Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,120 --> 00:00:51,120
Transport please madam.
2
00:02:25,190 --> 00:02:26,190
What are you thinking about this?
3
00:02:28,390 --> 00:02:29,390
England.
4
00:02:30,310 --> 00:02:32,570
Just three weeks and we'll be in
England.
5
00:02:33,670 --> 00:02:34,890
That's all I want.
6
00:02:35,830 --> 00:02:36,850
That's all you want?
7
00:02:37,710 --> 00:02:40,150
What about roast beef and Yorkshire
pudding?
8
00:02:40,650 --> 00:02:41,650
Fish and chips.
9
00:02:42,430 --> 00:02:44,030
What about Elizabeth Taylor?
10
00:02:44,810 --> 00:02:45,810
David Niven?
11
00:02:46,350 --> 00:02:49,370
England have a lot more going on in
Jamaica, and that's a fact.
12
00:02:50,770 --> 00:02:52,490
You pack your coats? Only.
13
00:02:56,710 --> 00:02:57,910
Hey, little one.
14
00:02:58,630 --> 00:03:02,070
You lose your mama, you can stay with
me, okay?
15
00:03:02,350 --> 00:03:03,570
I will find her.
16
00:03:11,890 --> 00:03:13,550
What if England don't like me?
17
00:03:15,350 --> 00:03:16,970
What if your brother don't like me?
18
00:03:17,470 --> 00:03:19,470
Well, it's too far to swim back now.
19
00:04:03,790 --> 00:04:08,830
back unto Moses, saying, This shall be
the law of the lips in the day of the
20
00:04:08,830 --> 00:04:14,390
cleansing. He shall be brought unto the
priest, and the priest shall pour out.
21
00:04:30,720 --> 00:04:32,920
Search for my potential bride coming
along.
22
00:04:35,620 --> 00:04:38,160
Backside! You will chaperone her to
England, won't you?
23
00:04:38,380 --> 00:04:39,380
Leah! Leah!
24
00:04:41,600 --> 00:04:43,080
You're supposed to be helping me with
this!
25
00:04:47,180 --> 00:04:52,460
So, your uncle has done, sir. If you all
come and visit me in England, we could
26
00:04:52,460 --> 00:04:58,180
go and take what they call high tea at
the rink, and then go and meet... Queen
27
00:04:58,180 --> 00:04:59,960
Elizabeth at Buckingham Palace.
28
00:05:02,040 --> 00:05:04,040
More people coming over every month now.
29
00:05:04,260 --> 00:05:08,700
Them simple, and we come starting to
feel like home.
30
00:05:09,800 --> 00:05:11,100
Can we go to England?
31
00:05:12,980 --> 00:05:13,980
Maybe.
32
00:05:14,380 --> 00:05:15,380
One day.
33
00:05:16,360 --> 00:05:17,360
And Daddy?
34
00:05:18,200 --> 00:05:21,460
Daddy Plow and I feel on his own. I
mean, we should go and help him.
35
00:05:22,900 --> 00:05:26,820
If you want to eat, you better catch one
of them chickens for me. Go, go.
36
00:05:41,500 --> 00:05:42,500
Hang on.
37
00:05:56,700 --> 00:05:57,700
Raise in.
38
00:05:59,380 --> 00:06:00,380
Oh.
39
00:06:02,500 --> 00:06:05,320
Father God, I want to thank you for
reintroducing us into dry land.
40
00:06:06,380 --> 00:06:08,280
Thanks and praise in the Lord Jesus'
name.
41
00:06:08,580 --> 00:06:09,580
Amen.
42
00:06:13,820 --> 00:06:14,900
Wish on trail, Don.
43
00:06:27,950 --> 00:06:28,950
Thank you.
44
00:06:35,610 --> 00:06:36,910
Excuse me.
45
00:06:39,650 --> 00:06:40,950
Lord, forgive me.
46
00:06:46,330 --> 00:06:49,570
You really take the biscuit, Chantrelle.
47
00:06:49,950 --> 00:06:52,730
When I'm a movie star, they'll have to
pay to see all this.
48
00:06:53,050 --> 00:06:55,450
How'd your little part -time lover take
her departure?
49
00:06:56,110 --> 00:06:57,950
He wanted to dip his spoon in my sugar
bowl.
50
00:06:58,210 --> 00:06:59,850
I tell him the cafe was closed.
51
00:07:00,910 --> 00:07:03,930
One day, you're going to catch hell for
your foolishness.
52
00:07:04,210 --> 00:07:06,170
And I won't be there to come to the
rescue.
53
00:07:08,190 --> 00:07:09,190
Passport's ready.
54
00:07:11,030 --> 00:07:12,490
Passport P, Granville, England.
55
00:07:13,550 --> 00:07:14,550
Next.
56
00:07:17,510 --> 00:07:18,510
Stop him!
57
00:07:28,900 --> 00:07:31,120
Don't worry. He might have more
documentation.
58
00:07:32,480 --> 00:07:33,740
Taught him like it is he ever did.
59
00:07:34,580 --> 00:07:39,600
Thank you. Thank you.
60
00:08:01,020 --> 00:08:02,020
Good night.
61
00:08:28,970 --> 00:08:30,550
Circle with them documents, you know.
62
00:08:33,590 --> 00:08:34,590
Where is your brother?
63
00:08:35,190 --> 00:08:38,030
If you want to marry me, this is not a
good start.
64
00:08:41,909 --> 00:08:48,010
And you said, if I don't like him,
you'll pay for my boat for your back
65
00:08:48,010 --> 00:08:50,930
you don't like him, I will personally
escort you back home.
66
00:08:51,430 --> 00:08:52,430
I promise.
67
00:08:53,870 --> 00:08:55,230
He is very handsome.
68
00:08:55,590 --> 00:08:57,370
Even more so in real life.
69
00:09:00,680 --> 00:09:01,840
Let me get one more look.
70
00:09:05,960 --> 00:09:09,860
Bloody vehicle broke down, and that one,
not even one of these bad man white
71
00:09:09,860 --> 00:09:12,100
people looked at me, never mind stopping
help.
72
00:09:12,800 --> 00:09:14,620
How long ago did he take that
photograph?
73
00:09:15,060 --> 00:09:17,720
He seems to have sagged a little bit in
the middle. You
74
00:09:17,720 --> 00:09:24,480
finally
75
00:09:24,480 --> 00:09:26,980
move here for good.
76
00:09:28,040 --> 00:09:29,040
Where are the children?
77
00:09:32,430 --> 00:09:33,550
The plan changed.
78
00:09:34,310 --> 00:09:35,310
What happened?
79
00:09:35,350 --> 00:09:36,109
They're safe.
80
00:09:36,110 --> 00:09:37,110
Mama got it.
81
00:09:37,190 --> 00:09:38,190
I'm done!
82
00:09:38,270 --> 00:09:40,230
Look at my little sister, she ain't
dead!
83
00:09:42,090 --> 00:09:43,090
What?
84
00:09:44,210 --> 00:09:45,890
I knew you was up to something.
85
00:09:46,090 --> 00:09:47,870
I had to come myself on an adventure
like this.
86
00:09:49,330 --> 00:09:53,910
So, where is she, my beautiful bride -to
-be?
87
00:09:55,830 --> 00:09:58,110
Boy, you're just touching on my type.
88
00:09:58,520 --> 00:10:01,860
I thought you mad about me when them
extra young churchy tired tasking a
89
00:10:06,040 --> 00:10:07,040
Ask Donna.
90
00:10:13,240 --> 00:10:14,780
This is Hosanna Dray.
91
00:10:15,280 --> 00:10:16,420
From Clarendon?
92
00:10:16,820 --> 00:10:19,080
Her daddy's a pastor at the local
church.
93
00:10:22,720 --> 00:10:23,720
All right.
94
00:10:30,760 --> 00:10:31,840
So this is the plan.
95
00:10:32,140 --> 00:10:36,540
I arranged with my good, good friend
Gregory for us all to stay overnight at
96
00:10:36,540 --> 00:10:37,540
place in London.
97
00:10:37,820 --> 00:10:39,780
What are we stopping in London for?
98
00:10:40,140 --> 00:10:42,200
You man, come into London.
99
00:10:42,620 --> 00:10:46,020
Then tomorrow morning, we're going to
drop Chanchelle off at her new job.
100
00:10:46,360 --> 00:10:48,900
Then we're going to make our way up to
Dudley.
101
00:10:49,240 --> 00:10:52,500
I thought we were starting at the
factory tomorrow while we don't go
102
00:10:52,500 --> 00:10:54,860
the Midlands. You think it's easy doing
all this driving?
103
00:10:55,100 --> 00:10:57,540
I need to start earning money as soon as
I can.
104
00:10:57,780 --> 00:10:59,180
I am not Superman, you know.
105
00:10:59,400 --> 00:11:02,580
England, turn yourself like this car.
106
00:11:03,000 --> 00:11:04,300
Don't insult my car.
107
00:11:04,700 --> 00:11:08,800
This car tough like Joe Louis and speedy
like Bluebird.
108
00:11:15,630 --> 00:11:16,850
Can't believe this, Austin.
109
00:11:17,170 --> 00:11:18,850
Just give it ten minutes, she'll be all
right.
110
00:11:19,110 --> 00:11:20,110
She?
111
00:11:20,530 --> 00:11:21,530
The chair.
112
00:11:23,450 --> 00:11:29,610
Mr. and Mrs. Wantage of Borham Wood
would like to invite me, Chanterelle
113
00:11:29,770 --> 00:11:33,450
to begin work as their live -in nanny
for their two children.
114
00:11:34,330 --> 00:11:35,330
Yes,
115
00:11:35,770 --> 00:11:38,270
Chanterelle. No more dressmaking for me.
116
00:11:38,870 --> 00:11:41,970
Chanterelle, you forget, work is not
your favorite thing.
117
00:11:42,650 --> 00:11:45,350
When you write back to these people, you
tell them you never washed a dish in
118
00:11:45,350 --> 00:11:46,009
your life.
119
00:11:46,010 --> 00:11:47,790
Cleaning is not that difficult.
120
00:11:47,990 --> 00:11:49,170
I've seen people do it.
121
00:11:49,890 --> 00:11:53,530
Clearly, they want to just can see that
I have potential.
122
00:11:54,030 --> 00:11:55,230
Potential, my neck back.
123
00:11:55,770 --> 00:11:59,670
You have to watch these people, you
know. These are decent white people with
124
00:11:59,670 --> 00:12:01,870
money, and they live near a film studio.
125
00:12:02,550 --> 00:12:04,330
Boreham Wood is where they make movies.
126
00:12:04,950 --> 00:12:06,030
Yes, we know.
127
00:12:09,210 --> 00:12:11,850
Did he tell you? What did I tell you?
128
00:12:21,680 --> 00:12:24,260
Gone is the place for me.
129
00:12:24,620 --> 00:12:28,320
But just you wait till you see, don't
leave.
130
00:12:30,000 --> 00:12:34,680
Here we are.
131
00:12:44,140 --> 00:12:45,140
Finally.
132
00:12:59,720 --> 00:13:01,280
I never thought I'd see something like
that.
133
00:13:01,580 --> 00:13:02,539
Like what?
134
00:13:02,540 --> 00:13:03,920
A white man pushing a boom.
135
00:13:04,600 --> 00:13:06,800
Number 76, that last we reached.
136
00:13:07,060 --> 00:13:10,600
They'll never want us here. Why send
recruiters to Jamaica begging us to
137
00:13:11,220 --> 00:13:13,200
Most people are right in this country,
you know.
138
00:13:39,260 --> 00:13:40,260
Here you are.
139
00:13:40,500 --> 00:13:41,500
I thought you'd forgotten.
140
00:14:09,160 --> 00:14:10,119
I think you will.
141
00:14:10,120 --> 00:14:13,620
This is typical you, Aston. You wouldn't
do a decent accommodation if the curl
142
00:14:13,620 --> 00:14:16,580
-up you left no thought. Nobody said
anything about sharing a room with a
143
00:14:16,780 --> 00:14:20,180
This is sinful behavior. I am not a
heathen. Everybody calm down.
144
00:14:21,120 --> 00:14:24,020
It's just one sleep, all right? We can
do this.
145
00:14:24,780 --> 00:14:28,100
Tomorrow, Boram Wood. And after that,
Dudley.
146
00:14:28,360 --> 00:14:30,500
I hope it's better than this. I'm sorry.
147
00:14:31,120 --> 00:14:33,380
Gregory did say the accommodation was
all sorted.
148
00:14:33,740 --> 00:14:37,260
Look, I'll make sure when we get...
Aston. Gregory.
149
00:14:38,170 --> 00:14:39,170
How you doing, brother?
150
00:14:41,810 --> 00:14:43,710
Ladies, you all look beautiful.
151
00:14:45,150 --> 00:14:47,870
Everyone must be empty if the tree are
used down here with me.
152
00:14:48,130 --> 00:14:49,510
Never mind that foolishness.
153
00:14:50,270 --> 00:14:55,570
Gregory, we're not bedding down with all
the wildlife and nursing us in this
154
00:14:55,570 --> 00:14:58,470
room. Ask them paid for us to have a
room each.
155
00:14:59,130 --> 00:15:02,710
Well, uh... So if we're going to accept
that this is where we're sleeping, ask
156
00:15:02,710 --> 00:15:04,330
them we'll have to bed down in your
room.
157
00:15:05,230 --> 00:15:06,950
Who said anything? I was sleeping.
158
00:15:12,490 --> 00:15:13,010
The
159
00:15:13,010 --> 00:15:28,250
desires
160
00:15:28,250 --> 00:15:30,810
of the spirit are against the flesh.
161
00:15:31,210 --> 00:15:32,210
Galatians 5.
162
00:15:32,290 --> 00:15:34,210
The works of the flesh are plain.
163
00:15:35,380 --> 00:15:37,160
Fornication. Impurities.
164
00:15:38,380 --> 00:15:39,380
Licentiousness.
165
00:15:46,660 --> 00:15:47,660
Idolatry.
166
00:15:48,060 --> 00:15:49,060
Sorcery.
167
00:15:51,320 --> 00:15:56,240
Hosanna. But the Bible don't. Even Jesus
went to a wedding reception and turned
168
00:15:56,240 --> 00:15:58,360
water into wine so people could enjoy
themselves.
169
00:15:58,980 --> 00:16:01,740
If he was here, he'd tell you to relax.
170
00:16:03,900 --> 00:16:06,040
Nobody better damaged than this Bible,
you know.
171
00:16:07,000 --> 00:16:10,540
Come judgment day, you will all run to
the rocks for rescue, but there will be
172
00:16:10,540 --> 00:16:11,980
no rock.
173
00:16:16,420 --> 00:16:23,340
Beautiful ladies come in free,
especially you.
174
00:16:24,580 --> 00:16:28,780
Gregory, I know I did borrow money from
you to get Hosanna and Leo over here.
175
00:16:31,270 --> 00:16:33,970
But I might need a little top -up when I
get back to the Midlands.
176
00:16:34,930 --> 00:16:35,930
You crazy?
177
00:16:36,330 --> 00:16:38,050
This is my rent for the next two months.
178
00:16:42,930 --> 00:16:45,470
Make sure we keep an eye on Rosanna
tonight, all right?
179
00:16:45,710 --> 00:16:49,890
She's not injuring herself at all. It's
important she feels safe.
180
00:16:50,150 --> 00:16:52,630
Yes, yes. We'll both watch out for her,
all right?
181
00:16:54,390 --> 00:16:55,369
Come now, Leah.
182
00:16:55,370 --> 00:16:56,370
This is our son!
183
00:18:08,300 --> 00:18:09,460
which art in heaven.
184
00:18:10,260 --> 00:18:11,600
Hallowed be thy name.
185
00:18:12,180 --> 00:18:13,540
Thy kingdom come.
186
00:18:14,300 --> 00:18:18,520
Thy will be done on earth as it is in
heaven.
187
00:18:19,080 --> 00:18:22,040
Give us this day our daily bread.
188
00:18:22,600 --> 00:18:27,580
Forgive us our trespasses as we forgive
those who trespass against us.
189
00:18:28,180 --> 00:18:32,420
Lead us not into temptation, but deliver
us from evil.
190
00:18:32,780 --> 00:18:35,540
For thine is the kingdom, the power, and
the glory.
191
00:18:37,130 --> 00:18:38,750
Thank you. That's very kind.
192
00:18:38,970 --> 00:18:39,970
You're welcome.
193
00:18:43,230 --> 00:18:44,230
We lay her down.
194
00:18:45,150 --> 00:18:47,970
She and her sister are out there dancing
like infidels.
195
00:18:50,590 --> 00:18:51,910
Why did I come here, Aston?
196
00:18:52,550 --> 00:18:55,030
You were supposed to be watching over
me.
197
00:18:55,290 --> 00:18:56,009
I was.
198
00:18:56,010 --> 00:18:58,990
I mean, I am. I mean, I want to. It
doesn't feel like it, Aston.
199
00:19:00,410 --> 00:19:03,550
This isn't very Christian behavior if
you ask me that. It would be disgusting.
200
00:19:04,650 --> 00:19:07,890
And I drop to my knees and pray, but who
knows what all these things are.
201
00:19:09,490 --> 00:19:10,490
Listen, Ursula.
202
00:19:13,130 --> 00:19:17,410
To tell you the truth, I haven't
worshipped very much since I've come to
203
00:19:17,410 --> 00:19:18,410
country.
204
00:19:18,770 --> 00:19:20,290
English church, kind of miserable.
205
00:19:21,270 --> 00:19:27,130
But if you can find somewhere up in
Doddy like we have back home, maybe we
206
00:19:27,130 --> 00:19:28,130
worship there together.
207
00:19:29,010 --> 00:19:30,010
What do you think?
208
00:19:30,330 --> 00:19:33,810
Well, that seems quite reasonable,
Aston.
209
00:19:34,960 --> 00:19:36,620
Might be nice to worship with someone.
210
00:19:40,640 --> 00:19:42,680
I like the way you smile, Hosanna.
211
00:19:43,920 --> 00:19:48,700
You know, I bet you are the prettiest
woman in your church.
212
00:19:50,180 --> 00:19:54,480
Daddy always used to say, Hosanna, you
are the cream of the crop.
213
00:20:01,960 --> 00:20:02,960
Is it yours?
214
00:20:03,720 --> 00:20:09,200
Sister Hosanna, your lips are like a
crimson thread,
215
00:20:09,340 --> 00:20:11,840
and your mouth is lovely.
216
00:20:12,420 --> 00:20:15,800
Your cheeks are like halves of a
pomegranate behind your veil.
217
00:20:16,540 --> 00:20:19,440
For your love is better than wine.
218
00:20:19,720 --> 00:20:22,800
Oh, that you would kiss me with the
kisses of your mouth.
219
00:20:23,060 --> 00:20:24,820
The king has brought me into his
chamber.
220
00:20:25,220 --> 00:20:27,440
Gregory, you think I'm stupid?
221
00:20:28,250 --> 00:20:32,110
You better move before I shove that
Bible up your nose, won't you? It's just
222
00:20:32,110 --> 00:20:33,330
holy things you're talking.
223
00:20:33,730 --> 00:20:37,890
I know exactly what holy things you're
talking about, and that ain't in the
224
00:20:37,890 --> 00:20:42,350
Bible. The son of Solomon, Aston, aren't
completely innocent.
225
00:20:42,990 --> 00:20:43,990
Hosanna,
226
00:20:44,250 --> 00:20:46,330
you have to be careful in England, you
know.
227
00:20:46,890 --> 00:20:49,830
The men in this country are different
when it comes to woman business.
228
00:20:50,190 --> 00:20:52,310
Hosanna, darling, I would love to be in
your business.
229
00:20:53,790 --> 00:20:55,470
I give Aston money.
230
00:20:56,040 --> 00:20:57,920
From bringing you here in the first
place. What's that?
231
00:20:59,900 --> 00:21:01,300
I own a piece of you.
232
00:21:02,520 --> 00:21:04,060
And I want a piece of you.
233
00:21:06,220 --> 00:21:11,480
That was a lucky punch.
234
00:21:13,140 --> 00:21:16,100
Now you go and see what a real man wants
somebody to do.
235
00:21:16,420 --> 00:21:18,820
You have to go through me first.
236
00:21:35,239 --> 00:21:36,239
I'm sorry.
237
00:21:36,780 --> 00:21:39,080
I gave vex and thumping down in front of
you.
238
00:21:40,920 --> 00:21:42,140
If you're not who I am.
239
00:21:44,420 --> 00:21:46,020
I thought you were quite chivalrous.
240
00:21:58,960 --> 00:21:59,939
Thank you.
241
00:21:59,940 --> 00:22:00,940
I'll feel.
242
00:22:14,660 --> 00:22:15,339
Oh,
243
00:22:15,340 --> 00:22:22,220
Barrington.
244
00:22:22,640 --> 00:22:25,420
You're very soft and gentle, honey.
245
00:22:27,530 --> 00:22:29,870
I'm guessing you're not a bricklayer.
246
00:22:31,230 --> 00:22:34,870
So what is it you do?
247
00:22:36,450 --> 00:22:38,010
I mean for work.
248
00:22:39,950 --> 00:22:41,690
I work at the bakery.
249
00:22:42,570 --> 00:22:48,050
We make biscuits, baths,
250
00:22:48,050 --> 00:22:50,390
muffins.
251
00:23:07,850 --> 00:23:09,230
Careful with them hipsters.
252
00:23:10,030 --> 00:23:13,790
I don't need no bun in my oven just now,
thank you very much.
253
00:23:27,790 --> 00:23:29,370
I will make you leave Jamaica.
254
00:23:31,890 --> 00:23:32,890
You?
255
00:23:34,090 --> 00:23:36,130
You know what I mean.
256
00:23:37,160 --> 00:23:38,360
You never met me before.
257
00:23:38,680 --> 00:23:42,880
You don't know what I'm like, and yet
you get on a boat and travel all this
258
00:23:46,520 --> 00:23:51,180
What makes you journey all this way to
England?
259
00:24:18,280 --> 00:24:21,240
I just wanted to say this was a
gathering of decent people from over
260
00:24:21,240 --> 00:24:22,240
wishes to cause any trouble.
261
00:24:22,460 --> 00:24:25,220
I haven't got time for this. Go back
inside before you get hurt.
262
00:24:25,440 --> 00:24:27,240
Get hurt? I don't think you understand.
Shut it!
263
00:24:27,720 --> 00:24:30,840
Get back in the house, or I'm arresting
you for causing an outbreak.
264
00:24:31,120 --> 00:24:32,120
Now, you listen to me, officer.
265
00:24:32,420 --> 00:24:36,240
This was a gathering of decent Christian
people who just arrived to this
266
00:24:36,240 --> 00:24:38,240
country. Hosanna! What kind of welcome
is this? Hosanna!
267
00:24:38,540 --> 00:24:41,520
Hosanna, calm down. If I'm a guest in
your host... Shut this!
268
00:24:42,080 --> 00:24:43,080
You're nicked!
269
00:24:43,300 --> 00:24:46,960
Hosanna! Get in the van now! This is a
Christian leader!
270
00:24:48,270 --> 00:24:50,830
There's been some kind of mistake this
near day.
271
00:24:51,710 --> 00:24:52,710
Statista's woman.
272
00:24:52,910 --> 00:24:53,910
Please, officer.
273
00:24:54,010 --> 00:24:56,390
Oi! Back in your box, darky.
274
00:24:56,990 --> 00:24:59,310
Right! What are you standing around here
for?
275
00:25:00,090 --> 00:25:01,730
Where the hell have you been, Chantrell?
276
00:25:01,950 --> 00:25:03,690
Why you let them take us, Anna? Let
them?
277
00:25:04,030 --> 00:25:07,850
You promised to be your responsibility
as much as mine. Where the hell have you
278
00:25:07,850 --> 00:25:10,370
been? Leah, I don't interfere with your
business, so don't bother involving
279
00:25:10,370 --> 00:25:11,370
yourself in mine.
280
00:25:11,450 --> 00:25:12,450
Oh, I see.
281
00:25:12,510 --> 00:25:13,630
You was with a man.
282
00:25:14,379 --> 00:25:16,360
Typical, Chanterelle. Why are you so
irresponsible?
283
00:25:16,640 --> 00:25:20,000
Me? Irresponsible? You're the one who
leave a whole heap of mess back home.
284
00:25:20,200 --> 00:25:24,700
At least I'm not a slug. No, you're
judgmental. All right. This is not to be
285
00:25:24,700 --> 00:25:25,700
a...
286
00:25:55,150 --> 00:25:56,490
is a Christian lady.
287
00:25:56,810 --> 00:25:58,410
She has done nothing wrong.
288
00:25:58,730 --> 00:26:03,510
So you need to release her. Sorry, I
don't understand what you're on about.
289
00:26:05,890 --> 00:26:06,890
Officer.
290
00:26:08,690 --> 00:26:09,690
Excuse me, please.
291
00:26:10,570 --> 00:26:14,310
We just came to get our innocent friend,
Mrs. Anna Drake, released from custody.
292
00:26:14,630 --> 00:26:15,710
It will be our way.
293
00:26:16,250 --> 00:26:17,430
I don't give a toss.
294
00:26:17,690 --> 00:26:19,830
I just want you lot out of my station.
295
00:26:20,430 --> 00:26:21,430
Stinking up reception.
296
00:26:23,020 --> 00:26:25,300
Come back and get her in the morning.
297
00:26:25,880 --> 00:26:27,040
Now, piss off.
298
00:26:38,260 --> 00:26:40,100
Gregory, open the door.
299
00:26:42,080 --> 00:26:43,120
You know what this means?
300
00:26:44,100 --> 00:26:46,440
Teefing bloody Gregory took all the
ratty door money.
301
00:26:46,740 --> 00:26:49,120
A couple of hours ago, he was a good,
good friend.
302
00:27:11,660 --> 00:27:14,100
Why'd I ever come to this terrible
place?
303
00:27:15,340 --> 00:27:17,760
I never make a home for my children
here.
304
00:27:17,980 --> 00:27:19,240
It's worse than Jamaica.
305
00:27:23,500 --> 00:27:26,500
I should have stayed with Ephraim. Come
on now, sis.
306
00:27:26,920 --> 00:27:27,920
He here now.
307
00:27:29,460 --> 00:27:31,120
He can't hurt you no more.
308
00:27:32,140 --> 00:27:33,300
That's all that matters.
309
00:27:33,580 --> 00:27:35,100
My children matter.
310
00:27:35,680 --> 00:27:38,320
I've never been away from them since
they were born.
311
00:27:38,780 --> 00:27:40,660
You don't know what I've been through.
312
00:27:41,100 --> 00:27:46,400
To get here, we just reach and already
everything's falling apart.
313
00:27:47,240 --> 00:27:50,980
Leah, everything is going to be all
right.
314
00:27:52,840 --> 00:27:55,940
Mama Gladys is going to goddamn take me
with her life.
315
00:28:00,040 --> 00:28:01,200
Bring you here.
316
00:28:04,260 --> 00:28:05,820
Wasn't because I wanted a wife.
317
00:28:12,080 --> 00:28:13,840
You knew what that boy was doing to you.
318
00:28:18,960 --> 00:28:20,860
Stop the ball, Astrid.
319
00:28:22,020 --> 00:28:23,380
You'll start me off.
320
00:28:30,400 --> 00:28:31,600
You're my little sister.
321
00:28:33,360 --> 00:28:35,040
And I wasn't there to protect you.
322
00:28:46,990 --> 00:28:49,250
Why you never tell me how bad it was
here?
323
00:28:49,570 --> 00:28:53,270
If I was to tell you that, you wouldn't
have come.
324
00:28:56,830 --> 00:28:58,210
But I'm glad you're here now.
325
00:29:48,520 --> 00:29:53,060
Then find the money you hide by the tree
and dig it up.
326
00:29:57,380 --> 00:29:58,540
You're not saving.
327
00:30:02,340 --> 00:30:03,340
Liar.
328
00:30:03,680 --> 00:30:05,940
Ephraim, the children... Shut your
mouth.
329
00:30:07,080 --> 00:30:10,040
These children need to know what
happened when you lie.
330
00:30:12,500 --> 00:30:13,860
What you saving money for?
331
00:30:15,080 --> 00:30:16,080
Hmm?
332
00:30:17,070 --> 00:30:18,930
You saying I don't provide for us?
333
00:30:19,810 --> 00:30:21,090
No, I'm not saying that.
334
00:30:21,570 --> 00:30:22,570
Ever.
335
00:30:23,270 --> 00:30:25,150
Try and run away from me again.
336
00:30:26,090 --> 00:30:27,090
Ever.
337
00:30:31,710 --> 00:30:32,710
I'm going out.
338
00:30:34,630 --> 00:30:36,070
I'm taking this with me.
339
00:30:37,310 --> 00:30:38,850
I will come back when I'm ready.
340
00:30:51,720 --> 00:30:52,900
Once and for all.
341
00:31:08,760 --> 00:31:12,160
Jesus Christ, my heart.
342
00:31:13,180 --> 00:31:14,660
It's the middle of the night.
343
00:31:15,060 --> 00:31:16,500
You come to say sorry?
344
00:31:18,040 --> 00:31:19,200
From Barrington.
345
00:31:23,660 --> 00:31:26,300
He's up very early. He certainly is.
346
00:31:27,600 --> 00:31:29,560
This is a mighty big sandwich.
347
00:31:30,760 --> 00:31:32,040
Barrington's a mighty big man.
348
00:31:40,400 --> 00:31:43,780
Oh, when are we going to Barringwood?
We'll get Hosanna first.
349
00:31:44,120 --> 00:31:45,220
A whole heap of time.
350
00:31:45,460 --> 00:31:49,020
Oh, no, man, no. I can't be late on my
first day. I swear to God on my teaching
351
00:31:49,020 --> 00:31:50,860
trail, we have a plan.
352
00:31:51,280 --> 00:31:52,280
We sleep.
353
00:31:52,560 --> 00:31:54,180
Then we broke Hosanna out of jail.
354
00:31:54,540 --> 00:31:59,420
Then we take you to Boramwood. But if
you don't like it, get out and walk.
355
00:32:06,360 --> 00:32:07,360
Mr.
356
00:32:09,660 --> 00:32:13,000
and Mrs. wanted to see you. They want me
there at 9 a .m.
357
00:32:13,420 --> 00:32:16,020
And we thought... Then you might have to
get the bus.
358
00:32:16,380 --> 00:32:18,200
And I might have to box you in your
ears.
359
00:32:18,500 --> 00:32:21,180
I'm five years old.
360
00:32:21,940 --> 00:32:22,940
Stop. Your noise.
361
00:32:32,630 --> 00:32:33,630
Re -eye yourself.
362
00:32:35,150 --> 00:32:36,590
Thank God you're all right.
363
00:32:36,790 --> 00:32:40,110
All right? I am far from all right.
Hosanna, listen, we tried.
364
00:32:40,350 --> 00:32:41,350
Listen to me.
365
00:32:42,150 --> 00:32:47,630
I have just spent all night in a cell
with two women of the night and a man
366
00:32:47,630 --> 00:32:48,630
no teeth.
367
00:32:48,890 --> 00:32:50,890
I don't feel safe here, Leah.
368
00:32:52,650 --> 00:32:54,570
Jamaica was paradise compared to this.
369
00:32:55,590 --> 00:32:59,610
So why should I spend one moment longer
in this country?
370
00:33:01,270 --> 00:33:02,270
Why?
371
00:33:25,880 --> 00:33:27,060
Thank you, driver.
372
00:33:28,900 --> 00:33:31,380
This is the telephone box near me in
Dudley.
373
00:33:31,800 --> 00:33:32,820
Let it ring.
374
00:33:33,420 --> 00:33:35,040
Someone will answer it eventually.
375
00:33:36,580 --> 00:33:38,580
All right. Wish me well.
376
00:33:50,030 --> 00:33:54,090
Sorry we're late. There were a few
inconvenient incidents along the way
377
00:33:54,090 --> 00:33:55,890
slowed us down a little bit. You're
still late.
378
00:33:57,170 --> 00:34:00,390
You might get away with this kind of
behaviour in Jamaica, Miss Browns, but
379
00:34:00,390 --> 00:34:01,390
won't wash here.
380
00:34:01,450 --> 00:34:02,450
Here we are.
381
00:34:02,890 --> 00:34:04,750
We're just glad you're here. We were
worried.
382
00:34:05,290 --> 00:34:07,130
Many apologies for the lateness.
383
00:34:08,230 --> 00:34:09,929
I'm so delighted to meet everyone.
384
00:34:10,550 --> 00:34:12,190
What delightful children.
385
00:34:13,070 --> 00:34:17,030
You have a delightful home. This is a
delightful area.
386
00:34:17,429 --> 00:34:19,270
Let's just put the lateness behind us,
shall we?
387
00:34:19,830 --> 00:34:21,730
Mrs. Ernest, I'm Diana.
388
00:34:22,050 --> 00:34:24,090
James, Patricia, say hello, children.
389
00:34:24,469 --> 00:34:30,850
Mummy, she's... I know, darling. It's
lovely, isn't it? Exactly what we
390
00:34:31,090 --> 00:34:32,870
If I could just check your passport,
please.
391
00:34:33,110 --> 00:34:34,110
Of course.
392
00:34:35,469 --> 00:34:39,250
You didn't mention bringing family
members.
393
00:34:40,070 --> 00:34:41,670
We're just helping with the luggage,
Mum.
394
00:34:42,429 --> 00:34:43,909
Well, if you could just stay off the
grass.
395
00:34:54,409 --> 00:34:56,429
Oh, um, you go round the back.
396
00:35:19,850 --> 00:35:21,810
Lady of the house is lovely.
397
00:35:26,830 --> 00:35:29,270
I'm sorry about all that bad -mindedness
last night.
398
00:35:29,710 --> 00:35:30,710
It's always been the same.
399
00:35:31,110 --> 00:35:32,810
Hitting apart for months and then boom.
400
00:35:33,010 --> 00:35:36,250
Tearing each other's wigs off in front
of people. Don't speak for yourself.
401
00:35:36,250 --> 00:35:38,710
is my natural hair. And it's absolutely
delightful.
402
00:35:41,970 --> 00:35:44,370
We only just say how they do when you're
gone already.
403
00:35:50,590 --> 00:35:51,590
You'll be good, you hear?
404
00:35:51,730 --> 00:35:52,730
I'll try my best.
405
00:35:53,230 --> 00:35:54,230
And you?
406
00:35:58,070 --> 00:35:59,110
She's a good woman.
407
00:35:59,410 --> 00:36:01,310
Try me best. Do better than that.
408
00:36:02,190 --> 00:36:03,910
Oh, you forgot this.
409
00:36:11,990 --> 00:36:14,330
Don't forget us when your movie's star,
you know.
410
00:36:44,680 --> 00:36:45,680
Where about the money?
411
00:36:54,820 --> 00:36:56,280
Bank of Miss Yonis.
412
00:36:56,960 --> 00:36:58,140
Open all hours.
413
00:37:05,920 --> 00:37:10,820
Half of this could have boxed down a
hippopotamus to rotted.
414
00:37:11,140 --> 00:37:13,260
One or two drops, that's all.
415
00:37:14,730 --> 00:37:15,730
Thank you.
416
00:37:18,250 --> 00:37:21,670
Thanks for the chicken.
417
00:37:21,890 --> 00:37:24,530
Bring a bottle of white rum next time.
418
00:37:59,119 --> 00:38:06,100
When you put your arms around me, with a
fever that's so
419
00:38:06,100 --> 00:38:08,780
hard to bear, you give me fever.
420
00:38:09,360 --> 00:38:13,560
Last night, I bit nearly everything.
421
00:38:14,360 --> 00:38:15,700
Upon Sugar Ray Robinson.
422
00:38:16,420 --> 00:38:17,420
Him did win?
423
00:38:18,220 --> 00:38:19,980
No, man. Him lose.
424
00:38:20,920 --> 00:38:21,920
Oh.
425
00:38:22,380 --> 00:38:24,240
So you lose all the money.
426
00:38:24,480 --> 00:38:25,580
I lose it, yes.
427
00:38:26,580 --> 00:38:31,320
Who you know win money better than a
white man in a boxing match?
428
00:38:32,200 --> 00:38:36,020
That wasn't real money anyway.
429
00:38:37,500 --> 00:38:39,240
I had serious money.
430
00:38:39,860 --> 00:38:41,460
Find me a new woman.
431
00:38:42,030 --> 00:38:45,070
She give me one or two more sons, have
me wear this dry piece of line.
432
00:38:46,270 --> 00:38:47,270
Pass me the Romney.
433
00:39:07,210 --> 00:39:08,670
Maybe you should go easy with that.
434
00:39:10,990 --> 00:39:12,050
You telling me what to do?
435
00:39:12,710 --> 00:39:13,950
Want me to tell you about that?
436
00:39:18,370 --> 00:39:18,810
I'm
437
00:39:18,810 --> 00:39:27,470
going
438
00:39:27,470 --> 00:39:28,470
to finish this.
439
00:39:30,090 --> 00:39:32,830
Tonight is your lucky night.
440
00:40:44,890 --> 00:40:47,210
Come on now, Mama Gladys. Wait in.
441
00:40:51,590 --> 00:40:54,450
I can't believe the dirty white teeth
that brought money.
442
00:40:55,690 --> 00:40:56,690
Believe.
443
00:40:58,810 --> 00:41:00,710
I'll send for them as soon as I can.
444
00:41:00,950 --> 00:41:03,850
If that dirty mongoose try anything with
me...
445
00:41:05,450 --> 00:41:06,890
I will knock him busy.
446
00:41:08,630 --> 00:41:09,630
Come in.
447
00:41:12,310 --> 00:41:13,330
Come in, children.
448
00:41:35,100 --> 00:41:41,620
I wish I could be just like you. I wish
I could be just like you.
449
00:41:41,760 --> 00:41:45,280
I wish I could be just like you.
450
00:41:45,640 --> 00:41:49,460
But I got so much work to do.
451
00:41:50,300 --> 00:41:54,000
Three little birds, one, two, three.
452
00:41:54,420 --> 00:41:57,780
Please come down and rescue me.
453
00:41:58,020 --> 00:42:01,400
If I was you, I could be free.
454
00:42:25,710 --> 00:42:26,710
Where are you going?
455
00:42:27,730 --> 00:42:28,730
Shh.
456
00:42:29,210 --> 00:42:30,330
Just a market.
457
00:42:30,670 --> 00:42:32,090
You three stay in here.
458
00:42:32,790 --> 00:42:35,450
Why are you going to the market at this
time of night?
459
00:42:37,650 --> 00:42:40,270
It's a night market. All right,
everybody.
460
00:42:40,950 --> 00:42:41,950
Time for sleep.
461
00:42:42,810 --> 00:42:45,150
Your mother have big people things to
do.
462
00:42:48,190 --> 00:42:49,190
Go on.
463
00:42:50,270 --> 00:42:51,850
Mama, keep bloody.
464
00:42:52,510 --> 00:42:54,350
It was a long time coming.
465
00:42:55,690 --> 00:42:56,930
go to
466
00:44:25,450 --> 00:44:26,450
Come, let's go.
467
00:44:27,050 --> 00:44:28,050
Chantrelle, all right.
468
00:44:29,010 --> 00:44:33,390
Listen, Ozana, if you're determined to
go back to Jamaica, I will work things
469
00:44:33,390 --> 00:44:36,390
out, and then... What is Dudley like?
470
00:44:36,890 --> 00:44:37,890
It's a wonderful place.
471
00:44:38,330 --> 00:44:40,030
Not posh and show -off like here.
472
00:44:40,470 --> 00:44:43,990
And if you work hard, you can earn more
than 30 shillings a week.
473
00:44:44,990 --> 00:44:46,590
Please, Ozana, you come this far.
474
00:44:49,310 --> 00:44:54,270
I suppose it would be a pity to travel
all this way and not spend more than a
475
00:44:54,270 --> 00:44:55,280
day. Really?
476
00:44:56,760 --> 00:44:59,080
As long as Leah doesn't mind being my
chaperone.
477
00:44:59,700 --> 00:45:01,700
It would be my pleasure, Hosanna.
478
00:45:02,300 --> 00:45:03,320
All right, then.
479
00:45:04,380 --> 00:45:06,200
Black country will soon come.
480
00:45:11,180 --> 00:45:14,200
I liked it when it was the three of us.
481
00:45:15,200 --> 00:45:16,600
There's still the three of us.
482
00:45:17,600 --> 00:45:18,800
You don't count.
483
00:45:24,460 --> 00:45:30,540
This is something I just can't do Come
on and maybe let the good time roll
34085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.