Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,240 --> 00:01:48,880
You got to go straight through it.
2
00:01:53,300 --> 00:01:55,080
On the other side.
3
00:02:33,680 --> 00:02:34,700
Done the unpacking.
4
00:02:37,220 --> 00:02:39,680
One of us needs to pop to the shop.
5
00:02:40,240 --> 00:02:44,340
Back to the domestic grind with a bang?
6
00:02:44,780 --> 00:02:46,660
Yeah, something like that.
7
00:02:47,840 --> 00:02:52,860
You know, just thinking about last
night... Not right now.
8
00:02:53,660 --> 00:02:56,020
Sorry, I'm just tired from travelling.
9
00:03:52,840 --> 00:03:53,840
I saw you were back.
10
00:03:54,260 --> 00:03:55,260
Good trip?
11
00:03:55,560 --> 00:03:58,040
Yes. Thanks for keeping an eye.
12
00:03:58,300 --> 00:04:02,340
Yeah, well, no unwelcome visitors and
nothing to report.
13
00:04:03,740 --> 00:04:07,160
Well, apart from this.
14
00:04:08,000 --> 00:04:09,400
Your picture's in the paper.
15
00:04:10,120 --> 00:04:11,620
Is that what you were worried about?
16
00:04:14,700 --> 00:04:18,540
I know it's none of my business, Mia,
but is someone looking?
17
00:04:18,820 --> 00:04:19,739
I think.
18
00:04:19,740 --> 00:04:20,740
Right.
19
00:07:26,510 --> 00:07:27,810
Sorry to interrupt your work.
20
00:07:28,910 --> 00:07:34,670
Please, interrupt away. I'm being
defeated by spreadsheets. Then, sorry to
21
00:07:34,670 --> 00:07:35,670
to your work.
22
00:07:35,890 --> 00:07:40,290
Ouch. I managed to get some financial
docs from the Foundation's lawyers.
23
00:07:41,270 --> 00:07:42,390
Take a look at this.
24
00:07:44,150 --> 00:07:45,350
Those staffing costs.
25
00:07:45,690 --> 00:07:47,090
They aren't normal, are they?
26
00:07:47,970 --> 00:07:49,290
And have a look at the small print.
27
00:07:49,850 --> 00:07:54,170
Part of the Foundation is being
administered by a holding company
28
00:07:54,170 --> 00:07:55,900
Hari. Well, that doesn't sound right.
29
00:07:56,620 --> 00:07:57,720
Why would he have done it?
30
00:07:59,880 --> 00:08:01,860
I mean, no idea.
31
00:08:02,640 --> 00:08:04,220
God, these are dull.
32
00:08:05,120 --> 00:08:08,980
Jacob's feed is so boomer. Can't take a
photo to save his life.
33
00:08:12,340 --> 00:08:13,340
No way.
34
00:08:14,260 --> 00:08:15,260
Come here.
35
00:08:16,220 --> 00:08:17,220
Is that Mia?
36
00:08:18,040 --> 00:08:19,040
It's not.
37
00:08:19,100 --> 00:08:20,039
It is?
38
00:08:20,040 --> 00:08:21,040
No.
39
00:08:21,680 --> 00:08:22,680
Is it really?
40
00:08:23,260 --> 00:08:24,570
Morning. Morning.
41
00:08:26,990 --> 00:08:28,130
You all looking up?
42
00:08:30,070 --> 00:08:31,470
Your husband's holiday pics.
43
00:08:31,990 --> 00:08:33,289
God, you must be bored.
44
00:08:33,870 --> 00:08:40,429
We were just saying... This woman behind
you looks just like Mia.
45
00:08:44,010 --> 00:08:45,470
That's her, right?
46
00:08:50,010 --> 00:08:51,350
Well, obviously it's not.
47
00:08:57,079 --> 00:08:58,100
Right, see you in theatre.
48
00:09:00,960 --> 00:09:01,960
See their reaction?
49
00:09:02,620 --> 00:09:06,160
So if that was Mia, what was she doing
in Antwerp?
50
00:09:09,760 --> 00:09:11,940
You can
51
00:09:11,940 --> 00:09:18,800
be honest with
52
00:09:18,800 --> 00:09:19,800
me.
53
00:09:20,540 --> 00:09:22,420
My family can't accept it.
54
00:09:28,520 --> 00:09:30,600
You don't blame me for wanting to die,
Mr Pandian.
55
00:09:30,940 --> 00:09:31,940
Hi.
56
00:09:34,520 --> 00:09:35,520
Hi.
57
00:09:35,800 --> 00:09:37,560
Hello, Mr Pandian. Nice to see you.
58
00:09:39,000 --> 00:09:40,780
I need you in theatre, Miss Eldergaard.
59
00:09:43,260 --> 00:09:44,260
Sure.
60
00:09:49,700 --> 00:09:51,620
Hi. Hey. How you doing? Good.
61
00:09:52,400 --> 00:09:53,400
How's Luther?
62
00:09:54,220 --> 00:09:57,620
Young and full of energy, lust for life,
busting my balls.
63
00:09:58,200 --> 00:10:00,560
Not in a good way? No, not in a good
way.
64
00:10:01,780 --> 00:10:04,280
But you wanted to see me? I did. Could
you close the door, please, and have a
65
00:10:04,280 --> 00:10:05,280
seat?
66
00:10:11,220 --> 00:10:15,840
So, um, we've begun an investigation
into the death of Mr Green, who, as you
67
00:10:15,840 --> 00:10:17,540
know, died on 28th in cardiac ICU.
68
00:10:18,220 --> 00:10:22,980
Right. And we need to establish a
timeline for that day. So I was rather
69
00:10:22,980 --> 00:10:27,220
that, um, that you might be able to,
uh... You want a bit of help on the down
70
00:10:27,220 --> 00:10:28,220
life. Exactly.
71
00:10:29,360 --> 00:10:32,260
I just think if I start throwing my
weight around, people can get nervous,
72
00:10:32,260 --> 00:10:35,680
can start covering their tracks, and...
Well, we just, you know, we want to get
73
00:10:35,680 --> 00:10:40,240
to the truth, so... Yeah, just leave it
with me. Really? Yeah.
74
00:10:40,700 --> 00:10:41,700
That'd be great, thank you.
75
00:10:42,280 --> 00:10:43,280
All right, I'll catch you in a bit.
76
00:10:47,760 --> 00:10:50,120
Oh, how was your romantic weekend away?
77
00:10:50,700 --> 00:10:51,700
To the trick.
78
00:10:52,020 --> 00:10:53,020
Oh, yeah.
79
00:10:58,440 --> 00:10:59,620
And a valve tester, please.
80
00:11:03,900 --> 00:11:05,640
And a 2 -0 ethobon future.
81
00:11:12,900 --> 00:11:19,740
Call the retractor so I can
82
00:11:19,740 --> 00:11:20,940
see annulus of tricuspid.
83
00:11:21,840 --> 00:11:24,340
I need suction in the right atrium so I
can see the leak.
84
00:11:28,400 --> 00:11:30,120
Maybe we should use the bullet sucker,
Charlotte.
85
00:11:31,420 --> 00:11:34,020
Could you please address me by my title
in theatre, nurse?
86
00:11:36,860 --> 00:11:38,460
Sorry, Miss Roberts.
87
00:11:45,080 --> 00:11:46,080
Hey.
88
00:11:47,020 --> 00:11:49,120
Sorry I should never have been so
familiar in there.
89
00:11:49,360 --> 00:11:51,080
There's so many people gossiping about
it as it is.
90
00:11:52,060 --> 00:11:53,960
And what were you doing in Mr Pandian's
wardroom?
91
00:11:54,440 --> 00:11:55,740
He isn't a surgical case.
92
00:11:56,160 --> 00:11:59,280
I know Leo's important to you, and I
wanted to make sure his father was
93
00:11:59,280 --> 00:12:02,780
the right care. My friendships have no
bearing on your nursing decisions.
94
00:12:03,960 --> 00:12:06,660
And stay out of my way. Can we avoid
each other at work?
95
00:12:06,920 --> 00:12:09,040
I've devoted him to keep it apart if at
all possible.
96
00:12:09,740 --> 00:12:11,200
That's what you think, Spare? Yeah, I
do.
97
00:12:11,460 --> 00:12:12,460
For everyone's sake.
98
00:12:13,620 --> 00:12:15,380
Well, perhaps they can stay away from
me.
99
00:12:32,560 --> 00:12:33,840
How are you this morning, Dr Robert?
100
00:12:34,120 --> 00:12:35,440
All the better for seeing you, Amber.
101
00:12:37,520 --> 00:12:40,500
I, er... I wonder if you could help me
out on the slide.
102
00:12:42,420 --> 00:12:43,420
Just cos it's you.
103
00:12:44,760 --> 00:12:48,480
I could see the ward rota for cardiac
ICU, Monday 28th October.
104
00:12:50,460 --> 00:12:51,460
Sure.
105
00:12:54,740 --> 00:12:56,040
Hello, Leeds Royal Hospital.
106
00:12:59,000 --> 00:13:01,320
I can't tell you that information over
the phone, I'm sorry.
107
00:13:04,650 --> 00:13:06,270
I'm sorry, but I can't help you.
108
00:13:06,990 --> 00:13:07,990
Hello?
109
00:13:09,210 --> 00:13:10,210
Hello?
110
00:13:13,530 --> 00:13:14,530
Who's that?
111
00:13:14,550 --> 00:13:16,150
Someone who keeps ringing for Mia.
112
00:13:20,810 --> 00:13:21,810
You're Jim.
113
00:13:25,190 --> 00:13:26,710
Wouldn't it be nice for us to have a
chat?
114
00:13:27,350 --> 00:13:28,670
Waking Dad in the hospital.
115
00:13:29,410 --> 00:13:30,410
Yeah.
116
00:13:30,730 --> 00:13:33,350
No doubt you've invited me round to
offer the hand of...
117
00:13:33,640 --> 00:13:34,640
Fraternal friendship?
118
00:13:34,780 --> 00:13:37,660
Just getting my head into the
Foundation, how it all works.
119
00:13:38,120 --> 00:13:39,600
It's all Dad wants, really, isn't it?
120
00:13:39,940 --> 00:13:42,180
Just for us to get along for five
minutes.
121
00:13:45,940 --> 00:13:47,480
Who are Gramelon Holdings?
122
00:13:49,740 --> 00:13:51,240
It's not a charitable organisation.
123
00:13:52,880 --> 00:13:57,980
OK, it's, um, a smart financial way to
separate different parts of the
124
00:13:57,980 --> 00:14:01,360
Foundation's work. By setting up a
holding company with you as sole
125
00:14:02,480 --> 00:14:06,040
Dad asked me to run the foundation,
yeah, in the best way I see fit.
126
00:14:06,280 --> 00:14:08,520
Does that include threatening to pull
funding from the new wing?
127
00:14:08,720 --> 00:14:12,080
I wasn't being threatening. We're just
reassessing our priorities, and that
128
00:14:12,080 --> 00:14:13,840
might mean making some difficult
decisions.
129
00:14:14,220 --> 00:14:15,980
This project is Dad's dying wish.
130
00:14:16,200 --> 00:14:17,200
It's his legacy.
131
00:14:17,240 --> 00:14:21,360
Yes, but it has to make financial sense,
Leo. And right now, it doesn't. I'm
132
00:14:21,360 --> 00:14:23,080
just trying to join the dots, but it's
not easy.
133
00:14:23,320 --> 00:14:24,320
Then join the dots.
134
00:14:24,380 --> 00:14:25,540
You can't do this to him.
135
00:14:26,100 --> 00:14:30,840
You've been absent from Dad's life for
most of the last two decades, yes?
136
00:14:31,450 --> 00:14:33,910
And every time you returned, you
expected this.
137
00:14:34,470 --> 00:14:35,530
Heroes welcome.
138
00:14:35,830 --> 00:14:36,970
And he gave you one, didn't he?
139
00:14:37,450 --> 00:14:39,290
Every time, even though you didn't
deserve it.
140
00:14:41,010 --> 00:14:44,410
I put in the hard yards, mate, so you
don't get to tell me how to do this job.
141
00:14:45,170 --> 00:14:47,270
You weren't here to do it. I'm here now.
Yeah?
142
00:14:48,230 --> 00:14:49,230
Too late.
143
00:14:50,230 --> 00:14:51,530
You'll get your inheritance, okay?
144
00:14:51,810 --> 00:14:54,890
And then you can fuck off back around
the world like everyone knows you will.
145
00:14:56,110 --> 00:14:57,110
What?
146
00:14:57,550 --> 00:14:58,550
What?
147
00:14:58,700 --> 00:15:01,580
You can go and bleep to Dad if you like,
and then you'll upset him for nothing.
148
00:15:02,000 --> 00:15:06,140
Oh, you know what? Better still, piss
off out of our lives like you always do,
149
00:15:06,320 --> 00:15:08,100
and let the grown -ups run things, yeah?
150
00:15:13,540 --> 00:15:14,540
Hi,
151
00:15:16,020 --> 00:15:17,020
Dr Roberts.
152
00:15:17,220 --> 00:15:18,800
Hi. See you later.
153
00:15:19,660 --> 00:15:20,660
Yeah.
154
00:15:22,460 --> 00:15:27,480
Um, Charlotte's being pretty cold to me.
155
00:15:28,060 --> 00:15:29,820
I guess she's just struggling with it
all.
156
00:15:30,060 --> 00:15:31,060
Yeah, so am I.
157
00:15:31,580 --> 00:15:32,580
So what do we do?
158
00:15:33,100 --> 00:15:34,460
Have you had something like this happen
before?
159
00:15:34,740 --> 00:15:37,760
Do you think I go around Europe having
threesomes? I mean, I don't know, but
160
00:15:37,760 --> 00:15:39,820
you've probably got more experience than
we do.
161
00:15:41,080 --> 00:15:44,520
Look, in an ideal situation, what do you
want to happen next?
162
00:15:44,800 --> 00:15:49,560
Well, I want what Charlotte wants, but
we don't know what that is right now,
163
00:15:49,660 --> 00:15:52,100
so... What about me?
164
00:15:52,980 --> 00:15:53,980
What about you?
165
00:15:55,080 --> 00:15:56,900
I mean, we've had our moments.
166
00:15:57,440 --> 00:15:58,660
I mean, there's nothing between us.
167
00:15:59,200 --> 00:16:02,580
Sorry, so... What was I just a way to
get to her?
168
00:16:02,820 --> 00:16:04,700
Oh, my God, wounded male pride.
169
00:16:05,020 --> 00:16:06,260
Fuck you. Fuck you.
170
00:16:06,720 --> 00:16:07,720
She's my wife.
171
00:16:07,940 --> 00:16:08,940
Yeah.
172
00:16:09,620 --> 00:16:12,720
And I wonder what your wife would make
of your drug use at work.
173
00:16:14,600 --> 00:16:15,880
So you're threatening me now?
174
00:16:16,860 --> 00:16:18,060
I'm protecting myself.
175
00:16:18,820 --> 00:16:20,100
That sounds like the same thing.
176
00:16:20,380 --> 00:16:21,380
Maybe it is.
177
00:16:31,920 --> 00:16:33,420
Good to hear.
178
00:16:34,140 --> 00:16:37,420
He's a good lad at heart, isn't he?
179
00:16:40,200 --> 00:16:41,600
Yeah. Yeah.
180
00:16:47,560 --> 00:16:53,600
It was 100 % Mia. It's so weird. She's
literally standing behind them in the
181
00:16:53,600 --> 00:16:56,160
photo. And from what I just saw...
182
00:16:56,430 --> 00:16:58,690
There's definitely something going on
between her and Jacob.
183
00:17:02,550 --> 00:17:03,550
Hey.
184
00:17:09,470 --> 00:17:10,790
Jen. Hey.
185
00:17:11,450 --> 00:17:13,109
How are you doing? I haven't seen you in
ages.
186
00:17:13,410 --> 00:17:15,390
Well, let's see.
187
00:17:15,630 --> 00:17:20,150
I humiliated myself in front of the
whole hospital and me best mate barely
188
00:17:20,150 --> 00:17:21,150
checked on me since.
189
00:17:21,910 --> 00:17:22,910
I'm really sorry.
190
00:17:23,230 --> 00:17:24,230
You know we were away.
191
00:17:24,250 --> 00:17:25,910
I expected a bit more than a text.
192
00:17:26,910 --> 00:17:28,030
I said I'm sorry.
193
00:17:30,010 --> 00:17:31,010
What, is it up with you?
194
00:17:31,550 --> 00:17:32,550
Something is.
195
00:17:34,930 --> 00:17:35,930
I have to go.
196
00:17:37,170 --> 00:17:39,730
I'm sorry, okay? Let's have a drink
soon.
197
00:17:42,310 --> 00:17:48,610
I heard Mr Arnold took a turn for the
worse.
198
00:17:49,830 --> 00:17:50,830
Uh, yeah.
199
00:17:51,130 --> 00:17:52,630
I'm afraid he's passed away.
200
00:17:55,170 --> 00:17:56,830
How are we doing today, Mr. Ashley?
201
00:17:57,470 --> 00:17:58,690
That is Mr.
202
00:17:58,910 --> 00:17:59,910
Arnold.
203
00:18:00,290 --> 00:18:01,770
Mr. Ashley's over there.
204
00:18:02,250 --> 00:18:04,770
You could have only the patient. You
need to get a grip. I'm trying.
205
00:18:05,210 --> 00:18:06,590
Are they doing an autopsy?
206
00:18:08,430 --> 00:18:11,230
There was no reason to do so. He was
high risk.
207
00:18:29,480 --> 00:18:32,900
It never gets any easier, does it?
You're in a very pleasant moment.
208
00:18:37,480 --> 00:18:40,480
I think some people might find that
quite an unusual reality.
209
00:18:57,900 --> 00:19:01,730
Colleen! are often affected by the
effect no matter how they behave.
210
00:19:04,170 --> 00:19:06,310
I did my job properly. I have clear
conscience.
211
00:19:22,210 --> 00:19:23,790
Do you have a second, Doctor?
212
00:19:24,110 --> 00:19:25,110
If you head in this way.
213
00:19:25,520 --> 00:19:27,840
We had a patient die on Monday, Mr
Arnold.
214
00:19:28,040 --> 00:19:31,360
He was pretty high risk. There's no talk
of a post -mortem. So what's the
215
00:19:31,360 --> 00:19:34,500
problem? Well, you were in the ward last
week when Mia Eldergaard nearly gave a
216
00:19:34,500 --> 00:19:36,060
morphine dose to the wrong patient.
217
00:19:36,440 --> 00:19:37,700
Yeah, you intervened, I recall.
218
00:19:37,960 --> 00:19:39,420
Well, that patient was Mr Arnold.
219
00:19:40,300 --> 00:19:45,680
Oh. I just... Did you find Mia's
behaviour odd that day?
220
00:19:46,680 --> 00:19:50,520
I... I don't... I don't remember,
honestly. In what way?
221
00:19:50,920 --> 00:19:53,500
Well, like, perhaps she'd taken
something.
222
00:19:54,460 --> 00:19:57,950
I... I mean, I'm sure she was just
overworked and a bit stressed.
223
00:19:58,870 --> 00:20:00,110
Honestly, I didn't notice anything.
224
00:20:01,150 --> 00:20:03,350
Yeah, OK, yeah, you're probably right.
225
00:20:04,250 --> 00:20:06,410
There's just something about that girl,
though, isn't there?
226
00:20:08,550 --> 00:20:10,790
Well, I'll let you get to it, Doctor.
Have a good day.
227
00:20:14,750 --> 00:20:15,750
Come on, then.
228
00:20:15,830 --> 00:20:19,270
At the end of the corridor, just
flirting with each other.
229
00:20:19,470 --> 00:20:22,770
Him and me? His wife gave her a right
dressing down in theatre.
230
00:20:23,090 --> 00:20:24,110
I think we can all guess why that is.
231
00:20:27,500 --> 00:20:28,500
Have a good evening, Doctor.
232
00:20:32,560 --> 00:20:33,620
Don't encourage him.
233
00:20:35,040 --> 00:20:36,400
Nurses should stick together.
234
00:20:36,880 --> 00:20:39,360
I wasn't the one that slagged that
patient off after he died.
235
00:20:39,600 --> 00:20:40,820
That's not what happened, Jaden.
236
00:20:41,140 --> 00:20:42,140
It bloody is.
237
00:20:42,640 --> 00:20:44,380
Ask Matron what she thinks of her
behaviour.
238
00:20:47,720 --> 00:20:48,880
Do you want a coffee, babe?
239
00:20:49,800 --> 00:20:51,040
No, I'm good, thanks, Ivo.
240
00:20:52,940 --> 00:20:53,940
You know, it's registered.
241
00:21:18,510 --> 00:21:20,230
I feel like I've really seen you since
I've been back.
242
00:21:20,850 --> 00:21:22,970
I don't know if you fancy a drink
sometime?
243
00:21:23,510 --> 00:21:24,990
Yeah, sure.
244
00:21:30,870 --> 00:21:34,030
Actually, my neighbourhood's having a
thing for bonfire night tomorrow, and
245
00:21:34,030 --> 00:21:35,830
Jacob's on a late, unfortunately.
246
00:21:36,610 --> 00:21:37,650
He wouldn't mind?
247
00:21:38,790 --> 00:21:39,790
God, no.
248
00:21:41,670 --> 00:21:43,030
Yeah, that'd be great.
249
00:21:43,710 --> 00:21:44,770
I'll see you then.
250
00:21:45,710 --> 00:21:46,710
OK.
251
00:21:47,920 --> 00:21:48,799
How'd that go?
252
00:21:48,800 --> 00:21:49,800
Yeah.
253
00:21:53,080 --> 00:21:54,080
Hey, David.
254
00:21:54,700 --> 00:21:55,980
Hey. Wow.
255
00:21:56,560 --> 00:21:58,580
How about we go out on the town?
256
00:21:59,340 --> 00:22:06,340
I would love to. I really would. I am
nowhere near
257
00:22:06,340 --> 00:22:07,340
done.
258
00:22:07,520 --> 00:22:08,520
I'm so sorry.
259
00:22:09,360 --> 00:22:12,800
I just came in especially to see you. I
know, and that was incredibly sweet of
260
00:22:12,800 --> 00:22:16,300
you. But if you had just run, I...
261
00:22:16,510 --> 00:22:17,990
I was told not to waste your time.
262
00:22:18,710 --> 00:22:20,430
Nice outfit, Alyssa. You look gorgeous.
263
00:22:20,670 --> 00:22:22,190
Oh, come on. You do, babe. You look
amazing.
264
00:22:22,390 --> 00:22:26,770
It's just that I'm... You can... Another
time?
265
00:22:27,090 --> 00:22:29,670
It's always another time. Darling, what
do you want me to tell you? I'm really
266
00:22:29,670 --> 00:22:33,270
sorry that I have a really stressful job
with stupidly long hours.
267
00:22:33,510 --> 00:22:34,389
Forget it.
268
00:22:34,390 --> 00:22:37,430
I'm going to hang out with some friends.
You know, people my age who still know
269
00:22:37,430 --> 00:22:39,230
how to have fun. Alyssa, come on.
270
00:23:11,310 --> 00:23:12,630
I told you I'd come and visit sometime.
271
00:23:14,390 --> 00:23:15,630
No. Thank you.
272
00:23:16,030 --> 00:23:18,210
This is some silly gossip it'll blow
over.
273
00:23:19,530 --> 00:23:21,230
You don't have to put on a brave face
for me.
274
00:23:22,570 --> 00:23:24,650
What am I supposed to do, just sit here
and talk?
275
00:23:26,610 --> 00:23:30,810
Um, there is one thing that I've heard
that I wanted to ask.
276
00:23:32,110 --> 00:23:34,310
Yes? Did you go to Antwerp?
277
00:23:35,910 --> 00:23:36,910
Okay, you know what?
278
00:23:37,270 --> 00:23:38,270
I don't need to know.
279
00:23:38,570 --> 00:23:39,570
It's your life.
280
00:23:40,040 --> 00:23:43,280
But you do need to play the game, Mia.
281
00:23:44,280 --> 00:23:48,560
Which means you can't just say anything
that comes into your head, and you've
282
00:23:48,560 --> 00:23:52,080
got to be nice to a man. Oh, come on.
She's had it in for me since day one.
283
00:23:52,080 --> 00:23:53,080
loves it.
284
00:23:53,380 --> 00:23:54,860
Well, you do make it easy for her.
285
00:23:55,760 --> 00:23:57,300
You're a charming girl, Mia.
286
00:23:58,240 --> 00:24:00,060
You've got to charm the socks off them.
287
00:24:01,340 --> 00:24:02,340
All right.
288
00:24:02,640 --> 00:24:03,559
I'll try.
289
00:24:03,560 --> 00:24:05,600
Good. Challenge accepted.
290
00:24:06,600 --> 00:24:08,680
There's a bonfire down the street. Do
you want to come?
291
00:24:28,060 --> 00:24:30,440
Please. On your own, Alan?
292
00:24:31,300 --> 00:24:32,300
Gloria.
293
00:24:32,680 --> 00:24:36,740
I hope they're not having any of these
blasted fireworks.
294
00:24:37,800 --> 00:24:39,580
Well, it is bonfire night, isn't it?
295
00:24:40,490 --> 00:24:41,490
Quite likely.
296
00:24:41,630 --> 00:24:44,150
Do you know how upset Mr.
297
00:24:44,370 --> 00:24:45,370
Snuffles gets?
298
00:24:45,810 --> 00:24:47,110
I can hardly imagine.
299
00:24:49,110 --> 00:24:52,330
That's Rob who organised it. Why don't
you talk to him about it?
300
00:24:55,970 --> 00:25:00,430
Well, my sister met her husband online,
which she never tired of telling me.
301
00:25:01,290 --> 00:25:02,650
I've been so disappointed.
302
00:25:06,430 --> 00:25:09,690
I'm not an old woman. I don't want to
meet a pensioner. There are good ones
303
00:25:09,690 --> 00:25:10,690
there.
304
00:25:11,110 --> 00:25:14,570
Let me write the profile for you and
I'll tell you the gorgeous queen that
305
00:25:14,570 --> 00:25:16,130
are. I might just let you do that.
306
00:25:16,370 --> 00:25:17,370
Yeah, you should.
307
00:25:23,110 --> 00:25:24,110
Who's that?
308
00:25:24,470 --> 00:25:25,550
That's my friend Alan.
309
00:25:28,330 --> 00:25:29,330
Was he single?
310
00:25:31,530 --> 00:25:35,010
Yeah, he is. He's been on his own since
his wife left, but, um...
311
00:25:36,780 --> 00:25:38,120
Why did she leave?
312
00:25:40,000 --> 00:25:41,760
It's complicated.
313
00:25:43,460 --> 00:25:44,740
Is he a murderer?
314
00:25:45,360 --> 00:25:48,140
Or a bank robber? No, none of that.
315
00:25:51,620 --> 00:25:52,840
Well, then introduce me.
316
00:25:55,940 --> 00:25:57,580
All right.
317
00:25:59,340 --> 00:26:00,340
Hey, Alan.
318
00:26:00,560 --> 00:26:01,560
Hi, Mia.
319
00:26:02,200 --> 00:26:05,200
This is my work friend Yvonne. She's a
nurse, too.
320
00:26:06,090 --> 00:26:08,210
Nice to meet you, Yvonne. Nice to meet
you, Ellen.
321
00:26:09,250 --> 00:26:12,750
Yvonne was saying she's been trying
online dating but finds it very
322
00:26:12,750 --> 00:26:13,750
disappointing.
323
00:26:14,230 --> 00:26:18,230
Well, now I know you saved me the
bother.
324
00:26:18,930 --> 00:26:24,090
You'd better meet someone the old
-fashioned way in real life, wouldn't
325
00:26:25,870 --> 00:26:30,630
Yeah. Can I, um... Can I get either of
you anything?
326
00:26:31,630 --> 00:26:32,630
I'm good.
327
00:26:33,210 --> 00:26:34,750
I wouldn't mind having another soup.
328
00:26:36,970 --> 00:26:37,970
Be right back.
329
00:26:41,590 --> 00:26:42,990
Nice neighborhood you live in.
330
00:26:43,570 --> 00:26:45,150
It's your idea of hell, isn't it?
331
00:26:46,070 --> 00:26:47,070
Didn't say that.
332
00:26:47,530 --> 00:26:48,530
Didn't have to.
333
00:26:51,610 --> 00:26:52,610
That's that, you know.
334
00:26:53,930 --> 00:26:54,930
What?
335
00:26:55,670 --> 00:26:57,170
You're cutting sarcasm.
336
00:26:58,490 --> 00:27:01,070
Well, you need cutting down.
337
00:27:01,930 --> 00:27:03,470
Or you did back in the day.
338
00:27:04,430 --> 00:27:06,810
Perhaps you're a more humble foal these
days.
339
00:27:07,470 --> 00:27:08,690
Come on, Lottie.
340
00:27:09,330 --> 00:27:11,390
You certainly cut me down to size.
341
00:27:18,070 --> 00:27:21,230
So, how was your romantic weekend?
342
00:27:23,370 --> 00:27:24,770
Why, what have you heard?
343
00:27:26,610 --> 00:27:28,170
Just making conversation.
344
00:27:28,890 --> 00:27:32,630
Yeah, it was... interesting.
345
00:27:43,050 --> 00:27:44,650
Everyone looks lovely in the firelight,
Liam.
346
00:28:23,920 --> 00:28:25,140
What time do you finish today?
347
00:28:26,140 --> 00:28:27,140
After your bedtime.
348
00:28:33,820 --> 00:28:35,520
Leeds Royal Hospital. Amber speaking.
349
00:28:38,860 --> 00:28:42,360
Uh, Mia's not here right now. Do you
want to leave a message?
350
00:28:43,480 --> 00:28:46,060
As I've told you before, we cannot give
out personal information.
351
00:28:46,360 --> 00:28:47,360
Please, can you stop calling?
352
00:28:49,380 --> 00:28:50,380
He's rung before.
353
00:28:51,689 --> 00:28:55,330
We have a stab injury in left chest.
Patient's tachycardic and hypertensive.
354
00:28:55,430 --> 00:28:56,490
It's probably a cardiac injury.
355
00:28:56,730 --> 00:28:57,730
Okay.
356
00:28:58,890 --> 00:29:00,610
Hope Jacob doesn't mind me being here.
357
00:29:02,950 --> 00:29:04,750
Well, he's not here, so it's not my
problem, is it?
358
00:29:05,390 --> 00:29:06,390
Cheers.
359
00:29:12,770 --> 00:29:17,190
So... How is it really, being back?
360
00:29:18,310 --> 00:29:19,310
Really? Yeah.
361
00:29:23,210 --> 00:29:25,970
I tried to get involved in my family's
foundation because I thought it might
362
00:29:25,970 --> 00:29:26,970
impress you.
363
00:29:28,050 --> 00:29:29,050
What?
364
00:29:29,570 --> 00:29:30,570
Yeah.
365
00:29:30,750 --> 00:29:31,750
What an idiot.
366
00:29:32,670 --> 00:29:37,130
And then I got dangled up and found out
something that might break my dad's
367
00:29:37,130 --> 00:29:38,130
heart. So, Jesus.
368
00:29:38,850 --> 00:29:39,850
Sounds grim.
369
00:29:43,970 --> 00:29:45,670
Why did you think it would impress me?
370
00:29:47,230 --> 00:29:48,230
I don't know.
371
00:29:50,030 --> 00:29:52,450
I've always cared far too much what you
thought of me.
372
00:29:56,200 --> 00:30:00,200
I put on a front and shook hands with a
lot of very dull people.
373
00:30:00,700 --> 00:30:02,260
So I hope it was worth it.
374
00:30:02,500 --> 00:30:04,220
I've been doing that for the past 20
years.
375
00:30:05,340 --> 00:30:06,560
What are you doing at the front?
376
00:30:06,920 --> 00:30:11,540
You're a brilliant heart surgeon. What
you do is real. No, but being Dr
377
00:30:11,540 --> 00:30:17,980
Charlotte Roberts, all the rest of it,
internal politics, tedious
378
00:30:17,980 --> 00:30:22,340
sexism, expectations as to how I behave,
all of that.
379
00:30:24,360 --> 00:30:25,880
It takes such emotional energy.
380
00:30:26,220 --> 00:30:27,700
I think I'm just realising it.
381
00:30:29,920 --> 00:30:33,420
It kind of caught me having a bit of a
midlife crisis, I think. I'm a bit of a
382
00:30:33,420 --> 00:30:34,420
fucking mess right now.
383
00:30:34,980 --> 00:30:35,980
Aren't we all?
384
00:30:36,980 --> 00:30:38,840
Well, I didn't think so until recently.
385
00:30:39,720 --> 00:30:40,720
What changed?
386
00:30:42,360 --> 00:30:43,600
It's kind of hard to explain.
387
00:30:44,880 --> 00:30:48,860
My finger is on the right ventricular
stab. Give 3 -O -proline with Pledgic.
388
00:30:48,880 --> 00:30:49,880
Quickly.
389
00:30:52,889 --> 00:30:57,450
Suction. The heart's empty. He's lost a
lot of blood. We need six units O
390
00:30:57,450 --> 00:31:02,110
negative. We have two units here now. We
need six. I know that. Four are on the
391
00:31:02,110 --> 00:31:03,110
way.
392
00:31:06,030 --> 00:31:08,610
I heard your wife had a right go at your
favourite nurse the other day.
393
00:31:12,470 --> 00:31:13,470
Here you go.
394
00:31:15,650 --> 00:31:16,650
Blood is here.
395
00:31:17,610 --> 00:31:18,670
Did I touch a nerve?
396
00:31:20,950 --> 00:31:21,950
No.
397
00:31:22,920 --> 00:31:24,500
Fucking beat him like that again in
theatre.
398
00:31:24,740 --> 00:31:25,740
I'll smack your teeth in.
399
00:31:27,320 --> 00:31:28,320
It's a joke.
400
00:31:29,200 --> 00:31:30,620
What the hell is wrong with you, you
nut?
401
00:31:32,380 --> 00:31:32,760
And
402
00:31:32,760 --> 00:31:43,480
then
403
00:31:43,480 --> 00:31:44,840
out of the blue, there you are.
404
00:31:45,600 --> 00:31:47,080
Reminding me of a simpler life.
405
00:31:48,300 --> 00:31:50,040
When we were young and carefree.
406
00:31:50,520 --> 00:31:51,980
Come on, Monty. We were.
407
00:31:52,880 --> 00:31:53,880
Big old mess, too.
408
00:31:55,460 --> 00:31:56,460
I'm sorry.
409
00:31:56,540 --> 00:31:59,640
You don't have to say it. Yes, I do.
410
00:32:00,520 --> 00:32:01,520
I'm sorry.
411
00:32:03,260 --> 00:32:04,940
I took a sensible option.
412
00:32:05,520 --> 00:32:08,980
And I've always wondered if it was the
right one. Or whether we should have
413
00:32:08,980 --> 00:32:09,980
together.
414
00:32:10,080 --> 00:32:11,500
Please don't do this to me.
415
00:32:15,120 --> 00:32:16,260
I've still got the ticket.
416
00:32:37,390 --> 00:32:39,810
I can't imagine how hard it must have
been to get on the plane without me.
417
00:33:10,920 --> 00:33:12,000
You have heard things.
418
00:33:15,520 --> 00:33:17,180
Is Jacob having an affair?
419
00:33:17,400 --> 00:33:18,400
I'm sorry.
420
00:33:18,720 --> 00:33:24,000
Very personal question, but... You
deserve to be with someone who's good
421
00:33:24,000 --> 00:33:25,320
for you. It's not that.
422
00:33:27,020 --> 00:33:31,460
There is someone else that we've...
Both.
423
00:33:47,630 --> 00:33:49,550
With Mia in Antwerp.
424
00:33:50,190 --> 00:33:52,190
And I think it's screwed everything up.
425
00:33:53,850 --> 00:33:58,450
I swear, nothing like this has ever
happened before. I've never even been
426
00:33:58,450 --> 00:34:01,090
attracted to a woman before, let alone
kissed one.
427
00:34:03,030 --> 00:34:06,930
I think she's quite into me, and I also
think that she's crazy.
428
00:34:08,190 --> 00:34:09,190
Wow.
429
00:34:10,510 --> 00:34:12,889
I thought I was supposed to be the wild
one.
430
00:34:13,610 --> 00:34:14,610
I know.
431
00:34:16,360 --> 00:34:18,239
Or has it screwed things up? I don't
know.
432
00:34:19,500 --> 00:34:21,560
It's on me, Jacob. It's not enough.
433
00:34:22,580 --> 00:34:25,159
I need more than that.
434
00:34:25,980 --> 00:34:32,760
Why? Why do I suddenly feel like this?
Maybe you were bored and
435
00:34:32,760 --> 00:34:39,380
you needed to shake things up and that's
what this has done and now you're
436
00:34:39,380 --> 00:34:40,380
confused.
437
00:34:41,760 --> 00:34:42,760
Yeah.
438
00:34:58,970 --> 00:35:00,010
No. So?
439
00:35:02,210 --> 00:35:03,210
Friends?
440
00:35:05,610 --> 00:35:06,610
Friends.
441
00:35:08,490 --> 00:35:10,010
Oh, shit, that's him.
442
00:35:10,650 --> 00:35:12,470
Do you want me to let myself out the
back?
443
00:35:13,030 --> 00:35:15,150
Yeah, I'm sorry. Yeah.
444
00:35:45,770 --> 00:35:46,770
How was the bonfire?
445
00:35:47,690 --> 00:35:49,070
Yeah, it was fun. How was work?
446
00:35:50,110 --> 00:35:51,110
Don't ask.
447
00:35:53,570 --> 00:35:54,570
Edgar?
448
00:35:55,850 --> 00:35:56,850
Just briefly.
449
00:36:00,310 --> 00:36:01,310
Mia?
450
00:36:02,090 --> 00:36:04,410
If you must know, it was Leo I invited
him to the fireworks.
451
00:36:06,270 --> 00:36:07,270
Was Mia there?
452
00:36:09,030 --> 00:36:10,850
Why are you suddenly being weird about
Mia?
453
00:36:11,110 --> 00:36:12,110
I'm not. I'm just asking.
454
00:36:12,520 --> 00:36:15,660
I thought you were very much in favour
of me being part of our lives.
455
00:36:18,660 --> 00:36:19,660
Is that what you want?
456
00:36:21,440 --> 00:36:24,880
No, I think it was a fucking stupid
thing to do and I massively regret it.
457
00:36:27,760 --> 00:36:30,620
Or is it that you just want it all to
yourself? Is that the end game?
458
00:36:32,180 --> 00:36:34,160
I don't think it's me she's interested
in.
459
00:36:46,990 --> 00:36:48,290
I thought you were on shift today.
460
00:36:49,050 --> 00:36:50,710
I swapped with someone.
461
00:36:51,990 --> 00:36:54,870
You're not avoiding coming into work,
are you?
462
00:36:55,270 --> 00:36:58,390
No. Is this some salad?
463
00:36:59,270 --> 00:37:00,270
Peas and bread?
464
00:37:00,370 --> 00:37:01,630
Simple review, is that okay?
465
00:37:01,930 --> 00:37:03,650
Oh, thank you. That's very kind of you.
466
00:37:05,170 --> 00:37:06,170
Excuse me.
467
00:37:09,290 --> 00:37:11,010
Hi. Come in.
468
00:37:14,930 --> 00:37:15,930
Hello, Yvonne.
469
00:37:17,610 --> 00:37:18,890
I didn't know you were going to be here.
470
00:37:19,570 --> 00:37:20,850
Sorry, I forgot to mention.
471
00:37:22,170 --> 00:37:26,010
I guess I've got to pop out for ten
minutes, but why don't you just check in
472
00:37:26,010 --> 00:37:28,070
I'll be right back.
473
00:37:35,370 --> 00:37:36,450
I didn't know either.
474
00:37:37,650 --> 00:37:39,570
I think this is what you call a stitch
-up.
475
00:37:40,710 --> 00:37:43,310
Well, it would be a shame to let good
food go to waste.
476
00:38:03,280 --> 00:38:04,920
We didn't talk much at the bonfire.
477
00:38:05,320 --> 00:38:06,360
What is it that you do?
478
00:38:08,340 --> 00:38:09,460
I'm a bookkeeper.
479
00:38:09,740 --> 00:38:10,740
Hmm.
480
00:38:11,500 --> 00:38:12,740
Pretty dull, really.
481
00:38:12,960 --> 00:38:13,960
Any hobbies?
482
00:38:14,020 --> 00:38:18,260
A bit of gardening, that sort of thing.
483
00:38:18,560 --> 00:38:19,560
Mm -hm.
484
00:38:21,360 --> 00:38:23,360
I'm not very exciting, I'm afraid,
sorry.
485
00:38:23,680 --> 00:38:24,680
I'll be the judge of that.
486
00:38:44,520 --> 00:38:47,080
Mia said that you've got quite a
complicated past.
487
00:38:49,040 --> 00:38:51,040
But you seem like such a gentle man.
488
00:38:51,420 --> 00:38:52,420
I can't imagine.
489
00:38:52,600 --> 00:38:54,180
How did you get into nursing?
490
00:38:55,860 --> 00:38:57,240
Is your secret that bad?
491
00:38:59,320 --> 00:39:04,060
Look, I don't know what you want me to
say. I didn't... This wasn't my idea.
492
00:39:04,620 --> 00:39:07,980
I think I should go.
493
00:39:08,200 --> 00:39:09,200
No, no, please stay.
494
00:39:10,680 --> 00:39:12,020
You've not even touched your salad.
495
00:39:12,580 --> 00:39:13,600
I don't like salads.
496
00:39:14,960 --> 00:39:17,320
I don't actually believe anyone likes
salad. Do you like salad?
497
00:39:18,580 --> 00:39:19,580
I do.
498
00:39:21,020 --> 00:39:23,420
Well, then, it's just doom from the
start.
499
00:39:24,940 --> 00:39:25,940
Hey, guys.
500
00:39:27,780 --> 00:39:31,320
Look who I found. Henry. I think I got a
little bit lost.
501
00:39:32,260 --> 00:39:34,720
Hello. Henry, is it? Please sit down.
502
00:39:35,620 --> 00:39:38,460
Hmm. Are you feeling any dizziness,
Henry?
503
00:39:39,060 --> 00:39:40,280
Never felt better.
504
00:39:40,800 --> 00:39:41,960
Stop fussing.
505
00:39:57,759 --> 00:39:58,759
Mia? Hi.
506
00:39:59,500 --> 00:40:03,520
I just found Henry wandering on the
street. He's absolutely fine. God.
507
00:40:05,080 --> 00:40:06,420
Oh, Christ.
508
00:40:06,860 --> 00:40:08,320
I'm just about to go into another op.
509
00:40:09,060 --> 00:40:13,500
Let me see if I can cancel it. No, no,
no. Don't worry. He's fine. I'm here
510
00:40:13,500 --> 00:40:16,160
Alan and Yvonne, and we can look after
him.
511
00:40:16,860 --> 00:40:18,040
We can take him back.
512
00:40:18,580 --> 00:40:20,520
Tell Alan that's really kind.
513
00:40:21,000 --> 00:40:24,640
Okay, so I'll just text you when we get
him to the care home.
514
00:40:25,710 --> 00:40:26,710
Thanks, Nia.
515
00:40:27,550 --> 00:40:28,550
My pleasure.
516
00:40:32,370 --> 00:40:33,370
Patient's ready, Miss Roberts.
517
00:40:37,610 --> 00:40:41,790
Oh, Jacob, Jacob. I just wanted to
ask... I wanted to ask you how the
518
00:40:41,790 --> 00:40:42,790
investigation thing was going.
519
00:40:43,650 --> 00:40:47,210
Er, well, yeah, I don't mean to alarm
you, but I might have found something.
520
00:40:48,010 --> 00:40:49,010
Something or someone?
521
00:40:50,730 --> 00:40:54,650
Look, I've got a cross -reference to a
few rotors, but I'll get back to you.
522
00:40:55,160 --> 00:40:56,640
Okay. Okay, great.
523
00:40:56,880 --> 00:40:58,680
But sooner rather than later, yeah?
524
00:40:58,880 --> 00:40:59,880
Yeah.
525
00:41:00,080 --> 00:41:01,080
Thanks.
526
00:41:04,120 --> 00:41:05,120
Still here?
527
00:41:05,480 --> 00:41:06,480
Long day.
528
00:41:06,640 --> 00:41:08,380
Yeah. Tell me about it.
529
00:41:10,540 --> 00:41:14,160
Look, I'm afraid I need a new staffing
rota.
530
00:41:15,040 --> 00:41:17,200
Ward 5, Monday the 4th?
531
00:41:19,200 --> 00:41:20,200
Thanks.
532
00:41:23,560 --> 00:41:25,500
Who is it that keeps ringing for me?
533
00:41:25,880 --> 00:41:27,760
Some guy from Norway.
534
00:41:28,020 --> 00:41:29,020
He's such a dick.
535
00:41:29,200 --> 00:41:30,200
He won't give up.
536
00:41:32,220 --> 00:41:33,220
Give me his number.
537
00:41:33,720 --> 00:41:34,720
Let me deal with it.
538
00:41:34,960 --> 00:41:35,980
I shouldn't.
539
00:41:36,460 --> 00:41:37,460
I'll handle it.
540
00:42:23,550 --> 00:42:24,550
Hi.
541
00:42:26,170 --> 00:42:30,750
I wanted to thank you for everything
that you did for my dad today.
542
00:42:31,370 --> 00:42:32,370
Nothing.
543
00:42:33,170 --> 00:42:36,710
No, the care home said that you were so
kind to him.
544
00:42:37,050 --> 00:42:39,190
Yeah, he's a really lovely man.
545
00:42:39,890 --> 00:42:41,830
He was fine, just a bit confused.
546
00:42:45,450 --> 00:42:47,470
I feel so guilty about it all.
547
00:42:48,690 --> 00:42:52,630
Mum only died a year ago, and now I'm
losing Dad as well, so...
548
00:42:53,710 --> 00:42:54,710
I know that feeling.
549
00:43:01,110 --> 00:43:02,690
I love both my parents.
550
00:43:05,750 --> 00:43:07,050
I'm so sorry to hear that.
551
00:43:08,990 --> 00:43:09,990
It's alright.
552
00:43:14,710 --> 00:43:15,830
Would you like to come in?
553
00:44:06,400 --> 00:44:07,820
Hi, my name's Dr.
554
00:44:08,040 --> 00:44:09,040
Jacob Roberts.
555
00:44:09,220 --> 00:44:11,940
I believe you've been calling for Mia
Eldegard?
556
00:44:18,700 --> 00:44:20,100
Why? What's she done?
557
00:44:22,300 --> 00:44:25,700
I should also apologize for how I talked
to you in the theater.
558
00:44:26,240 --> 00:44:28,460
I guess they're all gossiping about us,
huh?
559
00:44:31,180 --> 00:44:32,740
They know that you're in Antwerp.
560
00:44:34,700 --> 00:44:36,140
Which is why I need to keep my distance.
561
00:44:37,180 --> 00:44:38,180
Sorry.
562
00:44:44,620 --> 00:44:45,620
Okay.
563
00:44:49,720 --> 00:44:52,760
So, what about us? What do you mean, us?
564
00:44:53,180 --> 00:44:58,080
What happened doesn't mean what you
think it means. I told you, I am a
565
00:44:58,080 --> 00:45:01,360
old married surgeon. I don't believe
you. What do you want from me?
566
00:45:08,780 --> 00:45:09,860
I don't know what you want.
567
00:45:10,220 --> 00:45:12,180
I don't know why you feel the need to do
this.
568
00:45:13,400 --> 00:45:14,400
Sorry,
569
00:45:15,080 --> 00:45:17,020
I just feel like you're playing games
and I'm done with it.
570
00:46:15,020 --> 00:46:17,080
I can't just blow up my life.
571
00:46:17,600 --> 00:46:18,920
But you want me.
572
00:46:20,080 --> 00:46:21,180
You want me.
573
00:46:25,180 --> 00:46:26,180
Go do it.
39522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.