Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,300
100 years, 100 years, I don't believe in
love 100 years, I
2
00:00:06,300 --> 00:00:08,160
don't want everything, my love
3
00:00:49,210 --> 00:00:55,750
My name is Isak. I'm a psychologist, and
I'm here to help you.
4
00:00:57,410 --> 00:00:58,510
You're my therapist.
5
00:00:58,990 --> 00:00:59,990
It's okay.
6
00:01:00,300 --> 00:01:01,500
You want me to be more than that?
7
00:01:02,440 --> 00:01:03,440
No, it's okay.
8
00:01:18,240 --> 00:01:21,720
Mia and the girl.
9
00:01:24,220 --> 00:01:25,220
You're out.
10
00:01:26,420 --> 00:01:27,700
And I'm here to help you.
11
00:01:36,620 --> 00:01:39,000
I don't think they like you very much
here.
12
00:01:44,480 --> 00:01:48,620
You tried so hard to hide from me.
13
00:01:54,040 --> 00:02:00,960
If I didn't see that picture in the
paper, I probably wouldn't have found
14
00:02:05,870 --> 00:02:06,870
I'm confused.
15
00:02:56,170 --> 00:02:57,170
Morning, Charlotte.
16
00:02:57,510 --> 00:02:58,510
Hi, Alan.
17
00:02:58,610 --> 00:03:00,510
Just wondering, have either of you seen
Mia?
18
00:03:01,490 --> 00:03:04,570
No, but I think she's got a guest
staying.
19
00:03:05,110 --> 00:03:06,270
Have you met her fiancé?
20
00:03:08,070 --> 00:03:09,070
Fiancé? Yeah.
21
00:03:09,390 --> 00:03:10,930
He's a really nice chap, actually.
22
00:03:13,130 --> 00:03:14,470
Anyway, we'd better... Yeah, bye.
23
00:03:41,470 --> 00:03:42,850
Hey. Good morning.
24
00:03:43,390 --> 00:03:44,390
Good morning.
25
00:03:57,550 --> 00:03:58,550
It's okay.
26
00:04:39,020 --> 00:04:40,020
I made some coffee.
27
00:04:45,020 --> 00:04:48,580
Police, please. I want to report a
suspicious man at my neighbour's house.
28
00:04:51,460 --> 00:04:52,620
No, she's in there with him.
29
00:04:55,640 --> 00:04:59,540
He's, uh... He's her fiancé. Well, he
says he is.
30
00:05:02,940 --> 00:05:08,700
No, I... Look, I haven't heard or seen
anything... You know...
31
00:05:08,940 --> 00:05:15,400
I just thought that... My name...
32
00:05:15,400 --> 00:05:19,900
Look, thanks anyway.
33
00:05:20,160 --> 00:05:21,160
Thank you.
34
00:05:48,110 --> 00:05:49,110
Go on then.
35
00:05:49,650 --> 00:05:51,130
I'll release you if you make one.
36
00:06:00,350 --> 00:06:01,350
Hi?
37
00:06:11,410 --> 00:06:13,590
Cancel that coffee. I think we should
get going.
38
00:06:18,540 --> 00:06:19,800
Have we checked blood gases?
39
00:06:20,060 --> 00:06:21,840
What's lactate and warm in the patient?
40
00:06:22,200 --> 00:06:29,020
Oxygen saturation 100%, PCR 2 .5, lactic
acid 1 .2. All looks good, Ian. That
41
00:06:29,020 --> 00:06:31,000
bleeping is irritating.
42
00:06:32,100 --> 00:06:34,660
I just reconnected the line. It was
tangled with the other lines.
43
00:06:35,040 --> 00:06:37,240
May I have 3 -opronine and quapetamide,
please?
44
00:06:39,580 --> 00:06:41,540
Why are you ventilating my patient?
45
00:06:41,840 --> 00:06:43,180
We haven't finished hemostasis.
46
00:06:43,460 --> 00:06:44,600
Getting ready to come off bypass.
47
00:06:44,960 --> 00:06:48,020
I still need to repair the grafting site
and remove the LV vent.
48
00:06:48,440 --> 00:06:50,600
Yeah, I know. Then why are you in such a
hurry?
49
00:06:53,160 --> 00:06:54,960
Are you suggesting I don't know how to
do my job?
50
00:06:58,820 --> 00:06:59,820
Why not?
51
00:07:37,290 --> 00:07:44,190
I found this beautiful, beautiful,
beautiful place with this church,
52
00:07:44,290 --> 00:07:45,430
this little white church.
53
00:07:47,090 --> 00:07:49,990
And it's going to be a little bit
expensive.
54
00:07:57,710 --> 00:07:59,230
That's why you're really baggy, isn't
it?
55
00:08:09,680 --> 00:08:10,680
I don't have it, sorry.
56
00:08:12,460 --> 00:08:14,640
You're still wearing the key around your
neck, Kasia.
57
00:08:21,040 --> 00:08:23,000
It was a gift from my parents.
58
00:08:24,060 --> 00:08:25,340
Remember? No, I remember.
59
00:08:30,760 --> 00:08:35,340
You show me where it is, or I'll find it
anyway.
60
00:08:58,350 --> 00:08:59,350
Where is it?
61
00:09:03,710 --> 00:09:05,310
I told you it's gone.
62
00:09:15,070 --> 00:09:20,370
Go visit your friend in security, see if
you can check out DC TV. I'm going to
63
00:09:20,370 --> 00:09:22,070
talk to a few people, see what comes on
there.
64
00:09:22,290 --> 00:09:23,290
Yeah.
65
00:09:23,470 --> 00:09:26,910
Oh, hey, who you are here?
66
00:09:27,640 --> 00:09:33,980
Sorry, I was looking for you earlier,
and I wanted to, um... I, um... I
67
00:09:33,980 --> 00:09:36,400
you just said you knew I didn't yet,
so... No.
68
00:09:37,860 --> 00:09:38,860
I was tied up.
69
00:09:43,880 --> 00:09:44,880
Right.
70
00:09:45,540 --> 00:09:46,540
OK.
71
00:09:47,320 --> 00:09:50,680
The nursing counsellor is coming in
today to talk about methylgazine. I need
72
00:09:50,680 --> 00:09:51,419
in that meeting.
73
00:09:51,420 --> 00:09:53,980
I'm quite busy today. Really? What could
you possibly be doing that's more
74
00:09:53,980 --> 00:09:54,980
important than...
75
00:09:55,890 --> 00:09:57,070
than being in that meeting today.
76
00:09:59,730 --> 00:10:00,730
Okay.
77
00:10:01,570 --> 00:10:02,590
Okay, I'll see what I can do.
78
00:10:03,010 --> 00:10:04,010
Thank you.
79
00:10:30,890 --> 00:10:32,170
Lord, would you just stop it, please?
80
00:10:40,670 --> 00:10:41,710
Just tell me where it is.
81
00:10:42,610 --> 00:10:43,970
I told you I lost it.
82
00:10:44,910 --> 00:10:45,910
How?
83
00:10:46,970 --> 00:10:48,730
We left it on a train on the way here.
84
00:10:51,850 --> 00:10:55,710
I tried to find it, but someone must
have taken it, because they tried, but
85
00:10:55,710 --> 00:10:56,710
gone.
86
00:11:14,000 --> 00:11:16,320
Good thing, though, is that you don't
need this anymore.
87
00:11:23,800 --> 00:11:24,800
Hi,
88
00:11:28,300 --> 00:11:30,040
Callie. He's still in theatre, I'm
afraid.
89
00:11:31,080 --> 00:11:33,180
I went to the door to you, actually. How
can I help?
90
00:11:34,640 --> 00:11:39,080
We're in the middle of an investigation,
and I need to ask some difficult
91
00:11:39,080 --> 00:11:40,080
questions.
92
00:11:40,500 --> 00:11:41,500
Confidentially, you understand.
93
00:11:42,170 --> 00:11:45,830
Have you ever seen Dr. Roberts using
prescription drugs at work?
94
00:11:46,290 --> 00:11:49,590
Or have you ever suspected he'd taken
anything during a shift?
95
00:11:51,990 --> 00:11:55,530
If I answer, will this be used against
him?
96
00:11:55,870 --> 00:11:57,250
No one's asking you to be a witness.
97
00:11:57,990 --> 00:12:00,330
But informally, I'd appreciate an honest
answer.
98
00:12:02,150 --> 00:12:03,510
He's very good at his job.
99
00:12:04,030 --> 00:12:06,030
He's very professional. That wasn't the
question.
100
00:12:08,210 --> 00:12:11,680
Sometimes he's hyped up, yeah, but...
That could just be the adrenaline.
101
00:12:13,500 --> 00:12:15,200
Have you ever seen him take anything?
102
00:12:24,780 --> 00:12:26,340
Hey! A word?
103
00:12:28,740 --> 00:12:31,120
How much poison did you pour into Dad's
ear about me?
104
00:12:31,400 --> 00:12:33,520
I genuinely have no idea what you're
talking about.
105
00:12:34,160 --> 00:12:35,160
Solicitors have rung you.
106
00:12:36,440 --> 00:12:38,720
You've been back here five minutes and
now you're running the Foundation.
107
00:12:39,740 --> 00:12:44,060
What? Dad's will states we have to run
it together as equals.
108
00:12:45,400 --> 00:12:49,320
I mean, I guess if that's what Dad
wanted, that's what we... Don't play
109
00:12:49,320 --> 00:12:52,460
fucking games with me. We have to find a
way to make this work.
110
00:12:52,680 --> 00:12:56,820
Yes, I want to run things my way, yeah?
If that's not on the table, I'm walking.
111
00:12:57,000 --> 00:12:59,220
Wow, so much for honoring Dad's legacy.
112
00:12:59,460 --> 00:13:02,360
This isn't a personal cash cow for your
own benefit.
113
00:13:03,200 --> 00:13:05,080
You have no idea, mate. Really?
114
00:13:05,420 --> 00:13:08,020
What about that dodgy holding company
you set up in your name?
115
00:13:09,160 --> 00:13:12,340
But you told Dad all about that. I
didn't, actually. But I didn't have to.
116
00:13:13,140 --> 00:13:15,460
He could see you weren't up to it on
your own. Fuck you.
117
00:13:16,020 --> 00:13:19,740
You know, you seem more upset about this
than you are about Dad dying. There he
118
00:13:19,740 --> 00:13:20,760
is. Go on.
119
00:13:33,180 --> 00:13:34,180
Hey, babe.
120
00:13:37,420 --> 00:13:39,240
Look, that was weird in theatre earlier.
121
00:13:39,980 --> 00:13:42,060
It seems like everything's getting to
you.
122
00:13:48,060 --> 00:13:50,280
Let's just take ten minutes and go grab
a coffee, yeah?
123
00:13:52,440 --> 00:13:53,440
Yeah.
124
00:14:32,700 --> 00:14:34,580
Yeah, I know you're in that
125
00:14:34,580 --> 00:14:43,860
Are
126
00:14:43,860 --> 00:14:50,840
you
127
00:14:50,840 --> 00:14:51,840
okay? I'm okay
128
00:15:02,670 --> 00:15:04,570
My name's Alan. I'm a friend of Mia's.
129
00:15:06,410 --> 00:15:07,410
Okay.
130
00:15:08,510 --> 00:15:09,950
And I'm worried about her safety.
131
00:15:10,930 --> 00:15:16,170
Okay, yeah, well, there's nothing to
worry about. Well, that's... Hi, Evan.
132
00:15:17,130 --> 00:15:18,130
Hi.
133
00:15:21,650 --> 00:15:22,790
I'd like to come in, please.
134
00:15:22,990 --> 00:15:29,410
I don't think that's a good... What are
you doing?
135
00:15:31,310 --> 00:15:33,190
Well... Let's show you something.
136
00:15:43,030 --> 00:15:44,890
Is this who you were running away from?
137
00:15:46,810 --> 00:15:49,090
What is this? I'm talking to you.
138
00:15:51,150 --> 00:15:52,350
I'm sorry, who are you?
139
00:15:52,830 --> 00:15:53,830
He's my friend.
140
00:15:55,190 --> 00:15:56,190
Okay.
141
00:15:56,890 --> 00:15:59,190
What's going on here? Yeah, what is
going on?
142
00:16:01,870 --> 00:16:06,530
Are you asking me? I don't... I don't
know.
143
00:16:06,770 --> 00:16:07,770
What have you told him?
144
00:16:07,970 --> 00:16:09,050
I didn't say anything.
145
00:16:10,510 --> 00:16:13,730
She hasn't told you her life story.
146
00:16:14,270 --> 00:16:15,270
I can do it.
147
00:16:17,590 --> 00:16:21,030
This will be the shiny new wing if your
ex puts his money where his mouth is.
148
00:16:21,550 --> 00:16:22,550
It will.
149
00:16:23,990 --> 00:16:27,310
Remember in Antwerp I told you about the
clinical director job for this wing?
150
00:16:28,690 --> 00:16:31,270
Well, they've offered it and...
151
00:16:31,950 --> 00:16:32,950
I've said yes.
152
00:16:35,050 --> 00:16:36,050
Wow.
153
00:16:36,790 --> 00:16:37,790
Well, congratulations.
154
00:16:37,970 --> 00:16:39,790
That's well deserved.
155
00:16:41,770 --> 00:16:43,190
So this could be a new start for us.
156
00:16:45,110 --> 00:16:46,110
If you want it to be.
157
00:16:48,910 --> 00:16:49,970
But I don't know if you do.
158
00:16:51,090 --> 00:16:52,670
You're angry and you're suspicious.
159
00:16:55,310 --> 00:16:57,090
The way he treated me in theatre, just
him.
160
00:16:57,910 --> 00:16:58,910
I've never seen it.
161
00:17:01,870 --> 00:17:02,870
Where's your head at?
162
00:17:05,869 --> 00:17:09,109
I don't know if I want to get into this
right now. Lottie, please. It's killing
163
00:17:09,109 --> 00:17:10,109
me.
164
00:17:11,329 --> 00:17:15,650
She has made a mess of her entire life.
165
00:17:16,430 --> 00:17:17,430
She ran away.
166
00:17:17,609 --> 00:17:20,109
Nobody likes her where she came from.
167
00:17:20,410 --> 00:17:21,569
Everybody hates her here.
168
00:17:22,250 --> 00:17:23,430
Did you tell them about the money?
169
00:17:24,230 --> 00:17:30,270
Yeah, so she has an incredible amount of
stolen money.
170
00:17:30,730 --> 00:17:33,730
Hidden away in this house right now.
171
00:17:34,730 --> 00:17:35,730
And what's your name?
172
00:17:38,470 --> 00:17:39,710
Let's just say it's not Mia.
173
00:17:40,550 --> 00:17:41,550
Is this true?
174
00:17:43,910 --> 00:17:44,910
What's going on?
175
00:17:45,770 --> 00:17:47,350
How can I make you happy again?
176
00:17:48,350 --> 00:17:49,530
I don't think you can.
177
00:17:54,850 --> 00:17:56,070
You need to tell me why.
178
00:17:57,630 --> 00:17:59,930
If you ever really love me, you owe me
an honest explanation.
179
00:18:01,200 --> 00:18:04,340
I don't think you're going to want to
hear this. I do, whatever it is.
180
00:18:08,680 --> 00:18:09,680
Okay.
181
00:18:12,240 --> 00:18:14,100
Then in return, can you be honest with
me?
182
00:18:15,100 --> 00:18:16,260
I promise.
183
00:18:20,320 --> 00:18:27,080
I think you made it look
184
00:18:27,080 --> 00:18:29,160
like Mia caused one of the patient
deaths.
185
00:18:30,890 --> 00:18:33,230
And I even wonder if you were
responsible instead.
186
00:18:37,090 --> 00:18:38,670
What makes you think I did that?
187
00:18:40,130 --> 00:18:44,890
Perhaps you weren't aware, but there's a
time stamp when records are amended.
188
00:18:49,590 --> 00:18:51,310
You always were lousy with computers.
189
00:18:53,050 --> 00:18:56,350
Well, I had a look after she was
accused.
190
00:18:57,850 --> 00:18:59,770
And it wasn't her who amended them.
191
00:19:04,980 --> 00:19:05,980
How'd you know?
192
00:19:08,080 --> 00:19:09,080
Because she was with me.
193
00:19:21,020 --> 00:19:23,300
This is the part where you tell me I've
got the film wrong and I'm hugely
194
00:19:23,300 --> 00:19:24,300
relieved.
195
00:19:26,200 --> 00:19:30,980
So this is what she does. She prays on
people and now she's praying on you.
196
00:19:31,760 --> 00:19:32,760
See those tears?
197
00:19:34,250 --> 00:19:35,250
That's what she wants.
198
00:19:35,330 --> 00:19:37,590
And you are perfect for her.
199
00:19:38,610 --> 00:19:40,710
Older, lonely, probably, guy.
200
00:19:41,490 --> 00:19:44,390
And she's a beautiful, strange girl.
201
00:19:44,930 --> 00:19:45,930
You know?
202
00:19:51,050 --> 00:19:52,510
Were you just using me?
203
00:19:52,850 --> 00:19:53,890
No, I wasn't.
204
00:19:55,610 --> 00:19:58,150
I really just wanted to be your friend.
Okay.
205
00:19:58,710 --> 00:19:59,710
Wow.
206
00:20:05,130 --> 00:20:06,130
I got it.
207
00:20:06,150 --> 00:20:07,850
The camera in the corridor was working.
208
00:20:08,170 --> 00:20:09,530
Do you really want to see this?
209
00:20:10,610 --> 00:20:11,730
I want to know who did it.
210
00:20:12,590 --> 00:20:13,590
Yeah.
211
00:20:20,310 --> 00:20:21,310
Oh,
212
00:20:22,230 --> 00:20:23,430
his room's not visible.
213
00:20:23,770 --> 00:20:25,230
The camera's facing the wrong way.
214
00:20:27,190 --> 00:20:30,710
Oh. Let me zoom in.
215
00:20:51,580 --> 00:20:52,740
Who have you shared this with?
216
00:20:56,900 --> 00:20:57,900
No one, not yet.
217
00:21:00,600 --> 00:21:01,600
Are you going to?
218
00:21:02,380 --> 00:21:03,380
I don't know, Jacob.
219
00:21:05,120 --> 00:21:06,120
So it's true.
220
00:21:07,260 --> 00:21:08,300
But I still think it's me.
221
00:21:09,920 --> 00:21:11,140
Yes, but it wasn't, was it?
222
00:21:13,640 --> 00:21:14,860
Why would you do it?
223
00:21:19,040 --> 00:21:20,760
I know you were taking drugs on shift.
224
00:21:23,120 --> 00:21:26,560
You promised me all those years ago that
this would never happen again.
225
00:21:27,760 --> 00:21:28,840
Did you make a mistake?
226
00:21:31,800 --> 00:21:32,800
It's because of me.
227
00:21:34,040 --> 00:21:35,100
What actually happened?
228
00:21:41,880 --> 00:21:48,840
I was on shift
229
00:21:48,840 --> 00:21:50,240
with her the night Mr. Green died.
230
00:21:51,020 --> 00:21:55,060
She was stupidly flirting with me, and I
made a mistake.
231
00:21:57,760 --> 00:22:04,080
I forgot to administer potassium, and he
went downhill, and I injected the
232
00:22:04,080 --> 00:22:06,400
potassium, even though it was too late
to cover my tracks.
233
00:22:06,660 --> 00:22:08,560
But it was just, it was a clinical
error.
234
00:22:08,900 --> 00:22:11,820
Are you very serious? I know, I know,
and I should have said something, and I
235
00:22:11,820 --> 00:22:16,180
didn't. Then Ben started investigating,
and he asked me to help, and I couldn't
236
00:22:16,180 --> 00:22:17,180
say anything.
237
00:22:17,260 --> 00:22:19,800
And then Mr. Arnold died of natural
causes.
238
00:22:20,100 --> 00:22:23,360
Then why don't you amend his records to
make it look suspicious?
239
00:22:26,280 --> 00:22:27,740
So the deaths would look connected.
240
00:22:29,200 --> 00:22:33,260
So the investigation would go away, and
so would Mia, because Lottie, she's
241
00:22:33,260 --> 00:22:36,200
pushed, and has pushed her way into our
lives, and she's destroyed everything,
242
00:22:36,480 --> 00:22:37,500
including our marriage.
243
00:22:37,900 --> 00:22:38,759
That's good.
244
00:22:38,760 --> 00:22:39,760
She's not a good person.
245
00:22:40,110 --> 00:22:42,690
She's from a criminal family and she's
working under a false name.
246
00:22:42,950 --> 00:22:46,130
Excuse what you're doing. Well, her
career will be over when they find out
247
00:22:46,130 --> 00:22:48,730
not using a real name. So why should I
go down for a mistake? Because we're
248
00:22:48,730 --> 00:22:49,669
doctors.
249
00:22:49,670 --> 00:22:51,070
Because we took an oath, to be honest.
250
00:22:51,310 --> 00:22:56,250
And admit our mistakes when we make
them. We don't try to cover them up or
251
00:22:56,250 --> 00:22:58,130
someone else for them. It won't happen
again, I swear.
252
00:22:58,970 --> 00:23:01,910
They could charge you with murder if you
completely lost your mind.
253
00:23:05,310 --> 00:23:06,610
Do you need a chance? No.
254
00:23:07,270 --> 00:23:09,130
No. We have a chance.
255
00:23:10,000 --> 00:23:14,040
To rebuild our lives. Start again to
rebuild. But we've got to let her take
256
00:23:14,040 --> 00:23:15,040
wrath.
257
00:23:16,240 --> 00:23:18,620
Not in a million years.
258
00:23:21,760 --> 00:23:22,820
We are done.
259
00:23:38,320 --> 00:23:39,620
But I guess it is all true.
260
00:23:39,840 --> 00:23:41,060
I use people.
261
00:23:43,460 --> 00:23:45,020
And I manipulate them.
262
00:23:47,180 --> 00:23:48,720
And I ruin their lives.
263
00:23:51,080 --> 00:23:57,960
So you think that you're a bad person
because bad things
264
00:23:57,960 --> 00:23:58,960
happen to you.
265
00:23:59,500 --> 00:24:05,060
It seems I have this ability to draw
people in and get them to do whatever I
266
00:24:05,060 --> 00:24:06,060
want.
267
00:24:07,980 --> 00:24:10,660
I am a bad person.
268
00:24:11,480 --> 00:24:13,840
I am a bad person!
269
00:24:14,180 --> 00:24:16,140
I am a bad person!
270
00:24:25,860 --> 00:24:29,900
Isaac helped me understand when I first
met him. He was my therapist when I was
271
00:24:29,900 --> 00:24:30,599
in care.
272
00:24:30,600 --> 00:24:31,900
I don't think you should do that.
273
00:24:32,120 --> 00:24:33,099
But it's true.
274
00:24:33,100 --> 00:24:34,059
In care?
275
00:24:34,060 --> 00:24:35,260
How old were you?
276
00:24:36,240 --> 00:24:37,240
Seventeen, I...
277
00:24:41,710 --> 00:24:45,890
Seventeen. You seduced a teenager when
you were giving them therapy.
278
00:24:46,150 --> 00:24:49,330
I have tried to help her for years.
279
00:24:50,410 --> 00:24:54,410
She's totally wrong, Mia. You were a
vulnerable child.
280
00:24:55,470 --> 00:24:56,910
I'm not a bad person.
281
00:24:57,710 --> 00:24:59,570
He put that idea in your head.
282
00:24:59,970 --> 00:25:01,690
Okay, I think so. Let me guess.
283
00:25:03,090 --> 00:25:05,750
I bet he told you he was the only person
who could save you.
284
00:25:06,010 --> 00:25:07,010
You know what?
285
00:25:08,010 --> 00:25:09,410
I think it's time for you to leave.
286
00:25:09,770 --> 00:25:12,550
Okay? Just go and don't come back.
287
00:25:12,850 --> 00:25:14,010
Are you scared of him?
288
00:25:17,270 --> 00:25:19,470
Yes. Shut up, you fucking whore!
289
00:25:28,190 --> 00:25:29,470
I've got a patient emergency.
290
00:25:29,750 --> 00:25:30,750
You better answer it.
291
00:25:33,770 --> 00:25:34,930
I'm going to go get some air.
292
00:25:46,120 --> 00:25:47,120
Hey, Kelly, what's up?
293
00:25:47,880 --> 00:25:50,040
Have you had a chance to pick up those
meds from Mrs. Thomas?
294
00:25:54,080 --> 00:25:55,080
Yeah, sorry.
295
00:25:55,940 --> 00:26:00,620
Can you ask Dr. Leighton? I'm tied up in
theatre.
296
00:26:01,520 --> 00:26:02,520
I'm not leaving.
297
00:26:22,040 --> 00:26:23,160
Lottie? You're in.
298
00:26:23,380 --> 00:26:24,380
Everyone knows it.
299
00:26:27,120 --> 00:26:28,120
Lottie?
300
00:26:31,880 --> 00:26:33,060
I'm still obsessed with her.
301
00:26:33,800 --> 00:26:34,980
It's pathetic, Lottie.
302
00:26:37,540 --> 00:26:40,420
You're not interested in justice. You
just want me out of the way so you can
303
00:26:40,420 --> 00:26:40,899
with her.
304
00:26:40,900 --> 00:26:41,900
That's not true.
305
00:26:43,700 --> 00:26:45,860
I'm trying to stop you from making a
huge mistake.
306
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
It's not too late.
307
00:26:50,190 --> 00:26:52,070
I don't think you have any real evidence
against me.
308
00:26:56,430 --> 00:26:58,170
So as long as you don't tell anyone
else.
309
00:26:59,350 --> 00:27:00,350
What do you mean by that?
310
00:27:05,410 --> 00:27:08,450
Jacob, I think you need help.
311
00:27:11,850 --> 00:27:13,690
I hate having to do this to you, God.
312
00:27:14,230 --> 00:27:15,470
I can't see another way.
313
00:27:20,140 --> 00:27:21,140
Do what?
314
00:27:32,200 --> 00:27:36,160
I feel dizzy.
315
00:27:37,800 --> 00:27:39,220
I need to go back inside.
316
00:27:44,040 --> 00:27:45,040
Is he alright?
317
00:27:45,320 --> 00:27:46,320
I don't know.
318
00:27:46,480 --> 00:27:48,040
I think I might have killed him.
319
00:27:53,260 --> 00:27:54,260
Let's pause.
320
00:28:46,460 --> 00:28:47,980
Right. She's not picking up.
321
00:28:48,760 --> 00:28:51,580
She told me to come to the hospital. I
feel something might have happened to
322
00:28:51,580 --> 00:28:52,720
her. Then you must go.
323
00:28:53,260 --> 00:28:55,380
Yeah, but... I can take care of him.
324
00:28:55,620 --> 00:28:56,619
You sure?
325
00:28:56,620 --> 00:28:57,620
Run. Go.
326
00:28:57,880 --> 00:28:58,880
Okay.
327
00:29:01,640 --> 00:29:02,640
Is this... What?
328
00:29:05,380 --> 00:29:06,560
How much have I had?
329
00:29:09,149 --> 00:29:10,530
Enough. It'll be over soon.
330
00:29:21,110 --> 00:29:25,210
I didn't plan this, I swear.
331
00:29:25,990 --> 00:29:30,250
I didn't want to give it to you. You
know who I am and what I've done and I
332
00:29:30,250 --> 00:29:33,770
can't let you walk out of here and have
everyone see you hate me, Lotta.
333
00:29:36,480 --> 00:29:37,540
You're having a breakdown.
334
00:29:38,940 --> 00:29:39,940
Jacob,
335
00:29:40,660 --> 00:29:41,660
you love me.
336
00:29:41,940 --> 00:29:43,480
It's not too late to stop this.
337
00:29:45,200 --> 00:29:46,260
But I don't love me.
338
00:29:53,480 --> 00:29:56,060
What do you think's going to happen?
They're going to arrest you. You're
339
00:29:56,060 --> 00:29:57,060
to lose everything.
340
00:29:57,560 --> 00:29:58,560
I think it's something.
341
00:30:08,140 --> 00:30:09,720
How could you do this to me?
342
00:30:13,720 --> 00:30:15,540
We were happy together.
343
00:30:16,440 --> 00:30:17,760
I used to believe that.
344
00:30:19,380 --> 00:30:21,160
I was never good enough for you, was I?
345
00:30:46,750 --> 00:30:47,750
Ambulance, please.
346
00:30:48,330 --> 00:30:51,230
And a police, actually.
347
00:30:53,530 --> 00:30:57,930
Yes, Alan Richardson, 49 Appleby Drive.
348
00:31:18,540 --> 00:31:19,540
Where is she?
349
00:31:20,160 --> 00:31:21,160
Not here.
350
00:31:24,320 --> 00:31:25,360
Police are on their way.
351
00:31:35,440 --> 00:31:39,280
Dear Jacob, I'm so sorry I had to do
this.
352
00:31:40,700 --> 00:31:42,940
I feel so ashamed of the way I treated
you.
353
00:31:44,120 --> 00:31:45,280
I lied for Mia.
354
00:31:46,700 --> 00:31:48,180
It was her who altered the records.
355
00:31:49,080 --> 00:31:51,420
And now I know she was guilty of the
murders.
356
00:32:00,880 --> 00:32:06,860
And having fallen under her spell, I
have humiliated myself, professionally
357
00:32:06,860 --> 00:32:07,860
personally.
358
00:32:08,300 --> 00:32:10,320
I just don't see any way of coming back.
359
00:32:12,760 --> 00:32:14,100
My career is ruined.
360
00:32:15,240 --> 00:32:16,440
And so is my marriage.
361
00:32:19,680 --> 00:32:22,420
I hope you'll find it in your heart to
forgive me one day.
362
00:32:25,280 --> 00:32:28,500
I still love you, Lottie.
363
00:32:29,060 --> 00:32:32,360
Oh, my... Oh, my God.
364
00:32:36,080 --> 00:32:37,960
I don't... I don't know what to say.
365
00:32:38,220 --> 00:32:42,680
Leo, I am so, so sorry. We need to get
Jacob off shift and talk to him
366
00:32:44,650 --> 00:32:46,990
I don't know. What are we saying, that
he's behind everything?
367
00:32:49,410 --> 00:32:50,410
Sorry to interrupt.
368
00:32:50,590 --> 00:32:53,450
Charlotte's supposed to be in theatre,
but I can't find her and she's not
369
00:32:53,450 --> 00:32:54,450
picking up her phone.
370
00:32:55,050 --> 00:32:56,050
Have you heard from her?
371
00:33:00,690 --> 00:33:01,690
Amber.
372
00:33:02,330 --> 00:33:03,510
Is that Robertson, sis?
373
00:33:03,710 --> 00:33:04,710
You're suspended.
374
00:33:04,730 --> 00:33:07,850
I can't help you. Get out of this
building or I will call security.
375
00:33:08,130 --> 00:33:09,430
Go ahead, you bit old prick.
376
00:33:09,690 --> 00:33:10,690
Where is Charlotte?
377
00:33:10,830 --> 00:33:12,910
Her name is Miss Roberts, for a start.
378
00:33:13,400 --> 00:33:15,160
I'm serious. We need to find her!
379
00:33:16,020 --> 00:33:17,020
Call security.
380
00:33:17,180 --> 00:33:18,179
Oh, Brendan!
381
00:33:18,180 --> 00:33:19,180
Have you seen Charlotte?
382
00:33:19,940 --> 00:33:22,300
Management's looking for her. It's meant
to be a surgery, but she's gone
383
00:33:22,300 --> 00:33:23,320
missing. Fuck!
384
00:33:23,520 --> 00:33:24,520
What are you doing here?
385
00:33:24,560 --> 00:33:26,140
Come help me find her and I'll tell you.
386
00:33:26,520 --> 00:33:27,520
Come on!
387
00:33:32,300 --> 00:33:33,300
Leave that.
388
00:34:01,230 --> 00:34:02,350
Tied up with my last case.
389
00:34:03,410 --> 00:34:04,970
Lucy Dabrowski, how are you doing today?
390
00:34:05,310 --> 00:34:06,310
Quite nervous.
391
00:34:06,450 --> 00:34:08,010
Well, nothing to be nervous about, OK?
392
00:34:08,270 --> 00:34:09,310
We'll take good care of you.
393
00:34:10,170 --> 00:34:12,170
Kelly, can you prepare a propofol
infusion, please?
394
00:34:59,310 --> 00:35:03,470
What the hell is going on? I didn't do
anything. I'm innocent, okay? But
395
00:35:03,470 --> 00:35:05,730
somebody did, and I think Charlotte
found out who it is.
396
00:35:18,890 --> 00:35:19,890
Can I help?
397
00:35:21,250 --> 00:35:22,430
Why have you spoken to Jacob?
398
00:35:24,910 --> 00:35:25,970
Is he on shift today?
399
00:35:27,680 --> 00:35:28,680
Yeah, he's downstairs.
400
00:35:40,560 --> 00:35:42,980
Well? Yeah, we're looking for Charlotte.
She's supposed to be in theatre.
401
00:35:44,400 --> 00:35:45,400
Why? What's wrong?
402
00:35:45,800 --> 00:35:47,140
I think you know better than us.
403
00:35:48,320 --> 00:35:49,320
What do you mean?
404
00:35:52,180 --> 00:35:53,760
Kelly, can you keep an eye on the
patient for me, please?
405
00:35:55,760 --> 00:35:56,860
I'll see if she's made contact.
406
00:36:05,940 --> 00:36:07,760
She hasn't texted or called.
407
00:36:10,500 --> 00:36:11,660
She has emailed.
408
00:36:17,640 --> 00:36:18,640
My God.
409
00:36:21,100 --> 00:36:22,100
What is it?
410
00:36:32,009 --> 00:36:35,230
What? Why would she have any reason
to... That doesn't make any sense.
411
00:36:35,990 --> 00:36:36,990
No, it doesn't.
412
00:36:37,530 --> 00:36:38,890
I don't believe a word of this.
413
00:36:40,190 --> 00:36:41,790
What do you mean? I'm as worried as you
are.
414
00:36:42,310 --> 00:36:43,470
Lottie wasn't suicidal.
415
00:36:43,830 --> 00:36:45,990
She was scared of you. Where is she?
416
00:36:46,410 --> 00:36:47,410
I don't know.
417
00:36:47,570 --> 00:36:48,690
You killed my father.
418
00:36:49,130 --> 00:36:50,730
We have the CCTV footage.
419
00:36:51,010 --> 00:36:52,990
So you'll excuse me if I don't believe
your bullshit.
420
00:36:53,450 --> 00:36:55,230
What the hell are you doing here? I'm
innocent.
421
00:36:55,650 --> 00:36:57,650
What? Lottie knows. She called to tell
me that.
422
00:36:58,450 --> 00:37:01,150
Which is not what it said in that email.
423
00:37:01,690 --> 00:37:03,350
Which means she couldn't have written
it.
424
00:37:10,590 --> 00:37:16,490
I don't know why I... I didn't mean to.
425
00:37:17,690 --> 00:37:18,970
Hey! Hey!
426
00:37:20,950 --> 00:37:23,890
Where is she?
427
00:37:24,610 --> 00:37:25,630
Where is she?
428
00:37:25,930 --> 00:37:26,930
You're a fucking liar.
429
00:37:30,370 --> 00:37:34,490
Where is she?
430
00:37:35,750 --> 00:37:37,550
She's in the old way.
431
00:37:38,390 --> 00:37:39,470
But it's too late.
432
00:37:40,390 --> 00:37:41,390
Come on, let's go.
433
00:37:42,150 --> 00:37:43,150
It's too late.
434
00:38:03,880 --> 00:38:05,640
Looks like M .O. should be able to lock
us.
435
00:38:05,860 --> 00:38:06,900
Now. Charlotte,
436
00:38:08,880 --> 00:38:09,880
can you hear me?
437
00:38:09,940 --> 00:38:10,940
Stay with us, Charlotte.
438
00:38:11,620 --> 00:38:13,140
EPA died for you in two minutes.
439
00:38:13,440 --> 00:38:15,620
We need to get there quicker than that.
Keep moving.
440
00:38:22,780 --> 00:38:26,200
Give her 100 % help.
441
00:38:28,780 --> 00:38:31,520
Prepare for 100%.
442
00:39:20,979 --> 00:39:22,100
Her oxygenation is good.
443
00:39:22,740 --> 00:39:24,760
She's breathing on her own. Is she
conscious?
444
00:39:25,440 --> 00:39:26,440
Not yet.
445
00:39:51,340 --> 00:39:52,980
Go home if you want. I can stay.
446
00:39:54,420 --> 00:39:55,420
Not a chance.
447
00:39:58,240 --> 00:40:01,880
I hope this doesn't give Harry more
ammunition to use against the hospital.
448
00:40:02,720 --> 00:40:03,720
He's gone.
449
00:40:04,340 --> 00:40:05,940
I'm running the foundation now.
450
00:40:09,320 --> 00:40:10,940
I never should have doubted Dad.
451
00:40:11,440 --> 00:40:12,680
That's wonderful news.
452
00:40:14,280 --> 00:40:15,280
It is.
453
00:40:18,280 --> 00:40:21,060
I also don't want to give up my charity
work abroad.
454
00:40:21,540 --> 00:40:23,260
But you can't do both.
455
00:40:26,540 --> 00:40:33,160
This is hardly the time or the place,
but I was thinking, what if
456
00:40:33,160 --> 00:40:34,860
I hired a senior manager?
457
00:40:35,660 --> 00:40:39,180
Someone with a better head for figures
than me.
458
00:40:40,360 --> 00:40:45,820
Someone, I don't know, really keen not
to work with a pig of an ex -husband.
459
00:40:50,800 --> 00:40:51,960
through the build of the new wing.
460
00:40:53,080 --> 00:40:57,040
Or I do the house stuff while you swan
around the globe. No, no.
461
00:40:57,300 --> 00:40:59,880
We would work together.
462
00:41:01,200 --> 00:41:02,200
Like a partnership.
463
00:41:03,040 --> 00:41:08,680
I could be here half the time, or as
much of me as you're willing to put up
464
00:41:08,680 --> 00:41:09,680
with.
465
00:41:13,020 --> 00:41:18,520
That sounds like a pretty nice offer,
Mr. Pandian.
466
00:41:20,700 --> 00:41:22,880
Let's discuss terms and conditions
sometime, shall we?
467
00:42:00,520 --> 00:42:02,020
I'm so sorry.
468
00:42:04,160 --> 00:42:06,800
I didn't believe you. Don't worry about
that.
469
00:42:08,380 --> 00:42:09,860
You're back.
470
00:42:21,120 --> 00:42:22,520
Just...
471
00:43:04,160 --> 00:43:05,280
Isn't that a bit then?
472
00:43:06,480 --> 00:43:07,580
150 hours.
473
00:43:07,800 --> 00:43:08,800
You're all done.
474
00:43:18,880 --> 00:43:19,880
It's from Mia.
475
00:43:20,280 --> 00:43:21,280
From Paris.
476
00:43:24,750 --> 00:43:25,750
So she really has gone.
477
00:43:26,370 --> 00:43:27,730
Like a thief in the night.
478
00:43:30,090 --> 00:43:31,490
And what are your plans now?
479
00:43:32,870 --> 00:43:36,830
Well, I've been offered a bit of medical
work in Mozambique with my friend Leo's
480
00:43:36,830 --> 00:43:37,830
charity.
481
00:43:38,090 --> 00:43:39,090
That sounds exciting.
482
00:43:39,590 --> 00:43:40,590
Yeah.
483
00:43:41,330 --> 00:43:42,450
But I can't leave Dad.
484
00:43:43,290 --> 00:43:45,410
I've decided to bring him back home to
live with me again.
485
00:43:45,630 --> 00:43:46,630
Oh, that's good news.
486
00:43:46,790 --> 00:43:47,830
It'd be great to see more of Henry.
487
00:43:48,130 --> 00:43:49,130
Yeah.
488
00:43:50,110 --> 00:43:53,970
You know, I could look after him while
you're away.
489
00:43:56,190 --> 00:43:57,810
Alan, that is such a kind offer.
490
00:43:58,290 --> 00:43:59,970
I will think about it. Thank you.
491
00:44:02,770 --> 00:44:03,770
Better run.
492
00:44:04,850 --> 00:44:05,850
Hello,
493
00:44:10,410 --> 00:44:11,388
Alan.
494
00:44:11,390 --> 00:44:12,390
Yvonne.
495
00:44:15,390 --> 00:44:16,390
Hi, Yvonne.
496
00:44:17,230 --> 00:44:18,790
I will leave you both to it.
497
00:44:21,830 --> 00:44:22,830
See myself out.
498
00:44:32,620 --> 00:44:33,620
you did for Mia.
499
00:44:34,700 --> 00:44:36,480
You were ever so brave.
500
00:44:37,060 --> 00:44:38,240
I'm not brave enough.
501
00:44:39,240 --> 00:44:41,160
I didn't manage to stop the bugger.
502
00:44:43,880 --> 00:44:45,380
Shall you and I start again?
503
00:44:47,420 --> 00:44:49,400
That's if you feel it. Yes.
504
00:44:50,920 --> 00:44:52,240
That would be very nice.
505
00:44:56,620 --> 00:44:57,640
Is that for Mia?
506
00:44:58,880 --> 00:45:00,500
I got one too.
507
00:45:01,060 --> 00:45:02,060
From Paris.
508
00:45:02,270 --> 00:45:03,770
No, from Munich.
509
00:45:15,510 --> 00:45:18,930
Dearest Lottie, I'm sorry I had to leave
so suddenly.
510
00:45:19,210 --> 00:45:22,050
I think I made enough mess and it was
time to move on.
511
00:45:30,000 --> 00:45:33,080
I'm so glad we fell into each other's
lives and they'll never forget you.
512
00:45:33,780 --> 00:45:37,360
Please, just keep being the new you. She
was irresistible.
513
00:45:37,980 --> 00:45:41,900
And if you ever wanted to rekindle
things, I think you know where to find
514
00:45:48,300 --> 00:45:49,259
Hi, Dad.
515
00:45:49,260 --> 00:45:50,360
Heyo. Want a cuppa?
516
00:45:50,860 --> 00:45:51,860
Oh, what's that? No.
517
00:45:53,160 --> 00:45:54,158
How's your walk?
518
00:45:54,160 --> 00:45:55,520
Oh, very good. Yeah?
519
00:45:55,800 --> 00:45:56,800
Oh, well.
35179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.