Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:07,320
Bye.
2
00:00:50,120 --> 00:00:51,120
All good?
3
00:00:51,240 --> 00:00:52,300
Yeah, a bit routine.
4
00:00:52,520 --> 00:00:53,520
Two down, once a go.
5
00:00:54,600 --> 00:00:56,140
Well, the hangover's not a problem,
then.
6
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
I'm fine.
7
00:00:59,320 --> 00:01:00,320
Like you.
8
00:01:00,600 --> 00:01:02,780
I'd have a hangover a month if I'd been
that hammered.
9
00:01:05,300 --> 00:01:10,860
Look, I... I'm sorry if... Made a shitty
snide remark about a little age.
10
00:01:11,300 --> 00:01:12,380
Oh, you do remember that?
11
00:01:13,560 --> 00:01:14,840
Yeah, I'm really sorry.
12
00:01:15,120 --> 00:01:16,900
Good. So you should be. Don't do it
again.
13
00:01:21,230 --> 00:01:23,490
Penance enough watching you squirm like
that.
14
00:01:25,070 --> 00:01:26,070
Don't worry about it, buddy.
15
00:01:26,650 --> 00:01:27,990
Bit of banter never hurt anybody.
16
00:01:28,310 --> 00:01:29,310
That's all it was.
17
00:01:29,870 --> 00:01:30,870
Anyway,
18
00:01:31,230 --> 00:01:32,230
you could bloody talk.
19
00:01:32,410 --> 00:01:35,310
Thank God you and Lottie upset tongues
wagging the way you two were both doing
20
00:01:35,310 --> 00:01:37,270
shots with that Scandi nurse.
21
00:01:38,350 --> 00:01:40,370
She's a neighbour. We were off duty.
22
00:01:40,730 --> 00:01:44,090
OK. Well, I don't think I've ever seen
Lottie quite like that before.
23
00:01:44,970 --> 00:01:48,550
Bit of the devil in her, eh? Well, you
know, we all need to blast steam down
24
00:01:48,550 --> 00:01:49,550
again, don't we?
25
00:01:50,030 --> 00:01:51,030
See you in a bit.
26
00:01:54,030 --> 00:01:56,370
Did any of your colleagues say anything
about last night?
27
00:01:56,590 --> 00:01:57,590
Ben made me squirm.
28
00:01:58,650 --> 00:02:00,370
Forgot I made a joke about Alyssa's age.
29
00:02:01,230 --> 00:02:03,070
Ouch. It was OK.
30
00:02:04,330 --> 00:02:07,430
But maybe we need to avoid a repeat of
that.
31
00:02:07,710 --> 00:02:08,930
I haven't done that in years.
32
00:02:09,810 --> 00:02:10,810
Such idiots.
33
00:02:11,210 --> 00:02:12,750
You're the one pushing shots on me.
34
00:02:13,090 --> 00:02:14,250
That was her, not me.
35
00:02:15,930 --> 00:02:17,710
She certainly knows how to liven up an
evening.
36
00:02:18,070 --> 00:02:19,070
It's not funny.
37
00:02:19,940 --> 00:02:21,380
Come on. You got drunk.
38
00:02:21,860 --> 00:02:25,040
It's not the end of the world. I just
get enough shit from the nurses as it
39
00:02:25,100 --> 00:02:26,780
I don't want to give them any more
reasons to gossip.
40
00:02:28,660 --> 00:02:29,660
She is a bit much.
41
00:02:29,800 --> 00:02:31,360
Yes, she really is.
42
00:02:31,800 --> 00:02:32,800
Hi.
43
00:02:34,900 --> 00:02:35,900
Have a nice evening.
44
00:03:34,800 --> 00:03:36,400
You do at least own a computer.
45
00:03:37,540 --> 00:03:38,540
Hi.
46
00:03:39,360 --> 00:03:41,820
Yeah, no, not really.
47
00:03:42,940 --> 00:03:46,580
I rarely use it. I want to apologise for
the other night.
48
00:03:47,040 --> 00:03:48,740
It was pretty out of character for me.
49
00:03:50,020 --> 00:03:51,400
We had work colleagues there.
50
00:03:51,880 --> 00:03:55,060
Jacob and I have senior roles and
reputations to uphold.
51
00:03:55,920 --> 00:03:58,500
I know that's boring, but I am actually
quite a boring person.
52
00:03:59,960 --> 00:04:03,060
I know that we're neighbours, but I need
to keep my work life separate.
53
00:04:04,219 --> 00:04:06,300
You saying you don't want to hang out?
54
00:04:08,340 --> 00:04:12,020
I... Mia, why did you move next door?
55
00:04:12,320 --> 00:04:16,820
Because I needed somewhere to live and
you and Jacob seemed friendly.
56
00:04:17,220 --> 00:04:18,440
Is it bothering you?
57
00:04:20,120 --> 00:04:22,480
No. Not at all. No. It's all good.
58
00:04:23,780 --> 00:04:26,400
Well, I better get to my shift.
59
00:04:26,800 --> 00:04:27,800
Yeah.
60
00:04:28,120 --> 00:04:29,120
Have a nice day.
61
00:04:41,130 --> 00:04:42,150
You're looking better today.
62
00:04:42,510 --> 00:04:43,510
You.
63
00:04:44,230 --> 00:04:45,570
Well, look who's back.
64
00:04:45,870 --> 00:04:46,890
The prodigal son.
65
00:04:47,370 --> 00:04:49,170
Hari. Oh, nice to see you.
66
00:04:49,610 --> 00:04:50,910
Good of you to pay the visit.
67
00:04:51,230 --> 00:04:52,230
Oh, I'm not visiting.
68
00:04:52,390 --> 00:04:54,270
I'm back for now. Dad needs me here.
69
00:04:57,050 --> 00:04:58,570
Only took me a day.
70
00:04:58,990 --> 00:05:02,150
Dad, please don't make me feel any worse
than I already do.
71
00:05:02,390 --> 00:05:03,390
So where were you?
72
00:05:03,630 --> 00:05:07,370
Can never quite keep up with all the
glamour and the travelling.
73
00:05:07,930 --> 00:05:10,430
My organisation builds schools in
Indonesia.
74
00:05:10,970 --> 00:05:11,990
Not sure I'd call it glamorous.
75
00:05:12,430 --> 00:05:14,390
Well, morally glamorous.
76
00:05:15,050 --> 00:05:16,810
Never so good for the Leo brand.
77
00:05:17,270 --> 00:05:20,430
Now, boys, weapons down.
78
00:05:20,770 --> 00:05:21,830
Let's all be friends.
79
00:05:23,450 --> 00:05:27,250
Oh, very exciting news about the family
foundation.
80
00:05:27,690 --> 00:05:28,690
Have you heard?
81
00:05:29,770 --> 00:05:31,870
We're funding a whole new wing for the
hospital.
82
00:05:32,710 --> 00:05:33,710
This hospital?
83
00:05:34,670 --> 00:05:37,670
So that's why those money guys wanted to
say hello.
84
00:05:37,950 --> 00:05:39,310
To be my legacy.
85
00:05:40,050 --> 00:05:41,050
That's very proud.
86
00:05:42,250 --> 00:05:43,250
And Harry?
87
00:05:44,970 --> 00:05:46,790
He's doing a wonderful job.
88
00:05:48,070 --> 00:05:50,550
Well, you're running the foundation now.
89
00:05:51,070 --> 00:05:54,130
You weren't here, so obviously we want
to keep it in the family.
90
00:05:59,070 --> 00:06:03,690
Hello again, Mr. Green. Lovely to see
you. You too, Mia.
91
00:06:05,330 --> 00:06:09,190
So, um, the anesthetist will be in to
talk to you soon. In the meantime, I'll
92
00:06:09,190 --> 00:06:10,730
some checks. before the operation, okay?
93
00:06:10,970 --> 00:06:11,970
You go right ahead.
94
00:06:12,350 --> 00:06:13,350
All right.
95
00:06:14,170 --> 00:06:16,670
Just relax and breathe normally for me,
please.
96
00:06:20,170 --> 00:06:23,370
I bet you have all the boys chasing you,
don't you?
97
00:06:30,250 --> 00:06:35,830
Are you okay? I'm fine.
98
00:06:36,400 --> 00:06:39,660
I saw what he did. Look, I can handle
him myself. I'm not a child. I just need
99
00:06:39,660 --> 00:06:40,660
minute, OK?
100
00:06:41,420 --> 00:06:45,660
Well, look, he's got to go down for
surgery now anyway, so... How about I
101
00:06:45,660 --> 00:06:46,660
it from here?
102
00:06:47,060 --> 00:06:48,060
OK.
103
00:06:52,340 --> 00:06:55,980
Right, Mr Green, let's get you down to
pre -op and I'll talk you through what
104
00:06:55,980 --> 00:06:56,980
we're going to do.
105
00:06:59,340 --> 00:07:03,540
You ever touch one of my nurses like
that again, I'll slice your nuts off
106
00:07:03,540 --> 00:07:04,540
scalpel.
107
00:07:05,390 --> 00:07:08,970
I could report you for talking to a
patient like that. Go ahead, mate.
108
00:07:09,910 --> 00:07:10,910
See how far you get.
109
00:07:17,770 --> 00:07:18,770
How are we doing?
110
00:07:19,310 --> 00:07:23,690
Heart rate's 88 per minute, blood
pressure's 120 of 88, with mean of 60,
111
00:07:23,830 --> 00:07:26,570
saturation 97%. OK, that's good.
112
00:07:27,470 --> 00:07:29,670
I'll come back and check on him in a
bit. Mm -hm.
113
00:07:53,610 --> 00:07:54,610
Oh, hey.
114
00:07:54,870 --> 00:07:56,570
Hey. Just thought to see Dad.
115
00:07:57,090 --> 00:07:58,090
How'd it go?
116
00:07:58,230 --> 00:08:00,090
Yeah, hope went okay. He's stable
enough.
117
00:08:00,590 --> 00:08:03,930
I'll have to keep him sedated in IT, so
he'll be on a long one tonight.
118
00:08:04,270 --> 00:08:05,670
Well, I will sort food.
119
00:08:06,330 --> 00:08:07,350
Keep up the good fight.
120
00:08:10,570 --> 00:08:12,270
You're needed urgently, Doctor. Sorry.
121
00:08:13,210 --> 00:08:15,450
Okay. Mia's concerned about Mr. Green.
122
00:08:22,890 --> 00:08:23,890
Hi, Dad.
123
00:08:24,050 --> 00:08:25,050
How's it going?
124
00:08:26,030 --> 00:08:27,370
I want to come home.
125
00:08:29,210 --> 00:08:30,350
I'll leave you both to it.
126
00:08:34,090 --> 00:08:35,090
Come on.
127
00:08:36,169 --> 00:08:37,309
It's not that bad.
128
00:08:38,289 --> 00:08:39,289
Hey.
129
00:08:42,049 --> 00:08:44,110
But he doesn't want me back home.
130
00:08:45,090 --> 00:08:49,230
Anne, Jacob is very fond of you, despite
all the things you've said about him
131
00:08:49,230 --> 00:08:50,230
over the years.
132
00:08:50,350 --> 00:08:51,410
Well, so it's my fault?
133
00:08:51,950 --> 00:08:54,070
No, of course it isn't, Dad.
134
00:08:56,010 --> 00:08:57,010
Hello, Henry.
135
00:08:57,110 --> 00:08:58,110
Alan!
136
00:08:58,770 --> 00:08:59,770
Hi.
137
00:09:00,490 --> 00:09:02,610
How nice of you to come by again.
138
00:09:03,330 --> 00:09:04,870
We were here yesterday, too.
139
00:09:08,230 --> 00:09:09,230
Good money.
140
00:09:09,930 --> 00:09:11,410
Why don't I make you some tea?
141
00:09:18,710 --> 00:09:19,710
What's going on?
142
00:09:19,890 --> 00:09:21,350
His potassium levels are low.
143
00:09:21,910 --> 00:09:22,910
2 .5 millennials.
144
00:09:24,530 --> 00:09:25,530
He's not waking up?
145
00:09:25,890 --> 00:09:26,890
Well, he's stable.
146
00:09:31,010 --> 00:09:35,390
By the way, can I just say, I didn't get
to thank you for being so kind earlier.
147
00:09:37,590 --> 00:09:38,590
No worries.
148
00:09:40,090 --> 00:09:42,710
I didn't want you to think I was trying
to rescue you.
149
00:09:43,830 --> 00:09:45,150
Now you can take care of yourself.
150
00:09:45,470 --> 00:09:47,010
Yeah, good, no. I didn't think that.
151
00:09:47,630 --> 00:09:50,730
I don't let myself be rescued, but...
152
00:09:51,180 --> 00:09:55,260
I must say, this time it felt really
nice.
153
00:09:56,680 --> 00:10:00,660
Felt good to feel protected, in a way.
154
00:10:02,620 --> 00:10:04,640
Well, any time.
155
00:10:05,820 --> 00:10:06,820
Thanks.
156
00:10:10,280 --> 00:10:12,060
You never guess who I saw, Dad.
157
00:10:12,380 --> 00:10:13,380
Do you remember Leo?
158
00:10:16,900 --> 00:10:18,160
Leo Pandian?
159
00:10:19,469 --> 00:10:20,970
Yeah, yeah, that's right.
160
00:10:21,210 --> 00:10:22,129
Nice lad.
161
00:10:22,130 --> 00:10:24,190
Had a few bob to his family, didn't
they?
162
00:10:24,690 --> 00:10:28,970
Never understood why he didn't choose
him over Thingy.
163
00:10:31,990 --> 00:10:32,990
Here we go.
164
00:10:35,010 --> 00:10:37,130
How's about a game of Scrabble?
165
00:10:37,330 --> 00:10:39,750
You love Scrabble, don't you, Alan? I
do.
166
00:10:40,310 --> 00:10:41,550
Are you joining us, Charlotte?
167
00:10:47,850 --> 00:10:51,130
Blood pressure's falling rapidly. Heart
rate's increasing above 120 beats per
168
00:10:51,130 --> 00:10:53,130
minute. He's in SPT or maybe VT.
169
00:10:54,450 --> 00:10:55,670
Blood pressure's very low.
170
00:10:55,930 --> 00:10:57,870
Give me 300 milligrams amiodarone.
171
00:11:00,650 --> 00:11:02,470
Mia, 300 milligrams amiodarone.
172
00:11:06,230 --> 00:11:07,410
Open the spring now.
173
00:11:08,290 --> 00:11:10,550
He's ventricular fibrillation. He's not
responding.
174
00:11:10,790 --> 00:11:12,090
Starting CPR now.
175
00:11:40,970 --> 00:11:43,050
Time of death, 7 .51 p .m.
176
00:11:44,330 --> 00:11:46,170
Never gets any easier, does it?
177
00:11:46,470 --> 00:11:48,290
He really was an unpleasant man.
178
00:12:06,750 --> 00:12:07,750
Good evening.
179
00:12:07,790 --> 00:12:08,790
Had a bad day?
180
00:12:10,550 --> 00:12:11,550
Patient died.
181
00:12:13,070 --> 00:12:14,070
I'm sorry.
182
00:12:14,230 --> 00:12:15,230
Don't be.
183
00:12:15,390 --> 00:12:16,890
He was a sexist perv.
184
00:12:21,210 --> 00:12:22,810
Can't imagine anyone will miss him.
185
00:12:24,570 --> 00:12:30,950
Mia, you know you said you didn't want
to know what I'd done. Well, if
186
00:12:30,950 --> 00:12:37,950
you knew, you might think I was one of
187
00:12:37,950 --> 00:12:38,950
those men.
188
00:12:41,939 --> 00:12:48,060
What? I had a telescope and I became
fixated on a
189
00:12:48,060 --> 00:12:54,820
neighbor, a woman, in a way which was...
You stalked a
190
00:12:54,820 --> 00:12:55,820
woman?
191
00:12:59,980 --> 00:13:01,640
She's just another one of them.
192
00:13:03,700 --> 00:13:04,700
You're pathetic.
193
00:13:16,430 --> 00:13:19,690
The patient was in a high -risk
category, and his body didn't respond to
194
00:13:19,910 --> 00:13:23,110
Okay. Well, that doesn't sound overly
out in the morning, but we've, you know,
195
00:13:23,150 --> 00:13:24,670
we've still got it. Don't be daft. It's
important.
196
00:13:25,050 --> 00:13:28,590
Okay. So, any anomaly during sedation?
197
00:13:29,430 --> 00:13:30,850
No. I've been totally retained.
198
00:13:31,910 --> 00:13:34,710
You said you noticed a condition with
stable post -op, but then he seemed to
199
00:13:34,710 --> 00:13:38,170
deteriorate quite quickly after.
Honestly, I think everybody was doing
200
00:13:38,170 --> 00:13:40,430
job, and it was just one of those
things.
201
00:13:42,070 --> 00:13:43,070
Okay.
202
00:13:43,550 --> 00:13:45,890
I wasn't happy with the patient's
deterioration.
203
00:13:46,380 --> 00:13:47,500
It was very swift.
204
00:13:47,880 --> 00:13:49,520
Not heavy in what way?
205
00:13:50,240 --> 00:13:53,260
It points to something unexplained to
me.
206
00:13:55,680 --> 00:13:56,680
Such as?
207
00:13:57,480 --> 00:13:59,960
Well, I don't know, do I? I'd have said.
208
00:14:00,240 --> 00:14:04,500
Hey, Brandon, I'm just trying to do my
job here. And I'm just doing mine.
209
00:14:04,720 --> 00:14:06,680
And I'm telling you something wasn't
right.
210
00:14:08,600 --> 00:14:14,700
You know I would always back my nurses,
but Miss Eldergard's
211
00:14:14,700 --> 00:14:19,960
response... to the death really shocked
me. Which was what, Mason? Well,
212
00:14:19,960 --> 00:14:21,060
firstly, she hesitated.
213
00:14:21,260 --> 00:14:27,140
When she was asked to help the
anaesthetist save his life, I had to
214
00:14:27,560 --> 00:14:30,820
OK, well, things don't always run
smoothly, do they, in a panic situation?
215
00:14:31,640 --> 00:14:38,040
Perhaps not. But afterwards, she acted
almost pleased about the patient's death
216
00:14:38,040 --> 00:14:40,120
because she'd taken against him.
217
00:14:40,500 --> 00:14:43,720
So you're saying she seemed happy that
the patient had died?
218
00:14:44,300 --> 00:14:45,300
Pretty much.
219
00:14:45,800 --> 00:14:50,680
I'd say she was quite cold about it, as
if justice had been done somehow.
220
00:14:51,380 --> 00:14:53,420
No, I didn't like that man. He was
disgusting.
221
00:14:53,960 --> 00:14:56,560
Without a doubt. What did you feel after
he died?
222
00:14:57,240 --> 00:15:01,840
Not much. He was a stranger and not a
very nice person either.
223
00:15:03,440 --> 00:15:08,660
Right. I just think some people might
find that quite an unusual reaction.
224
00:15:10,380 --> 00:15:11,980
No, they're just hypocrites.
225
00:15:14,260 --> 00:15:17,850
Colleagues. are often affected by the
death of a patient no matter how they
226
00:15:17,850 --> 00:15:20,690
behaved. I did my job properly. I have
clear conscience.
227
00:15:22,670 --> 00:15:26,990
I'm sorry I'm not emoting in a
sufficiently correct British way for
228
00:15:27,430 --> 00:15:28,430
Right.
229
00:15:28,990 --> 00:15:29,990
Right.
230
00:15:30,350 --> 00:15:32,150
Okay. Thank you.
231
00:15:33,430 --> 00:15:35,170
Yep, I think that's everything.
232
00:15:35,430 --> 00:15:36,430
Thanks.
233
00:15:46,960 --> 00:15:48,580
Hi, David, it's Ben Gregson.
234
00:15:49,160 --> 00:15:53,020
Yeah, um, I think we're going to need to
do a post -mortem on Mr Green, please.
235
00:15:54,580 --> 00:15:55,580
Yeah.
236
00:15:56,100 --> 00:15:58,000
OK. Thank you. Bye.
237
00:16:01,300 --> 00:16:02,440
Are you eating properly?
238
00:16:02,860 --> 00:16:05,640
Remember what the consultant said about
keeping your energy up?
239
00:16:06,580 --> 00:16:08,060
What's the point of all that now?
240
00:16:08,420 --> 00:16:10,280
Hey, let's not start this again.
241
00:16:10,780 --> 00:16:14,280
You should be grateful that I'm not
raging against the dying of the light.
242
00:16:14,920 --> 00:16:16,480
I'm bloody zen about it.
243
00:16:16,830 --> 00:16:20,310
Yes, well, I've not been back long and
I'm still trying to get my head round it
244
00:16:20,310 --> 00:16:21,790
all. Nothing to get your head round.
245
00:16:22,750 --> 00:16:24,370
It is what it is.
246
00:16:26,710 --> 00:16:30,430
Listen, I think I'd like to get involved
in the Foundation.
247
00:16:31,190 --> 00:16:35,630
The investment in the hospital is...
You're only interested because it winds
248
00:16:35,630 --> 00:16:37,930
hurried. That is not the reason.
249
00:16:40,710 --> 00:16:42,370
OK, that is not the only reason.
250
00:16:44,150 --> 00:16:45,150
Come on, Dad.
251
00:16:46,460 --> 00:16:47,620
Trying to make up for lost time.
252
00:16:47,820 --> 00:16:48,820
Let me help out.
253
00:16:49,380 --> 00:16:50,380
Okay.
254
00:16:51,240 --> 00:16:52,600
Then I've got a job for you.
255
00:16:53,220 --> 00:16:54,220
Hit me up?
256
00:16:55,120 --> 00:17:01,940
Turn that Leo Charmant of investors and
squeeze some gas in this
257
00:17:01,940 --> 00:17:02,940
medical ball.
258
00:17:03,420 --> 00:17:04,839
Isn't that Hari's job?
259
00:17:05,380 --> 00:17:10,900
Well, he's smart and he's got a good
business brain, but not the best front
260
00:17:12,740 --> 00:17:14,940
Okay. It'll be my pleasure.
261
00:17:16,940 --> 00:17:19,240
The chance to impress that beautiful
doctor yesterday.
262
00:17:19,980 --> 00:17:22,280
I bet she'll be going.
263
00:17:23,380 --> 00:17:27,520
Perhaps that's the reason, the real
reason.
264
00:17:28,700 --> 00:17:31,040
Less of the idle gossip, old man.
265
00:17:36,260 --> 00:17:37,920
How'd it go with the medical director?
266
00:17:39,060 --> 00:17:42,160
Apparently I don't have an acceptedly
British response to death.
267
00:17:43,580 --> 00:17:44,900
Thanks for asking, though.
268
00:17:48,610 --> 00:17:49,610
See you there?
269
00:17:50,210 --> 00:17:51,210
Yeah, yeah, probably.
270
00:17:57,590 --> 00:18:02,430
I know, I know.
271
00:18:02,810 --> 00:18:04,690
I'm an idiot and I'll die of lung
cancer.
272
00:18:05,510 --> 00:18:08,650
Well, we hide this from the nurses, but
I'm just as bad.
273
00:18:09,430 --> 00:18:12,770
I tried to quit and ended up addicted to
nicotine gum instead, so there's no
274
00:18:12,770 --> 00:18:13,770
judgement here.
275
00:18:15,170 --> 00:18:16,170
Gives a quick drag.
276
00:18:24,680 --> 00:18:26,160
Jacob would have a field day if he
caught me.
277
00:18:32,140 --> 00:18:33,940
So, how's married life?
278
00:18:35,460 --> 00:18:36,460
Good.
279
00:18:38,040 --> 00:18:39,040
Cool.
280
00:18:42,060 --> 00:18:44,720
So, I guess I'll see you at this
fundraiser thing?
281
00:18:45,780 --> 00:18:47,920
Now that your family's bankrolling the
new wing.
282
00:18:48,820 --> 00:18:50,980
And so I have to show a bit of interest
while I'm here?
283
00:18:51,460 --> 00:18:53,320
The flesh of the local great and good.
284
00:18:53,770 --> 00:18:55,550
Sorry, but that does not sound very you.
285
00:18:56,350 --> 00:18:59,790
Well, you've got to be confused with
that fabulous rich kid you met 20 years
286
00:18:59,790 --> 00:19:01,750
ago. Just see me. I'm a real player now.
287
00:19:01,990 --> 00:19:02,990
Oh.
288
00:19:03,110 --> 00:19:05,910
Well, if you need a wingman, I am happy
to help fleece them.
289
00:19:07,910 --> 00:19:09,890
You know, I somehow thought I'd never
see you again.
290
00:19:15,290 --> 00:19:16,730
I've got theatre. I'd better get ready.
291
00:19:19,970 --> 00:19:20,970
Bossy.
292
00:19:22,390 --> 00:19:23,740
Oh. Yes.
293
00:19:24,560 --> 00:19:25,660
Good idea.
294
00:19:26,260 --> 00:19:27,280
Thank you.
295
00:19:38,740 --> 00:19:41,320
Oh, hello, love.
296
00:19:41,840 --> 00:19:44,220
Ma, you've hit the shops.
297
00:19:44,420 --> 00:19:46,180
Bought anything nice?
298
00:19:46,440 --> 00:19:49,580
Yes. For a special occasion, is it?
299
00:19:50,040 --> 00:19:51,040
Yes.
300
00:19:52,899 --> 00:19:54,200
Settling in all right?
301
00:19:54,920 --> 00:19:55,920
Yes.
302
00:19:56,140 --> 00:19:57,140
Oh.
303
00:19:58,040 --> 00:19:59,040
Bye.
304
00:20:07,260 --> 00:20:09,480
All suited up and ready to whore
ourselves.
305
00:20:10,600 --> 00:20:12,140
Kind of obscene, isn't it?
306
00:20:12,580 --> 00:20:17,140
Those public servants sucking up to
private finance. Public servants, are
307
00:20:17,140 --> 00:20:18,740
do our jobs because we care, don't we?
308
00:20:19,260 --> 00:20:20,640
Well, and the salary's just a bonus.
309
00:20:21,550 --> 00:20:22,550
Something like that.
310
00:20:24,470 --> 00:20:28,930
You know the Pandian Foundation?
311
00:20:31,610 --> 00:20:32,610
You saw him?
312
00:20:33,270 --> 00:20:34,270
I thought so.
313
00:20:35,050 --> 00:20:36,050
Look at that face.
314
00:20:36,670 --> 00:20:39,130
What was it like seeing him again?
315
00:20:39,510 --> 00:20:40,550
It was like nothing.
316
00:20:41,270 --> 00:20:44,430
It was like seeing someone who looks a
lot older than they did the last time I
317
00:20:44,430 --> 00:20:45,430
saw them.
318
00:20:45,690 --> 00:20:46,970
There's no need to be jealous.
319
00:20:50,000 --> 00:20:51,020
Is he going to be there tonight?
320
00:20:53,220 --> 00:20:54,220
Everyone is.
321
00:20:54,900 --> 00:20:56,920
So let's just go and get it over with.
322
00:21:27,690 --> 00:21:28,690
Here we go.
323
00:21:30,030 --> 00:21:32,890
Hi. Malcolm, isn't it, from Bantara
Tech?
324
00:21:33,110 --> 00:21:34,750
Yes. I'm Charlotte Roberts. This is my
husband.
325
00:21:35,130 --> 00:21:38,950
The other Dr Roberts. Ah, well, I've
heard lots about you both.
326
00:21:39,590 --> 00:21:43,170
A heart surgeon, eh? Well, you must have
saved a lot of lives.
327
00:21:43,450 --> 00:21:46,770
Oh, no, a consultant, please. Actually,
I'm the heart surgeon.
328
00:21:47,250 --> 00:21:49,030
Senior consultant with 20 years'
experience.
329
00:21:49,970 --> 00:21:51,170
Well, well done, you.
330
00:21:52,250 --> 00:21:53,450
Can't be an easy job.
331
00:21:54,530 --> 00:21:56,610
Oh, er, do you know, er...
332
00:21:56,920 --> 00:21:59,400
Leo Pandian, from the Foundation.
333
00:22:01,920 --> 00:22:02,920
Hello again.
334
00:22:03,860 --> 00:22:05,240
Jacob, I see.
335
00:22:07,020 --> 00:22:08,560
Oh, you know each other already?
336
00:22:10,540 --> 00:22:11,540
We do.
337
00:22:11,800 --> 00:22:13,720
Actually, Charlotte's agreed to be my
wingman.
338
00:22:14,380 --> 00:22:16,360
Get you all to splash the cash for the
hospital.
339
00:22:17,160 --> 00:22:18,160
Well, that right.
340
00:22:19,200 --> 00:22:22,920
Well, you ladies are good at getting men
to pull out their credit cards, eh?
341
00:22:25,780 --> 00:22:30,140
Malcolm, you were telling me about the
dialysis products you had in the R &D
342
00:22:30,140 --> 00:22:32,400
stage. Ah, yes, yes. Very exciting
development.
343
00:22:32,620 --> 00:22:36,020
Well, let me get you another drink and
you can tell me all about it. Oh, good,
344
00:22:36,100 --> 00:22:37,100
yeah.
345
00:22:40,300 --> 00:22:41,300
You all right?
346
00:22:41,680 --> 00:22:42,680
Mm -hm.
347
00:22:42,740 --> 00:22:43,940
I'm going to go play a little demo.
348
00:22:54,670 --> 00:22:55,670
Who the fuck is that?
349
00:22:56,710 --> 00:23:00,690
Just ignore them. Seriously, Lottie, who
is that teenager he turned up with?
350
00:23:01,470 --> 00:23:02,470
She's called Alyssa.
351
00:23:04,570 --> 00:23:05,810
Wait, did you know about her?
352
00:23:07,110 --> 00:23:08,490
He brought her round to the house.
353
00:23:08,710 --> 00:23:12,050
Not my idea, obviously, and I made it
clear I was furious with him.
354
00:23:12,670 --> 00:23:14,550
And you've known all this time and
you've said nothing?
355
00:23:32,610 --> 00:23:35,550
Jacob. Imagine it's a bit tame for you
being back in all this.
356
00:23:36,350 --> 00:23:37,670
It's quite nice being home.
357
00:23:38,130 --> 00:23:39,590
Especially being friendly old -faces.
358
00:23:42,110 --> 00:23:45,310
So you finally stopped burning through
the family fortune on your new travels,
359
00:23:45,410 --> 00:23:46,410
then?
360
00:23:46,770 --> 00:23:48,710
Look, I'm not here to get in the way.
361
00:23:49,910 --> 00:23:50,910
Well,
362
00:23:51,270 --> 00:23:52,270
you're always in the way.
363
00:23:52,430 --> 00:23:53,430
Come on, mate.
364
00:23:53,710 --> 00:23:54,750
You won, didn't you?
365
00:23:55,210 --> 00:23:58,730
I was the scruffy backpacker, you were
going places, and that's what you
366
00:23:58,730 --> 00:23:59,730
you wanted.
367
00:24:00,240 --> 00:24:01,260
All's fair in love and war.
368
00:24:02,680 --> 00:24:05,300
So why are you back here flashing the
family cash around again?
369
00:24:06,360 --> 00:24:08,000
That's not what this is about, Jacob.
370
00:24:08,200 --> 00:24:09,200
No?
371
00:24:09,560 --> 00:24:11,940
Well, I thought you were offering to
build a new wing in the hospital.
372
00:24:14,280 --> 00:24:15,440
I'm not offering anything.
373
00:24:16,160 --> 00:24:18,560
I'm here representing my family because
my dad and I.
374
00:24:22,180 --> 00:24:25,840
There is nothing I'd rather be doing
less than talking to you.
375
00:24:26,780 --> 00:24:27,780
Believe me.
376
00:24:40,940 --> 00:24:41,940
I need a drink.
377
00:24:42,020 --> 00:24:43,020
I can see that.
378
00:24:44,500 --> 00:24:45,500
What's going on?
379
00:24:46,240 --> 00:24:49,540
Well, my best friend hates me, and my
husband is pissed off that my ex is
380
00:24:49,580 --> 00:24:53,000
and I'm supposed to suck up to a load of
boring dinosaur businessmen.
381
00:24:53,400 --> 00:24:55,620
You don't have to do that if you don't
want to.
382
00:24:56,160 --> 00:24:58,140
Oh, but I do.
383
00:24:58,840 --> 00:24:59,840
Says who?
384
00:25:00,880 --> 00:25:03,300
It's just what's expected of me with a
role like mine.
385
00:25:05,080 --> 00:25:07,900
Don't you get tired of having to be what
they want you to be?
386
00:25:09,710 --> 00:25:12,150
I guess at times like this I do, yeah.
387
00:25:14,850 --> 00:25:17,910
And if you didn't have to behave right
now, what would you do?
388
00:25:20,090 --> 00:25:21,089
I don't know.
389
00:25:21,090 --> 00:25:23,550
I'd order shots and tell the boring
bastards to fuck off.
390
00:25:24,390 --> 00:25:27,770
Exactly. You see, it's all in there,
just bubbling away and waiting to come
391
00:25:31,710 --> 00:25:32,710
Let's play a game.
392
00:25:34,150 --> 00:25:35,150
What kind of game?
393
00:25:37,050 --> 00:25:38,410
Think of all the power you have.
394
00:25:38,860 --> 00:25:42,920
Your job, also all the pressure it puts
on you to behave in a certain way. What
395
00:25:42,920 --> 00:25:45,080
if you let go of all that for just one
minute?
396
00:25:45,440 --> 00:25:46,600
Why on earth would I do that?
397
00:25:47,280 --> 00:25:48,560
Because it's liberating.
398
00:25:52,300 --> 00:25:53,400
And this works how?
399
00:25:54,720 --> 00:25:57,140
I tell you what to do, and you have to
do it.
400
00:26:03,260 --> 00:26:06,020
I want you to tell someone in this room
what you're really thinking.
401
00:26:06,500 --> 00:26:07,760
Not a big thing, just...
402
00:26:07,960 --> 00:26:11,340
One person, but I get to decide who it
is.
403
00:26:12,700 --> 00:26:14,640
All right.
404
00:26:15,100 --> 00:26:16,100
Go on.
405
00:26:18,180 --> 00:26:19,300
Get that down your neck.
406
00:26:20,160 --> 00:26:23,400
Everyone is pissing me off. I want to
get drunk and do something really
407
00:26:23,400 --> 00:26:24,480
dangerous. What about you?
408
00:26:30,580 --> 00:26:31,960
Come on, you big wuss. Down in one.
409
00:26:39,850 --> 00:26:45,570
That was absolutely brilliant. Oh, my
God.
410
00:26:46,210 --> 00:26:49,010
I can't believe you just made me do
that. That was so funny.
411
00:27:42,080 --> 00:27:44,100
Hello? Is Jean there?
412
00:27:44,820 --> 00:27:45,960
Yeah, wait a second.
413
00:27:47,440 --> 00:27:48,419
Jean, love?
414
00:27:48,420 --> 00:27:49,640
Someone on the phone for you.
415
00:28:04,440 --> 00:28:07,600
Is that the man from your photo album
you're all saying?
416
00:28:08,490 --> 00:28:11,110
You're very observant. He's very good
looking.
417
00:28:12,110 --> 00:28:13,810
How did you let that one get away?
418
00:28:14,830 --> 00:28:21,670
Well, I was dating Jacob and then Leo
swanned in and it all got quite
419
00:28:21,670 --> 00:28:22,810
confusing for a while.
420
00:28:24,470 --> 00:28:27,510
Jacob still can't stand him. He's super
weird about him being back.
421
00:28:27,750 --> 00:28:28,950
Then you need to make a play.
422
00:28:30,570 --> 00:28:31,570
A play?
423
00:28:31,710 --> 00:28:33,690
A move to show Jacob that you're his.
424
00:28:34,970 --> 00:28:37,450
Do you enjoy messing with other people's
relationships?
425
00:28:38,320 --> 00:28:40,280
That's not what I'm trying to do.
426
00:28:42,260 --> 00:28:43,560
Don't think he works like that.
427
00:28:44,460 --> 00:28:47,800
All men work the same. You just need to
make them feel they're irresistible.
428
00:28:50,500 --> 00:28:53,420
Let me show you how and prove to you
that you have that power.
429
00:28:54,640 --> 00:28:56,920
I don't need advice on how to flirt with
my husband.
430
00:28:57,820 --> 00:28:59,360
I was just offering to help.
431
00:29:08,280 --> 00:29:09,980
You're right. I should flirt with my
husband.
432
00:29:11,400 --> 00:29:12,400
But on my terms.
433
00:29:13,840 --> 00:29:14,840
All right.
434
00:29:19,700 --> 00:29:23,500
No, we've just done a photo shoot of the
new equipment, which is really picking
435
00:29:23,500 --> 00:29:24,520
up at the Middle East.
436
00:29:24,880 --> 00:29:27,960
You know, actually, Alyssa's done a
little bit of modelling.
437
00:29:28,460 --> 00:29:30,660
Don't be silly. It was just a couple of
photo shoots.
438
00:29:31,060 --> 00:29:35,860
Come on. Well, if you ever want to model
some printable 3D prosthetics, just let
439
00:29:35,860 --> 00:29:36,860
me know.
440
00:29:40,600 --> 00:29:41,600
Can you not?
441
00:29:41,640 --> 00:29:42,640
It's embarrassing.
442
00:29:42,680 --> 00:29:44,720
Oh, come on. I'm just trying to get you
some work.
443
00:29:46,140 --> 00:29:48,920
What, in 3D prosthetics? Well, you've
got to start somewhere, sweetheart.
444
00:29:49,240 --> 00:29:51,740
Ben, the job you mentioned.
445
00:29:52,100 --> 00:29:53,540
Clinical director of the new wing. Yes.
446
00:29:54,220 --> 00:29:55,400
Maybe I was a little hasty.
447
00:29:56,180 --> 00:29:57,179
Oh, good.
448
00:29:57,180 --> 00:29:58,800
Good. Yeah, I was a bit surprised you
turned it out.
449
00:29:59,020 --> 00:30:02,400
You'd be perfect for it. In fact,
Malcolm, why don't you tell them about
450
00:30:02,400 --> 00:30:05,280
the equipment we're going to put into
the new wing? And there's my gorgeous
451
00:30:05,280 --> 00:30:07,580
husband. Where have you been? I've
missed you.
452
00:30:09,420 --> 00:30:10,920
Hi, Alyssa. Nice to see you.
453
00:30:11,840 --> 00:30:12,840
Likewise.
454
00:30:13,980 --> 00:30:14,980
Hey.
455
00:30:15,200 --> 00:30:16,760
Well, having too much fun without me.
456
00:30:17,680 --> 00:30:18,920
Have a drink with me.
457
00:30:21,600 --> 00:30:23,200
Excuse us just for a second.
458
00:30:24,860 --> 00:30:26,580
What the hell are you doing? Are you
trying to embarrass us?
459
00:30:26,880 --> 00:30:28,020
No, I'm trying to flirt with you.
460
00:30:28,320 --> 00:30:30,480
You do a lot more than that in public,
remember?
461
00:30:30,820 --> 00:30:32,100
Do you think this is the time or the
place?
462
00:30:34,750 --> 00:30:35,990
Sorry, sorry about that. No, not at all.
463
00:30:36,310 --> 00:30:40,270
Not at all. Good to see you. Lottie's so
full of life.
464
00:30:40,690 --> 00:30:42,190
Must be something in the cocktails.
465
00:30:42,830 --> 00:30:44,130
I want what she's having.
466
00:30:46,270 --> 00:30:47,270
Breaks are strong, you know.
467
00:32:15,440 --> 00:32:16,500
Mia, come join us.
468
00:32:28,780 --> 00:32:29,780
Hey.
469
00:32:32,400 --> 00:32:34,720
Hey. You can't do that.
470
00:32:36,020 --> 00:32:37,620
Be quiet, please.
471
00:32:38,240 --> 00:32:40,780
Sorry, can we just... I'd like to say
something.
472
00:32:41,880 --> 00:32:42,880
Benny Boo.
473
00:32:43,300 --> 00:32:45,640
Oh, my... Husband.
474
00:32:46,000 --> 00:32:48,080
Sorry, the medical director of the
hospital.
475
00:32:48,440 --> 00:32:52,440
Hands up anyone who thinks that a man in
Ben's position should be screwing the
476
00:32:52,440 --> 00:32:55,400
fucking receptionist from the fucking
gym.
477
00:32:55,740 --> 00:32:58,820
Okay, can someone get her out of here,
please? Thank you. I want to go. No,
478
00:32:58,860 --> 00:33:01,160
absolutely not. You're just making a
fool of yourself.
479
00:33:01,640 --> 00:33:02,980
What are you doing? Fuck you.
480
00:33:03,300 --> 00:33:04,980
What kind of friend you turned out to
be?
481
00:33:05,260 --> 00:33:07,000
I need some air. Would you come with me?
482
00:33:07,840 --> 00:33:08,840
You're pathetic.
483
00:33:08,880 --> 00:33:09,880
All right, thanks.
484
00:33:10,080 --> 00:33:11,220
Alyssa, no. Alyssa.
485
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
Alyssa.
486
00:33:13,510 --> 00:33:16,190
Melissa, please, can you just...
Brilliant, thanks very much.
487
00:33:16,410 --> 00:33:17,870
Oh, my... Thank you.
488
00:33:25,570 --> 00:33:28,570
15 years together and all he's bleating
on about is going in different
489
00:33:28,570 --> 00:33:32,390
directions and all he actually wanted
was someone younger. I mean, really?
490
00:33:34,190 --> 00:33:35,190
Oh, God.
491
00:33:36,390 --> 00:33:37,650
I'm sorry, what am I doing?
492
00:33:38,050 --> 00:33:39,050
It's fine.
493
00:33:39,070 --> 00:33:40,110
Must be really tough.
494
00:33:40,790 --> 00:33:42,870
Well, this is what it's come to, just...
495
00:33:43,690 --> 00:33:44,890
Crying on a total stranger.
496
00:33:45,110 --> 00:33:46,610
Sorry, I'm Leo.
497
00:33:47,030 --> 00:33:48,250
Old friend of Charlotte's.
498
00:33:49,430 --> 00:33:50,430
Oh, my God.
499
00:33:51,490 --> 00:33:52,630
You're the famous Leo.
500
00:33:53,330 --> 00:33:54,330
Fetness.
501
00:33:55,430 --> 00:33:57,310
I'm glad you've met me at my best.
502
00:33:58,890 --> 00:34:00,690
Drills and mascara must be an absolute
winner.
503
00:34:01,270 --> 00:34:02,310
As a unique charm.
504
00:34:05,270 --> 00:34:06,370
Shall I call you a cat?
505
00:34:08,090 --> 00:34:09,090
No.
506
00:34:10,130 --> 00:34:11,130
No, I'm not leaving.
507
00:34:11,810 --> 00:34:12,870
I'm not letting him win.
508
00:34:13,840 --> 00:34:16,420
Well then, we better get you back
inside.
509
00:34:24,760 --> 00:34:25,159
Do you
510
00:34:25,159 --> 00:34:34,460
want
511
00:34:34,460 --> 00:34:34,978
a hug?
512
00:34:34,980 --> 00:34:35,980
No. Yeah.
513
00:34:44,240 --> 00:34:45,739
Gemma will be fine. Yeah.
514
00:34:47,219 --> 00:34:48,219
What's wrong?
515
00:34:49,400 --> 00:34:50,420
You were right.
516
00:34:50,719 --> 00:34:54,179
I've totally lost my motor. I have
completely forgotten how to flirt.
517
00:34:56,080 --> 00:34:58,540
I'm just wondering when me and him
became so predictable.
518
00:35:00,260 --> 00:35:02,400
What's the one thing he does that you
really like?
519
00:35:03,560 --> 00:35:04,960
This is not the place.
520
00:35:05,840 --> 00:35:06,980
No one's watching.
521
00:35:08,120 --> 00:35:09,120
Not me.
522
00:35:09,600 --> 00:35:12,780
I mean, sometimes when he...
523
00:35:13,500 --> 00:35:19,960
Coming on to me, he struck up and down
my arm.
524
00:35:20,400 --> 00:35:21,820
He knows how much I like him.
525
00:36:20,490 --> 00:36:21,490
What's going on?
526
00:36:21,930 --> 00:36:22,930
What's with you tonight?
527
00:36:26,630 --> 00:36:30,750
Stop worrying about the boring
businessmen and concentrate on me.
528
00:36:31,770 --> 00:36:32,890
Jacob, look at me.
529
00:36:34,270 --> 00:36:35,310
Do you still want me?
530
00:36:36,770 --> 00:36:38,210
The way that you used to want me.
531
00:37:08,520 --> 00:37:09,520
like seeing her again?
532
00:37:10,780 --> 00:37:11,780
Complicated.
533
00:37:12,820 --> 00:37:14,960
Like seeing a vision of a life you might
have had.
534
00:37:16,920 --> 00:37:19,260
But they seem really happy together.
535
00:37:20,160 --> 00:37:21,720
How can I begrudge anyone that?
536
00:37:24,360 --> 00:37:25,880
That's very magnanimous.
537
00:37:27,240 --> 00:37:33,360
I may not be expressing my trickiest
thoughts, but I don't think that would
538
00:37:33,360 --> 00:37:34,360
very useful.
539
00:38:38,529 --> 00:38:41,330
Oh. Oh.
540
00:39:59,880 --> 00:40:00,880
I'm coming.
541
00:40:04,620 --> 00:40:10,500
Thanks for the ride.
542
00:40:10,840 --> 00:40:11,840
No worries.
543
00:40:12,540 --> 00:40:13,900
Night. Night.
544
00:40:15,080 --> 00:40:16,700
Do you guys fancy a nightcap?
545
00:40:22,020 --> 00:40:23,900
Yeah. Yeah, sure. Come in for one.
546
00:40:32,650 --> 00:40:35,670
God, no, I'm not sure I can drink any
more.
547
00:40:35,930 --> 00:40:36,930
Of course you can.
548
00:40:38,150 --> 00:40:41,530
I genuinely think I've had one glass of
this too many.
549
00:40:45,370 --> 00:40:46,810
It was a fun night, though.
550
00:40:47,910 --> 00:40:49,510
Hope you enjoyed our little game.
551
00:40:59,410 --> 00:41:00,410
Oh, dear.
552
00:41:00,770 --> 00:41:05,070
Yes. She has a tendency to crash after
too much booze. In five seconds, though.
553
00:41:05,590 --> 00:41:06,710
I know, it's wild.
554
00:41:06,990 --> 00:41:07,990
Wow.
555
00:41:08,330 --> 00:41:09,690
All the more for us, I guess.
556
00:41:11,030 --> 00:41:12,030
I guess.
557
00:41:13,170 --> 00:41:14,170
Cheers. Cheers.
558
00:41:19,830 --> 00:41:20,970
It's a crazy night.
559
00:41:21,310 --> 00:41:23,290
Yeah. Tell me about it.
560
00:41:25,070 --> 00:41:26,990
You two are all over each other, though.
561
00:41:32,560 --> 00:41:33,560
a little carried away.
562
00:41:38,120 --> 00:41:44,660
You know, that was kind of all me.
563
00:41:47,960 --> 00:41:48,960
What was?
564
00:42:02,990 --> 00:42:04,530
What are you looking at me like that
for?
565
00:42:09,390 --> 00:42:11,050
Not looking at you like anything.
566
00:42:12,770 --> 00:42:13,770
Really?
567
00:42:47,580 --> 00:42:48,580
Thank you.
568
00:43:15,630 --> 00:43:17,630
You know she did all that just to make
Leo jealous?
569
00:43:21,150 --> 00:43:23,190
Do you think you're the one she wanted
tonight?
570
00:44:40,490 --> 00:44:42,770
What if she did, or would it be even
hotter if she joined in?
571
00:44:45,230 --> 00:44:46,630
And maybe we can do that next time.
39586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.