All language subtitles for The.Couple.Next.Door.S02E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,240 --> 00:01:48,880 You got to go straight through it. 2 00:01:53,300 --> 00:01:55,080 On the other side. 3 00:02:33,680 --> 00:02:34,700 Done the unpacking. 4 00:02:37,220 --> 00:02:39,680 One of us needs to pop to the shop. 5 00:02:40,240 --> 00:02:44,340 Back to the domestic grind with a bang? 6 00:02:44,780 --> 00:02:46,660 Yeah, something like that. 7 00:02:47,840 --> 00:02:52,860 You know, just thinking about last night... Not right now. 8 00:02:53,660 --> 00:02:56,020 Sorry, I'm just tired from travelling. 9 00:03:52,840 --> 00:03:53,840 I saw you were back. 10 00:03:54,260 --> 00:03:55,260 Good trip? 11 00:03:55,560 --> 00:03:58,040 Yes. Thanks for keeping an eye. 12 00:03:58,300 --> 00:04:02,340 Yeah, well, no unwelcome visitors and nothing to report. 13 00:04:03,740 --> 00:04:07,160 Well, apart from this. 14 00:04:08,000 --> 00:04:09,400 Your picture's in the paper. 15 00:04:10,120 --> 00:04:11,620 Is that what you were worried about? 16 00:04:14,700 --> 00:04:18,540 I know it's none of my business, Mia, but is someone looking? 17 00:04:18,820 --> 00:04:19,739 I think. 18 00:04:19,740 --> 00:04:20,740 Right. 19 00:07:26,510 --> 00:07:27,810 Sorry to interrupt your work. 20 00:07:28,910 --> 00:07:34,670 Please, interrupt away. I'm being defeated by spreadsheets. Then, sorry to 21 00:07:34,670 --> 00:07:35,670 to your work. 22 00:07:35,890 --> 00:07:40,290 Ouch. I managed to get some financial docs from the Foundation's lawyers. 23 00:07:41,270 --> 00:07:42,390 Take a look at this. 24 00:07:44,150 --> 00:07:45,350 Those staffing costs. 25 00:07:45,690 --> 00:07:47,090 They aren't normal, are they? 26 00:07:47,970 --> 00:07:49,290 And have a look at the small print. 27 00:07:49,850 --> 00:07:54,170 Part of the Foundation is being administered by a holding company 28 00:07:54,170 --> 00:07:55,900 Hari. Well, that doesn't sound right. 29 00:07:56,620 --> 00:07:57,720 Why would he have done it? 30 00:07:59,880 --> 00:08:01,860 I mean, no idea. 31 00:08:02,640 --> 00:08:04,220 God, these are dull. 32 00:08:05,120 --> 00:08:08,980 Jacob's feed is so boomer. Can't take a photo to save his life. 33 00:08:12,340 --> 00:08:13,340 No way. 34 00:08:14,260 --> 00:08:15,260 Come here. 35 00:08:16,220 --> 00:08:17,220 Is that Mia? 36 00:08:18,040 --> 00:08:19,040 It's not. 37 00:08:19,100 --> 00:08:20,039 It is? 38 00:08:20,040 --> 00:08:21,040 No. 39 00:08:21,680 --> 00:08:22,680 Is it really? 40 00:08:23,260 --> 00:08:24,570 Morning. Morning. 41 00:08:26,990 --> 00:08:28,130 You all looking up? 42 00:08:30,070 --> 00:08:31,470 Your husband's holiday pics. 43 00:08:31,990 --> 00:08:33,289 God, you must be bored. 44 00:08:33,870 --> 00:08:40,429 We were just saying... This woman behind you looks just like Mia. 45 00:08:44,010 --> 00:08:45,470 That's her, right? 46 00:08:50,010 --> 00:08:51,350 Well, obviously it's not. 47 00:08:57,079 --> 00:08:58,100 Right, see you in theatre. 48 00:09:00,960 --> 00:09:01,960 See their reaction? 49 00:09:02,620 --> 00:09:06,160 So if that was Mia, what was she doing in Antwerp? 50 00:09:09,760 --> 00:09:11,940 You can 51 00:09:11,940 --> 00:09:18,800 be honest with 52 00:09:18,800 --> 00:09:19,800 me. 53 00:09:20,540 --> 00:09:22,420 My family can't accept it. 54 00:09:28,520 --> 00:09:30,600 You don't blame me for wanting to die, Mr Pandian. 55 00:09:30,940 --> 00:09:31,940 Hi. 56 00:09:34,520 --> 00:09:35,520 Hi. 57 00:09:35,800 --> 00:09:37,560 Hello, Mr Pandian. Nice to see you. 58 00:09:39,000 --> 00:09:40,780 I need you in theatre, Miss Eldergaard. 59 00:09:43,260 --> 00:09:44,260 Sure. 60 00:09:49,700 --> 00:09:51,620 Hi. Hey. How you doing? Good. 61 00:09:52,400 --> 00:09:53,400 How's Luther? 62 00:09:54,220 --> 00:09:57,620 Young and full of energy, lust for life, busting my balls. 63 00:09:58,200 --> 00:10:00,560 Not in a good way? No, not in a good way. 64 00:10:01,780 --> 00:10:04,280 But you wanted to see me? I did. Could you close the door, please, and have a 65 00:10:04,280 --> 00:10:05,280 seat? 66 00:10:11,220 --> 00:10:15,840 So, um, we've begun an investigation into the death of Mr Green, who, as you 67 00:10:15,840 --> 00:10:17,540 know, died on 28th in cardiac ICU. 68 00:10:18,220 --> 00:10:22,980 Right. And we need to establish a timeline for that day. So I was rather 69 00:10:22,980 --> 00:10:27,220 that, um, that you might be able to, uh... You want a bit of help on the down 70 00:10:27,220 --> 00:10:28,220 life. Exactly. 71 00:10:29,360 --> 00:10:32,260 I just think if I start throwing my weight around, people can get nervous, 72 00:10:32,260 --> 00:10:35,680 can start covering their tracks, and... Well, we just, you know, we want to get 73 00:10:35,680 --> 00:10:40,240 to the truth, so... Yeah, just leave it with me. Really? Yeah. 74 00:10:40,700 --> 00:10:41,700 That'd be great, thank you. 75 00:10:42,280 --> 00:10:43,280 All right, I'll catch you in a bit. 76 00:10:47,760 --> 00:10:50,120 Oh, how was your romantic weekend away? 77 00:10:50,700 --> 00:10:51,700 To the trick. 78 00:10:52,020 --> 00:10:53,020 Oh, yeah. 79 00:10:58,440 --> 00:10:59,620 And a valve tester, please. 80 00:11:03,900 --> 00:11:05,640 And a 2 -0 ethobon future. 81 00:11:12,900 --> 00:11:19,740 Call the retractor so I can 82 00:11:19,740 --> 00:11:20,940 see annulus of tricuspid. 83 00:11:21,840 --> 00:11:24,340 I need suction in the right atrium so I can see the leak. 84 00:11:28,400 --> 00:11:30,120 Maybe we should use the bullet sucker, Charlotte. 85 00:11:31,420 --> 00:11:34,020 Could you please address me by my title in theatre, nurse? 86 00:11:36,860 --> 00:11:38,460 Sorry, Miss Roberts. 87 00:11:45,080 --> 00:11:46,080 Hey. 88 00:11:47,020 --> 00:11:49,120 Sorry I should never have been so familiar in there. 89 00:11:49,360 --> 00:11:51,080 There's so many people gossiping about it as it is. 90 00:11:52,060 --> 00:11:53,960 And what were you doing in Mr Pandian's wardroom? 91 00:11:54,440 --> 00:11:55,740 He isn't a surgical case. 92 00:11:56,160 --> 00:11:59,280 I know Leo's important to you, and I wanted to make sure his father was 93 00:11:59,280 --> 00:12:02,780 the right care. My friendships have no bearing on your nursing decisions. 94 00:12:03,960 --> 00:12:06,660 And stay out of my way. Can we avoid each other at work? 95 00:12:06,920 --> 00:12:09,040 I've devoted him to keep it apart if at all possible. 96 00:12:09,740 --> 00:12:11,200 That's what you think, Spare? Yeah, I do. 97 00:12:11,460 --> 00:12:12,460 For everyone's sake. 98 00:12:13,620 --> 00:12:15,380 Well, perhaps they can stay away from me. 99 00:12:32,560 --> 00:12:33,840 How are you this morning, Dr Robert? 100 00:12:34,120 --> 00:12:35,440 All the better for seeing you, Amber. 101 00:12:37,520 --> 00:12:40,500 I, er... I wonder if you could help me out on the slide. 102 00:12:42,420 --> 00:12:43,420 Just cos it's you. 103 00:12:44,760 --> 00:12:48,480 I could see the ward rota for cardiac ICU, Monday 28th October. 104 00:12:50,460 --> 00:12:51,460 Sure. 105 00:12:54,740 --> 00:12:56,040 Hello, Leeds Royal Hospital. 106 00:12:59,000 --> 00:13:01,320 I can't tell you that information over the phone, I'm sorry. 107 00:13:04,650 --> 00:13:06,270 I'm sorry, but I can't help you. 108 00:13:06,990 --> 00:13:07,990 Hello? 109 00:13:09,210 --> 00:13:10,210 Hello? 110 00:13:13,530 --> 00:13:14,530 Who's that? 111 00:13:14,550 --> 00:13:16,150 Someone who keeps ringing for Mia. 112 00:13:20,810 --> 00:13:21,810 You're Jim. 113 00:13:25,190 --> 00:13:26,710 Wouldn't it be nice for us to have a chat? 114 00:13:27,350 --> 00:13:28,670 Waking Dad in the hospital. 115 00:13:29,410 --> 00:13:30,410 Yeah. 116 00:13:30,730 --> 00:13:33,350 No doubt you've invited me round to offer the hand of... 117 00:13:33,640 --> 00:13:34,640 Fraternal friendship? 118 00:13:34,780 --> 00:13:37,660 Just getting my head into the Foundation, how it all works. 119 00:13:38,120 --> 00:13:39,600 It's all Dad wants, really, isn't it? 120 00:13:39,940 --> 00:13:42,180 Just for us to get along for five minutes. 121 00:13:45,940 --> 00:13:47,480 Who are Gramelon Holdings? 122 00:13:49,740 --> 00:13:51,240 It's not a charitable organisation. 123 00:13:52,880 --> 00:13:57,980 OK, it's, um, a smart financial way to separate different parts of the 124 00:13:57,980 --> 00:14:01,360 Foundation's work. By setting up a holding company with you as sole 125 00:14:02,480 --> 00:14:06,040 Dad asked me to run the foundation, yeah, in the best way I see fit. 126 00:14:06,280 --> 00:14:08,520 Does that include threatening to pull funding from the new wing? 127 00:14:08,720 --> 00:14:12,080 I wasn't being threatening. We're just reassessing our priorities, and that 128 00:14:12,080 --> 00:14:13,840 might mean making some difficult decisions. 129 00:14:14,220 --> 00:14:15,980 This project is Dad's dying wish. 130 00:14:16,200 --> 00:14:17,200 It's his legacy. 131 00:14:17,240 --> 00:14:21,360 Yes, but it has to make financial sense, Leo. And right now, it doesn't. I'm 132 00:14:21,360 --> 00:14:23,080 just trying to join the dots, but it's not easy. 133 00:14:23,320 --> 00:14:24,320 Then join the dots. 134 00:14:24,380 --> 00:14:25,540 You can't do this to him. 135 00:14:26,100 --> 00:14:30,840 You've been absent from Dad's life for most of the last two decades, yes? 136 00:14:31,450 --> 00:14:33,910 And every time you returned, you expected this. 137 00:14:34,470 --> 00:14:35,530 Heroes welcome. 138 00:14:35,830 --> 00:14:36,970 And he gave you one, didn't he? 139 00:14:37,450 --> 00:14:39,290 Every time, even though you didn't deserve it. 140 00:14:41,010 --> 00:14:44,410 I put in the hard yards, mate, so you don't get to tell me how to do this job. 141 00:14:45,170 --> 00:14:47,270 You weren't here to do it. I'm here now. Yeah? 142 00:14:48,230 --> 00:14:49,230 Too late. 143 00:14:50,230 --> 00:14:51,530 You'll get your inheritance, okay? 144 00:14:51,810 --> 00:14:54,890 And then you can fuck off back around the world like everyone knows you will. 145 00:14:56,110 --> 00:14:57,110 What? 146 00:14:57,550 --> 00:14:58,550 What? 147 00:14:58,700 --> 00:15:01,580 You can go and bleep to Dad if you like, and then you'll upset him for nothing. 148 00:15:02,000 --> 00:15:06,140 Oh, you know what? Better still, piss off out of our lives like you always do, 149 00:15:06,320 --> 00:15:08,100 and let the grown -ups run things, yeah? 150 00:15:13,540 --> 00:15:14,540 Hi, 151 00:15:16,020 --> 00:15:17,020 Dr Roberts. 152 00:15:17,220 --> 00:15:18,800 Hi. See you later. 153 00:15:19,660 --> 00:15:20,660 Yeah. 154 00:15:22,460 --> 00:15:27,480 Um, Charlotte's being pretty cold to me. 155 00:15:28,060 --> 00:15:29,820 I guess she's just struggling with it all. 156 00:15:30,060 --> 00:15:31,060 Yeah, so am I. 157 00:15:31,580 --> 00:15:32,580 So what do we do? 158 00:15:33,100 --> 00:15:34,460 Have you had something like this happen before? 159 00:15:34,740 --> 00:15:37,760 Do you think I go around Europe having threesomes? I mean, I don't know, but 160 00:15:37,760 --> 00:15:39,820 you've probably got more experience than we do. 161 00:15:41,080 --> 00:15:44,520 Look, in an ideal situation, what do you want to happen next? 162 00:15:44,800 --> 00:15:49,560 Well, I want what Charlotte wants, but we don't know what that is right now, 163 00:15:49,660 --> 00:15:52,100 so... What about me? 164 00:15:52,980 --> 00:15:53,980 What about you? 165 00:15:55,080 --> 00:15:56,900 I mean, we've had our moments. 166 00:15:57,440 --> 00:15:58,660 I mean, there's nothing between us. 167 00:15:59,200 --> 00:16:02,580 Sorry, so... What was I just a way to get to her? 168 00:16:02,820 --> 00:16:04,700 Oh, my God, wounded male pride. 169 00:16:05,020 --> 00:16:06,260 Fuck you. Fuck you. 170 00:16:06,720 --> 00:16:07,720 She's my wife. 171 00:16:07,940 --> 00:16:08,940 Yeah. 172 00:16:09,620 --> 00:16:12,720 And I wonder what your wife would make of your drug use at work. 173 00:16:14,600 --> 00:16:15,880 So you're threatening me now? 174 00:16:16,860 --> 00:16:18,060 I'm protecting myself. 175 00:16:18,820 --> 00:16:20,100 That sounds like the same thing. 176 00:16:20,380 --> 00:16:21,380 Maybe it is. 177 00:16:31,920 --> 00:16:33,420 Good to hear. 178 00:16:34,140 --> 00:16:37,420 He's a good lad at heart, isn't he? 179 00:16:40,200 --> 00:16:41,600 Yeah. Yeah. 180 00:16:47,560 --> 00:16:53,600 It was 100 % Mia. It's so weird. She's literally standing behind them in the 181 00:16:53,600 --> 00:16:56,160 photo. And from what I just saw... 182 00:16:56,430 --> 00:16:58,690 There's definitely something going on between her and Jacob. 183 00:17:02,550 --> 00:17:03,550 Hey. 184 00:17:09,470 --> 00:17:10,790 Jen. Hey. 185 00:17:11,450 --> 00:17:13,109 How are you doing? I haven't seen you in ages. 186 00:17:13,410 --> 00:17:15,390 Well, let's see. 187 00:17:15,630 --> 00:17:20,150 I humiliated myself in front of the whole hospital and me best mate barely 188 00:17:20,150 --> 00:17:21,150 checked on me since. 189 00:17:21,910 --> 00:17:22,910 I'm really sorry. 190 00:17:23,230 --> 00:17:24,230 You know we were away. 191 00:17:24,250 --> 00:17:25,910 I expected a bit more than a text. 192 00:17:26,910 --> 00:17:28,030 I said I'm sorry. 193 00:17:30,010 --> 00:17:31,010 What, is it up with you? 194 00:17:31,550 --> 00:17:32,550 Something is. 195 00:17:34,930 --> 00:17:35,930 I have to go. 196 00:17:37,170 --> 00:17:39,730 I'm sorry, okay? Let's have a drink soon. 197 00:17:42,310 --> 00:17:48,610 I heard Mr Arnold took a turn for the worse. 198 00:17:49,830 --> 00:17:50,830 Uh, yeah. 199 00:17:51,130 --> 00:17:52,630 I'm afraid he's passed away. 200 00:17:55,170 --> 00:17:56,830 How are we doing today, Mr. Ashley? 201 00:17:57,470 --> 00:17:58,690 That is Mr. 202 00:17:58,910 --> 00:17:59,910 Arnold. 203 00:18:00,290 --> 00:18:01,770 Mr. Ashley's over there. 204 00:18:02,250 --> 00:18:04,770 You could have only the patient. You need to get a grip. I'm trying. 205 00:18:05,210 --> 00:18:06,590 Are they doing an autopsy? 206 00:18:08,430 --> 00:18:11,230 There was no reason to do so. He was high risk. 207 00:18:29,480 --> 00:18:32,900 It never gets any easier, does it? You're in a very pleasant moment. 208 00:18:37,480 --> 00:18:40,480 I think some people might find that quite an unusual reality. 209 00:18:57,900 --> 00:19:01,730 Colleen! are often affected by the effect no matter how they behave. 210 00:19:04,170 --> 00:19:06,310 I did my job properly. I have clear conscience. 211 00:19:22,210 --> 00:19:23,790 Do you have a second, Doctor? 212 00:19:24,110 --> 00:19:25,110 If you head in this way. 213 00:19:25,520 --> 00:19:27,840 We had a patient die on Monday, Mr Arnold. 214 00:19:28,040 --> 00:19:31,360 He was pretty high risk. There's no talk of a post -mortem. So what's the 215 00:19:31,360 --> 00:19:34,500 problem? Well, you were in the ward last week when Mia Eldergaard nearly gave a 216 00:19:34,500 --> 00:19:36,060 morphine dose to the wrong patient. 217 00:19:36,440 --> 00:19:37,700 Yeah, you intervened, I recall. 218 00:19:37,960 --> 00:19:39,420 Well, that patient was Mr Arnold. 219 00:19:40,300 --> 00:19:45,680 Oh. I just... Did you find Mia's behaviour odd that day? 220 00:19:46,680 --> 00:19:50,520 I... I don't... I don't remember, honestly. In what way? 221 00:19:50,920 --> 00:19:53,500 Well, like, perhaps she'd taken something. 222 00:19:54,460 --> 00:19:57,950 I... I mean, I'm sure she was just overworked and a bit stressed. 223 00:19:58,870 --> 00:20:00,110 Honestly, I didn't notice anything. 224 00:20:01,150 --> 00:20:03,350 Yeah, OK, yeah, you're probably right. 225 00:20:04,250 --> 00:20:06,410 There's just something about that girl, though, isn't there? 226 00:20:08,550 --> 00:20:10,790 Well, I'll let you get to it, Doctor. Have a good day. 227 00:20:14,750 --> 00:20:15,750 Come on, then. 228 00:20:15,830 --> 00:20:19,270 At the end of the corridor, just flirting with each other. 229 00:20:19,470 --> 00:20:22,770 Him and me? His wife gave her a right dressing down in theatre. 230 00:20:23,090 --> 00:20:24,110 I think we can all guess why that is. 231 00:20:27,500 --> 00:20:28,500 Have a good evening, Doctor. 232 00:20:32,560 --> 00:20:33,620 Don't encourage him. 233 00:20:35,040 --> 00:20:36,400 Nurses should stick together. 234 00:20:36,880 --> 00:20:39,360 I wasn't the one that slagged that patient off after he died. 235 00:20:39,600 --> 00:20:40,820 That's not what happened, Jaden. 236 00:20:41,140 --> 00:20:42,140 It bloody is. 237 00:20:42,640 --> 00:20:44,380 Ask Matron what she thinks of her behaviour. 238 00:20:47,720 --> 00:20:48,880 Do you want a coffee, babe? 239 00:20:49,800 --> 00:20:51,040 No, I'm good, thanks, Ivo. 240 00:20:52,940 --> 00:20:53,940 You know, it's registered. 241 00:21:18,510 --> 00:21:20,230 I feel like I've really seen you since I've been back. 242 00:21:20,850 --> 00:21:22,970 I don't know if you fancy a drink sometime? 243 00:21:23,510 --> 00:21:24,990 Yeah, sure. 244 00:21:30,870 --> 00:21:34,030 Actually, my neighbourhood's having a thing for bonfire night tomorrow, and 245 00:21:34,030 --> 00:21:35,830 Jacob's on a late, unfortunately. 246 00:21:36,610 --> 00:21:37,650 He wouldn't mind? 247 00:21:38,790 --> 00:21:39,790 God, no. 248 00:21:41,670 --> 00:21:43,030 Yeah, that'd be great. 249 00:21:43,710 --> 00:21:44,770 I'll see you then. 250 00:21:45,710 --> 00:21:46,710 OK. 251 00:21:47,920 --> 00:21:48,799 How'd that go? 252 00:21:48,800 --> 00:21:49,800 Yeah. 253 00:21:53,080 --> 00:21:54,080 Hey, David. 254 00:21:54,700 --> 00:21:55,980 Hey. Wow. 255 00:21:56,560 --> 00:21:58,580 How about we go out on the town? 256 00:21:59,340 --> 00:22:06,340 I would love to. I really would. I am nowhere near 257 00:22:06,340 --> 00:22:07,340 done. 258 00:22:07,520 --> 00:22:08,520 I'm so sorry. 259 00:22:09,360 --> 00:22:12,800 I just came in especially to see you. I know, and that was incredibly sweet of 260 00:22:12,800 --> 00:22:16,300 you. But if you had just run, I... 261 00:22:16,510 --> 00:22:17,990 I was told not to waste your time. 262 00:22:18,710 --> 00:22:20,430 Nice outfit, Alyssa. You look gorgeous. 263 00:22:20,670 --> 00:22:22,190 Oh, come on. You do, babe. You look amazing. 264 00:22:22,390 --> 00:22:26,770 It's just that I'm... You can... Another time? 265 00:22:27,090 --> 00:22:29,670 It's always another time. Darling, what do you want me to tell you? I'm really 266 00:22:29,670 --> 00:22:33,270 sorry that I have a really stressful job with stupidly long hours. 267 00:22:33,510 --> 00:22:34,389 Forget it. 268 00:22:34,390 --> 00:22:37,430 I'm going to hang out with some friends. You know, people my age who still know 269 00:22:37,430 --> 00:22:39,230 how to have fun. Alyssa, come on. 270 00:23:11,310 --> 00:23:12,630 I told you I'd come and visit sometime. 271 00:23:14,390 --> 00:23:15,630 No. Thank you. 272 00:23:16,030 --> 00:23:18,210 This is some silly gossip it'll blow over. 273 00:23:19,530 --> 00:23:21,230 You don't have to put on a brave face for me. 274 00:23:22,570 --> 00:23:24,650 What am I supposed to do, just sit here and talk? 275 00:23:26,610 --> 00:23:30,810 Um, there is one thing that I've heard that I wanted to ask. 276 00:23:32,110 --> 00:23:34,310 Yes? Did you go to Antwerp? 277 00:23:35,910 --> 00:23:36,910 Okay, you know what? 278 00:23:37,270 --> 00:23:38,270 I don't need to know. 279 00:23:38,570 --> 00:23:39,570 It's your life. 280 00:23:40,040 --> 00:23:43,280 But you do need to play the game, Mia. 281 00:23:44,280 --> 00:23:48,560 Which means you can't just say anything that comes into your head, and you've 282 00:23:48,560 --> 00:23:52,080 got to be nice to a man. Oh, come on. She's had it in for me since day one. 283 00:23:52,080 --> 00:23:53,080 loves it. 284 00:23:53,380 --> 00:23:54,860 Well, you do make it easy for her. 285 00:23:55,760 --> 00:23:57,300 You're a charming girl, Mia. 286 00:23:58,240 --> 00:24:00,060 You've got to charm the socks off them. 287 00:24:01,340 --> 00:24:02,340 All right. 288 00:24:02,640 --> 00:24:03,559 I'll try. 289 00:24:03,560 --> 00:24:05,600 Good. Challenge accepted. 290 00:24:06,600 --> 00:24:08,680 There's a bonfire down the street. Do you want to come? 291 00:24:28,060 --> 00:24:30,440 Please. On your own, Alan? 292 00:24:31,300 --> 00:24:32,300 Gloria. 293 00:24:32,680 --> 00:24:36,740 I hope they're not having any of these blasted fireworks. 294 00:24:37,800 --> 00:24:39,580 Well, it is bonfire night, isn't it? 295 00:24:40,490 --> 00:24:41,490 Quite likely. 296 00:24:41,630 --> 00:24:44,150 Do you know how upset Mr. 297 00:24:44,370 --> 00:24:45,370 Snuffles gets? 298 00:24:45,810 --> 00:24:47,110 I can hardly imagine. 299 00:24:49,110 --> 00:24:52,330 That's Rob who organised it. Why don't you talk to him about it? 300 00:24:55,970 --> 00:25:00,430 Well, my sister met her husband online, which she never tired of telling me. 301 00:25:01,290 --> 00:25:02,650 I've been so disappointed. 302 00:25:06,430 --> 00:25:09,690 I'm not an old woman. I don't want to meet a pensioner. There are good ones 303 00:25:09,690 --> 00:25:10,690 there. 304 00:25:11,110 --> 00:25:14,570 Let me write the profile for you and I'll tell you the gorgeous queen that 305 00:25:14,570 --> 00:25:16,130 are. I might just let you do that. 306 00:25:16,370 --> 00:25:17,370 Yeah, you should. 307 00:25:23,110 --> 00:25:24,110 Who's that? 308 00:25:24,470 --> 00:25:25,550 That's my friend Alan. 309 00:25:28,330 --> 00:25:29,330 Was he single? 310 00:25:31,530 --> 00:25:35,010 Yeah, he is. He's been on his own since his wife left, but, um... 311 00:25:36,780 --> 00:25:38,120 Why did she leave? 312 00:25:40,000 --> 00:25:41,760 It's complicated. 313 00:25:43,460 --> 00:25:44,740 Is he a murderer? 314 00:25:45,360 --> 00:25:48,140 Or a bank robber? No, none of that. 315 00:25:51,620 --> 00:25:52,840 Well, then introduce me. 316 00:25:55,940 --> 00:25:57,580 All right. 317 00:25:59,340 --> 00:26:00,340 Hey, Alan. 318 00:26:00,560 --> 00:26:01,560 Hi, Mia. 319 00:26:02,200 --> 00:26:05,200 This is my work friend Yvonne. She's a nurse, too. 320 00:26:06,090 --> 00:26:08,210 Nice to meet you, Yvonne. Nice to meet you, Ellen. 321 00:26:09,250 --> 00:26:12,750 Yvonne was saying she's been trying online dating but finds it very 322 00:26:12,750 --> 00:26:13,750 disappointing. 323 00:26:14,230 --> 00:26:18,230 Well, now I know you saved me the bother. 324 00:26:18,930 --> 00:26:24,090 You'd better meet someone the old -fashioned way in real life, wouldn't 325 00:26:25,870 --> 00:26:30,630 Yeah. Can I, um... Can I get either of you anything? 326 00:26:31,630 --> 00:26:32,630 I'm good. 327 00:26:33,210 --> 00:26:34,750 I wouldn't mind having another soup. 328 00:26:36,970 --> 00:26:37,970 Be right back. 329 00:26:41,590 --> 00:26:42,990 Nice neighborhood you live in. 330 00:26:43,570 --> 00:26:45,150 It's your idea of hell, isn't it? 331 00:26:46,070 --> 00:26:47,070 Didn't say that. 332 00:26:47,530 --> 00:26:48,530 Didn't have to. 333 00:26:51,610 --> 00:26:52,610 That's that, you know. 334 00:26:53,930 --> 00:26:54,930 What? 335 00:26:55,670 --> 00:26:57,170 You're cutting sarcasm. 336 00:26:58,490 --> 00:27:01,070 Well, you need cutting down. 337 00:27:01,930 --> 00:27:03,470 Or you did back in the day. 338 00:27:04,430 --> 00:27:06,810 Perhaps you're a more humble foal these days. 339 00:27:07,470 --> 00:27:08,690 Come on, Lottie. 340 00:27:09,330 --> 00:27:11,390 You certainly cut me down to size. 341 00:27:18,070 --> 00:27:21,230 So, how was your romantic weekend? 342 00:27:23,370 --> 00:27:24,770 Why, what have you heard? 343 00:27:26,610 --> 00:27:28,170 Just making conversation. 344 00:27:28,890 --> 00:27:32,630 Yeah, it was... interesting. 345 00:27:43,050 --> 00:27:44,650 Everyone looks lovely in the firelight, Liam. 346 00:28:23,920 --> 00:28:25,140 What time do you finish today? 347 00:28:26,140 --> 00:28:27,140 After your bedtime. 348 00:28:33,820 --> 00:28:35,520 Leeds Royal Hospital. Amber speaking. 349 00:28:38,860 --> 00:28:42,360 Uh, Mia's not here right now. Do you want to leave a message? 350 00:28:43,480 --> 00:28:46,060 As I've told you before, we cannot give out personal information. 351 00:28:46,360 --> 00:28:47,360 Please, can you stop calling? 352 00:28:49,380 --> 00:28:50,380 He's rung before. 353 00:28:51,689 --> 00:28:55,330 We have a stab injury in left chest. Patient's tachycardic and hypertensive. 354 00:28:55,430 --> 00:28:56,490 It's probably a cardiac injury. 355 00:28:56,730 --> 00:28:57,730 Okay. 356 00:28:58,890 --> 00:29:00,610 Hope Jacob doesn't mind me being here. 357 00:29:02,950 --> 00:29:04,750 Well, he's not here, so it's not my problem, is it? 358 00:29:05,390 --> 00:29:06,390 Cheers. 359 00:29:12,770 --> 00:29:17,190 So... How is it really, being back? 360 00:29:18,310 --> 00:29:19,310 Really? Yeah. 361 00:29:23,210 --> 00:29:25,970 I tried to get involved in my family's foundation because I thought it might 362 00:29:25,970 --> 00:29:26,970 impress you. 363 00:29:28,050 --> 00:29:29,050 What? 364 00:29:29,570 --> 00:29:30,570 Yeah. 365 00:29:30,750 --> 00:29:31,750 What an idiot. 366 00:29:32,670 --> 00:29:37,130 And then I got dangled up and found out something that might break my dad's 367 00:29:37,130 --> 00:29:38,130 heart. So, Jesus. 368 00:29:38,850 --> 00:29:39,850 Sounds grim. 369 00:29:43,970 --> 00:29:45,670 Why did you think it would impress me? 370 00:29:47,230 --> 00:29:48,230 I don't know. 371 00:29:50,030 --> 00:29:52,450 I've always cared far too much what you thought of me. 372 00:29:56,200 --> 00:30:00,200 I put on a front and shook hands with a lot of very dull people. 373 00:30:00,700 --> 00:30:02,260 So I hope it was worth it. 374 00:30:02,500 --> 00:30:04,220 I've been doing that for the past 20 years. 375 00:30:05,340 --> 00:30:06,560 What are you doing at the front? 376 00:30:06,920 --> 00:30:11,540 You're a brilliant heart surgeon. What you do is real. No, but being Dr 377 00:30:11,540 --> 00:30:17,980 Charlotte Roberts, all the rest of it, internal politics, tedious 378 00:30:17,980 --> 00:30:22,340 sexism, expectations as to how I behave, all of that. 379 00:30:24,360 --> 00:30:25,880 It takes such emotional energy. 380 00:30:26,220 --> 00:30:27,700 I think I'm just realising it. 381 00:30:29,920 --> 00:30:33,420 It kind of caught me having a bit of a midlife crisis, I think. I'm a bit of a 382 00:30:33,420 --> 00:30:34,420 fucking mess right now. 383 00:30:34,980 --> 00:30:35,980 Aren't we all? 384 00:30:36,980 --> 00:30:38,840 Well, I didn't think so until recently. 385 00:30:39,720 --> 00:30:40,720 What changed? 386 00:30:42,360 --> 00:30:43,600 It's kind of hard to explain. 387 00:30:44,880 --> 00:30:48,860 My finger is on the right ventricular stab. Give 3 -O -proline with Pledgic. 388 00:30:48,880 --> 00:30:49,880 Quickly. 389 00:30:52,889 --> 00:30:57,450 Suction. The heart's empty. He's lost a lot of blood. We need six units O 390 00:30:57,450 --> 00:31:02,110 negative. We have two units here now. We need six. I know that. Four are on the 391 00:31:02,110 --> 00:31:03,110 way. 392 00:31:06,030 --> 00:31:08,610 I heard your wife had a right go at your favourite nurse the other day. 393 00:31:12,470 --> 00:31:13,470 Here you go. 394 00:31:15,650 --> 00:31:16,650 Blood is here. 395 00:31:17,610 --> 00:31:18,670 Did I touch a nerve? 396 00:31:20,950 --> 00:31:21,950 No. 397 00:31:22,920 --> 00:31:24,500 Fucking beat him like that again in theatre. 398 00:31:24,740 --> 00:31:25,740 I'll smack your teeth in. 399 00:31:27,320 --> 00:31:28,320 It's a joke. 400 00:31:29,200 --> 00:31:30,620 What the hell is wrong with you, you nut? 401 00:31:32,380 --> 00:31:32,760 And 402 00:31:32,760 --> 00:31:43,480 then 403 00:31:43,480 --> 00:31:44,840 out of the blue, there you are. 404 00:31:45,600 --> 00:31:47,080 Reminding me of a simpler life. 405 00:31:48,300 --> 00:31:50,040 When we were young and carefree. 406 00:31:50,520 --> 00:31:51,980 Come on, Monty. We were. 407 00:31:52,880 --> 00:31:53,880 Big old mess, too. 408 00:31:55,460 --> 00:31:56,460 I'm sorry. 409 00:31:56,540 --> 00:31:59,640 You don't have to say it. Yes, I do. 410 00:32:00,520 --> 00:32:01,520 I'm sorry. 411 00:32:03,260 --> 00:32:04,940 I took a sensible option. 412 00:32:05,520 --> 00:32:08,980 And I've always wondered if it was the right one. Or whether we should have 413 00:32:08,980 --> 00:32:09,980 together. 414 00:32:10,080 --> 00:32:11,500 Please don't do this to me. 415 00:32:15,120 --> 00:32:16,260 I've still got the ticket. 416 00:32:37,390 --> 00:32:39,810 I can't imagine how hard it must have been to get on the plane without me. 417 00:33:10,920 --> 00:33:12,000 You have heard things. 418 00:33:15,520 --> 00:33:17,180 Is Jacob having an affair? 419 00:33:17,400 --> 00:33:18,400 I'm sorry. 420 00:33:18,720 --> 00:33:24,000 Very personal question, but... You deserve to be with someone who's good 421 00:33:24,000 --> 00:33:25,320 for you. It's not that. 422 00:33:27,020 --> 00:33:31,460 There is someone else that we've... Both. 423 00:33:47,630 --> 00:33:49,550 With Mia in Antwerp. 424 00:33:50,190 --> 00:33:52,190 And I think it's screwed everything up. 425 00:33:53,850 --> 00:33:58,450 I swear, nothing like this has ever happened before. I've never even been 426 00:33:58,450 --> 00:34:01,090 attracted to a woman before, let alone kissed one. 427 00:34:03,030 --> 00:34:06,930 I think she's quite into me, and I also think that she's crazy. 428 00:34:08,190 --> 00:34:09,190 Wow. 429 00:34:10,510 --> 00:34:12,889 I thought I was supposed to be the wild one. 430 00:34:13,610 --> 00:34:14,610 I know. 431 00:34:16,360 --> 00:34:18,239 Or has it screwed things up? I don't know. 432 00:34:19,500 --> 00:34:21,560 It's on me, Jacob. It's not enough. 433 00:34:22,580 --> 00:34:25,159 I need more than that. 434 00:34:25,980 --> 00:34:32,760 Why? Why do I suddenly feel like this? Maybe you were bored and 435 00:34:32,760 --> 00:34:39,380 you needed to shake things up and that's what this has done and now you're 436 00:34:39,380 --> 00:34:40,380 confused. 437 00:34:41,760 --> 00:34:42,760 Yeah. 438 00:34:58,970 --> 00:35:00,010 No. So? 439 00:35:02,210 --> 00:35:03,210 Friends? 440 00:35:05,610 --> 00:35:06,610 Friends. 441 00:35:08,490 --> 00:35:10,010 Oh, shit, that's him. 442 00:35:10,650 --> 00:35:12,470 Do you want me to let myself out the back? 443 00:35:13,030 --> 00:35:15,150 Yeah, I'm sorry. Yeah. 444 00:35:45,770 --> 00:35:46,770 How was the bonfire? 445 00:35:47,690 --> 00:35:49,070 Yeah, it was fun. How was work? 446 00:35:50,110 --> 00:35:51,110 Don't ask. 447 00:35:53,570 --> 00:35:54,570 Edgar? 448 00:35:55,850 --> 00:35:56,850 Just briefly. 449 00:36:00,310 --> 00:36:01,310 Mia? 450 00:36:02,090 --> 00:36:04,410 If you must know, it was Leo I invited him to the fireworks. 451 00:36:06,270 --> 00:36:07,270 Was Mia there? 452 00:36:09,030 --> 00:36:10,850 Why are you suddenly being weird about Mia? 453 00:36:11,110 --> 00:36:12,110 I'm not. I'm just asking. 454 00:36:12,520 --> 00:36:15,660 I thought you were very much in favour of me being part of our lives. 455 00:36:18,660 --> 00:36:19,660 Is that what you want? 456 00:36:21,440 --> 00:36:24,880 No, I think it was a fucking stupid thing to do and I massively regret it. 457 00:36:27,760 --> 00:36:30,620 Or is it that you just want it all to yourself? Is that the end game? 458 00:36:32,180 --> 00:36:34,160 I don't think it's me she's interested in. 459 00:36:46,990 --> 00:36:48,290 I thought you were on shift today. 460 00:36:49,050 --> 00:36:50,710 I swapped with someone. 461 00:36:51,990 --> 00:36:54,870 You're not avoiding coming into work, are you? 462 00:36:55,270 --> 00:36:58,390 No. Is this some salad? 463 00:36:59,270 --> 00:37:00,270 Peas and bread? 464 00:37:00,370 --> 00:37:01,630 Simple review, is that okay? 465 00:37:01,930 --> 00:37:03,650 Oh, thank you. That's very kind of you. 466 00:37:05,170 --> 00:37:06,170 Excuse me. 467 00:37:09,290 --> 00:37:11,010 Hi. Come in. 468 00:37:14,930 --> 00:37:15,930 Hello, Yvonne. 469 00:37:17,610 --> 00:37:18,890 I didn't know you were going to be here. 470 00:37:19,570 --> 00:37:20,850 Sorry, I forgot to mention. 471 00:37:22,170 --> 00:37:26,010 I guess I've got to pop out for ten minutes, but why don't you just check in 472 00:37:26,010 --> 00:37:28,070 I'll be right back. 473 00:37:35,370 --> 00:37:36,450 I didn't know either. 474 00:37:37,650 --> 00:37:39,570 I think this is what you call a stitch -up. 475 00:37:40,710 --> 00:37:43,310 Well, it would be a shame to let good food go to waste. 476 00:38:03,280 --> 00:38:04,920 We didn't talk much at the bonfire. 477 00:38:05,320 --> 00:38:06,360 What is it that you do? 478 00:38:08,340 --> 00:38:09,460 I'm a bookkeeper. 479 00:38:09,740 --> 00:38:10,740 Hmm. 480 00:38:11,500 --> 00:38:12,740 Pretty dull, really. 481 00:38:12,960 --> 00:38:13,960 Any hobbies? 482 00:38:14,020 --> 00:38:18,260 A bit of gardening, that sort of thing. 483 00:38:18,560 --> 00:38:19,560 Mm -hm. 484 00:38:21,360 --> 00:38:23,360 I'm not very exciting, I'm afraid, sorry. 485 00:38:23,680 --> 00:38:24,680 I'll be the judge of that. 486 00:38:44,520 --> 00:38:47,080 Mia said that you've got quite a complicated past. 487 00:38:49,040 --> 00:38:51,040 But you seem like such a gentle man. 488 00:38:51,420 --> 00:38:52,420 I can't imagine. 489 00:38:52,600 --> 00:38:54,180 How did you get into nursing? 490 00:38:55,860 --> 00:38:57,240 Is your secret that bad? 491 00:38:59,320 --> 00:39:04,060 Look, I don't know what you want me to say. I didn't... This wasn't my idea. 492 00:39:04,620 --> 00:39:07,980 I think I should go. 493 00:39:08,200 --> 00:39:09,200 No, no, please stay. 494 00:39:10,680 --> 00:39:12,020 You've not even touched your salad. 495 00:39:12,580 --> 00:39:13,600 I don't like salads. 496 00:39:14,960 --> 00:39:17,320 I don't actually believe anyone likes salad. Do you like salad? 497 00:39:18,580 --> 00:39:19,580 I do. 498 00:39:21,020 --> 00:39:23,420 Well, then, it's just doom from the start. 499 00:39:24,940 --> 00:39:25,940 Hey, guys. 500 00:39:27,780 --> 00:39:31,320 Look who I found. Henry. I think I got a little bit lost. 501 00:39:32,260 --> 00:39:34,720 Hello. Henry, is it? Please sit down. 502 00:39:35,620 --> 00:39:38,460 Hmm. Are you feeling any dizziness, Henry? 503 00:39:39,060 --> 00:39:40,280 Never felt better. 504 00:39:40,800 --> 00:39:41,960 Stop fussing. 505 00:39:57,759 --> 00:39:58,759 Mia? Hi. 506 00:39:59,500 --> 00:40:03,520 I just found Henry wandering on the street. He's absolutely fine. God. 507 00:40:05,080 --> 00:40:06,420 Oh, Christ. 508 00:40:06,860 --> 00:40:08,320 I'm just about to go into another op. 509 00:40:09,060 --> 00:40:13,500 Let me see if I can cancel it. No, no, no. Don't worry. He's fine. I'm here 510 00:40:13,500 --> 00:40:16,160 Alan and Yvonne, and we can look after him. 511 00:40:16,860 --> 00:40:18,040 We can take him back. 512 00:40:18,580 --> 00:40:20,520 Tell Alan that's really kind. 513 00:40:21,000 --> 00:40:24,640 Okay, so I'll just text you when we get him to the care home. 514 00:40:25,710 --> 00:40:26,710 Thanks, Nia. 515 00:40:27,550 --> 00:40:28,550 My pleasure. 516 00:40:32,370 --> 00:40:33,370 Patient's ready, Miss Roberts. 517 00:40:37,610 --> 00:40:41,790 Oh, Jacob, Jacob. I just wanted to ask... I wanted to ask you how the 518 00:40:41,790 --> 00:40:42,790 investigation thing was going. 519 00:40:43,650 --> 00:40:47,210 Er, well, yeah, I don't mean to alarm you, but I might have found something. 520 00:40:48,010 --> 00:40:49,010 Something or someone? 521 00:40:50,730 --> 00:40:54,650 Look, I've got a cross -reference to a few rotors, but I'll get back to you. 522 00:40:55,160 --> 00:40:56,640 Okay. Okay, great. 523 00:40:56,880 --> 00:40:58,680 But sooner rather than later, yeah? 524 00:40:58,880 --> 00:40:59,880 Yeah. 525 00:41:00,080 --> 00:41:01,080 Thanks. 526 00:41:04,120 --> 00:41:05,120 Still here? 527 00:41:05,480 --> 00:41:06,480 Long day. 528 00:41:06,640 --> 00:41:08,380 Yeah. Tell me about it. 529 00:41:10,540 --> 00:41:14,160 Look, I'm afraid I need a new staffing rota. 530 00:41:15,040 --> 00:41:17,200 Ward 5, Monday the 4th? 531 00:41:19,200 --> 00:41:20,200 Thanks. 532 00:41:23,560 --> 00:41:25,500 Who is it that keeps ringing for me? 533 00:41:25,880 --> 00:41:27,760 Some guy from Norway. 534 00:41:28,020 --> 00:41:29,020 He's such a dick. 535 00:41:29,200 --> 00:41:30,200 He won't give up. 536 00:41:32,220 --> 00:41:33,220 Give me his number. 537 00:41:33,720 --> 00:41:34,720 Let me deal with it. 538 00:41:34,960 --> 00:41:35,980 I shouldn't. 539 00:41:36,460 --> 00:41:37,460 I'll handle it. 540 00:42:23,550 --> 00:42:24,550 Hi. 541 00:42:26,170 --> 00:42:30,750 I wanted to thank you for everything that you did for my dad today. 542 00:42:31,370 --> 00:42:32,370 Nothing. 543 00:42:33,170 --> 00:42:36,710 No, the care home said that you were so kind to him. 544 00:42:37,050 --> 00:42:39,190 Yeah, he's a really lovely man. 545 00:42:39,890 --> 00:42:41,830 He was fine, just a bit confused. 546 00:42:45,450 --> 00:42:47,470 I feel so guilty about it all. 547 00:42:48,690 --> 00:42:52,630 Mum only died a year ago, and now I'm losing Dad as well, so... 548 00:42:53,710 --> 00:42:54,710 I know that feeling. 549 00:43:01,110 --> 00:43:02,690 I love both my parents. 550 00:43:05,750 --> 00:43:07,050 I'm so sorry to hear that. 551 00:43:08,990 --> 00:43:09,990 It's alright. 552 00:43:14,710 --> 00:43:15,830 Would you like to come in? 553 00:44:06,400 --> 00:44:07,820 Hi, my name's Dr. 554 00:44:08,040 --> 00:44:09,040 Jacob Roberts. 555 00:44:09,220 --> 00:44:11,940 I believe you've been calling for Mia Eldegard? 556 00:44:18,700 --> 00:44:20,100 Why? What's she done? 557 00:44:22,300 --> 00:44:25,700 I should also apologize for how I talked to you in the theater. 558 00:44:26,240 --> 00:44:28,460 I guess they're all gossiping about us, huh? 559 00:44:31,180 --> 00:44:32,740 They know that you're in Antwerp. 560 00:44:34,700 --> 00:44:36,140 Which is why I need to keep my distance. 561 00:44:37,180 --> 00:44:38,180 Sorry. 562 00:44:44,620 --> 00:44:45,620 Okay. 563 00:44:49,720 --> 00:44:52,760 So, what about us? What do you mean, us? 564 00:44:53,180 --> 00:44:58,080 What happened doesn't mean what you think it means. I told you, I am a 565 00:44:58,080 --> 00:45:01,360 old married surgeon. I don't believe you. What do you want from me? 566 00:45:08,780 --> 00:45:09,860 I don't know what you want. 567 00:45:10,220 --> 00:45:12,180 I don't know why you feel the need to do this. 568 00:45:13,400 --> 00:45:14,400 Sorry, 569 00:45:15,080 --> 00:45:17,020 I just feel like you're playing games and I'm done with it. 570 00:46:15,020 --> 00:46:17,080 I can't just blow up my life. 571 00:46:17,600 --> 00:46:18,920 But you want me. 572 00:46:20,080 --> 00:46:21,180 You want me. 573 00:46:25,180 --> 00:46:26,180 Go do it. 39522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.