All language subtitles for The.Couple.Next.Door.S02E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,300 100 years, 100 years, I don't believe in love 100 years, I 2 00:00:06,300 --> 00:00:08,160 don't want everything, my love 3 00:00:49,210 --> 00:00:55,750 My name is Isak. I'm a psychologist, and I'm here to help you. 4 00:00:57,410 --> 00:00:58,510 You're my therapist. 5 00:00:58,990 --> 00:00:59,990 It's okay. 6 00:01:00,300 --> 00:01:01,500 You want me to be more than that? 7 00:01:02,440 --> 00:01:03,440 No, it's okay. 8 00:01:18,240 --> 00:01:21,720 Mia and the girl. 9 00:01:24,220 --> 00:01:25,220 You're out. 10 00:01:26,420 --> 00:01:27,700 And I'm here to help you. 11 00:01:36,620 --> 00:01:39,000 I don't think they like you very much here. 12 00:01:44,480 --> 00:01:48,620 You tried so hard to hide from me. 13 00:01:54,040 --> 00:02:00,960 If I didn't see that picture in the paper, I probably wouldn't have found 14 00:02:05,870 --> 00:02:06,870 I'm confused. 15 00:02:56,170 --> 00:02:57,170 Morning, Charlotte. 16 00:02:57,510 --> 00:02:58,510 Hi, Alan. 17 00:02:58,610 --> 00:03:00,510 Just wondering, have either of you seen Mia? 18 00:03:01,490 --> 00:03:04,570 No, but I think she's got a guest staying. 19 00:03:05,110 --> 00:03:06,270 Have you met her fiancé? 20 00:03:08,070 --> 00:03:09,070 Fiancé? Yeah. 21 00:03:09,390 --> 00:03:10,930 He's a really nice chap, actually. 22 00:03:13,130 --> 00:03:14,470 Anyway, we'd better... Yeah, bye. 23 00:03:41,470 --> 00:03:42,850 Hey. Good morning. 24 00:03:43,390 --> 00:03:44,390 Good morning. 25 00:03:57,550 --> 00:03:58,550 It's okay. 26 00:04:39,020 --> 00:04:40,020 I made some coffee. 27 00:04:45,020 --> 00:04:48,580 Police, please. I want to report a suspicious man at my neighbour's house. 28 00:04:51,460 --> 00:04:52,620 No, she's in there with him. 29 00:04:55,640 --> 00:04:59,540 He's, uh... He's her fiancé. Well, he says he is. 30 00:05:02,940 --> 00:05:08,700 No, I... Look, I haven't heard or seen anything... You know... 31 00:05:08,940 --> 00:05:15,400 I just thought that... My name... 32 00:05:15,400 --> 00:05:19,900 Look, thanks anyway. 33 00:05:20,160 --> 00:05:21,160 Thank you. 34 00:05:48,110 --> 00:05:49,110 Go on then. 35 00:05:49,650 --> 00:05:51,130 I'll release you if you make one. 36 00:06:00,350 --> 00:06:01,350 Hi? 37 00:06:11,410 --> 00:06:13,590 Cancel that coffee. I think we should get going. 38 00:06:18,540 --> 00:06:19,800 Have we checked blood gases? 39 00:06:20,060 --> 00:06:21,840 What's lactate and warm in the patient? 40 00:06:22,200 --> 00:06:29,020 Oxygen saturation 100%, PCR 2 .5, lactic acid 1 .2. All looks good, Ian. That 41 00:06:29,020 --> 00:06:31,000 bleeping is irritating. 42 00:06:32,100 --> 00:06:34,660 I just reconnected the line. It was tangled with the other lines. 43 00:06:35,040 --> 00:06:37,240 May I have 3 -opronine and quapetamide, please? 44 00:06:39,580 --> 00:06:41,540 Why are you ventilating my patient? 45 00:06:41,840 --> 00:06:43,180 We haven't finished hemostasis. 46 00:06:43,460 --> 00:06:44,600 Getting ready to come off bypass. 47 00:06:44,960 --> 00:06:48,020 I still need to repair the grafting site and remove the LV vent. 48 00:06:48,440 --> 00:06:50,600 Yeah, I know. Then why are you in such a hurry? 49 00:06:53,160 --> 00:06:54,960 Are you suggesting I don't know how to do my job? 50 00:06:58,820 --> 00:06:59,820 Why not? 51 00:07:37,290 --> 00:07:44,190 I found this beautiful, beautiful, beautiful place with this church, 52 00:07:44,290 --> 00:07:45,430 this little white church. 53 00:07:47,090 --> 00:07:49,990 And it's going to be a little bit expensive. 54 00:07:57,710 --> 00:07:59,230 That's why you're really baggy, isn't it? 55 00:08:09,680 --> 00:08:10,680 I don't have it, sorry. 56 00:08:12,460 --> 00:08:14,640 You're still wearing the key around your neck, Kasia. 57 00:08:21,040 --> 00:08:23,000 It was a gift from my parents. 58 00:08:24,060 --> 00:08:25,340 Remember? No, I remember. 59 00:08:30,760 --> 00:08:35,340 You show me where it is, or I'll find it anyway. 60 00:08:58,350 --> 00:08:59,350 Where is it? 61 00:09:03,710 --> 00:09:05,310 I told you it's gone. 62 00:09:15,070 --> 00:09:20,370 Go visit your friend in security, see if you can check out DC TV. I'm going to 63 00:09:20,370 --> 00:09:22,070 talk to a few people, see what comes on there. 64 00:09:22,290 --> 00:09:23,290 Yeah. 65 00:09:23,470 --> 00:09:26,910 Oh, hey, who you are here? 66 00:09:27,640 --> 00:09:33,980 Sorry, I was looking for you earlier, and I wanted to, um... I, um... I 67 00:09:33,980 --> 00:09:36,400 you just said you knew I didn't yet, so... No. 68 00:09:37,860 --> 00:09:38,860 I was tied up. 69 00:09:43,880 --> 00:09:44,880 Right. 70 00:09:45,540 --> 00:09:46,540 OK. 71 00:09:47,320 --> 00:09:50,680 The nursing counsellor is coming in today to talk about methylgazine. I need 72 00:09:50,680 --> 00:09:51,419 in that meeting. 73 00:09:51,420 --> 00:09:53,980 I'm quite busy today. Really? What could you possibly be doing that's more 74 00:09:53,980 --> 00:09:54,980 important than... 75 00:09:55,890 --> 00:09:57,070 than being in that meeting today. 76 00:09:59,730 --> 00:10:00,730 Okay. 77 00:10:01,570 --> 00:10:02,590 Okay, I'll see what I can do. 78 00:10:03,010 --> 00:10:04,010 Thank you. 79 00:10:30,890 --> 00:10:32,170 Lord, would you just stop it, please? 80 00:10:40,670 --> 00:10:41,710 Just tell me where it is. 81 00:10:42,610 --> 00:10:43,970 I told you I lost it. 82 00:10:44,910 --> 00:10:45,910 How? 83 00:10:46,970 --> 00:10:48,730 We left it on a train on the way here. 84 00:10:51,850 --> 00:10:55,710 I tried to find it, but someone must have taken it, because they tried, but 85 00:10:55,710 --> 00:10:56,710 gone. 86 00:11:14,000 --> 00:11:16,320 Good thing, though, is that you don't need this anymore. 87 00:11:23,800 --> 00:11:24,800 Hi, 88 00:11:28,300 --> 00:11:30,040 Callie. He's still in theatre, I'm afraid. 89 00:11:31,080 --> 00:11:33,180 I went to the door to you, actually. How can I help? 90 00:11:34,640 --> 00:11:39,080 We're in the middle of an investigation, and I need to ask some difficult 91 00:11:39,080 --> 00:11:40,080 questions. 92 00:11:40,500 --> 00:11:41,500 Confidentially, you understand. 93 00:11:42,170 --> 00:11:45,830 Have you ever seen Dr. Roberts using prescription drugs at work? 94 00:11:46,290 --> 00:11:49,590 Or have you ever suspected he'd taken anything during a shift? 95 00:11:51,990 --> 00:11:55,530 If I answer, will this be used against him? 96 00:11:55,870 --> 00:11:57,250 No one's asking you to be a witness. 97 00:11:57,990 --> 00:12:00,330 But informally, I'd appreciate an honest answer. 98 00:12:02,150 --> 00:12:03,510 He's very good at his job. 99 00:12:04,030 --> 00:12:06,030 He's very professional. That wasn't the question. 100 00:12:08,210 --> 00:12:11,680 Sometimes he's hyped up, yeah, but... That could just be the adrenaline. 101 00:12:13,500 --> 00:12:15,200 Have you ever seen him take anything? 102 00:12:24,780 --> 00:12:26,340 Hey! A word? 103 00:12:28,740 --> 00:12:31,120 How much poison did you pour into Dad's ear about me? 104 00:12:31,400 --> 00:12:33,520 I genuinely have no idea what you're talking about. 105 00:12:34,160 --> 00:12:35,160 Solicitors have rung you. 106 00:12:36,440 --> 00:12:38,720 You've been back here five minutes and now you're running the Foundation. 107 00:12:39,740 --> 00:12:44,060 What? Dad's will states we have to run it together as equals. 108 00:12:45,400 --> 00:12:49,320 I mean, I guess if that's what Dad wanted, that's what we... Don't play 109 00:12:49,320 --> 00:12:52,460 fucking games with me. We have to find a way to make this work. 110 00:12:52,680 --> 00:12:56,820 Yes, I want to run things my way, yeah? If that's not on the table, I'm walking. 111 00:12:57,000 --> 00:12:59,220 Wow, so much for honoring Dad's legacy. 112 00:12:59,460 --> 00:13:02,360 This isn't a personal cash cow for your own benefit. 113 00:13:03,200 --> 00:13:05,080 You have no idea, mate. Really? 114 00:13:05,420 --> 00:13:08,020 What about that dodgy holding company you set up in your name? 115 00:13:09,160 --> 00:13:12,340 But you told Dad all about that. I didn't, actually. But I didn't have to. 116 00:13:13,140 --> 00:13:15,460 He could see you weren't up to it on your own. Fuck you. 117 00:13:16,020 --> 00:13:19,740 You know, you seem more upset about this than you are about Dad dying. There he 118 00:13:19,740 --> 00:13:20,760 is. Go on. 119 00:13:33,180 --> 00:13:34,180 Hey, babe. 120 00:13:37,420 --> 00:13:39,240 Look, that was weird in theatre earlier. 121 00:13:39,980 --> 00:13:42,060 It seems like everything's getting to you. 122 00:13:48,060 --> 00:13:50,280 Let's just take ten minutes and go grab a coffee, yeah? 123 00:13:52,440 --> 00:13:53,440 Yeah. 124 00:14:32,700 --> 00:14:34,580 Yeah, I know you're in that 125 00:14:34,580 --> 00:14:43,860 Are 126 00:14:43,860 --> 00:14:50,840 you 127 00:14:50,840 --> 00:14:51,840 okay? I'm okay 128 00:15:02,670 --> 00:15:04,570 My name's Alan. I'm a friend of Mia's. 129 00:15:06,410 --> 00:15:07,410 Okay. 130 00:15:08,510 --> 00:15:09,950 And I'm worried about her safety. 131 00:15:10,930 --> 00:15:16,170 Okay, yeah, well, there's nothing to worry about. Well, that's... Hi, Evan. 132 00:15:17,130 --> 00:15:18,130 Hi. 133 00:15:21,650 --> 00:15:22,790 I'd like to come in, please. 134 00:15:22,990 --> 00:15:29,410 I don't think that's a good... What are you doing? 135 00:15:31,310 --> 00:15:33,190 Well... Let's show you something. 136 00:15:43,030 --> 00:15:44,890 Is this who you were running away from? 137 00:15:46,810 --> 00:15:49,090 What is this? I'm talking to you. 138 00:15:51,150 --> 00:15:52,350 I'm sorry, who are you? 139 00:15:52,830 --> 00:15:53,830 He's my friend. 140 00:15:55,190 --> 00:15:56,190 Okay. 141 00:15:56,890 --> 00:15:59,190 What's going on here? Yeah, what is going on? 142 00:16:01,870 --> 00:16:06,530 Are you asking me? I don't... I don't know. 143 00:16:06,770 --> 00:16:07,770 What have you told him? 144 00:16:07,970 --> 00:16:09,050 I didn't say anything. 145 00:16:10,510 --> 00:16:13,730 She hasn't told you her life story. 146 00:16:14,270 --> 00:16:15,270 I can do it. 147 00:16:17,590 --> 00:16:21,030 This will be the shiny new wing if your ex puts his money where his mouth is. 148 00:16:21,550 --> 00:16:22,550 It will. 149 00:16:23,990 --> 00:16:27,310 Remember in Antwerp I told you about the clinical director job for this wing? 150 00:16:28,690 --> 00:16:31,270 Well, they've offered it and... 151 00:16:31,950 --> 00:16:32,950 I've said yes. 152 00:16:35,050 --> 00:16:36,050 Wow. 153 00:16:36,790 --> 00:16:37,790 Well, congratulations. 154 00:16:37,970 --> 00:16:39,790 That's well deserved. 155 00:16:41,770 --> 00:16:43,190 So this could be a new start for us. 156 00:16:45,110 --> 00:16:46,110 If you want it to be. 157 00:16:48,910 --> 00:16:49,970 But I don't know if you do. 158 00:16:51,090 --> 00:16:52,670 You're angry and you're suspicious. 159 00:16:55,310 --> 00:16:57,090 The way he treated me in theatre, just him. 160 00:16:57,910 --> 00:16:58,910 I've never seen it. 161 00:17:01,870 --> 00:17:02,870 Where's your head at? 162 00:17:05,869 --> 00:17:09,109 I don't know if I want to get into this right now. Lottie, please. It's killing 163 00:17:09,109 --> 00:17:10,109 me. 164 00:17:11,329 --> 00:17:15,650 She has made a mess of her entire life. 165 00:17:16,430 --> 00:17:17,430 She ran away. 166 00:17:17,609 --> 00:17:20,109 Nobody likes her where she came from. 167 00:17:20,410 --> 00:17:21,569 Everybody hates her here. 168 00:17:22,250 --> 00:17:23,430 Did you tell them about the money? 169 00:17:24,230 --> 00:17:30,270 Yeah, so she has an incredible amount of stolen money. 170 00:17:30,730 --> 00:17:33,730 Hidden away in this house right now. 171 00:17:34,730 --> 00:17:35,730 And what's your name? 172 00:17:38,470 --> 00:17:39,710 Let's just say it's not Mia. 173 00:17:40,550 --> 00:17:41,550 Is this true? 174 00:17:43,910 --> 00:17:44,910 What's going on? 175 00:17:45,770 --> 00:17:47,350 How can I make you happy again? 176 00:17:48,350 --> 00:17:49,530 I don't think you can. 177 00:17:54,850 --> 00:17:56,070 You need to tell me why. 178 00:17:57,630 --> 00:17:59,930 If you ever really love me, you owe me an honest explanation. 179 00:18:01,200 --> 00:18:04,340 I don't think you're going to want to hear this. I do, whatever it is. 180 00:18:08,680 --> 00:18:09,680 Okay. 181 00:18:12,240 --> 00:18:14,100 Then in return, can you be honest with me? 182 00:18:15,100 --> 00:18:16,260 I promise. 183 00:18:20,320 --> 00:18:27,080 I think you made it look 184 00:18:27,080 --> 00:18:29,160 like Mia caused one of the patient deaths. 185 00:18:30,890 --> 00:18:33,230 And I even wonder if you were responsible instead. 186 00:18:37,090 --> 00:18:38,670 What makes you think I did that? 187 00:18:40,130 --> 00:18:44,890 Perhaps you weren't aware, but there's a time stamp when records are amended. 188 00:18:49,590 --> 00:18:51,310 You always were lousy with computers. 189 00:18:53,050 --> 00:18:56,350 Well, I had a look after she was accused. 190 00:18:57,850 --> 00:18:59,770 And it wasn't her who amended them. 191 00:19:04,980 --> 00:19:05,980 How'd you know? 192 00:19:08,080 --> 00:19:09,080 Because she was with me. 193 00:19:21,020 --> 00:19:23,300 This is the part where you tell me I've got the film wrong and I'm hugely 194 00:19:23,300 --> 00:19:24,300 relieved. 195 00:19:26,200 --> 00:19:30,980 So this is what she does. She prays on people and now she's praying on you. 196 00:19:31,760 --> 00:19:32,760 See those tears? 197 00:19:34,250 --> 00:19:35,250 That's what she wants. 198 00:19:35,330 --> 00:19:37,590 And you are perfect for her. 199 00:19:38,610 --> 00:19:40,710 Older, lonely, probably, guy. 200 00:19:41,490 --> 00:19:44,390 And she's a beautiful, strange girl. 201 00:19:44,930 --> 00:19:45,930 You know? 202 00:19:51,050 --> 00:19:52,510 Were you just using me? 203 00:19:52,850 --> 00:19:53,890 No, I wasn't. 204 00:19:55,610 --> 00:19:58,150 I really just wanted to be your friend. Okay. 205 00:19:58,710 --> 00:19:59,710 Wow. 206 00:20:05,130 --> 00:20:06,130 I got it. 207 00:20:06,150 --> 00:20:07,850 The camera in the corridor was working. 208 00:20:08,170 --> 00:20:09,530 Do you really want to see this? 209 00:20:10,610 --> 00:20:11,730 I want to know who did it. 210 00:20:12,590 --> 00:20:13,590 Yeah. 211 00:20:20,310 --> 00:20:21,310 Oh, 212 00:20:22,230 --> 00:20:23,430 his room's not visible. 213 00:20:23,770 --> 00:20:25,230 The camera's facing the wrong way. 214 00:20:27,190 --> 00:20:30,710 Oh. Let me zoom in. 215 00:20:51,580 --> 00:20:52,740 Who have you shared this with? 216 00:20:56,900 --> 00:20:57,900 No one, not yet. 217 00:21:00,600 --> 00:21:01,600 Are you going to? 218 00:21:02,380 --> 00:21:03,380 I don't know, Jacob. 219 00:21:05,120 --> 00:21:06,120 So it's true. 220 00:21:07,260 --> 00:21:08,300 But I still think it's me. 221 00:21:09,920 --> 00:21:11,140 Yes, but it wasn't, was it? 222 00:21:13,640 --> 00:21:14,860 Why would you do it? 223 00:21:19,040 --> 00:21:20,760 I know you were taking drugs on shift. 224 00:21:23,120 --> 00:21:26,560 You promised me all those years ago that this would never happen again. 225 00:21:27,760 --> 00:21:28,840 Did you make a mistake? 226 00:21:31,800 --> 00:21:32,800 It's because of me. 227 00:21:34,040 --> 00:21:35,100 What actually happened? 228 00:21:41,880 --> 00:21:48,840 I was on shift 229 00:21:48,840 --> 00:21:50,240 with her the night Mr. Green died. 230 00:21:51,020 --> 00:21:55,060 She was stupidly flirting with me, and I made a mistake. 231 00:21:57,760 --> 00:22:04,080 I forgot to administer potassium, and he went downhill, and I injected the 232 00:22:04,080 --> 00:22:06,400 potassium, even though it was too late to cover my tracks. 233 00:22:06,660 --> 00:22:08,560 But it was just, it was a clinical error. 234 00:22:08,900 --> 00:22:11,820 Are you very serious? I know, I know, and I should have said something, and I 235 00:22:11,820 --> 00:22:16,180 didn't. Then Ben started investigating, and he asked me to help, and I couldn't 236 00:22:16,180 --> 00:22:17,180 say anything. 237 00:22:17,260 --> 00:22:19,800 And then Mr. Arnold died of natural causes. 238 00:22:20,100 --> 00:22:23,360 Then why don't you amend his records to make it look suspicious? 239 00:22:26,280 --> 00:22:27,740 So the deaths would look connected. 240 00:22:29,200 --> 00:22:33,260 So the investigation would go away, and so would Mia, because Lottie, she's 241 00:22:33,260 --> 00:22:36,200 pushed, and has pushed her way into our lives, and she's destroyed everything, 242 00:22:36,480 --> 00:22:37,500 including our marriage. 243 00:22:37,900 --> 00:22:38,759 That's good. 244 00:22:38,760 --> 00:22:39,760 She's not a good person. 245 00:22:40,110 --> 00:22:42,690 She's from a criminal family and she's working under a false name. 246 00:22:42,950 --> 00:22:46,130 Excuse what you're doing. Well, her career will be over when they find out 247 00:22:46,130 --> 00:22:48,730 not using a real name. So why should I go down for a mistake? Because we're 248 00:22:48,730 --> 00:22:49,669 doctors. 249 00:22:49,670 --> 00:22:51,070 Because we took an oath, to be honest. 250 00:22:51,310 --> 00:22:56,250 And admit our mistakes when we make them. We don't try to cover them up or 251 00:22:56,250 --> 00:22:58,130 someone else for them. It won't happen again, I swear. 252 00:22:58,970 --> 00:23:01,910 They could charge you with murder if you completely lost your mind. 253 00:23:05,310 --> 00:23:06,610 Do you need a chance? No. 254 00:23:07,270 --> 00:23:09,130 No. We have a chance. 255 00:23:10,000 --> 00:23:14,040 To rebuild our lives. Start again to rebuild. But we've got to let her take 256 00:23:14,040 --> 00:23:15,040 wrath. 257 00:23:16,240 --> 00:23:18,620 Not in a million years. 258 00:23:21,760 --> 00:23:22,820 We are done. 259 00:23:38,320 --> 00:23:39,620 But I guess it is all true. 260 00:23:39,840 --> 00:23:41,060 I use people. 261 00:23:43,460 --> 00:23:45,020 And I manipulate them. 262 00:23:47,180 --> 00:23:48,720 And I ruin their lives. 263 00:23:51,080 --> 00:23:57,960 So you think that you're a bad person because bad things 264 00:23:57,960 --> 00:23:58,960 happen to you. 265 00:23:59,500 --> 00:24:05,060 It seems I have this ability to draw people in and get them to do whatever I 266 00:24:05,060 --> 00:24:06,060 want. 267 00:24:07,980 --> 00:24:10,660 I am a bad person. 268 00:24:11,480 --> 00:24:13,840 I am a bad person! 269 00:24:14,180 --> 00:24:16,140 I am a bad person! 270 00:24:25,860 --> 00:24:29,900 Isaac helped me understand when I first met him. He was my therapist when I was 271 00:24:29,900 --> 00:24:30,599 in care. 272 00:24:30,600 --> 00:24:31,900 I don't think you should do that. 273 00:24:32,120 --> 00:24:33,099 But it's true. 274 00:24:33,100 --> 00:24:34,059 In care? 275 00:24:34,060 --> 00:24:35,260 How old were you? 276 00:24:36,240 --> 00:24:37,240 Seventeen, I... 277 00:24:41,710 --> 00:24:45,890 Seventeen. You seduced a teenager when you were giving them therapy. 278 00:24:46,150 --> 00:24:49,330 I have tried to help her for years. 279 00:24:50,410 --> 00:24:54,410 She's totally wrong, Mia. You were a vulnerable child. 280 00:24:55,470 --> 00:24:56,910 I'm not a bad person. 281 00:24:57,710 --> 00:24:59,570 He put that idea in your head. 282 00:24:59,970 --> 00:25:01,690 Okay, I think so. Let me guess. 283 00:25:03,090 --> 00:25:05,750 I bet he told you he was the only person who could save you. 284 00:25:06,010 --> 00:25:07,010 You know what? 285 00:25:08,010 --> 00:25:09,410 I think it's time for you to leave. 286 00:25:09,770 --> 00:25:12,550 Okay? Just go and don't come back. 287 00:25:12,850 --> 00:25:14,010 Are you scared of him? 288 00:25:17,270 --> 00:25:19,470 Yes. Shut up, you fucking whore! 289 00:25:28,190 --> 00:25:29,470 I've got a patient emergency. 290 00:25:29,750 --> 00:25:30,750 You better answer it. 291 00:25:33,770 --> 00:25:34,930 I'm going to go get some air. 292 00:25:46,120 --> 00:25:47,120 Hey, Kelly, what's up? 293 00:25:47,880 --> 00:25:50,040 Have you had a chance to pick up those meds from Mrs. Thomas? 294 00:25:54,080 --> 00:25:55,080 Yeah, sorry. 295 00:25:55,940 --> 00:26:00,620 Can you ask Dr. Leighton? I'm tied up in theatre. 296 00:26:01,520 --> 00:26:02,520 I'm not leaving. 297 00:26:22,040 --> 00:26:23,160 Lottie? You're in. 298 00:26:23,380 --> 00:26:24,380 Everyone knows it. 299 00:26:27,120 --> 00:26:28,120 Lottie? 300 00:26:31,880 --> 00:26:33,060 I'm still obsessed with her. 301 00:26:33,800 --> 00:26:34,980 It's pathetic, Lottie. 302 00:26:37,540 --> 00:26:40,420 You're not interested in justice. You just want me out of the way so you can 303 00:26:40,420 --> 00:26:40,899 with her. 304 00:26:40,900 --> 00:26:41,900 That's not true. 305 00:26:43,700 --> 00:26:45,860 I'm trying to stop you from making a huge mistake. 306 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 It's not too late. 307 00:26:50,190 --> 00:26:52,070 I don't think you have any real evidence against me. 308 00:26:56,430 --> 00:26:58,170 So as long as you don't tell anyone else. 309 00:26:59,350 --> 00:27:00,350 What do you mean by that? 310 00:27:05,410 --> 00:27:08,450 Jacob, I think you need help. 311 00:27:11,850 --> 00:27:13,690 I hate having to do this to you, God. 312 00:27:14,230 --> 00:27:15,470 I can't see another way. 313 00:27:20,140 --> 00:27:21,140 Do what? 314 00:27:32,200 --> 00:27:36,160 I feel dizzy. 315 00:27:37,800 --> 00:27:39,220 I need to go back inside. 316 00:27:44,040 --> 00:27:45,040 Is he alright? 317 00:27:45,320 --> 00:27:46,320 I don't know. 318 00:27:46,480 --> 00:27:48,040 I think I might have killed him. 319 00:27:53,260 --> 00:27:54,260 Let's pause. 320 00:28:46,460 --> 00:28:47,980 Right. She's not picking up. 321 00:28:48,760 --> 00:28:51,580 She told me to come to the hospital. I feel something might have happened to 322 00:28:51,580 --> 00:28:52,720 her. Then you must go. 323 00:28:53,260 --> 00:28:55,380 Yeah, but... I can take care of him. 324 00:28:55,620 --> 00:28:56,619 You sure? 325 00:28:56,620 --> 00:28:57,620 Run. Go. 326 00:28:57,880 --> 00:28:58,880 Okay. 327 00:29:01,640 --> 00:29:02,640 Is this... What? 328 00:29:05,380 --> 00:29:06,560 How much have I had? 329 00:29:09,149 --> 00:29:10,530 Enough. It'll be over soon. 330 00:29:21,110 --> 00:29:25,210 I didn't plan this, I swear. 331 00:29:25,990 --> 00:29:30,250 I didn't want to give it to you. You know who I am and what I've done and I 332 00:29:30,250 --> 00:29:33,770 can't let you walk out of here and have everyone see you hate me, Lotta. 333 00:29:36,480 --> 00:29:37,540 You're having a breakdown. 334 00:29:38,940 --> 00:29:39,940 Jacob, 335 00:29:40,660 --> 00:29:41,660 you love me. 336 00:29:41,940 --> 00:29:43,480 It's not too late to stop this. 337 00:29:45,200 --> 00:29:46,260 But I don't love me. 338 00:29:53,480 --> 00:29:56,060 What do you think's going to happen? They're going to arrest you. You're 339 00:29:56,060 --> 00:29:57,060 to lose everything. 340 00:29:57,560 --> 00:29:58,560 I think it's something. 341 00:30:08,140 --> 00:30:09,720 How could you do this to me? 342 00:30:13,720 --> 00:30:15,540 We were happy together. 343 00:30:16,440 --> 00:30:17,760 I used to believe that. 344 00:30:19,380 --> 00:30:21,160 I was never good enough for you, was I? 345 00:30:46,750 --> 00:30:47,750 Ambulance, please. 346 00:30:48,330 --> 00:30:51,230 And a police, actually. 347 00:30:53,530 --> 00:30:57,930 Yes, Alan Richardson, 49 Appleby Drive. 348 00:31:18,540 --> 00:31:19,540 Where is she? 349 00:31:20,160 --> 00:31:21,160 Not here. 350 00:31:24,320 --> 00:31:25,360 Police are on their way. 351 00:31:35,440 --> 00:31:39,280 Dear Jacob, I'm so sorry I had to do this. 352 00:31:40,700 --> 00:31:42,940 I feel so ashamed of the way I treated you. 353 00:31:44,120 --> 00:31:45,280 I lied for Mia. 354 00:31:46,700 --> 00:31:48,180 It was her who altered the records. 355 00:31:49,080 --> 00:31:51,420 And now I know she was guilty of the murders. 356 00:32:00,880 --> 00:32:06,860 And having fallen under her spell, I have humiliated myself, professionally 357 00:32:06,860 --> 00:32:07,860 personally. 358 00:32:08,300 --> 00:32:10,320 I just don't see any way of coming back. 359 00:32:12,760 --> 00:32:14,100 My career is ruined. 360 00:32:15,240 --> 00:32:16,440 And so is my marriage. 361 00:32:19,680 --> 00:32:22,420 I hope you'll find it in your heart to forgive me one day. 362 00:32:25,280 --> 00:32:28,500 I still love you, Lottie. 363 00:32:29,060 --> 00:32:32,360 Oh, my... Oh, my God. 364 00:32:36,080 --> 00:32:37,960 I don't... I don't know what to say. 365 00:32:38,220 --> 00:32:42,680 Leo, I am so, so sorry. We need to get Jacob off shift and talk to him 366 00:32:44,650 --> 00:32:46,990 I don't know. What are we saying, that he's behind everything? 367 00:32:49,410 --> 00:32:50,410 Sorry to interrupt. 368 00:32:50,590 --> 00:32:53,450 Charlotte's supposed to be in theatre, but I can't find her and she's not 369 00:32:53,450 --> 00:32:54,450 picking up her phone. 370 00:32:55,050 --> 00:32:56,050 Have you heard from her? 371 00:33:00,690 --> 00:33:01,690 Amber. 372 00:33:02,330 --> 00:33:03,510 Is that Robertson, sis? 373 00:33:03,710 --> 00:33:04,710 You're suspended. 374 00:33:04,730 --> 00:33:07,850 I can't help you. Get out of this building or I will call security. 375 00:33:08,130 --> 00:33:09,430 Go ahead, you bit old prick. 376 00:33:09,690 --> 00:33:10,690 Where is Charlotte? 377 00:33:10,830 --> 00:33:12,910 Her name is Miss Roberts, for a start. 378 00:33:13,400 --> 00:33:15,160 I'm serious. We need to find her! 379 00:33:16,020 --> 00:33:17,020 Call security. 380 00:33:17,180 --> 00:33:18,179 Oh, Brendan! 381 00:33:18,180 --> 00:33:19,180 Have you seen Charlotte? 382 00:33:19,940 --> 00:33:22,300 Management's looking for her. It's meant to be a surgery, but she's gone 383 00:33:22,300 --> 00:33:23,320 missing. Fuck! 384 00:33:23,520 --> 00:33:24,520 What are you doing here? 385 00:33:24,560 --> 00:33:26,140 Come help me find her and I'll tell you. 386 00:33:26,520 --> 00:33:27,520 Come on! 387 00:33:32,300 --> 00:33:33,300 Leave that. 388 00:34:01,230 --> 00:34:02,350 Tied up with my last case. 389 00:34:03,410 --> 00:34:04,970 Lucy Dabrowski, how are you doing today? 390 00:34:05,310 --> 00:34:06,310 Quite nervous. 391 00:34:06,450 --> 00:34:08,010 Well, nothing to be nervous about, OK? 392 00:34:08,270 --> 00:34:09,310 We'll take good care of you. 393 00:34:10,170 --> 00:34:12,170 Kelly, can you prepare a propofol infusion, please? 394 00:34:59,310 --> 00:35:03,470 What the hell is going on? I didn't do anything. I'm innocent, okay? But 395 00:35:03,470 --> 00:35:05,730 somebody did, and I think Charlotte found out who it is. 396 00:35:18,890 --> 00:35:19,890 Can I help? 397 00:35:21,250 --> 00:35:22,430 Why have you spoken to Jacob? 398 00:35:24,910 --> 00:35:25,970 Is he on shift today? 399 00:35:27,680 --> 00:35:28,680 Yeah, he's downstairs. 400 00:35:40,560 --> 00:35:42,980 Well? Yeah, we're looking for Charlotte. She's supposed to be in theatre. 401 00:35:44,400 --> 00:35:45,400 Why? What's wrong? 402 00:35:45,800 --> 00:35:47,140 I think you know better than us. 403 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 What do you mean? 404 00:35:52,180 --> 00:35:53,760 Kelly, can you keep an eye on the patient for me, please? 405 00:35:55,760 --> 00:35:56,860 I'll see if she's made contact. 406 00:36:05,940 --> 00:36:07,760 She hasn't texted or called. 407 00:36:10,500 --> 00:36:11,660 She has emailed. 408 00:36:17,640 --> 00:36:18,640 My God. 409 00:36:21,100 --> 00:36:22,100 What is it? 410 00:36:32,009 --> 00:36:35,230 What? Why would she have any reason to... That doesn't make any sense. 411 00:36:35,990 --> 00:36:36,990 No, it doesn't. 412 00:36:37,530 --> 00:36:38,890 I don't believe a word of this. 413 00:36:40,190 --> 00:36:41,790 What do you mean? I'm as worried as you are. 414 00:36:42,310 --> 00:36:43,470 Lottie wasn't suicidal. 415 00:36:43,830 --> 00:36:45,990 She was scared of you. Where is she? 416 00:36:46,410 --> 00:36:47,410 I don't know. 417 00:36:47,570 --> 00:36:48,690 You killed my father. 418 00:36:49,130 --> 00:36:50,730 We have the CCTV footage. 419 00:36:51,010 --> 00:36:52,990 So you'll excuse me if I don't believe your bullshit. 420 00:36:53,450 --> 00:36:55,230 What the hell are you doing here? I'm innocent. 421 00:36:55,650 --> 00:36:57,650 What? Lottie knows. She called to tell me that. 422 00:36:58,450 --> 00:37:01,150 Which is not what it said in that email. 423 00:37:01,690 --> 00:37:03,350 Which means she couldn't have written it. 424 00:37:10,590 --> 00:37:16,490 I don't know why I... I didn't mean to. 425 00:37:17,690 --> 00:37:18,970 Hey! Hey! 426 00:37:20,950 --> 00:37:23,890 Where is she? 427 00:37:24,610 --> 00:37:25,630 Where is she? 428 00:37:25,930 --> 00:37:26,930 You're a fucking liar. 429 00:37:30,370 --> 00:37:34,490 Where is she? 430 00:37:35,750 --> 00:37:37,550 She's in the old way. 431 00:37:38,390 --> 00:37:39,470 But it's too late. 432 00:37:40,390 --> 00:37:41,390 Come on, let's go. 433 00:37:42,150 --> 00:37:43,150 It's too late. 434 00:38:03,880 --> 00:38:05,640 Looks like M .O. should be able to lock us. 435 00:38:05,860 --> 00:38:06,900 Now. Charlotte, 436 00:38:08,880 --> 00:38:09,880 can you hear me? 437 00:38:09,940 --> 00:38:10,940 Stay with us, Charlotte. 438 00:38:11,620 --> 00:38:13,140 EPA died for you in two minutes. 439 00:38:13,440 --> 00:38:15,620 We need to get there quicker than that. Keep moving. 440 00:38:22,780 --> 00:38:26,200 Give her 100 % help. 441 00:38:28,780 --> 00:38:31,520 Prepare for 100%. 442 00:39:20,979 --> 00:39:22,100 Her oxygenation is good. 443 00:39:22,740 --> 00:39:24,760 She's breathing on her own. Is she conscious? 444 00:39:25,440 --> 00:39:26,440 Not yet. 445 00:39:51,340 --> 00:39:52,980 Go home if you want. I can stay. 446 00:39:54,420 --> 00:39:55,420 Not a chance. 447 00:39:58,240 --> 00:40:01,880 I hope this doesn't give Harry more ammunition to use against the hospital. 448 00:40:02,720 --> 00:40:03,720 He's gone. 449 00:40:04,340 --> 00:40:05,940 I'm running the foundation now. 450 00:40:09,320 --> 00:40:10,940 I never should have doubted Dad. 451 00:40:11,440 --> 00:40:12,680 That's wonderful news. 452 00:40:14,280 --> 00:40:15,280 It is. 453 00:40:18,280 --> 00:40:21,060 I also don't want to give up my charity work abroad. 454 00:40:21,540 --> 00:40:23,260 But you can't do both. 455 00:40:26,540 --> 00:40:33,160 This is hardly the time or the place, but I was thinking, what if 456 00:40:33,160 --> 00:40:34,860 I hired a senior manager? 457 00:40:35,660 --> 00:40:39,180 Someone with a better head for figures than me. 458 00:40:40,360 --> 00:40:45,820 Someone, I don't know, really keen not to work with a pig of an ex -husband. 459 00:40:50,800 --> 00:40:51,960 through the build of the new wing. 460 00:40:53,080 --> 00:40:57,040 Or I do the house stuff while you swan around the globe. No, no. 461 00:40:57,300 --> 00:40:59,880 We would work together. 462 00:41:01,200 --> 00:41:02,200 Like a partnership. 463 00:41:03,040 --> 00:41:08,680 I could be here half the time, or as much of me as you're willing to put up 464 00:41:08,680 --> 00:41:09,680 with. 465 00:41:13,020 --> 00:41:18,520 That sounds like a pretty nice offer, Mr. Pandian. 466 00:41:20,700 --> 00:41:22,880 Let's discuss terms and conditions sometime, shall we? 467 00:42:00,520 --> 00:42:02,020 I'm so sorry. 468 00:42:04,160 --> 00:42:06,800 I didn't believe you. Don't worry about that. 469 00:42:08,380 --> 00:42:09,860 You're back. 470 00:42:21,120 --> 00:42:22,520 Just... 471 00:43:04,160 --> 00:43:05,280 Isn't that a bit then? 472 00:43:06,480 --> 00:43:07,580 150 hours. 473 00:43:07,800 --> 00:43:08,800 You're all done. 474 00:43:18,880 --> 00:43:19,880 It's from Mia. 475 00:43:20,280 --> 00:43:21,280 From Paris. 476 00:43:24,750 --> 00:43:25,750 So she really has gone. 477 00:43:26,370 --> 00:43:27,730 Like a thief in the night. 478 00:43:30,090 --> 00:43:31,490 And what are your plans now? 479 00:43:32,870 --> 00:43:36,830 Well, I've been offered a bit of medical work in Mozambique with my friend Leo's 480 00:43:36,830 --> 00:43:37,830 charity. 481 00:43:38,090 --> 00:43:39,090 That sounds exciting. 482 00:43:39,590 --> 00:43:40,590 Yeah. 483 00:43:41,330 --> 00:43:42,450 But I can't leave Dad. 484 00:43:43,290 --> 00:43:45,410 I've decided to bring him back home to live with me again. 485 00:43:45,630 --> 00:43:46,630 Oh, that's good news. 486 00:43:46,790 --> 00:43:47,830 It'd be great to see more of Henry. 487 00:43:48,130 --> 00:43:49,130 Yeah. 488 00:43:50,110 --> 00:43:53,970 You know, I could look after him while you're away. 489 00:43:56,190 --> 00:43:57,810 Alan, that is such a kind offer. 490 00:43:58,290 --> 00:43:59,970 I will think about it. Thank you. 491 00:44:02,770 --> 00:44:03,770 Better run. 492 00:44:04,850 --> 00:44:05,850 Hello, 493 00:44:10,410 --> 00:44:11,388 Alan. 494 00:44:11,390 --> 00:44:12,390 Yvonne. 495 00:44:15,390 --> 00:44:16,390 Hi, Yvonne. 496 00:44:17,230 --> 00:44:18,790 I will leave you both to it. 497 00:44:21,830 --> 00:44:22,830 See myself out. 498 00:44:32,620 --> 00:44:33,620 you did for Mia. 499 00:44:34,700 --> 00:44:36,480 You were ever so brave. 500 00:44:37,060 --> 00:44:38,240 I'm not brave enough. 501 00:44:39,240 --> 00:44:41,160 I didn't manage to stop the bugger. 502 00:44:43,880 --> 00:44:45,380 Shall you and I start again? 503 00:44:47,420 --> 00:44:49,400 That's if you feel it. Yes. 504 00:44:50,920 --> 00:44:52,240 That would be very nice. 505 00:44:56,620 --> 00:44:57,640 Is that for Mia? 506 00:44:58,880 --> 00:45:00,500 I got one too. 507 00:45:01,060 --> 00:45:02,060 From Paris. 508 00:45:02,270 --> 00:45:03,770 No, from Munich. 509 00:45:15,510 --> 00:45:18,930 Dearest Lottie, I'm sorry I had to leave so suddenly. 510 00:45:19,210 --> 00:45:22,050 I think I made enough mess and it was time to move on. 511 00:45:30,000 --> 00:45:33,080 I'm so glad we fell into each other's lives and they'll never forget you. 512 00:45:33,780 --> 00:45:37,360 Please, just keep being the new you. She was irresistible. 513 00:45:37,980 --> 00:45:41,900 And if you ever wanted to rekindle things, I think you know where to find 514 00:45:48,300 --> 00:45:49,259 Hi, Dad. 515 00:45:49,260 --> 00:45:50,360 Heyo. Want a cuppa? 516 00:45:50,860 --> 00:45:51,860 Oh, what's that? No. 517 00:45:53,160 --> 00:45:54,158 How's your walk? 518 00:45:54,160 --> 00:45:55,520 Oh, very good. Yeah? 519 00:45:55,800 --> 00:45:56,800 Oh, well. 35179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.