All language subtitles for Three Little Birds 2023 S01E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,120 --> 00:00:51,120 Transport please madam. 2 00:02:25,190 --> 00:02:26,190 What are you thinking about this? 3 00:02:28,390 --> 00:02:29,390 England. 4 00:02:30,310 --> 00:02:32,570 Just three weeks and we'll be in England. 5 00:02:33,670 --> 00:02:34,890 That's all I want. 6 00:02:35,830 --> 00:02:36,850 That's all you want? 7 00:02:37,710 --> 00:02:40,150 What about roast beef and Yorkshire pudding? 8 00:02:40,650 --> 00:02:41,650 Fish and chips. 9 00:02:42,430 --> 00:02:44,030 What about Elizabeth Taylor? 10 00:02:44,810 --> 00:02:45,810 David Niven? 11 00:02:46,350 --> 00:02:49,370 England have a lot more going on in Jamaica, and that's a fact. 12 00:02:50,770 --> 00:02:52,490 You pack your coats? Only. 13 00:02:56,710 --> 00:02:57,910 Hey, little one. 14 00:02:58,630 --> 00:03:02,070 You lose your mama, you can stay with me, okay? 15 00:03:02,350 --> 00:03:03,570 I will find her. 16 00:03:11,890 --> 00:03:13,550 What if England don't like me? 17 00:03:15,350 --> 00:03:16,970 What if your brother don't like me? 18 00:03:17,470 --> 00:03:19,470 Well, it's too far to swim back now. 19 00:04:03,790 --> 00:04:08,830 back unto Moses, saying, This shall be the law of the lips in the day of the 20 00:04:08,830 --> 00:04:14,390 cleansing. He shall be brought unto the priest, and the priest shall pour out. 21 00:04:30,720 --> 00:04:32,920 Search for my potential bride coming along. 22 00:04:35,620 --> 00:04:38,160 Backside! You will chaperone her to England, won't you? 23 00:04:38,380 --> 00:04:39,380 Leah! Leah! 24 00:04:41,600 --> 00:04:43,080 You're supposed to be helping me with this! 25 00:04:47,180 --> 00:04:52,460 So, your uncle has done, sir. If you all come and visit me in England, we could 26 00:04:52,460 --> 00:04:58,180 go and take what they call high tea at the rink, and then go and meet... Queen 27 00:04:58,180 --> 00:04:59,960 Elizabeth at Buckingham Palace. 28 00:05:02,040 --> 00:05:04,040 More people coming over every month now. 29 00:05:04,260 --> 00:05:08,700 Them simple, and we come starting to feel like home. 30 00:05:09,800 --> 00:05:11,100 Can we go to England? 31 00:05:12,980 --> 00:05:13,980 Maybe. 32 00:05:14,380 --> 00:05:15,380 One day. 33 00:05:16,360 --> 00:05:17,360 And Daddy? 34 00:05:18,200 --> 00:05:21,460 Daddy Plow and I feel on his own. I mean, we should go and help him. 35 00:05:22,900 --> 00:05:26,820 If you want to eat, you better catch one of them chickens for me. Go, go. 36 00:05:41,500 --> 00:05:42,500 Hang on. 37 00:05:56,700 --> 00:05:57,700 Raise in. 38 00:05:59,380 --> 00:06:00,380 Oh. 39 00:06:02,500 --> 00:06:05,320 Father God, I want to thank you for reintroducing us into dry land. 40 00:06:06,380 --> 00:06:08,280 Thanks and praise in the Lord Jesus' name. 41 00:06:08,580 --> 00:06:09,580 Amen. 42 00:06:13,820 --> 00:06:14,900 Wish on trail, Don. 43 00:06:27,950 --> 00:06:28,950 Thank you. 44 00:06:35,610 --> 00:06:36,910 Excuse me. 45 00:06:39,650 --> 00:06:40,950 Lord, forgive me. 46 00:06:46,330 --> 00:06:49,570 You really take the biscuit, Chantrelle. 47 00:06:49,950 --> 00:06:52,730 When I'm a movie star, they'll have to pay to see all this. 48 00:06:53,050 --> 00:06:55,450 How'd your little part -time lover take her departure? 49 00:06:56,110 --> 00:06:57,950 He wanted to dip his spoon in my sugar bowl. 50 00:06:58,210 --> 00:06:59,850 I tell him the cafe was closed. 51 00:07:00,910 --> 00:07:03,930 One day, you're going to catch hell for your foolishness. 52 00:07:04,210 --> 00:07:06,170 And I won't be there to come to the rescue. 53 00:07:08,190 --> 00:07:09,190 Passport's ready. 54 00:07:11,030 --> 00:07:12,490 Passport P, Granville, England. 55 00:07:13,550 --> 00:07:14,550 Next. 56 00:07:17,510 --> 00:07:18,510 Stop him! 57 00:07:28,900 --> 00:07:31,120 Don't worry. He might have more documentation. 58 00:07:32,480 --> 00:07:33,740 Taught him like it is he ever did. 59 00:07:34,580 --> 00:07:39,600 Thank you. Thank you. 60 00:08:01,020 --> 00:08:02,020 Good night. 61 00:08:28,970 --> 00:08:30,550 Circle with them documents, you know. 62 00:08:33,590 --> 00:08:34,590 Where is your brother? 63 00:08:35,190 --> 00:08:38,030 If you want to marry me, this is not a good start. 64 00:08:41,909 --> 00:08:48,010 And you said, if I don't like him, you'll pay for my boat for your back 65 00:08:48,010 --> 00:08:50,930 you don't like him, I will personally escort you back home. 66 00:08:51,430 --> 00:08:52,430 I promise. 67 00:08:53,870 --> 00:08:55,230 He is very handsome. 68 00:08:55,590 --> 00:08:57,370 Even more so in real life. 69 00:09:00,680 --> 00:09:01,840 Let me get one more look. 70 00:09:05,960 --> 00:09:09,860 Bloody vehicle broke down, and that one, not even one of these bad man white 71 00:09:09,860 --> 00:09:12,100 people looked at me, never mind stopping help. 72 00:09:12,800 --> 00:09:14,620 How long ago did he take that photograph? 73 00:09:15,060 --> 00:09:17,720 He seems to have sagged a little bit in the middle. You 74 00:09:17,720 --> 00:09:24,480 finally 75 00:09:24,480 --> 00:09:26,980 move here for good. 76 00:09:28,040 --> 00:09:29,040 Where are the children? 77 00:09:32,430 --> 00:09:33,550 The plan changed. 78 00:09:34,310 --> 00:09:35,310 What happened? 79 00:09:35,350 --> 00:09:36,109 They're safe. 80 00:09:36,110 --> 00:09:37,110 Mama got it. 81 00:09:37,190 --> 00:09:38,190 I'm done! 82 00:09:38,270 --> 00:09:40,230 Look at my little sister, she ain't dead! 83 00:09:42,090 --> 00:09:43,090 What? 84 00:09:44,210 --> 00:09:45,890 I knew you was up to something. 85 00:09:46,090 --> 00:09:47,870 I had to come myself on an adventure like this. 86 00:09:49,330 --> 00:09:53,910 So, where is she, my beautiful bride -to -be? 87 00:09:55,830 --> 00:09:58,110 Boy, you're just touching on my type. 88 00:09:58,520 --> 00:10:01,860 I thought you mad about me when them extra young churchy tired tasking a 89 00:10:06,040 --> 00:10:07,040 Ask Donna. 90 00:10:13,240 --> 00:10:14,780 This is Hosanna Dray. 91 00:10:15,280 --> 00:10:16,420 From Clarendon? 92 00:10:16,820 --> 00:10:19,080 Her daddy's a pastor at the local church. 93 00:10:22,720 --> 00:10:23,720 All right. 94 00:10:30,760 --> 00:10:31,840 So this is the plan. 95 00:10:32,140 --> 00:10:36,540 I arranged with my good, good friend Gregory for us all to stay overnight at 96 00:10:36,540 --> 00:10:37,540 place in London. 97 00:10:37,820 --> 00:10:39,780 What are we stopping in London for? 98 00:10:40,140 --> 00:10:42,200 You man, come into London. 99 00:10:42,620 --> 00:10:46,020 Then tomorrow morning, we're going to drop Chanchelle off at her new job. 100 00:10:46,360 --> 00:10:48,900 Then we're going to make our way up to Dudley. 101 00:10:49,240 --> 00:10:52,500 I thought we were starting at the factory tomorrow while we don't go 102 00:10:52,500 --> 00:10:54,860 the Midlands. You think it's easy doing all this driving? 103 00:10:55,100 --> 00:10:57,540 I need to start earning money as soon as I can. 104 00:10:57,780 --> 00:10:59,180 I am not Superman, you know. 105 00:10:59,400 --> 00:11:02,580 England, turn yourself like this car. 106 00:11:03,000 --> 00:11:04,300 Don't insult my car. 107 00:11:04,700 --> 00:11:08,800 This car tough like Joe Louis and speedy like Bluebird. 108 00:11:15,630 --> 00:11:16,850 Can't believe this, Austin. 109 00:11:17,170 --> 00:11:18,850 Just give it ten minutes, she'll be all right. 110 00:11:19,110 --> 00:11:20,110 She? 111 00:11:20,530 --> 00:11:21,530 The chair. 112 00:11:23,450 --> 00:11:29,610 Mr. and Mrs. Wantage of Borham Wood would like to invite me, Chanterelle 113 00:11:29,770 --> 00:11:33,450 to begin work as their live -in nanny for their two children. 114 00:11:34,330 --> 00:11:35,330 Yes, 115 00:11:35,770 --> 00:11:38,270 Chanterelle. No more dressmaking for me. 116 00:11:38,870 --> 00:11:41,970 Chanterelle, you forget, work is not your favorite thing. 117 00:11:42,650 --> 00:11:45,350 When you write back to these people, you tell them you never washed a dish in 118 00:11:45,350 --> 00:11:46,009 your life. 119 00:11:46,010 --> 00:11:47,790 Cleaning is not that difficult. 120 00:11:47,990 --> 00:11:49,170 I've seen people do it. 121 00:11:49,890 --> 00:11:53,530 Clearly, they want to just can see that I have potential. 122 00:11:54,030 --> 00:11:55,230 Potential, my neck back. 123 00:11:55,770 --> 00:11:59,670 You have to watch these people, you know. These are decent white people with 124 00:11:59,670 --> 00:12:01,870 money, and they live near a film studio. 125 00:12:02,550 --> 00:12:04,330 Boreham Wood is where they make movies. 126 00:12:04,950 --> 00:12:06,030 Yes, we know. 127 00:12:09,210 --> 00:12:11,850 Did he tell you? What did I tell you? 128 00:12:21,680 --> 00:12:24,260 Gone is the place for me. 129 00:12:24,620 --> 00:12:28,320 But just you wait till you see, don't leave. 130 00:12:30,000 --> 00:12:34,680 Here we are. 131 00:12:44,140 --> 00:12:45,140 Finally. 132 00:12:59,720 --> 00:13:01,280 I never thought I'd see something like that. 133 00:13:01,580 --> 00:13:02,539 Like what? 134 00:13:02,540 --> 00:13:03,920 A white man pushing a boom. 135 00:13:04,600 --> 00:13:06,800 Number 76, that last we reached. 136 00:13:07,060 --> 00:13:10,600 They'll never want us here. Why send recruiters to Jamaica begging us to 137 00:13:11,220 --> 00:13:13,200 Most people are right in this country, you know. 138 00:13:39,260 --> 00:13:40,260 Here you are. 139 00:13:40,500 --> 00:13:41,500 I thought you'd forgotten. 140 00:14:09,160 --> 00:14:10,119 I think you will. 141 00:14:10,120 --> 00:14:13,620 This is typical you, Aston. You wouldn't do a decent accommodation if the curl 142 00:14:13,620 --> 00:14:16,580 -up you left no thought. Nobody said anything about sharing a room with a 143 00:14:16,780 --> 00:14:20,180 This is sinful behavior. I am not a heathen. Everybody calm down. 144 00:14:21,120 --> 00:14:24,020 It's just one sleep, all right? We can do this. 145 00:14:24,780 --> 00:14:28,100 Tomorrow, Boram Wood. And after that, Dudley. 146 00:14:28,360 --> 00:14:30,500 I hope it's better than this. I'm sorry. 147 00:14:31,120 --> 00:14:33,380 Gregory did say the accommodation was all sorted. 148 00:14:33,740 --> 00:14:37,260 Look, I'll make sure when we get... Aston. Gregory. 149 00:14:38,170 --> 00:14:39,170 How you doing, brother? 150 00:14:41,810 --> 00:14:43,710 Ladies, you all look beautiful. 151 00:14:45,150 --> 00:14:47,870 Everyone must be empty if the tree are used down here with me. 152 00:14:48,130 --> 00:14:49,510 Never mind that foolishness. 153 00:14:50,270 --> 00:14:55,570 Gregory, we're not bedding down with all the wildlife and nursing us in this 154 00:14:55,570 --> 00:14:58,470 room. Ask them paid for us to have a room each. 155 00:14:59,130 --> 00:15:02,710 Well, uh... So if we're going to accept that this is where we're sleeping, ask 156 00:15:02,710 --> 00:15:04,330 them we'll have to bed down in your room. 157 00:15:05,230 --> 00:15:06,950 Who said anything? I was sleeping. 158 00:15:12,490 --> 00:15:13,010 The 159 00:15:13,010 --> 00:15:28,250 desires 160 00:15:28,250 --> 00:15:30,810 of the spirit are against the flesh. 161 00:15:31,210 --> 00:15:32,210 Galatians 5. 162 00:15:32,290 --> 00:15:34,210 The works of the flesh are plain. 163 00:15:35,380 --> 00:15:37,160 Fornication. Impurities. 164 00:15:38,380 --> 00:15:39,380 Licentiousness. 165 00:15:46,660 --> 00:15:47,660 Idolatry. 166 00:15:48,060 --> 00:15:49,060 Sorcery. 167 00:15:51,320 --> 00:15:56,240 Hosanna. But the Bible don't. Even Jesus went to a wedding reception and turned 168 00:15:56,240 --> 00:15:58,360 water into wine so people could enjoy themselves. 169 00:15:58,980 --> 00:16:01,740 If he was here, he'd tell you to relax. 170 00:16:03,900 --> 00:16:06,040 Nobody better damaged than this Bible, you know. 171 00:16:07,000 --> 00:16:10,540 Come judgment day, you will all run to the rocks for rescue, but there will be 172 00:16:10,540 --> 00:16:11,980 no rock. 173 00:16:16,420 --> 00:16:23,340 Beautiful ladies come in free, especially you. 174 00:16:24,580 --> 00:16:28,780 Gregory, I know I did borrow money from you to get Hosanna and Leo over here. 175 00:16:31,270 --> 00:16:33,970 But I might need a little top -up when I get back to the Midlands. 176 00:16:34,930 --> 00:16:35,930 You crazy? 177 00:16:36,330 --> 00:16:38,050 This is my rent for the next two months. 178 00:16:42,930 --> 00:16:45,470 Make sure we keep an eye on Rosanna tonight, all right? 179 00:16:45,710 --> 00:16:49,890 She's not injuring herself at all. It's important she feels safe. 180 00:16:50,150 --> 00:16:52,630 Yes, yes. We'll both watch out for her, all right? 181 00:16:54,390 --> 00:16:55,369 Come now, Leah. 182 00:16:55,370 --> 00:16:56,370 This is our son! 183 00:18:08,300 --> 00:18:09,460 which art in heaven. 184 00:18:10,260 --> 00:18:11,600 Hallowed be thy name. 185 00:18:12,180 --> 00:18:13,540 Thy kingdom come. 186 00:18:14,300 --> 00:18:18,520 Thy will be done on earth as it is in heaven. 187 00:18:19,080 --> 00:18:22,040 Give us this day our daily bread. 188 00:18:22,600 --> 00:18:27,580 Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. 189 00:18:28,180 --> 00:18:32,420 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 190 00:18:32,780 --> 00:18:35,540 For thine is the kingdom, the power, and the glory. 191 00:18:37,130 --> 00:18:38,750 Thank you. That's very kind. 192 00:18:38,970 --> 00:18:39,970 You're welcome. 193 00:18:43,230 --> 00:18:44,230 We lay her down. 194 00:18:45,150 --> 00:18:47,970 She and her sister are out there dancing like infidels. 195 00:18:50,590 --> 00:18:51,910 Why did I come here, Aston? 196 00:18:52,550 --> 00:18:55,030 You were supposed to be watching over me. 197 00:18:55,290 --> 00:18:56,009 I was. 198 00:18:56,010 --> 00:18:58,990 I mean, I am. I mean, I want to. It doesn't feel like it, Aston. 199 00:19:00,410 --> 00:19:03,550 This isn't very Christian behavior if you ask me that. It would be disgusting. 200 00:19:04,650 --> 00:19:07,890 And I drop to my knees and pray, but who knows what all these things are. 201 00:19:09,490 --> 00:19:10,490 Listen, Ursula. 202 00:19:13,130 --> 00:19:17,410 To tell you the truth, I haven't worshipped very much since I've come to 203 00:19:17,410 --> 00:19:18,410 country. 204 00:19:18,770 --> 00:19:20,290 English church, kind of miserable. 205 00:19:21,270 --> 00:19:27,130 But if you can find somewhere up in Doddy like we have back home, maybe we 206 00:19:27,130 --> 00:19:28,130 worship there together. 207 00:19:29,010 --> 00:19:30,010 What do you think? 208 00:19:30,330 --> 00:19:33,810 Well, that seems quite reasonable, Aston. 209 00:19:34,960 --> 00:19:36,620 Might be nice to worship with someone. 210 00:19:40,640 --> 00:19:42,680 I like the way you smile, Hosanna. 211 00:19:43,920 --> 00:19:48,700 You know, I bet you are the prettiest woman in your church. 212 00:19:50,180 --> 00:19:54,480 Daddy always used to say, Hosanna, you are the cream of the crop. 213 00:20:01,960 --> 00:20:02,960 Is it yours? 214 00:20:03,720 --> 00:20:09,200 Sister Hosanna, your lips are like a crimson thread, 215 00:20:09,340 --> 00:20:11,840 and your mouth is lovely. 216 00:20:12,420 --> 00:20:15,800 Your cheeks are like halves of a pomegranate behind your veil. 217 00:20:16,540 --> 00:20:19,440 For your love is better than wine. 218 00:20:19,720 --> 00:20:22,800 Oh, that you would kiss me with the kisses of your mouth. 219 00:20:23,060 --> 00:20:24,820 The king has brought me into his chamber. 220 00:20:25,220 --> 00:20:27,440 Gregory, you think I'm stupid? 221 00:20:28,250 --> 00:20:32,110 You better move before I shove that Bible up your nose, won't you? It's just 222 00:20:32,110 --> 00:20:33,330 holy things you're talking. 223 00:20:33,730 --> 00:20:37,890 I know exactly what holy things you're talking about, and that ain't in the 224 00:20:37,890 --> 00:20:42,350 Bible. The son of Solomon, Aston, aren't completely innocent. 225 00:20:42,990 --> 00:20:43,990 Hosanna, 226 00:20:44,250 --> 00:20:46,330 you have to be careful in England, you know. 227 00:20:46,890 --> 00:20:49,830 The men in this country are different when it comes to woman business. 228 00:20:50,190 --> 00:20:52,310 Hosanna, darling, I would love to be in your business. 229 00:20:53,790 --> 00:20:55,470 I give Aston money. 230 00:20:56,040 --> 00:20:57,920 From bringing you here in the first place. What's that? 231 00:20:59,900 --> 00:21:01,300 I own a piece of you. 232 00:21:02,520 --> 00:21:04,060 And I want a piece of you. 233 00:21:06,220 --> 00:21:11,480 That was a lucky punch. 234 00:21:13,140 --> 00:21:16,100 Now you go and see what a real man wants somebody to do. 235 00:21:16,420 --> 00:21:18,820 You have to go through me first. 236 00:21:35,239 --> 00:21:36,239 I'm sorry. 237 00:21:36,780 --> 00:21:39,080 I gave vex and thumping down in front of you. 238 00:21:40,920 --> 00:21:42,140 If you're not who I am. 239 00:21:44,420 --> 00:21:46,020 I thought you were quite chivalrous. 240 00:21:58,960 --> 00:21:59,939 Thank you. 241 00:21:59,940 --> 00:22:00,940 I'll feel. 242 00:22:14,660 --> 00:22:15,339 Oh, 243 00:22:15,340 --> 00:22:22,220 Barrington. 244 00:22:22,640 --> 00:22:25,420 You're very soft and gentle, honey. 245 00:22:27,530 --> 00:22:29,870 I'm guessing you're not a bricklayer. 246 00:22:31,230 --> 00:22:34,870 So what is it you do? 247 00:22:36,450 --> 00:22:38,010 I mean for work. 248 00:22:39,950 --> 00:22:41,690 I work at the bakery. 249 00:22:42,570 --> 00:22:48,050 We make biscuits, baths, 250 00:22:48,050 --> 00:22:50,390 muffins. 251 00:23:07,850 --> 00:23:09,230 Careful with them hipsters. 252 00:23:10,030 --> 00:23:13,790 I don't need no bun in my oven just now, thank you very much. 253 00:23:27,790 --> 00:23:29,370 I will make you leave Jamaica. 254 00:23:31,890 --> 00:23:32,890 You? 255 00:23:34,090 --> 00:23:36,130 You know what I mean. 256 00:23:37,160 --> 00:23:38,360 You never met me before. 257 00:23:38,680 --> 00:23:42,880 You don't know what I'm like, and yet you get on a boat and travel all this 258 00:23:46,520 --> 00:23:51,180 What makes you journey all this way to England? 259 00:24:18,280 --> 00:24:21,240 I just wanted to say this was a gathering of decent people from over 260 00:24:21,240 --> 00:24:22,240 wishes to cause any trouble. 261 00:24:22,460 --> 00:24:25,220 I haven't got time for this. Go back inside before you get hurt. 262 00:24:25,440 --> 00:24:27,240 Get hurt? I don't think you understand. Shut it! 263 00:24:27,720 --> 00:24:30,840 Get back in the house, or I'm arresting you for causing an outbreak. 264 00:24:31,120 --> 00:24:32,120 Now, you listen to me, officer. 265 00:24:32,420 --> 00:24:36,240 This was a gathering of decent Christian people who just arrived to this 266 00:24:36,240 --> 00:24:38,240 country. Hosanna! What kind of welcome is this? Hosanna! 267 00:24:38,540 --> 00:24:41,520 Hosanna, calm down. If I'm a guest in your host... Shut this! 268 00:24:42,080 --> 00:24:43,080 You're nicked! 269 00:24:43,300 --> 00:24:46,960 Hosanna! Get in the van now! This is a Christian leader! 270 00:24:48,270 --> 00:24:50,830 There's been some kind of mistake this near day. 271 00:24:51,710 --> 00:24:52,710 Statista's woman. 272 00:24:52,910 --> 00:24:53,910 Please, officer. 273 00:24:54,010 --> 00:24:56,390 Oi! Back in your box, darky. 274 00:24:56,990 --> 00:24:59,310 Right! What are you standing around here for? 275 00:25:00,090 --> 00:25:01,730 Where the hell have you been, Chantrell? 276 00:25:01,950 --> 00:25:03,690 Why you let them take us, Anna? Let them? 277 00:25:04,030 --> 00:25:07,850 You promised to be your responsibility as much as mine. Where the hell have you 278 00:25:07,850 --> 00:25:10,370 been? Leah, I don't interfere with your business, so don't bother involving 279 00:25:10,370 --> 00:25:11,370 yourself in mine. 280 00:25:11,450 --> 00:25:12,450 Oh, I see. 281 00:25:12,510 --> 00:25:13,630 You was with a man. 282 00:25:14,379 --> 00:25:16,360 Typical, Chanterelle. Why are you so irresponsible? 283 00:25:16,640 --> 00:25:20,000 Me? Irresponsible? You're the one who leave a whole heap of mess back home. 284 00:25:20,200 --> 00:25:24,700 At least I'm not a slug. No, you're judgmental. All right. This is not to be 285 00:25:24,700 --> 00:25:25,700 a... 286 00:25:55,150 --> 00:25:56,490 is a Christian lady. 287 00:25:56,810 --> 00:25:58,410 She has done nothing wrong. 288 00:25:58,730 --> 00:26:03,510 So you need to release her. Sorry, I don't understand what you're on about. 289 00:26:05,890 --> 00:26:06,890 Officer. 290 00:26:08,690 --> 00:26:09,690 Excuse me, please. 291 00:26:10,570 --> 00:26:14,310 We just came to get our innocent friend, Mrs. Anna Drake, released from custody. 292 00:26:14,630 --> 00:26:15,710 It will be our way. 293 00:26:16,250 --> 00:26:17,430 I don't give a toss. 294 00:26:17,690 --> 00:26:19,830 I just want you lot out of my station. 295 00:26:20,430 --> 00:26:21,430 Stinking up reception. 296 00:26:23,020 --> 00:26:25,300 Come back and get her in the morning. 297 00:26:25,880 --> 00:26:27,040 Now, piss off. 298 00:26:38,260 --> 00:26:40,100 Gregory, open the door. 299 00:26:42,080 --> 00:26:43,120 You know what this means? 300 00:26:44,100 --> 00:26:46,440 Teefing bloody Gregory took all the ratty door money. 301 00:26:46,740 --> 00:26:49,120 A couple of hours ago, he was a good, good friend. 302 00:27:11,660 --> 00:27:14,100 Why'd I ever come to this terrible place? 303 00:27:15,340 --> 00:27:17,760 I never make a home for my children here. 304 00:27:17,980 --> 00:27:19,240 It's worse than Jamaica. 305 00:27:23,500 --> 00:27:26,500 I should have stayed with Ephraim. Come on now, sis. 306 00:27:26,920 --> 00:27:27,920 He here now. 307 00:27:29,460 --> 00:27:31,120 He can't hurt you no more. 308 00:27:32,140 --> 00:27:33,300 That's all that matters. 309 00:27:33,580 --> 00:27:35,100 My children matter. 310 00:27:35,680 --> 00:27:38,320 I've never been away from them since they were born. 311 00:27:38,780 --> 00:27:40,660 You don't know what I've been through. 312 00:27:41,100 --> 00:27:46,400 To get here, we just reach and already everything's falling apart. 313 00:27:47,240 --> 00:27:50,980 Leah, everything is going to be all right. 314 00:27:52,840 --> 00:27:55,940 Mama Gladys is going to goddamn take me with her life. 315 00:28:00,040 --> 00:28:01,200 Bring you here. 316 00:28:04,260 --> 00:28:05,820 Wasn't because I wanted a wife. 317 00:28:12,080 --> 00:28:13,840 You knew what that boy was doing to you. 318 00:28:18,960 --> 00:28:20,860 Stop the ball, Astrid. 319 00:28:22,020 --> 00:28:23,380 You'll start me off. 320 00:28:30,400 --> 00:28:31,600 You're my little sister. 321 00:28:33,360 --> 00:28:35,040 And I wasn't there to protect you. 322 00:28:46,990 --> 00:28:49,250 Why you never tell me how bad it was here? 323 00:28:49,570 --> 00:28:53,270 If I was to tell you that, you wouldn't have come. 324 00:28:56,830 --> 00:28:58,210 But I'm glad you're here now. 325 00:29:48,520 --> 00:29:53,060 Then find the money you hide by the tree and dig it up. 326 00:29:57,380 --> 00:29:58,540 You're not saving. 327 00:30:02,340 --> 00:30:03,340 Liar. 328 00:30:03,680 --> 00:30:05,940 Ephraim, the children... Shut your mouth. 329 00:30:07,080 --> 00:30:10,040 These children need to know what happened when you lie. 330 00:30:12,500 --> 00:30:13,860 What you saving money for? 331 00:30:15,080 --> 00:30:16,080 Hmm? 332 00:30:17,070 --> 00:30:18,930 You saying I don't provide for us? 333 00:30:19,810 --> 00:30:21,090 No, I'm not saying that. 334 00:30:21,570 --> 00:30:22,570 Ever. 335 00:30:23,270 --> 00:30:25,150 Try and run away from me again. 336 00:30:26,090 --> 00:30:27,090 Ever. 337 00:30:31,710 --> 00:30:32,710 I'm going out. 338 00:30:34,630 --> 00:30:36,070 I'm taking this with me. 339 00:30:37,310 --> 00:30:38,850 I will come back when I'm ready. 340 00:30:51,720 --> 00:30:52,900 Once and for all. 341 00:31:08,760 --> 00:31:12,160 Jesus Christ, my heart. 342 00:31:13,180 --> 00:31:14,660 It's the middle of the night. 343 00:31:15,060 --> 00:31:16,500 You come to say sorry? 344 00:31:18,040 --> 00:31:19,200 From Barrington. 345 00:31:23,660 --> 00:31:26,300 He's up very early. He certainly is. 346 00:31:27,600 --> 00:31:29,560 This is a mighty big sandwich. 347 00:31:30,760 --> 00:31:32,040 Barrington's a mighty big man. 348 00:31:40,400 --> 00:31:43,780 Oh, when are we going to Barringwood? We'll get Hosanna first. 349 00:31:44,120 --> 00:31:45,220 A whole heap of time. 350 00:31:45,460 --> 00:31:49,020 Oh, no, man, no. I can't be late on my first day. I swear to God on my teaching 351 00:31:49,020 --> 00:31:50,860 trail, we have a plan. 352 00:31:51,280 --> 00:31:52,280 We sleep. 353 00:31:52,560 --> 00:31:54,180 Then we broke Hosanna out of jail. 354 00:31:54,540 --> 00:31:59,420 Then we take you to Boramwood. But if you don't like it, get out and walk. 355 00:32:06,360 --> 00:32:07,360 Mr. 356 00:32:09,660 --> 00:32:13,000 and Mrs. wanted to see you. They want me there at 9 a .m. 357 00:32:13,420 --> 00:32:16,020 And we thought... Then you might have to get the bus. 358 00:32:16,380 --> 00:32:18,200 And I might have to box you in your ears. 359 00:32:18,500 --> 00:32:21,180 I'm five years old. 360 00:32:21,940 --> 00:32:22,940 Stop. Your noise. 361 00:32:32,630 --> 00:32:33,630 Re -eye yourself. 362 00:32:35,150 --> 00:32:36,590 Thank God you're all right. 363 00:32:36,790 --> 00:32:40,110 All right? I am far from all right. Hosanna, listen, we tried. 364 00:32:40,350 --> 00:32:41,350 Listen to me. 365 00:32:42,150 --> 00:32:47,630 I have just spent all night in a cell with two women of the night and a man 366 00:32:47,630 --> 00:32:48,630 no teeth. 367 00:32:48,890 --> 00:32:50,890 I don't feel safe here, Leah. 368 00:32:52,650 --> 00:32:54,570 Jamaica was paradise compared to this. 369 00:32:55,590 --> 00:32:59,610 So why should I spend one moment longer in this country? 370 00:33:01,270 --> 00:33:02,270 Why? 371 00:33:25,880 --> 00:33:27,060 Thank you, driver. 372 00:33:28,900 --> 00:33:31,380 This is the telephone box near me in Dudley. 373 00:33:31,800 --> 00:33:32,820 Let it ring. 374 00:33:33,420 --> 00:33:35,040 Someone will answer it eventually. 375 00:33:36,580 --> 00:33:38,580 All right. Wish me well. 376 00:33:50,030 --> 00:33:54,090 Sorry we're late. There were a few inconvenient incidents along the way 377 00:33:54,090 --> 00:33:55,890 slowed us down a little bit. You're still late. 378 00:33:57,170 --> 00:34:00,390 You might get away with this kind of behaviour in Jamaica, Miss Browns, but 379 00:34:00,390 --> 00:34:01,390 won't wash here. 380 00:34:01,450 --> 00:34:02,450 Here we are. 381 00:34:02,890 --> 00:34:04,750 We're just glad you're here. We were worried. 382 00:34:05,290 --> 00:34:07,130 Many apologies for the lateness. 383 00:34:08,230 --> 00:34:09,929 I'm so delighted to meet everyone. 384 00:34:10,550 --> 00:34:12,190 What delightful children. 385 00:34:13,070 --> 00:34:17,030 You have a delightful home. This is a delightful area. 386 00:34:17,429 --> 00:34:19,270 Let's just put the lateness behind us, shall we? 387 00:34:19,830 --> 00:34:21,730 Mrs. Ernest, I'm Diana. 388 00:34:22,050 --> 00:34:24,090 James, Patricia, say hello, children. 389 00:34:24,469 --> 00:34:30,850 Mummy, she's... I know, darling. It's lovely, isn't it? Exactly what we 390 00:34:31,090 --> 00:34:32,870 If I could just check your passport, please. 391 00:34:33,110 --> 00:34:34,110 Of course. 392 00:34:35,469 --> 00:34:39,250 You didn't mention bringing family members. 393 00:34:40,070 --> 00:34:41,670 We're just helping with the luggage, Mum. 394 00:34:42,429 --> 00:34:43,909 Well, if you could just stay off the grass. 395 00:34:54,409 --> 00:34:56,429 Oh, um, you go round the back. 396 00:35:19,850 --> 00:35:21,810 Lady of the house is lovely. 397 00:35:26,830 --> 00:35:29,270 I'm sorry about all that bad -mindedness last night. 398 00:35:29,710 --> 00:35:30,710 It's always been the same. 399 00:35:31,110 --> 00:35:32,810 Hitting apart for months and then boom. 400 00:35:33,010 --> 00:35:36,250 Tearing each other's wigs off in front of people. Don't speak for yourself. 401 00:35:36,250 --> 00:35:38,710 is my natural hair. And it's absolutely delightful. 402 00:35:41,970 --> 00:35:44,370 We only just say how they do when you're gone already. 403 00:35:50,590 --> 00:35:51,590 You'll be good, you hear? 404 00:35:51,730 --> 00:35:52,730 I'll try my best. 405 00:35:53,230 --> 00:35:54,230 And you? 406 00:35:58,070 --> 00:35:59,110 She's a good woman. 407 00:35:59,410 --> 00:36:01,310 Try me best. Do better than that. 408 00:36:02,190 --> 00:36:03,910 Oh, you forgot this. 409 00:36:11,990 --> 00:36:14,330 Don't forget us when your movie's star, you know. 410 00:36:44,680 --> 00:36:45,680 Where about the money? 411 00:36:54,820 --> 00:36:56,280 Bank of Miss Yonis. 412 00:36:56,960 --> 00:36:58,140 Open all hours. 413 00:37:05,920 --> 00:37:10,820 Half of this could have boxed down a hippopotamus to rotted. 414 00:37:11,140 --> 00:37:13,260 One or two drops, that's all. 415 00:37:14,730 --> 00:37:15,730 Thank you. 416 00:37:18,250 --> 00:37:21,670 Thanks for the chicken. 417 00:37:21,890 --> 00:37:24,530 Bring a bottle of white rum next time. 418 00:37:59,119 --> 00:38:06,100 When you put your arms around me, with a fever that's so 419 00:38:06,100 --> 00:38:08,780 hard to bear, you give me fever. 420 00:38:09,360 --> 00:38:13,560 Last night, I bit nearly everything. 421 00:38:14,360 --> 00:38:15,700 Upon Sugar Ray Robinson. 422 00:38:16,420 --> 00:38:17,420 Him did win? 423 00:38:18,220 --> 00:38:19,980 No, man. Him lose. 424 00:38:20,920 --> 00:38:21,920 Oh. 425 00:38:22,380 --> 00:38:24,240 So you lose all the money. 426 00:38:24,480 --> 00:38:25,580 I lose it, yes. 427 00:38:26,580 --> 00:38:31,320 Who you know win money better than a white man in a boxing match? 428 00:38:32,200 --> 00:38:36,020 That wasn't real money anyway. 429 00:38:37,500 --> 00:38:39,240 I had serious money. 430 00:38:39,860 --> 00:38:41,460 Find me a new woman. 431 00:38:42,030 --> 00:38:45,070 She give me one or two more sons, have me wear this dry piece of line. 432 00:38:46,270 --> 00:38:47,270 Pass me the Romney. 433 00:39:07,210 --> 00:39:08,670 Maybe you should go easy with that. 434 00:39:10,990 --> 00:39:12,050 You telling me what to do? 435 00:39:12,710 --> 00:39:13,950 Want me to tell you about that? 436 00:39:18,370 --> 00:39:18,810 I'm 437 00:39:18,810 --> 00:39:27,470 going 438 00:39:27,470 --> 00:39:28,470 to finish this. 439 00:39:30,090 --> 00:39:32,830 Tonight is your lucky night. 440 00:40:44,890 --> 00:40:47,210 Come on now, Mama Gladys. Wait in. 441 00:40:51,590 --> 00:40:54,450 I can't believe the dirty white teeth that brought money. 442 00:40:55,690 --> 00:40:56,690 Believe. 443 00:40:58,810 --> 00:41:00,710 I'll send for them as soon as I can. 444 00:41:00,950 --> 00:41:03,850 If that dirty mongoose try anything with me... 445 00:41:05,450 --> 00:41:06,890 I will knock him busy. 446 00:41:08,630 --> 00:41:09,630 Come in. 447 00:41:12,310 --> 00:41:13,330 Come in, children. 448 00:41:35,100 --> 00:41:41,620 I wish I could be just like you. I wish I could be just like you. 449 00:41:41,760 --> 00:41:45,280 I wish I could be just like you. 450 00:41:45,640 --> 00:41:49,460 But I got so much work to do. 451 00:41:50,300 --> 00:41:54,000 Three little birds, one, two, three. 452 00:41:54,420 --> 00:41:57,780 Please come down and rescue me. 453 00:41:58,020 --> 00:42:01,400 If I was you, I could be free. 454 00:42:25,710 --> 00:42:26,710 Where are you going? 455 00:42:27,730 --> 00:42:28,730 Shh. 456 00:42:29,210 --> 00:42:30,330 Just a market. 457 00:42:30,670 --> 00:42:32,090 You three stay in here. 458 00:42:32,790 --> 00:42:35,450 Why are you going to the market at this time of night? 459 00:42:37,650 --> 00:42:40,270 It's a night market. All right, everybody. 460 00:42:40,950 --> 00:42:41,950 Time for sleep. 461 00:42:42,810 --> 00:42:45,150 Your mother have big people things to do. 462 00:42:48,190 --> 00:42:49,190 Go on. 463 00:42:50,270 --> 00:42:51,850 Mama, keep bloody. 464 00:42:52,510 --> 00:42:54,350 It was a long time coming. 465 00:42:55,690 --> 00:42:56,930 go to 466 00:44:25,450 --> 00:44:26,450 Come, let's go. 467 00:44:27,050 --> 00:44:28,050 Chantrelle, all right. 468 00:44:29,010 --> 00:44:33,390 Listen, Ozana, if you're determined to go back to Jamaica, I will work things 469 00:44:33,390 --> 00:44:36,390 out, and then... What is Dudley like? 470 00:44:36,890 --> 00:44:37,890 It's a wonderful place. 471 00:44:38,330 --> 00:44:40,030 Not posh and show -off like here. 472 00:44:40,470 --> 00:44:43,990 And if you work hard, you can earn more than 30 shillings a week. 473 00:44:44,990 --> 00:44:46,590 Please, Ozana, you come this far. 474 00:44:49,310 --> 00:44:54,270 I suppose it would be a pity to travel all this way and not spend more than a 475 00:44:54,270 --> 00:44:55,280 day. Really? 476 00:44:56,760 --> 00:44:59,080 As long as Leah doesn't mind being my chaperone. 477 00:44:59,700 --> 00:45:01,700 It would be my pleasure, Hosanna. 478 00:45:02,300 --> 00:45:03,320 All right, then. 479 00:45:04,380 --> 00:45:06,200 Black country will soon come. 480 00:45:11,180 --> 00:45:14,200 I liked it when it was the three of us. 481 00:45:15,200 --> 00:45:16,600 There's still the three of us. 482 00:45:17,600 --> 00:45:18,800 You don't count. 483 00:45:24,460 --> 00:45:30,540 This is something I just can't do Come on and maybe let the good time roll 34085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.