930
I need it today.
222
00:15:57,710 --> 00:15:59,230
Move yourself, you two. We'll eat.
223
00:15:59,510 --> 00:16:02,370
We only want the good, good seats, the
ones at the front next to Jesus.
224
00:16:11,340 --> 00:16:12,560
This is proper church.
225
00:16:13,340 --> 00:16:16,200
Greetings and welcome to you all.
226
00:16:16,680 --> 00:16:21,020
May the grace of our Lord stay with us
throughout this service.
227
00:16:21,300 --> 00:16:28,100
And say how nice it is to see so many
familiar faces in our congregation.
228
00:16:29,520 --> 00:16:33,640
God bless you all. God bless you too.
And praise be his holy name.
229
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
Yes.
230
00:16:35,660 --> 00:16:37,840
Welcome and good morning. Indeed.
231
00:16:38,400 --> 00:16:44,060
Well, let us begin with hymn number
three, fix four, He Who Would Valiant
232
00:16:44,460 --> 00:16:46,000
Yes, man, I know this one.
233
00:17:15,589 --> 00:17:21,450
Your discouragement shall make him once
relent.
234
00:17:22,369 --> 00:17:23,369
Amen.
235
00:17:25,690 --> 00:17:27,910
Hallelujah. Praise the Lord.
236
00:17:28,610 --> 00:17:29,610
Hallelujah.
237
00:17:32,950 --> 00:17:37,290
To be a big friend.
238
00:17:40,190 --> 00:17:41,250
See you next week.
239
00:17:42,310 --> 00:17:44,490
It is in hand. I'll just... Ah.
240
00:17:44,780 --> 00:17:47,120
I'm glad I could catch you before you
left.
241
00:17:47,620 --> 00:17:49,460
Yes, Reverend, I'm glad you catched us
too.
242
00:17:50,080 --> 00:17:52,680
This is a lovely church you have here.
243
00:17:53,480 --> 00:17:55,420
Why, would it kill some of them to
smile?
244
00:17:55,860 --> 00:17:59,460
Yes, well, as I always say, everyone is
welcome here at St.
245
00:17:59,720 --> 00:18:05,780
Edward's. However, after speaking to my
parishioners, there is a consensus that
246
00:18:05,780 --> 00:18:08,460
perhaps... Go on.
247
00:18:08,940 --> 00:18:12,840
Well, we've discussed it, and we think
you would be more comfortable if you
248
00:18:12,840 --> 00:18:15,010
to... Worship with people who are
more...
249
00:18:15,010 --> 00:18:20,250
More what?
250
00:18:21,730 --> 00:18:22,730
More like you.
251
00:18:23,710 --> 00:18:30,310
Mark 16 say, go into all the world and
preach the gospel to the whole
252
00:18:30,310 --> 00:18:32,250
creation. That's right.
253
00:18:32,570 --> 00:18:37,870
He who believes and is baptized will be
saved, but he who does not believe will
254
00:18:37,870 --> 00:18:38,829
be condemned.
255
00:18:38,830 --> 00:18:40,510
Brethren, you need people like us in the
church.
256
00:18:42,760 --> 00:18:46,980
God be with you. You can take your God
be with you and jam it right up your
257
00:18:46,980 --> 00:18:47,980
backside.
258
00:18:51,400 --> 00:18:53,240
Worship isn't meant to be miserable.
259
00:18:53,800 --> 00:18:57,560
No, it is supposed to be a solemn
devotion to the Lord our God.
260
00:18:59,440 --> 00:19:00,540
Now please go.
261
00:19:12,880 --> 00:19:14,040
I embarrassed us.
262
00:19:15,140 --> 00:19:18,140
I think too much. I interrupt too much.
263
00:19:18,760 --> 00:19:20,260
I am too much.
264
00:19:22,380 --> 00:19:27,800
If I was the Lord and had to choose
between your kind of too much and
265
00:19:27,800 --> 00:19:32,760
not enough kind of worship, I'd choose
yours every time.
266
00:19:37,220 --> 00:19:38,220
Here.
267
00:19:46,670 --> 00:19:47,670
You keep it.
268
00:20:04,330 --> 00:20:04,810
My
269
00:20:04,810 --> 00:20:13,430
dearest
270
00:20:13,430 --> 00:20:18,750
Hosanna, since your mother died, I have
tried to lead this community and rebuild
271
00:20:18,750 --> 00:20:19,750
this church.
272
00:20:20,730 --> 00:20:22,250
I have failed in both.
273
00:20:24,310 --> 00:20:29,770
Your mother used to say, a church
resembles a pastor that leads it, which
274
00:20:29,770 --> 00:20:33,230
mean that for years I have been broken
and in need of repair.
275
00:20:34,770 --> 00:20:39,530
I leave to rebuild, but I know that you
will lead our community.
276
00:20:41,090 --> 00:20:44,330
Forgive me my trespasses, your father.
277
00:21:24,530 --> 00:21:31,450
Come, you spirits that pend on mortal
thoughts, and sex
278
00:21:31,450 --> 00:21:37,870
me here, and fill me from the crown to
the toe, top full
279
00:21:37,870 --> 00:21:41,950
of direst cruelty.
280
00:21:43,170 --> 00:21:44,910
Make thick my blood.
281
00:21:45,730 --> 00:21:51,910
Stop up the access and passage to
remorse that no compunctious visitings
282
00:21:51,910 --> 00:21:53,910
nature shake my third purpose.
283
00:21:54,530 --> 00:21:55,650
Nor keep peace.
284
00:21:57,890 --> 00:22:04,290
I've been making Lady M. That was
excellent. I'm so sorry, Mr. Wantage.
285
00:22:04,350 --> 00:22:06,050
Wantage has such delightful clothing.
286
00:22:06,790 --> 00:22:10,070
I'm almost finished in here. Don't worry
about that. Everything looks spotless.
287
00:22:10,450 --> 00:22:11,510
You deserve a rest.
288
00:22:13,450 --> 00:22:14,870
Put it on properly so I can see.
289
00:22:15,810 --> 00:22:17,150
I don't think that's... Go on.
290
00:23:32,810 --> 00:23:39,390
Dear Gideon, Caleb and Selah, I miss you
so much.
291
00:23:40,200 --> 00:23:42,980
And I think about you every single day.
292
00:23:45,120 --> 00:23:47,020
I am so proud of you.
293
00:23:47,700 --> 00:23:50,080
And you will soon be with me here in
England.
294
00:23:52,520 --> 00:23:54,920
I'm doing everything I can to make that
happen.
295
00:23:56,700 --> 00:23:59,320
I can't wait to hold you all again.
296
00:24:01,320 --> 00:24:08,320
I will shower you with a thousand kisses
and squeeze you to
297
00:24:08,320 --> 00:24:09,320
your pop.
298
00:24:09,560 --> 00:24:11,580
Gideon, stop pulling that fierce.
299
00:24:22,700 --> 00:24:23,700
Chanterelle?
300
00:24:25,120 --> 00:24:26,120
Leah?
301
00:24:27,880 --> 00:24:32,780
So... How are things in fancy, fancy
Borehamwood?
302
00:24:33,280 --> 00:24:35,800
Looking after two children must be hard
work.
303
00:24:36,200 --> 00:24:37,220
They mash you up yet?
304
00:24:37,460 --> 00:24:39,480
Everything just delightful here.
305
00:24:39,900 --> 00:24:42,080
Me and the missus getting on like best
friends.
306
00:24:43,020 --> 00:24:46,200
Guess what? She even offered to lend me
her fur coat.
307
00:24:46,600 --> 00:24:47,600
That's delightful.
308
00:24:48,260 --> 00:24:49,400
Leave me alone.
309
00:24:51,020 --> 00:24:54,340
Anyway, they let me call them Diana and
Ernest.
310
00:24:54,620 --> 00:24:55,880
Such nice people.
311
00:24:56,860 --> 00:24:58,200
And how about you?
312
00:24:58,660 --> 00:24:59,680
You all right?
313
00:25:02,940 --> 00:25:04,220
I can't sleep.
314
00:25:05,070 --> 00:25:06,250
Worry about the children.
315
00:25:07,310 --> 00:25:08,970
How can I bring them here?
316
00:25:09,650 --> 00:25:13,690
They would just turn around and swim
back to Jamaica and I wouldn't blame
317
00:25:15,890 --> 00:25:17,790
The people don't want us.
318
00:25:18,730 --> 00:25:20,130
I can't go back.
319
00:25:21,910 --> 00:25:24,570
I don't want them to suffer because I
made a mistake.
320
00:25:38,640 --> 00:25:39,640
Come on, Leah.
321
00:25:40,300 --> 00:25:42,280
You're stronger than anybody I know.
322
00:25:43,640 --> 00:25:45,980
Stop with the bawling. Things will work
out.
323
00:25:47,720 --> 00:25:48,720
You're right.
324
00:25:49,300 --> 00:25:53,200
I just have to save up as much as I can
and make a decent home for them somehow.
325
00:25:55,000 --> 00:25:56,780
Well, you know what?
326
00:25:57,720 --> 00:26:01,600
When I get my first pay packet, I would
buy something nice for you.
327
00:26:02,080 --> 00:26:03,240
Three -bedroom house?
328
00:26:03,560 --> 00:26:04,940
I was thinking shoes.
329
00:26:05,300 --> 00:26:06,300
You're too mean.
330
00:26:10,570 --> 00:26:11,570
Do you mind?
331
00:26:11,650 --> 00:26:12,650
I better go.
332
00:26:13,350 --> 00:26:15,410
Some people don't have no manners.
333
00:26:16,850 --> 00:26:17,890
Speak soon, yes?
334
00:26:18,130 --> 00:26:19,130
I love you.
335
00:26:57,629 --> 00:27:00,010
Aston, is this your way of making me
feel better?
336
00:27:00,830 --> 00:27:04,730
Leading me to a drinking establishment
on the Lord's sacred day of rest? We
337
00:27:04,730 --> 00:27:05,730
to support Sean.
338
00:27:05,790 --> 00:27:07,790
In a war, he fought alongside the
Jamaicans.
339
00:27:08,490 --> 00:27:10,730
Some white customers don't drink here
anymore.
340
00:27:10,950 --> 00:27:14,530
In a way, this place is kind of like a
church to some of us.
341
00:27:14,910 --> 00:27:16,590
You might find smooth since then.
342
00:27:17,990 --> 00:27:18,990
Come.
343
00:27:36,149 --> 00:27:37,890
No, you don't get to laugh.
344
00:27:51,770 --> 00:27:53,910
Jesus gave me water.
345
00:27:54,230 --> 00:27:56,610
Jesus gave me water.
346
00:27:56,910 --> 00:27:59,290
I want to let it spray this well.
347
00:28:00,050 --> 00:28:01,970
Jesus gave me water.
348
00:28:02,450 --> 00:28:04,890
Jesus gave me water.
349
00:28:05,510 --> 00:28:07,370
Jesus gave me water.
350
00:28:12,110 --> 00:28:17,350
Pastor, those men are gambling. This is
truly sinful behavior.
351
00:28:17,830 --> 00:28:19,230
They're playing so much sticks.
352
00:28:19,470 --> 00:28:20,570
It's how they last vehicles.
353
00:28:21,540 --> 00:28:23,720
Anyway, that's how they relax after
dinner.
354
00:28:24,460 --> 00:28:27,420
By the way, them call it tea over here.
355
00:28:28,440 --> 00:28:30,260
Them have tea instead of dinner?
356
00:28:30,580 --> 00:28:32,140
That must sound quite right.
357
00:28:32,640 --> 00:28:37,320
Yes, and when they bring it to you, you
just get one cup of tea and this tiny,
358
00:28:37,420 --> 00:28:41,080
tiny little sandwich with one or two
tomato kukumba.
359
00:28:41,600 --> 00:28:42,600
No, sir?
360
00:28:42,680 --> 00:28:44,620
When you're finished work, you need big
food.
361
00:28:45,140 --> 00:28:47,360
A kukumba sandwich can't fill your
belly.
362
00:28:47,620 --> 00:28:50,280
Mm -hmm, that's what I'm saying.
Everything's come over here.
363
00:28:50,940 --> 00:28:53,060
Cocoa mutton with my back foot.
364
00:28:54,880 --> 00:28:57,340
You're like a nurse and you rattle my
brain.
365
00:28:57,700 --> 00:29:00,180
Too much love has a man's brain.
366
00:29:01,040 --> 00:29:03,560
You are my will before the thrill.
367
00:29:03,780 --> 00:29:05,960
Better than that. Don't go for me,
Rubik.
368
00:29:06,480 --> 00:29:08,900
I'm having love because I thought it was
funny.
369
00:29:09,200 --> 00:29:11,600
You came along and you ruined me, honey.
370
00:29:12,000 --> 00:29:14,620
I take my mind. It looks fine.
371
00:29:14,900 --> 00:29:17,300
Goodness gracious, where it falls apart.
372
00:29:17,680 --> 00:29:18,680
Leave it here.
373
00:29:18,980 --> 00:29:20,360
You're not worth it.
374
00:29:41,179 --> 00:29:43,040
He's a sure sister's got a nerve and she
375
00:30:10,920 --> 00:30:17,820
I can't choose who you're falling in
376
00:30:17,820 --> 00:30:18,820
love with, you know.
377
00:30:30,800 --> 00:30:32,260
I will come back for everything when you
finish.
378
00:30:34,280 --> 00:30:35,280
Don't go yet.
379
00:30:37,000 --> 00:30:39,740
I was genuinely impressed by your
performance earlier.
380
00:30:41,920 --> 00:30:44,640
You do want to be an actress.
381
00:30:46,560 --> 00:30:50,580
Well, that's good news, because a
colleague of mine works at Boreham Wood
382
00:30:50,580 --> 00:30:57,220
Studios in accounts, and he says there
are auditions happening soon for a huge
383
00:30:57,220 --> 00:30:58,780
feature film.
384
00:31:00,290 --> 00:31:03,050
I could put in a good word.
385
00:31:05,870 --> 00:31:07,150
That's wonderful.
386
00:31:08,510 --> 00:31:09,510
Do you know when?
387
00:31:10,570 --> 00:31:13,390
I'd like to participate in something
like that very much.
388
00:31:14,430 --> 00:31:15,930
It's in the paper, actually, here.
389
00:31:31,920 --> 00:31:33,540
We could work on it here, if you like.
390
00:31:35,820 --> 00:31:38,020
Daddy, I can't sleep.
391
00:31:39,580 --> 00:31:40,720
Come on now, James.
392
00:31:41,140 --> 00:31:42,420
Let's get you back in your bed.
393
00:31:42,920 --> 00:31:43,920
I'll read you a story.
394
00:31:58,730 --> 00:32:01,610
We need to leave. No. People look like
they're going to bust out.
395
00:32:03,170 --> 00:32:06,570
Come on. Come on, gentlemen.
396
00:32:09,010 --> 00:32:10,010
One, two, three.
397
00:32:12,510 --> 00:32:14,210
One, two, three.
398
00:32:14,650 --> 00:32:17,550
One, two, three. One, two, three.
399
00:32:25,200 --> 00:32:28,080
All right, ladies and gents, if you
could leave quietly through the side
400
00:32:28,080 --> 00:32:29,660
entrance, as quickly as you can.
401
00:32:30,960 --> 00:32:33,020
Yes, then. Go on, leave it.
402
00:32:34,760 --> 00:32:35,760
Hurry, Ashton.
403
00:32:36,260 --> 00:32:39,660
Ashton, go. Sorry about all this. It's a
piggy nightmare. Come on, Geron. They
404
00:32:39,660 --> 00:32:40,539
got what they wanted.
405
00:32:40,540 --> 00:32:44,300
Drink up, bed up. You kick back. At
least in the war we knew who the enemy
406
00:32:44,780 --> 00:32:46,440
Can someone get bed alone, please?
407
00:32:46,720 --> 00:32:47,659
I'll do it.
408
00:32:47,660 --> 00:32:48,660
Mia, where are you going?
409
00:32:49,060 --> 00:32:51,480
Don't worry about Hosanna.
410
00:32:51,680 --> 00:32:52,680
I'll see you back home.
411
00:32:52,960 --> 00:32:54,080
Well, for God's sake, hurry.
412
00:33:00,610 --> 00:33:03,230
Okay, we're going to get you back. Come
on. You got your bag. You got your bag.
413
00:33:06,810 --> 00:33:07,810
This way.
414
00:33:13,310 --> 00:33:16,430
I don't want a single window left in the
plank.
415
00:33:17,350 --> 00:33:18,350
Okay.
416
00:33:20,590 --> 00:33:21,590
You know the way?
417
00:33:25,900 --> 00:33:26,900
Hold my arm.
418
00:33:28,340 --> 00:33:30,040
Okay. Come on, Barrett.
419
00:33:30,380 --> 00:33:31,380
You can do this.
420
00:33:31,840 --> 00:33:33,420
I bet you do this every day.
421
00:33:42,560 --> 00:33:44,660
Barrett, we better get inside quick.
422
00:33:45,620 --> 00:33:46,620
Barrett?
423
00:34:04,939 --> 00:34:07,240
Help me!
424
00:34:09,040 --> 00:34:14,920
Help me! Help
425
00:34:14,920 --> 00:34:16,840
me!
426
00:35:00,810 --> 00:35:01,810
That's it boys, come on!
427
00:35:38,920 --> 00:35:39,920
You run like a man.
428
00:35:40,620 --> 00:35:43,920
I'm from Clarendon, St. Anne's district.
429
00:35:44,900 --> 00:35:46,380
Clarendon women know how to run.
430
00:35:48,100 --> 00:35:49,800
My family come from Tulani.
431
00:35:51,120 --> 00:35:52,280
You know Mrs. Powell?
432
00:35:52,940 --> 00:35:55,400
She keep on them ugly goat at the market
there.
433
00:35:56,720 --> 00:35:58,520
We don't all know each other, you know.
434
00:36:01,280 --> 00:36:02,800
You run like a man.
435
00:36:47,880 --> 00:36:49,180
Welcome! Welcome!
436
00:38:37,260 --> 00:38:38,260
Quickly, now!
437
00:38:42,080 --> 00:38:43,880
Come on, this had nothing to do with us.
438
00:38:44,200 --> 00:38:47,380
Aston, you can't see him bleeding. It
has everything to do with us.
439
00:38:48,100 --> 00:38:49,100
Don't touch me.
440
00:38:49,280 --> 00:38:53,440
Herbert! Everything is going to be all
right.
441
00:38:53,680 --> 00:38:54,680
Oh, my God.
442
00:38:55,260 --> 00:38:56,260
It's going everywhere.
443
00:38:56,840 --> 00:38:58,040
Aston. I'll call an ambulance.
444
00:39:01,360 --> 00:39:04,840
Aston! You going to help us, or are you
just going to stand there?
445
00:39:10,800 --> 00:39:11,800
Touch me!
446
00:39:13,280 --> 00:39:15,240
Get your ass off me!
447
00:39:34,040 --> 00:39:37,120
Did you make him a bottle opener?
448
00:39:37,680 --> 00:39:39,600
A fish and chip tea can do that.
449
00:39:40,620 --> 00:39:43,140
All the curry goat and hard food tough
enough to draw bone.
450
00:39:45,920 --> 00:39:47,800
So you come to this country with Miss
Hosanna?
451
00:39:48,440 --> 00:39:50,600
Me and my sister Chantrelle bring
Hosanna.
452
00:39:51,960 --> 00:39:53,560
We wanted a new life.
453
00:39:55,760 --> 00:39:56,760
You're brave.
454
00:39:58,960 --> 00:40:00,160
So when did you come here?
455
00:40:02,460 --> 00:40:07,980
Well... I was in the Royal Air Force
during the war.
456
00:40:09,070 --> 00:40:10,270
You know, I was a young man.
457
00:40:12,670 --> 00:40:15,290
The minute you put on the uniform, you
could do no wrong.
458
00:40:16,090 --> 00:40:17,350
That's when the war finished, you see.
459
00:40:17,690 --> 00:40:19,270
No, I went back to Trelawney.
460
00:40:20,490 --> 00:40:24,670
But when we reached, it was just more...
unemployment.
461
00:40:26,930 --> 00:40:32,430
So I decided to come back to England,
but... it was just different.
462
00:40:34,590 --> 00:40:38,270
Now, suddenly, I wasn't wearing the
uniform, and people would say to me...
463
00:40:39,310 --> 00:40:40,530
When are you going back?
464
00:40:43,070 --> 00:40:44,070
Vex me.
465
00:40:44,830 --> 00:40:46,730
So you didn't come back for somebody.
466
00:40:47,550 --> 00:40:48,610
Like a sweetheart.
467
00:40:50,050 --> 00:40:52,150
No, I haven't met somebody like that
yet.
468
00:40:54,390 --> 00:40:57,030
You? Not tonight, I haven't.
469
00:40:59,590 --> 00:41:01,530
So you're not enjoying my company?
470
00:41:02,610 --> 00:41:04,490
I thought I made a good first
impression.
471
00:41:04,790 --> 00:41:07,210
Really? You didn't yesterday.
472
00:41:07,980 --> 00:41:09,060
Make a note for myself.
473
00:41:09,580 --> 00:41:11,200
Avoid shelter until me drop.
474
00:41:13,540 --> 00:41:14,540
Oh,
475
00:41:15,720 --> 00:41:17,540
hello.
476
00:41:19,160 --> 00:41:21,200
You're in my... This is our shed.
477
00:41:22,600 --> 00:41:23,800
Oh, thank goodness.
478
00:41:24,320 --> 00:41:25,520
Thought you were going to wallop me.
479
00:41:25,740 --> 00:41:28,620
No, I'm sorry. There was some teddy
boy... No, we came in here to get away.
480
00:41:29,080 --> 00:41:33,400
I'm sorry, but we did drink some of your
cider. I can pee. No, don't worry. It
481
00:41:33,400 --> 00:41:35,580
was a Christmas present. Neither of us
can stand the stuff.
482
00:41:36,600 --> 00:41:39,900
Okay, well, we'll be going now if you
think it's safe.
483
00:41:40,180 --> 00:41:45,340
Yes, it is safe. My sister Rene rang to
say that it was all over and done with.
484
00:41:45,560 --> 00:41:49,140
She could have crossed the road and
knocked on the door, but no, she had to
485
00:41:49,140 --> 00:41:50,480
and tell me in her telephone voice.
486
00:41:50,780 --> 00:41:51,780
Ridiculous.
487
00:41:52,120 --> 00:41:54,000
Like the Queen, but from Tipton.
488
00:41:55,040 --> 00:41:56,340
Thank goodness she did call.
489
00:41:57,000 --> 00:42:00,540
I did come down earlier, but you were
having a final time, so I thought, no,
490
00:42:00,580 --> 00:42:02,440
Pauline, don't interrupt young love.
491
00:42:02,660 --> 00:42:03,660
My mistake.
492
00:42:06,480 --> 00:42:08,820
I don't want to blow the ambulance.
493
00:42:10,400 --> 00:42:11,400
Careful.
494
00:42:16,640 --> 00:42:23,540
Heavenly Father, please help this boy to
heal and get
495
00:42:23,540 --> 00:42:26,220
better in mind, body and soul.
496
00:42:26,840 --> 00:42:28,200
Amen. Amen.
497
00:42:29,460 --> 00:42:30,460
Thank you, Ruth.
498
00:42:32,140 --> 00:42:34,900
Lord, forgive this young man.
499
00:42:35,660 --> 00:42:37,680
He needs to find better company for
himself.
500
00:42:39,040 --> 00:42:45,380
Proverbs 22 says, Make no friendship
with a wrathful man, lest we learn his
501
00:42:45,380 --> 00:42:47,000
and entangle yourself in a smear.
502
00:42:47,960 --> 00:42:49,500
Amen? Amen.
503
00:42:50,080 --> 00:42:53,080
Which means you lie down with dogs, you
wake up with fleas, you hear me?
504
00:42:55,540 --> 00:42:56,780
You pray good rules.
505
00:42:59,200 --> 00:43:00,820
I was too quick to judge before.
506
00:43:01,140 --> 00:43:02,140
I'm sorry.
507
00:43:02,830 --> 00:43:05,450
You want to keep prayer meeting with me
upstairs next week Sunday?
508
00:43:05,910 --> 00:43:06,950
I would love that.
509
00:43:07,150 --> 00:43:08,150
Thank you.
510
00:43:10,830 --> 00:43:14,270
They won't let me into St. Edward's
because I look funny.
511
00:43:15,050 --> 00:43:17,590
Well, that's their problem, not yours.
512
00:43:19,410 --> 00:43:22,930
And don't you listen to any of that keep
Britain wide nonsense.
513
00:43:23,470 --> 00:43:24,590
You're British citizens.
514
00:43:24,890 --> 00:43:26,910
You belong here as much as we do.
515
00:43:27,250 --> 00:43:29,610
We invited you to come over here to help
us.
516
00:43:29,920 --> 00:43:34,120
rebuild after the war, and most of us
are very grateful. Lord knows we should
517
00:43:34,120 --> 00:43:35,120
be.
518
00:43:35,160 --> 00:43:36,440
You listen to me.
519
00:43:36,960 --> 00:43:38,960
This is your home now.
520
00:43:40,060 --> 00:43:41,940
Welcome. Thank you.
521
00:43:44,540 --> 00:43:46,900
Night -night.
522
00:43:55,480 --> 00:43:56,480
Come on.
523
00:43:57,340 --> 00:43:58,340
Get your warm.
524
00:44:17,520 --> 00:44:18,519
Thanks, Shelton.
525
00:44:18,520 --> 00:44:21,380
You want to come in? No, man. I need
sleep.
526
00:44:22,460 --> 00:44:23,460
See you tomorrow.
527
00:44:24,600 --> 00:44:25,600
Good night.
528
00:44:25,680 --> 00:44:26,680
Good night.
529
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
This idiot.
530
00:44:46,220 --> 00:44:50,780
Pull a knife on me through bricks at us.
531
00:44:53,340 --> 00:44:55,820
And you pray for him?
532
00:44:56,720 --> 00:44:57,720
Well, that news amazing.
533
00:44:58,100 --> 00:45:00,240
I don't know where she find the
forgiveness.
534
00:45:02,640 --> 00:45:04,540
They wanted us dead tonight.
535
00:45:06,100 --> 00:45:07,700
I should have fight them back.
536
00:45:08,720 --> 00:45:11,060
Two wrongs don't make a right as done.
537
00:45:12,120 --> 00:45:14,520
Even though he trespassed against us.
538
00:45:16,010 --> 00:45:17,830
I never should have made you come over
here.
539
00:45:18,750 --> 00:45:20,150
You don't want us.
540
00:45:21,970 --> 00:45:26,310
And after tonight, I don't blame you if
you want to go back.
541
00:45:27,830 --> 00:45:28,830
I'm sorry.
542
00:45:29,630 --> 00:45:31,290
Stop apologizing, Aston.
543
00:45:32,650 --> 00:45:34,210
I meet somebody tonight.
544
00:45:34,910 --> 00:45:37,130
She was kind and welcoming.
545
00:45:38,070 --> 00:45:39,290
She say we belong.
546
00:45:39,890 --> 00:45:41,030
And she right.
547
00:45:41,730 --> 00:45:43,050
Our mother country.
548
00:45:43,820 --> 00:45:47,080
Mama Gladys used to say that my British
passport was a golden ticket.
549
00:45:48,760 --> 00:45:49,980
Now we reach.
550
00:45:52,660 --> 00:45:58,740
Well, they'll have to get used to us,
whether they like it or not.
38184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.