All language subtitles for Three Little Birds 2023 S01E02 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,220 Just three weeks and we'll be in England. 2 00:00:02,520 --> 00:00:04,000 You finally move here for good. 3 00:00:04,240 --> 00:00:06,000 Aston, this is Hosanna Dre. 4 00:00:06,240 --> 00:00:09,280 I like the way you smile, Hosanna. Mr. and Mrs. 5 00:00:09,540 --> 00:00:13,540 Wanted would like me as their live -in nanny. You have to watch these people, 6 00:00:13,580 --> 00:00:14,700 you know. Look around the back. 7 00:00:15,260 --> 00:00:18,300 Why should I spend one moment longer in this country? 8 00:00:18,920 --> 00:00:20,420 Don't feel safe here, Leah. 9 00:00:21,480 --> 00:00:22,680 Why are you so irresponsible? 10 00:00:22,980 --> 00:00:26,320 Me? Irresponsible? You're the one who leave a whole heap of mess back home. 11 00:00:59,400 --> 00:01:04,180 Ecclesiastes says, everything, there is a season. 12 00:01:05,379 --> 00:01:07,140 A time to weep. 13 00:01:07,620 --> 00:01:09,100 A time to laugh. 14 00:01:09,880 --> 00:01:11,500 A time to mourn. 15 00:01:11,960 --> 00:01:13,440 And a time to dance. 16 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Time. 17 00:01:17,180 --> 00:01:21,040 They say time heals all wounds. 18 00:01:22,420 --> 00:01:24,020 I don't know about that, you know. 19 00:01:25,800 --> 00:01:27,080 I'd rather have a doctor. 20 00:01:30,560 --> 00:01:33,680 Amen. Rebuilding a place like this takes a whole heap of time. 21 00:01:34,300 --> 00:01:38,560 When people said to me, Pastor Drake, why don't you leave this church? 22 00:01:39,360 --> 00:01:40,360 You've done enough. 23 00:01:41,040 --> 00:01:43,280 You could go anywhere and preach. 24 00:01:43,880 --> 00:01:46,380 And the Lord would smile down upon you. 25 00:01:47,080 --> 00:01:48,240 And I said to them, no. 26 00:01:49,840 --> 00:01:51,980 That's right. The Lord sent me on a mission. 27 00:01:52,520 --> 00:01:55,220 After this church gets boxed down by the hurricane. 28 00:01:56,180 --> 00:01:57,440 He said to me, Remuel. 29 00:01:58,440 --> 00:01:59,600 Find money. 30 00:02:00,260 --> 00:02:01,520 Find money. 31 00:02:01,980 --> 00:02:04,420 And fix everything. 32 00:02:06,160 --> 00:02:07,980 Your church need you. 33 00:02:09,280 --> 00:02:10,979 Rainy season soon come. 34 00:02:12,500 --> 00:02:17,060 Rainy season. Mrs. Benson, you remember last year? The only way you could reach 35 00:02:17,060 --> 00:02:18,060 church was by canoe. 36 00:02:19,860 --> 00:02:24,320 Pastor Drake Pentecostal Foundation needs your donation. 37 00:02:26,709 --> 00:02:28,030 Welcome to Dudley. 38 00:02:28,790 --> 00:02:30,870 Famous for the zoo and the canal. 39 00:02:31,230 --> 00:02:34,950 And just down the road is where they make the anchor for the Titanic. 40 00:02:35,470 --> 00:02:37,330 Them say we're over 15 tons. 41 00:02:38,030 --> 00:02:39,510 Maybe that's why I think. 42 00:02:45,210 --> 00:02:51,110 Thank you. 43 00:02:56,940 --> 00:02:58,780 Go back to Africa, you black bastard. 44 00:02:59,400 --> 00:03:02,020 Oi, stop it. You leave them people alone. 45 00:03:02,980 --> 00:03:04,620 Ask them why you never chased them boys. 46 00:03:04,960 --> 00:03:05,960 You see England? 47 00:03:06,320 --> 00:03:08,540 You're going to run after every damn food I call your name. 48 00:03:09,160 --> 00:03:10,540 You'll be running all day. 49 00:03:21,160 --> 00:03:22,600 This is Mrs. Biswas. 50 00:03:22,900 --> 00:03:24,400 She runs things around here. 51 00:03:25,550 --> 00:03:26,550 It's good to be back. 52 00:03:27,750 --> 00:03:29,310 I take it this is your sister? 53 00:03:29,910 --> 00:03:30,910 Yeah. 54 00:03:31,210 --> 00:03:32,730 Aston mentioned there were children. 55 00:03:33,510 --> 00:03:34,510 They'll be here. 56 00:03:34,750 --> 00:03:35,750 Soon. 57 00:03:36,610 --> 00:03:38,410 And this must be the mail -order bride. 58 00:03:38,870 --> 00:03:41,110 I'm actually here to assess a potential husband. 59 00:03:41,450 --> 00:03:43,550 No funny business till you put a ring on your finger, you understand? 60 00:03:43,930 --> 00:03:45,430 I look like a simpleton to you? 61 00:03:47,330 --> 00:03:48,330 Mr. Cooper! 62 00:03:49,170 --> 00:03:50,170 Mr. Cooper! 63 00:03:53,010 --> 00:03:57,260 Rubbish. Should be outside by the bins, which is where you will be if you don't 64 00:03:57,260 --> 00:03:58,640 clear your rubbish out now. 65 00:03:59,660 --> 00:04:01,120 Bloody hell, they're multiplying. 66 00:04:03,380 --> 00:04:07,740 Oi, you going to help with this then, Ruth, or what? Half of this is yours as 67 00:04:07,740 --> 00:04:08,740 well, you know. 68 00:04:09,840 --> 00:04:10,840 Nice to meet you. 69 00:04:12,800 --> 00:04:13,800 I'm Ruth. 70 00:04:14,520 --> 00:04:17,240 Me and Dad take it in turns to chuck out the rubbish. 71 00:04:18,220 --> 00:04:20,180 My term finishes in five years. 72 00:04:26,510 --> 00:04:27,510 That poor girl. 73 00:04:28,010 --> 00:04:29,250 You see how she mashup? 74 00:04:29,710 --> 00:04:31,530 Lord Jesus save her soul. 75 00:04:31,830 --> 00:04:32,830 Hush, Hosanna. 76 00:04:40,170 --> 00:04:41,170 Excuse me. 77 00:04:44,070 --> 00:04:46,530 If you're late with the rent, I changed the locker. 78 00:04:49,290 --> 00:04:51,190 Finally, somewhere to hang clothes. 79 00:04:51,590 --> 00:04:54,590 We're like we lived out of suitcases for the longest time. 80 00:04:57,580 --> 00:04:58,580 You happy? 81 00:04:58,740 --> 00:05:02,020 Like a woman was here. And she know how to keep the place clean. 82 00:05:02,420 --> 00:05:03,600 That was Mrs. Elton. 83 00:05:04,080 --> 00:05:06,160 She did choke on a chicken bone and dead. 84 00:05:06,400 --> 00:05:07,400 Just there. 85 00:05:07,460 --> 00:05:10,040 But you're right. She was extremely tidy. 86 00:05:10,460 --> 00:05:13,020 And even when she dead, she fall just so. 87 00:05:14,080 --> 00:05:15,300 Neat as a pin. 88 00:05:18,120 --> 00:05:19,220 This is my bed. 89 00:05:23,040 --> 00:05:28,680 Hosanna. If you ever wanted to sleep in my room, it would be an honor. 90 00:05:29,280 --> 00:05:33,540 I've got whatever you need to make yourself feel more comfortable. 91 00:05:34,260 --> 00:05:37,800 Aston, I've not decided whether I want to stay here or marry you yet. 92 00:05:38,120 --> 00:05:39,860 Slow your heart right down. 93 00:05:40,620 --> 00:05:42,720 Daddy said no honey before the honeymoon. 94 00:05:43,840 --> 00:05:47,160 If I am to stay here, I'll need to find somewhere to worship. 95 00:05:47,820 --> 00:05:49,500 I don't know the perfect place. 96 00:05:59,150 --> 00:06:00,210 We finally reach. 97 00:06:00,870 --> 00:06:01,870 Finally. 98 00:06:55,500 --> 00:06:58,340 In grace, how sweet. 99 00:07:00,220 --> 00:07:01,660 We did good today, Daddy. 100 00:07:02,380 --> 00:07:03,380 Yes, Hosanna. 101 00:07:03,620 --> 00:07:05,020 We did very good today. 102 00:07:05,760 --> 00:07:07,300 Can't fix the roof next week. 103 00:07:07,800 --> 00:07:08,820 Praise be to God. 104 00:07:09,360 --> 00:07:10,540 Praise him indeed. 105 00:07:29,450 --> 00:07:30,550 Yes, Mrs. Wantage, coming. 106 00:07:39,350 --> 00:07:46,250 It might be more appropriate if you wore something that covered your arms. This 107 00:07:46,250 --> 00:07:49,090 is a family home, not a bordello. 108 00:07:54,690 --> 00:07:55,690 Eva? 109 00:07:58,090 --> 00:07:59,090 Should be your size. 110 00:08:06,210 --> 00:08:10,870 Mummy should be an octopus, shouldn't she? All these jobs to do around the 111 00:08:10,870 --> 00:08:13,830 house. How would you like having a mummy octopus, hmm? 112 00:08:19,070 --> 00:08:21,330 We'd like a touch more tea, please, Chanterelle. 113 00:08:21,670 --> 00:08:24,230 Oh, and warm the pot first, please. 114 00:08:27,900 --> 00:08:29,300 Bye, darling. Bye, darling. 115 00:08:29,520 --> 00:08:30,520 Bye, Daddy. 116 00:09:07,050 --> 00:09:08,050 Well done, Chanchal. 117 00:09:08,710 --> 00:09:09,990 Gold stars all round. 118 00:09:12,810 --> 00:09:13,810 Oh. 119 00:09:14,190 --> 00:09:16,570 You don't drink coffee out of those cups. 120 00:09:17,310 --> 00:09:18,350 Yours are up there. 121 00:09:20,290 --> 00:09:22,170 Never saw those all the way up there. 122 00:09:24,890 --> 00:09:25,890 Delightful. 123 00:09:28,970 --> 00:09:29,970 Mrs. 124 00:09:30,610 --> 00:09:32,230 Wantage, I want... What is it now, Chanchal? 125 00:09:34,350 --> 00:09:39,640 Well... When Mr. Wantage write me in Jamaica, he said I'd be paid 126 00:09:39,660 --> 00:09:41,260 Room and board for the first month. 127 00:09:42,220 --> 00:09:45,320 If we all agree that's working, we'll put an official wage in place. 128 00:09:46,100 --> 00:09:47,880 But not for the first month. 129 00:09:48,240 --> 00:09:49,240 Are you listening? 130 00:09:49,940 --> 00:09:51,460 It's like talking to one of the children. 131 00:09:52,060 --> 00:09:54,420 I'm more than capable of... Prove it to me, then. 132 00:10:00,220 --> 00:10:03,100 Ernest brought you here so you could be of help to this family. 133 00:10:03,440 --> 00:10:04,440 To me. 134 00:10:05,480 --> 00:10:06,660 I'm mentoring you. 135 00:10:07,760 --> 00:10:08,760 Understood? 136 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 Yes. 137 00:10:11,800 --> 00:10:17,640 You bloody, dirty, lazy, stinking, rotten, clod, bad -minded woman! 138 00:10:19,420 --> 00:10:21,940 I know exactly what you mean. 139 00:10:25,000 --> 00:10:26,660 Chantrelle. Siobhan. 140 00:10:27,140 --> 00:10:28,780 I'm the nanny for the Hawksleys here. 141 00:10:29,800 --> 00:10:30,800 She had work. 142 00:10:31,080 --> 00:10:34,040 She's not so bad, actually. Come on. Here we go. 143 00:10:36,080 --> 00:10:38,180 I get up when she does, make breakfast. 144 00:10:39,100 --> 00:10:40,740 Sometimes we eat with Mammy and Daddy. 145 00:10:41,140 --> 00:10:42,320 Most days it's just us. 146 00:10:42,700 --> 00:10:44,400 We like that way the best, don't we? 147 00:10:45,200 --> 00:10:46,200 How's your Allah? 148 00:10:48,540 --> 00:10:50,300 Mr. Wanted, you see him all right? 149 00:10:50,980 --> 00:10:51,980 Friendly, innit? 150 00:10:52,600 --> 00:10:57,120 The missus have me cooking, cleaning windows and every plastic thing. 151 00:10:57,820 --> 00:10:59,840 Next thing you know, she'll make the rat a chimney. 152 00:11:04,439 --> 00:11:05,800 Look, it's not my place to say. 153 00:11:06,460 --> 00:11:10,400 I'd probably be struck by lightning for saying this, but I've heard they take 154 00:11:10,400 --> 00:11:12,000 liberties, the wantages. 155 00:11:12,680 --> 00:11:15,320 Probably why the last one left so quick. Do you know what I mean? 156 00:11:16,300 --> 00:11:17,300 Come on. 157 00:11:44,169 --> 00:11:47,690 Rosanna, meet Mr. Blake, our son -in -law's doggy. He is a poor man. 158 00:11:48,170 --> 00:11:51,250 Aston, if you don't mind, I'll take over from here. Yes, sir. 159 00:11:51,610 --> 00:11:52,610 Off we go, ladies. 160 00:11:55,630 --> 00:11:56,630 Ladies, 161 00:11:56,870 --> 00:11:57,870 this is you. 162 00:11:59,430 --> 00:12:00,830 It's pretty simple stuff. 163 00:12:01,790 --> 00:12:02,790 Word to the wife. 164 00:12:04,750 --> 00:12:09,090 Once that guard is closed, don't reach across the business end of this machine. 165 00:12:10,570 --> 00:12:11,570 Aston! 166 00:12:12,390 --> 00:12:14,810 Looks like you'll be supervising Miss Hosanna. 167 00:12:15,430 --> 00:12:16,430 Look at you. 168 00:12:17,910 --> 00:12:20,450 Shelton Powell will oversee your progress, Miss Leah. 169 00:12:21,490 --> 00:12:22,490 Shelton! 170 00:12:23,510 --> 00:12:25,670 You look like you lost a fiver and found a father. 171 00:12:28,530 --> 00:12:29,570 What are you looking at? 172 00:12:29,970 --> 00:12:30,970 Get back to work! 173 00:12:32,710 --> 00:12:33,730 All right, Miss Quick. 174 00:12:35,250 --> 00:12:37,630 Let me give you an idea of how things go out with this Miss Senior. 175 00:12:38,130 --> 00:12:39,630 It's all about reputation. 176 00:12:40,750 --> 00:12:44,170 To pull this guard and accept everything in a motion. 177 00:12:45,290 --> 00:12:46,290 All right. 178 00:12:46,810 --> 00:12:47,810 Nice. 179 00:12:53,170 --> 00:12:54,170 Welcome, committee. 180 00:12:54,650 --> 00:12:56,110 Well, you'll get used to it soon. 181 00:12:57,210 --> 00:12:58,230 No, I won't. 182 00:12:58,710 --> 00:13:01,430 I don't see why I have to babysit all the newcomers. 183 00:13:01,790 --> 00:13:03,970 I don't need nobody babysitting me. Thank you very much. 184 00:13:04,190 --> 00:13:05,190 Look here, lady. 185 00:13:05,450 --> 00:13:08,690 This is not a difficult thing to do, all right? So? 186 00:13:09,740 --> 00:13:10,740 You ready? 187 00:13:11,280 --> 00:13:13,020 Or you want to go and get your hair done? 188 00:13:13,800 --> 00:13:16,720 I don't take kindly to the way you're talking to me. 189 00:13:18,520 --> 00:13:20,440 This here is a blunt. 190 00:13:21,400 --> 00:13:23,140 The blunt sits in here like so. 191 00:13:23,380 --> 00:13:25,800 Now take out your hand before you close the guard. 192 00:13:26,060 --> 00:13:27,060 You follow? 193 00:13:27,700 --> 00:13:28,700 Hello. Hi. 194 00:13:29,040 --> 00:13:30,040 Are you watching? 195 00:13:35,020 --> 00:13:38,140 Then you push down the pedal like so. 196 00:13:51,500 --> 00:13:52,860 Stand two, shift over. 197 00:13:55,440 --> 00:13:57,000 Sheldon Powell's rude, you know. 198 00:13:57,480 --> 00:14:00,760 He never smiled once all afternoon. Why him so vexed? 199 00:14:01,700 --> 00:14:02,760 Never mind him. 200 00:14:03,240 --> 00:14:06,960 Why this machine trying to kill us? It can nearly rip off my armor. 201 00:14:09,160 --> 00:14:11,260 I am a quarter -trained nurse. 202 00:14:11,640 --> 00:14:15,700 I never travel all this way to drill a hole 500 times a day. 203 00:14:23,530 --> 00:14:24,570 Looking forward to church tomorrow. 204 00:14:25,290 --> 00:14:26,350 Church, all right, you know. 205 00:14:27,110 --> 00:14:29,810 I'm glad it's just to make us go. I quite like it. 206 00:14:30,150 --> 00:14:32,630 You don't just quite like church. 207 00:14:33,830 --> 00:14:38,730 You dash yourself into the raging rivers of divine holiness until you're in so 208 00:14:38,730 --> 00:14:40,830 deep you nearly drown. 209 00:14:41,230 --> 00:14:43,330 Yes, that's why I stopped going. 210 00:14:43,830 --> 00:14:44,830 Oi! 211 00:14:45,030 --> 00:14:47,450 Darkie! I said get back to Africa! 212 00:15:06,480 --> 00:15:08,560 You lot are going to get what you deserve. 213 00:15:12,540 --> 00:15:14,080 You better watch your backs. 214 00:15:15,340 --> 00:15:17,480 It's Jamaica we come from. 215 00:15:20,880 --> 00:15:22,740 It's Jamaica we come from. 216 00:15:41,210 --> 00:15:43,570 So, what is this church like at all? 217 00:15:44,150 --> 00:15:47,350 Daddy says the preacher embodies the church and vice versa. 218 00:15:47,610 --> 00:15:49,090 I've been told it's very suitable. 219 00:15:49,850 --> 00:15:52,610 Suitable? Lord Godly, we take a go in church. 220 00:15:52,870 --> 00:15:55,330 Look up. You not see the big -ass pig -a -fly run? 221 00:15:55,870 --> 00:15:56,930 I need it today. 222 00:15:57,710 --> 00:15:59,230 Move yourself, you two. We'll eat. 223 00:15:59,510 --> 00:16:02,370 We only want the good, good seats, the ones at the front next to Jesus. 224 00:16:11,340 --> 00:16:12,560 This is proper church. 225 00:16:13,340 --> 00:16:16,200 Greetings and welcome to you all. 226 00:16:16,680 --> 00:16:21,020 May the grace of our Lord stay with us throughout this service. 227 00:16:21,300 --> 00:16:28,100 And say how nice it is to see so many familiar faces in our congregation. 228 00:16:29,520 --> 00:16:33,640 God bless you all. God bless you too. And praise be his holy name. 229 00:16:34,200 --> 00:16:35,200 Yes. 230 00:16:35,660 --> 00:16:37,840 Welcome and good morning. Indeed. 231 00:16:38,400 --> 00:16:44,060 Well, let us begin with hymn number three, fix four, He Who Would Valiant 232 00:16:44,460 --> 00:16:46,000 Yes, man, I know this one. 233 00:17:15,589 --> 00:17:21,450 Your discouragement shall make him once relent. 234 00:17:22,369 --> 00:17:23,369 Amen. 235 00:17:25,690 --> 00:17:27,910 Hallelujah. Praise the Lord. 236 00:17:28,610 --> 00:17:29,610 Hallelujah. 237 00:17:32,950 --> 00:17:37,290 To be a big friend. 238 00:17:40,190 --> 00:17:41,250 See you next week. 239 00:17:42,310 --> 00:17:44,490 It is in hand. I'll just... Ah. 240 00:17:44,780 --> 00:17:47,120 I'm glad I could catch you before you left. 241 00:17:47,620 --> 00:17:49,460 Yes, Reverend, I'm glad you catched us too. 242 00:17:50,080 --> 00:17:52,680 This is a lovely church you have here. 243 00:17:53,480 --> 00:17:55,420 Why, would it kill some of them to smile? 244 00:17:55,860 --> 00:17:59,460 Yes, well, as I always say, everyone is welcome here at St. 245 00:17:59,720 --> 00:18:05,780 Edward's. However, after speaking to my parishioners, there is a consensus that 246 00:18:05,780 --> 00:18:08,460 perhaps... Go on. 247 00:18:08,940 --> 00:18:12,840 Well, we've discussed it, and we think you would be more comfortable if you 248 00:18:12,840 --> 00:18:15,010 to... Worship with people who are more... 249 00:18:15,010 --> 00:18:20,250 More what? 250 00:18:21,730 --> 00:18:22,730 More like you. 251 00:18:23,710 --> 00:18:30,310 Mark 16 say, go into all the world and preach the gospel to the whole 252 00:18:30,310 --> 00:18:32,250 creation. That's right. 253 00:18:32,570 --> 00:18:37,870 He who believes and is baptized will be saved, but he who does not believe will 254 00:18:37,870 --> 00:18:38,829 be condemned. 255 00:18:38,830 --> 00:18:40,510 Brethren, you need people like us in the church. 256 00:18:42,760 --> 00:18:46,980 God be with you. You can take your God be with you and jam it right up your 257 00:18:46,980 --> 00:18:47,980 backside. 258 00:18:51,400 --> 00:18:53,240 Worship isn't meant to be miserable. 259 00:18:53,800 --> 00:18:57,560 No, it is supposed to be a solemn devotion to the Lord our God. 260 00:18:59,440 --> 00:19:00,540 Now please go. 261 00:19:12,880 --> 00:19:14,040 I embarrassed us. 262 00:19:15,140 --> 00:19:18,140 I think too much. I interrupt too much. 263 00:19:18,760 --> 00:19:20,260 I am too much. 264 00:19:22,380 --> 00:19:27,800 If I was the Lord and had to choose between your kind of too much and 265 00:19:27,800 --> 00:19:32,760 not enough kind of worship, I'd choose yours every time. 266 00:19:37,220 --> 00:19:38,220 Here. 267 00:19:46,670 --> 00:19:47,670 You keep it. 268 00:20:04,330 --> 00:20:04,810 My 269 00:20:04,810 --> 00:20:13,430 dearest 270 00:20:13,430 --> 00:20:18,750 Hosanna, since your mother died, I have tried to lead this community and rebuild 271 00:20:18,750 --> 00:20:19,750 this church. 272 00:20:20,730 --> 00:20:22,250 I have failed in both. 273 00:20:24,310 --> 00:20:29,770 Your mother used to say, a church resembles a pastor that leads it, which 274 00:20:29,770 --> 00:20:33,230 mean that for years I have been broken and in need of repair. 275 00:20:34,770 --> 00:20:39,530 I leave to rebuild, but I know that you will lead our community. 276 00:20:41,090 --> 00:20:44,330 Forgive me my trespasses, your father. 277 00:21:24,530 --> 00:21:31,450 Come, you spirits that pend on mortal thoughts, and sex 278 00:21:31,450 --> 00:21:37,870 me here, and fill me from the crown to the toe, top full 279 00:21:37,870 --> 00:21:41,950 of direst cruelty. 280 00:21:43,170 --> 00:21:44,910 Make thick my blood. 281 00:21:45,730 --> 00:21:51,910 Stop up the access and passage to remorse that no compunctious visitings 282 00:21:51,910 --> 00:21:53,910 nature shake my third purpose. 283 00:21:54,530 --> 00:21:55,650 Nor keep peace. 284 00:21:57,890 --> 00:22:04,290 I've been making Lady M. That was excellent. I'm so sorry, Mr. Wantage. 285 00:22:04,350 --> 00:22:06,050 Wantage has such delightful clothing. 286 00:22:06,790 --> 00:22:10,070 I'm almost finished in here. Don't worry about that. Everything looks spotless. 287 00:22:10,450 --> 00:22:11,510 You deserve a rest. 288 00:22:13,450 --> 00:22:14,870 Put it on properly so I can see. 289 00:22:15,810 --> 00:22:17,150 I don't think that's... Go on. 290 00:23:32,810 --> 00:23:39,390 Dear Gideon, Caleb and Selah, I miss you so much. 291 00:23:40,200 --> 00:23:42,980 And I think about you every single day. 292 00:23:45,120 --> 00:23:47,020 I am so proud of you. 293 00:23:47,700 --> 00:23:50,080 And you will soon be with me here in England. 294 00:23:52,520 --> 00:23:54,920 I'm doing everything I can to make that happen. 295 00:23:56,700 --> 00:23:59,320 I can't wait to hold you all again. 296 00:24:01,320 --> 00:24:08,320 I will shower you with a thousand kisses and squeeze you to 297 00:24:08,320 --> 00:24:09,320 your pop. 298 00:24:09,560 --> 00:24:11,580 Gideon, stop pulling that fierce. 299 00:24:22,700 --> 00:24:23,700 Chanterelle? 300 00:24:25,120 --> 00:24:26,120 Leah? 301 00:24:27,880 --> 00:24:32,780 So... How are things in fancy, fancy Borehamwood? 302 00:24:33,280 --> 00:24:35,800 Looking after two children must be hard work. 303 00:24:36,200 --> 00:24:37,220 They mash you up yet? 304 00:24:37,460 --> 00:24:39,480 Everything just delightful here. 305 00:24:39,900 --> 00:24:42,080 Me and the missus getting on like best friends. 306 00:24:43,020 --> 00:24:46,200 Guess what? She even offered to lend me her fur coat. 307 00:24:46,600 --> 00:24:47,600 That's delightful. 308 00:24:48,260 --> 00:24:49,400 Leave me alone. 309 00:24:51,020 --> 00:24:54,340 Anyway, they let me call them Diana and Ernest. 310 00:24:54,620 --> 00:24:55,880 Such nice people. 311 00:24:56,860 --> 00:24:58,200 And how about you? 312 00:24:58,660 --> 00:24:59,680 You all right? 313 00:25:02,940 --> 00:25:04,220 I can't sleep. 314 00:25:05,070 --> 00:25:06,250 Worry about the children. 315 00:25:07,310 --> 00:25:08,970 How can I bring them here? 316 00:25:09,650 --> 00:25:13,690 They would just turn around and swim back to Jamaica and I wouldn't blame 317 00:25:15,890 --> 00:25:17,790 The people don't want us. 318 00:25:18,730 --> 00:25:20,130 I can't go back. 319 00:25:21,910 --> 00:25:24,570 I don't want them to suffer because I made a mistake. 320 00:25:38,640 --> 00:25:39,640 Come on, Leah. 321 00:25:40,300 --> 00:25:42,280 You're stronger than anybody I know. 322 00:25:43,640 --> 00:25:45,980 Stop with the bawling. Things will work out. 323 00:25:47,720 --> 00:25:48,720 You're right. 324 00:25:49,300 --> 00:25:53,200 I just have to save up as much as I can and make a decent home for them somehow. 325 00:25:55,000 --> 00:25:56,780 Well, you know what? 326 00:25:57,720 --> 00:26:01,600 When I get my first pay packet, I would buy something nice for you. 327 00:26:02,080 --> 00:26:03,240 Three -bedroom house? 328 00:26:03,560 --> 00:26:04,940 I was thinking shoes. 329 00:26:05,300 --> 00:26:06,300 You're too mean. 330 00:26:10,570 --> 00:26:11,570 Do you mind? 331 00:26:11,650 --> 00:26:12,650 I better go. 332 00:26:13,350 --> 00:26:15,410 Some people don't have no manners. 333 00:26:16,850 --> 00:26:17,890 Speak soon, yes? 334 00:26:18,130 --> 00:26:19,130 I love you. 335 00:26:57,629 --> 00:27:00,010 Aston, is this your way of making me feel better? 336 00:27:00,830 --> 00:27:04,730 Leading me to a drinking establishment on the Lord's sacred day of rest? We 337 00:27:04,730 --> 00:27:05,730 to support Sean. 338 00:27:05,790 --> 00:27:07,790 In a war, he fought alongside the Jamaicans. 339 00:27:08,490 --> 00:27:10,730 Some white customers don't drink here anymore. 340 00:27:10,950 --> 00:27:14,530 In a way, this place is kind of like a church to some of us. 341 00:27:14,910 --> 00:27:16,590 You might find smooth since then. 342 00:27:17,990 --> 00:27:18,990 Come. 343 00:27:36,149 --> 00:27:37,890 No, you don't get to laugh. 344 00:27:51,770 --> 00:27:53,910 Jesus gave me water. 345 00:27:54,230 --> 00:27:56,610 Jesus gave me water. 346 00:27:56,910 --> 00:27:59,290 I want to let it spray this well. 347 00:28:00,050 --> 00:28:01,970 Jesus gave me water. 348 00:28:02,450 --> 00:28:04,890 Jesus gave me water. 349 00:28:05,510 --> 00:28:07,370 Jesus gave me water. 350 00:28:12,110 --> 00:28:17,350 Pastor, those men are gambling. This is truly sinful behavior. 351 00:28:17,830 --> 00:28:19,230 They're playing so much sticks. 352 00:28:19,470 --> 00:28:20,570 It's how they last vehicles. 353 00:28:21,540 --> 00:28:23,720 Anyway, that's how they relax after dinner. 354 00:28:24,460 --> 00:28:27,420 By the way, them call it tea over here. 355 00:28:28,440 --> 00:28:30,260 Them have tea instead of dinner? 356 00:28:30,580 --> 00:28:32,140 That must sound quite right. 357 00:28:32,640 --> 00:28:37,320 Yes, and when they bring it to you, you just get one cup of tea and this tiny, 358 00:28:37,420 --> 00:28:41,080 tiny little sandwich with one or two tomato kukumba. 359 00:28:41,600 --> 00:28:42,600 No, sir? 360 00:28:42,680 --> 00:28:44,620 When you're finished work, you need big food. 361 00:28:45,140 --> 00:28:47,360 A kukumba sandwich can't fill your belly. 362 00:28:47,620 --> 00:28:50,280 Mm -hmm, that's what I'm saying. Everything's come over here. 363 00:28:50,940 --> 00:28:53,060 Cocoa mutton with my back foot. 364 00:28:54,880 --> 00:28:57,340 You're like a nurse and you rattle my brain. 365 00:28:57,700 --> 00:29:00,180 Too much love has a man's brain. 366 00:29:01,040 --> 00:29:03,560 You are my will before the thrill. 367 00:29:03,780 --> 00:29:05,960 Better than that. Don't go for me, Rubik. 368 00:29:06,480 --> 00:29:08,900 I'm having love because I thought it was funny. 369 00:29:09,200 --> 00:29:11,600 You came along and you ruined me, honey. 370 00:29:12,000 --> 00:29:14,620 I take my mind. It looks fine. 371 00:29:14,900 --> 00:29:17,300 Goodness gracious, where it falls apart. 372 00:29:17,680 --> 00:29:18,680 Leave it here. 373 00:29:18,980 --> 00:29:20,360 You're not worth it. 374 00:29:41,179 --> 00:29:43,040 He's a sure sister's got a nerve and she 375 00:30:10,920 --> 00:30:17,820 I can't choose who you're falling in 376 00:30:17,820 --> 00:30:18,820 love with, you know. 377 00:30:30,800 --> 00:30:32,260 I will come back for everything when you finish. 378 00:30:34,280 --> 00:30:35,280 Don't go yet. 379 00:30:37,000 --> 00:30:39,740 I was genuinely impressed by your performance earlier. 380 00:30:41,920 --> 00:30:44,640 You do want to be an actress. 381 00:30:46,560 --> 00:30:50,580 Well, that's good news, because a colleague of mine works at Boreham Wood 382 00:30:50,580 --> 00:30:57,220 Studios in accounts, and he says there are auditions happening soon for a huge 383 00:30:57,220 --> 00:30:58,780 feature film. 384 00:31:00,290 --> 00:31:03,050 I could put in a good word. 385 00:31:05,870 --> 00:31:07,150 That's wonderful. 386 00:31:08,510 --> 00:31:09,510 Do you know when? 387 00:31:10,570 --> 00:31:13,390 I'd like to participate in something like that very much. 388 00:31:14,430 --> 00:31:15,930 It's in the paper, actually, here. 389 00:31:31,920 --> 00:31:33,540 We could work on it here, if you like. 390 00:31:35,820 --> 00:31:38,020 Daddy, I can't sleep. 391 00:31:39,580 --> 00:31:40,720 Come on now, James. 392 00:31:41,140 --> 00:31:42,420 Let's get you back in your bed. 393 00:31:42,920 --> 00:31:43,920 I'll read you a story. 394 00:31:58,730 --> 00:32:01,610 We need to leave. No. People look like they're going to bust out. 395 00:32:03,170 --> 00:32:06,570 Come on. Come on, gentlemen. 396 00:32:09,010 --> 00:32:10,010 One, two, three. 397 00:32:12,510 --> 00:32:14,210 One, two, three. 398 00:32:14,650 --> 00:32:17,550 One, two, three. One, two, three. 399 00:32:25,200 --> 00:32:28,080 All right, ladies and gents, if you could leave quietly through the side 400 00:32:28,080 --> 00:32:29,660 entrance, as quickly as you can. 401 00:32:30,960 --> 00:32:33,020 Yes, then. Go on, leave it. 402 00:32:34,760 --> 00:32:35,760 Hurry, Ashton. 403 00:32:36,260 --> 00:32:39,660 Ashton, go. Sorry about all this. It's a piggy nightmare. Come on, Geron. They 404 00:32:39,660 --> 00:32:40,539 got what they wanted. 405 00:32:40,540 --> 00:32:44,300 Drink up, bed up. You kick back. At least in the war we knew who the enemy 406 00:32:44,780 --> 00:32:46,440 Can someone get bed alone, please? 407 00:32:46,720 --> 00:32:47,659 I'll do it. 408 00:32:47,660 --> 00:32:48,660 Mia, where are you going? 409 00:32:49,060 --> 00:32:51,480 Don't worry about Hosanna. 410 00:32:51,680 --> 00:32:52,680 I'll see you back home. 411 00:32:52,960 --> 00:32:54,080 Well, for God's sake, hurry. 412 00:33:00,610 --> 00:33:03,230 Okay, we're going to get you back. Come on. You got your bag. You got your bag. 413 00:33:06,810 --> 00:33:07,810 This way. 414 00:33:13,310 --> 00:33:16,430 I don't want a single window left in the plank. 415 00:33:17,350 --> 00:33:18,350 Okay. 416 00:33:20,590 --> 00:33:21,590 You know the way? 417 00:33:25,900 --> 00:33:26,900 Hold my arm. 418 00:33:28,340 --> 00:33:30,040 Okay. Come on, Barrett. 419 00:33:30,380 --> 00:33:31,380 You can do this. 420 00:33:31,840 --> 00:33:33,420 I bet you do this every day. 421 00:33:42,560 --> 00:33:44,660 Barrett, we better get inside quick. 422 00:33:45,620 --> 00:33:46,620 Barrett? 423 00:34:04,939 --> 00:34:07,240 Help me! 424 00:34:09,040 --> 00:34:14,920 Help me! Help 425 00:34:14,920 --> 00:34:16,840 me! 426 00:35:00,810 --> 00:35:01,810 That's it boys, come on! 427 00:35:38,920 --> 00:35:39,920 You run like a man. 428 00:35:40,620 --> 00:35:43,920 I'm from Clarendon, St. Anne's district. 429 00:35:44,900 --> 00:35:46,380 Clarendon women know how to run. 430 00:35:48,100 --> 00:35:49,800 My family come from Tulani. 431 00:35:51,120 --> 00:35:52,280 You know Mrs. Powell? 432 00:35:52,940 --> 00:35:55,400 She keep on them ugly goat at the market there. 433 00:35:56,720 --> 00:35:58,520 We don't all know each other, you know. 434 00:36:01,280 --> 00:36:02,800 You run like a man. 435 00:36:47,880 --> 00:36:49,180 Welcome! Welcome! 436 00:38:37,260 --> 00:38:38,260 Quickly, now! 437 00:38:42,080 --> 00:38:43,880 Come on, this had nothing to do with us. 438 00:38:44,200 --> 00:38:47,380 Aston, you can't see him bleeding. It has everything to do with us. 439 00:38:48,100 --> 00:38:49,100 Don't touch me. 440 00:38:49,280 --> 00:38:53,440 Herbert! Everything is going to be all right. 441 00:38:53,680 --> 00:38:54,680 Oh, my God. 442 00:38:55,260 --> 00:38:56,260 It's going everywhere. 443 00:38:56,840 --> 00:38:58,040 Aston. I'll call an ambulance. 444 00:39:01,360 --> 00:39:04,840 Aston! You going to help us, or are you just going to stand there? 445 00:39:10,800 --> 00:39:11,800 Touch me! 446 00:39:13,280 --> 00:39:15,240 Get your ass off me! 447 00:39:34,040 --> 00:39:37,120 Did you make him a bottle opener? 448 00:39:37,680 --> 00:39:39,600 A fish and chip tea can do that. 449 00:39:40,620 --> 00:39:43,140 All the curry goat and hard food tough enough to draw bone. 450 00:39:45,920 --> 00:39:47,800 So you come to this country with Miss Hosanna? 451 00:39:48,440 --> 00:39:50,600 Me and my sister Chantrelle bring Hosanna. 452 00:39:51,960 --> 00:39:53,560 We wanted a new life. 453 00:39:55,760 --> 00:39:56,760 You're brave. 454 00:39:58,960 --> 00:40:00,160 So when did you come here? 455 00:40:02,460 --> 00:40:07,980 Well... I was in the Royal Air Force during the war. 456 00:40:09,070 --> 00:40:10,270 You know, I was a young man. 457 00:40:12,670 --> 00:40:15,290 The minute you put on the uniform, you could do no wrong. 458 00:40:16,090 --> 00:40:17,350 That's when the war finished, you see. 459 00:40:17,690 --> 00:40:19,270 No, I went back to Trelawney. 460 00:40:20,490 --> 00:40:24,670 But when we reached, it was just more... unemployment. 461 00:40:26,930 --> 00:40:32,430 So I decided to come back to England, but... it was just different. 462 00:40:34,590 --> 00:40:38,270 Now, suddenly, I wasn't wearing the uniform, and people would say to me... 463 00:40:39,310 --> 00:40:40,530 When are you going back? 464 00:40:43,070 --> 00:40:44,070 Vex me. 465 00:40:44,830 --> 00:40:46,730 So you didn't come back for somebody. 466 00:40:47,550 --> 00:40:48,610 Like a sweetheart. 467 00:40:50,050 --> 00:40:52,150 No, I haven't met somebody like that yet. 468 00:40:54,390 --> 00:40:57,030 You? Not tonight, I haven't. 469 00:40:59,590 --> 00:41:01,530 So you're not enjoying my company? 470 00:41:02,610 --> 00:41:04,490 I thought I made a good first impression. 471 00:41:04,790 --> 00:41:07,210 Really? You didn't yesterday. 472 00:41:07,980 --> 00:41:09,060 Make a note for myself. 473 00:41:09,580 --> 00:41:11,200 Avoid shelter until me drop. 474 00:41:13,540 --> 00:41:14,540 Oh, 475 00:41:15,720 --> 00:41:17,540 hello. 476 00:41:19,160 --> 00:41:21,200 You're in my... This is our shed. 477 00:41:22,600 --> 00:41:23,800 Oh, thank goodness. 478 00:41:24,320 --> 00:41:25,520 Thought you were going to wallop me. 479 00:41:25,740 --> 00:41:28,620 No, I'm sorry. There was some teddy boy... No, we came in here to get away. 480 00:41:29,080 --> 00:41:33,400 I'm sorry, but we did drink some of your cider. I can pee. No, don't worry. It 481 00:41:33,400 --> 00:41:35,580 was a Christmas present. Neither of us can stand the stuff. 482 00:41:36,600 --> 00:41:39,900 Okay, well, we'll be going now if you think it's safe. 483 00:41:40,180 --> 00:41:45,340 Yes, it is safe. My sister Rene rang to say that it was all over and done with. 484 00:41:45,560 --> 00:41:49,140 She could have crossed the road and knocked on the door, but no, she had to 485 00:41:49,140 --> 00:41:50,480 and tell me in her telephone voice. 486 00:41:50,780 --> 00:41:51,780 Ridiculous. 487 00:41:52,120 --> 00:41:54,000 Like the Queen, but from Tipton. 488 00:41:55,040 --> 00:41:56,340 Thank goodness she did call. 489 00:41:57,000 --> 00:42:00,540 I did come down earlier, but you were having a final time, so I thought, no, 490 00:42:00,580 --> 00:42:02,440 Pauline, don't interrupt young love. 491 00:42:02,660 --> 00:42:03,660 My mistake. 492 00:42:06,480 --> 00:42:08,820 I don't want to blow the ambulance. 493 00:42:10,400 --> 00:42:11,400 Careful. 494 00:42:16,640 --> 00:42:23,540 Heavenly Father, please help this boy to heal and get 495 00:42:23,540 --> 00:42:26,220 better in mind, body and soul. 496 00:42:26,840 --> 00:42:28,200 Amen. Amen. 497 00:42:29,460 --> 00:42:30,460 Thank you, Ruth. 498 00:42:32,140 --> 00:42:34,900 Lord, forgive this young man. 499 00:42:35,660 --> 00:42:37,680 He needs to find better company for himself. 500 00:42:39,040 --> 00:42:45,380 Proverbs 22 says, Make no friendship with a wrathful man, lest we learn his 501 00:42:45,380 --> 00:42:47,000 and entangle yourself in a smear. 502 00:42:47,960 --> 00:42:49,500 Amen? Amen. 503 00:42:50,080 --> 00:42:53,080 Which means you lie down with dogs, you wake up with fleas, you hear me? 504 00:42:55,540 --> 00:42:56,780 You pray good rules. 505 00:42:59,200 --> 00:43:00,820 I was too quick to judge before. 506 00:43:01,140 --> 00:43:02,140 I'm sorry. 507 00:43:02,830 --> 00:43:05,450 You want to keep prayer meeting with me upstairs next week Sunday? 508 00:43:05,910 --> 00:43:06,950 I would love that. 509 00:43:07,150 --> 00:43:08,150 Thank you. 510 00:43:10,830 --> 00:43:14,270 They won't let me into St. Edward's because I look funny. 511 00:43:15,050 --> 00:43:17,590 Well, that's their problem, not yours. 512 00:43:19,410 --> 00:43:22,930 And don't you listen to any of that keep Britain wide nonsense. 513 00:43:23,470 --> 00:43:24,590 You're British citizens. 514 00:43:24,890 --> 00:43:26,910 You belong here as much as we do. 515 00:43:27,250 --> 00:43:29,610 We invited you to come over here to help us. 516 00:43:29,920 --> 00:43:34,120 rebuild after the war, and most of us are very grateful. Lord knows we should 517 00:43:34,120 --> 00:43:35,120 be. 518 00:43:35,160 --> 00:43:36,440 You listen to me. 519 00:43:36,960 --> 00:43:38,960 This is your home now. 520 00:43:40,060 --> 00:43:41,940 Welcome. Thank you. 521 00:43:44,540 --> 00:43:46,900 Night -night. 522 00:43:55,480 --> 00:43:56,480 Come on. 523 00:43:57,340 --> 00:43:58,340 Get your warm. 524 00:44:17,520 --> 00:44:18,519 Thanks, Shelton. 525 00:44:18,520 --> 00:44:21,380 You want to come in? No, man. I need sleep. 526 00:44:22,460 --> 00:44:23,460 See you tomorrow. 527 00:44:24,600 --> 00:44:25,600 Good night. 528 00:44:25,680 --> 00:44:26,680 Good night. 529 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 This idiot. 530 00:44:46,220 --> 00:44:50,780 Pull a knife on me through bricks at us. 531 00:44:53,340 --> 00:44:55,820 And you pray for him? 532 00:44:56,720 --> 00:44:57,720 Well, that news amazing. 533 00:44:58,100 --> 00:45:00,240 I don't know where she find the forgiveness. 534 00:45:02,640 --> 00:45:04,540 They wanted us dead tonight. 535 00:45:06,100 --> 00:45:07,700 I should have fight them back. 536 00:45:08,720 --> 00:45:11,060 Two wrongs don't make a right as done. 537 00:45:12,120 --> 00:45:14,520 Even though he trespassed against us. 538 00:45:16,010 --> 00:45:17,830 I never should have made you come over here. 539 00:45:18,750 --> 00:45:20,150 You don't want us. 540 00:45:21,970 --> 00:45:26,310 And after tonight, I don't blame you if you want to go back. 541 00:45:27,830 --> 00:45:28,830 I'm sorry. 542 00:45:29,630 --> 00:45:31,290 Stop apologizing, Aston. 543 00:45:32,650 --> 00:45:34,210 I meet somebody tonight. 544 00:45:34,910 --> 00:45:37,130 She was kind and welcoming. 545 00:45:38,070 --> 00:45:39,290 She say we belong. 546 00:45:39,890 --> 00:45:41,030 And she right. 547 00:45:41,730 --> 00:45:43,050 Our mother country. 548 00:45:43,820 --> 00:45:47,080 Mama Gladys used to say that my British passport was a golden ticket. 549 00:45:48,760 --> 00:45:49,980 Now we reach. 550 00:45:52,660 --> 00:45:58,740 Well, they'll have to get used to us, whether they like it or not. 38184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.