All language subtitles for The.Couple.Next.Door.S02E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:07,320 Bye. 2 00:00:50,120 --> 00:00:51,120 All good? 3 00:00:51,240 --> 00:00:52,300 Yeah, a bit routine. 4 00:00:52,520 --> 00:00:53,520 Two down, once a go. 5 00:00:54,600 --> 00:00:56,140 Well, the hangover's not a problem, then. 6 00:00:57,900 --> 00:00:58,900 I'm fine. 7 00:00:59,320 --> 00:01:00,320 Like you. 8 00:01:00,600 --> 00:01:02,780 I'd have a hangover a month if I'd been that hammered. 9 00:01:05,300 --> 00:01:10,860 Look, I... I'm sorry if... Made a shitty snide remark about a little age. 10 00:01:11,300 --> 00:01:12,380 Oh, you do remember that? 11 00:01:13,560 --> 00:01:14,840 Yeah, I'm really sorry. 12 00:01:15,120 --> 00:01:16,900 Good. So you should be. Don't do it again. 13 00:01:21,230 --> 00:01:23,490 Penance enough watching you squirm like that. 14 00:01:25,070 --> 00:01:26,070 Don't worry about it, buddy. 15 00:01:26,650 --> 00:01:27,990 Bit of banter never hurt anybody. 16 00:01:28,310 --> 00:01:29,310 That's all it was. 17 00:01:29,870 --> 00:01:30,870 Anyway, 18 00:01:31,230 --> 00:01:32,230 you could bloody talk. 19 00:01:32,410 --> 00:01:35,310 Thank God you and Lottie upset tongues wagging the way you two were both doing 20 00:01:35,310 --> 00:01:37,270 shots with that Scandi nurse. 21 00:01:38,350 --> 00:01:40,370 She's a neighbour. We were off duty. 22 00:01:40,730 --> 00:01:44,090 OK. Well, I don't think I've ever seen Lottie quite like that before. 23 00:01:44,970 --> 00:01:48,550 Bit of the devil in her, eh? Well, you know, we all need to blast steam down 24 00:01:48,550 --> 00:01:49,550 again, don't we? 25 00:01:50,030 --> 00:01:51,030 See you in a bit. 26 00:01:54,030 --> 00:01:56,370 Did any of your colleagues say anything about last night? 27 00:01:56,590 --> 00:01:57,590 Ben made me squirm. 28 00:01:58,650 --> 00:02:00,370 Forgot I made a joke about Alyssa's age. 29 00:02:01,230 --> 00:02:03,070 Ouch. It was OK. 30 00:02:04,330 --> 00:02:07,430 But maybe we need to avoid a repeat of that. 31 00:02:07,710 --> 00:02:08,930 I haven't done that in years. 32 00:02:09,810 --> 00:02:10,810 Such idiots. 33 00:02:11,210 --> 00:02:12,750 You're the one pushing shots on me. 34 00:02:13,090 --> 00:02:14,250 That was her, not me. 35 00:02:15,930 --> 00:02:17,710 She certainly knows how to liven up an evening. 36 00:02:18,070 --> 00:02:19,070 It's not funny. 37 00:02:19,940 --> 00:02:21,380 Come on. You got drunk. 38 00:02:21,860 --> 00:02:25,040 It's not the end of the world. I just get enough shit from the nurses as it 39 00:02:25,100 --> 00:02:26,780 I don't want to give them any more reasons to gossip. 40 00:02:28,660 --> 00:02:29,660 She is a bit much. 41 00:02:29,800 --> 00:02:31,360 Yes, she really is. 42 00:02:31,800 --> 00:02:32,800 Hi. 43 00:02:34,900 --> 00:02:35,900 Have a nice evening. 44 00:03:34,800 --> 00:03:36,400 You do at least own a computer. 45 00:03:37,540 --> 00:03:38,540 Hi. 46 00:03:39,360 --> 00:03:41,820 Yeah, no, not really. 47 00:03:42,940 --> 00:03:46,580 I rarely use it. I want to apologise for the other night. 48 00:03:47,040 --> 00:03:48,740 It was pretty out of character for me. 49 00:03:50,020 --> 00:03:51,400 We had work colleagues there. 50 00:03:51,880 --> 00:03:55,060 Jacob and I have senior roles and reputations to uphold. 51 00:03:55,920 --> 00:03:58,500 I know that's boring, but I am actually quite a boring person. 52 00:03:59,960 --> 00:04:03,060 I know that we're neighbours, but I need to keep my work life separate. 53 00:04:04,219 --> 00:04:06,300 You saying you don't want to hang out? 54 00:04:08,340 --> 00:04:12,020 I... Mia, why did you move next door? 55 00:04:12,320 --> 00:04:16,820 Because I needed somewhere to live and you and Jacob seemed friendly. 56 00:04:17,220 --> 00:04:18,440 Is it bothering you? 57 00:04:20,120 --> 00:04:22,480 No. Not at all. No. It's all good. 58 00:04:23,780 --> 00:04:26,400 Well, I better get to my shift. 59 00:04:26,800 --> 00:04:27,800 Yeah. 60 00:04:28,120 --> 00:04:29,120 Have a nice day. 61 00:04:41,130 --> 00:04:42,150 You're looking better today. 62 00:04:42,510 --> 00:04:43,510 You. 63 00:04:44,230 --> 00:04:45,570 Well, look who's back. 64 00:04:45,870 --> 00:04:46,890 The prodigal son. 65 00:04:47,370 --> 00:04:49,170 Hari. Oh, nice to see you. 66 00:04:49,610 --> 00:04:50,910 Good of you to pay the visit. 67 00:04:51,230 --> 00:04:52,230 Oh, I'm not visiting. 68 00:04:52,390 --> 00:04:54,270 I'm back for now. Dad needs me here. 69 00:04:57,050 --> 00:04:58,570 Only took me a day. 70 00:04:58,990 --> 00:05:02,150 Dad, please don't make me feel any worse than I already do. 71 00:05:02,390 --> 00:05:03,390 So where were you? 72 00:05:03,630 --> 00:05:07,370 Can never quite keep up with all the glamour and the travelling. 73 00:05:07,930 --> 00:05:10,430 My organisation builds schools in Indonesia. 74 00:05:10,970 --> 00:05:11,990 Not sure I'd call it glamorous. 75 00:05:12,430 --> 00:05:14,390 Well, morally glamorous. 76 00:05:15,050 --> 00:05:16,810 Never so good for the Leo brand. 77 00:05:17,270 --> 00:05:20,430 Now, boys, weapons down. 78 00:05:20,770 --> 00:05:21,830 Let's all be friends. 79 00:05:23,450 --> 00:05:27,250 Oh, very exciting news about the family foundation. 80 00:05:27,690 --> 00:05:28,690 Have you heard? 81 00:05:29,770 --> 00:05:31,870 We're funding a whole new wing for the hospital. 82 00:05:32,710 --> 00:05:33,710 This hospital? 83 00:05:34,670 --> 00:05:37,670 So that's why those money guys wanted to say hello. 84 00:05:37,950 --> 00:05:39,310 To be my legacy. 85 00:05:40,050 --> 00:05:41,050 That's very proud. 86 00:05:42,250 --> 00:05:43,250 And Harry? 87 00:05:44,970 --> 00:05:46,790 He's doing a wonderful job. 88 00:05:48,070 --> 00:05:50,550 Well, you're running the foundation now. 89 00:05:51,070 --> 00:05:54,130 You weren't here, so obviously we want to keep it in the family. 90 00:05:59,070 --> 00:06:03,690 Hello again, Mr. Green. Lovely to see you. You too, Mia. 91 00:06:05,330 --> 00:06:09,190 So, um, the anesthetist will be in to talk to you soon. In the meantime, I'll 92 00:06:09,190 --> 00:06:10,730 some checks. before the operation, okay? 93 00:06:10,970 --> 00:06:11,970 You go right ahead. 94 00:06:12,350 --> 00:06:13,350 All right. 95 00:06:14,170 --> 00:06:16,670 Just relax and breathe normally for me, please. 96 00:06:20,170 --> 00:06:23,370 I bet you have all the boys chasing you, don't you? 97 00:06:30,250 --> 00:06:35,830 Are you okay? I'm fine. 98 00:06:36,400 --> 00:06:39,660 I saw what he did. Look, I can handle him myself. I'm not a child. I just need 99 00:06:39,660 --> 00:06:40,660 minute, OK? 100 00:06:41,420 --> 00:06:45,660 Well, look, he's got to go down for surgery now anyway, so... How about I 101 00:06:45,660 --> 00:06:46,660 it from here? 102 00:06:47,060 --> 00:06:48,060 OK. 103 00:06:52,340 --> 00:06:55,980 Right, Mr Green, let's get you down to pre -op and I'll talk you through what 104 00:06:55,980 --> 00:06:56,980 we're going to do. 105 00:06:59,340 --> 00:07:03,540 You ever touch one of my nurses like that again, I'll slice your nuts off 106 00:07:03,540 --> 00:07:04,540 scalpel. 107 00:07:05,390 --> 00:07:08,970 I could report you for talking to a patient like that. Go ahead, mate. 108 00:07:09,910 --> 00:07:10,910 See how far you get. 109 00:07:17,770 --> 00:07:18,770 How are we doing? 110 00:07:19,310 --> 00:07:23,690 Heart rate's 88 per minute, blood pressure's 120 of 88, with mean of 60, 111 00:07:23,830 --> 00:07:26,570 saturation 97%. OK, that's good. 112 00:07:27,470 --> 00:07:29,670 I'll come back and check on him in a bit. Mm -hm. 113 00:07:53,610 --> 00:07:54,610 Oh, hey. 114 00:07:54,870 --> 00:07:56,570 Hey. Just thought to see Dad. 115 00:07:57,090 --> 00:07:58,090 How'd it go? 116 00:07:58,230 --> 00:08:00,090 Yeah, hope went okay. He's stable enough. 117 00:08:00,590 --> 00:08:03,930 I'll have to keep him sedated in IT, so he'll be on a long one tonight. 118 00:08:04,270 --> 00:08:05,670 Well, I will sort food. 119 00:08:06,330 --> 00:08:07,350 Keep up the good fight. 120 00:08:10,570 --> 00:08:12,270 You're needed urgently, Doctor. Sorry. 121 00:08:13,210 --> 00:08:15,450 Okay. Mia's concerned about Mr. Green. 122 00:08:22,890 --> 00:08:23,890 Hi, Dad. 123 00:08:24,050 --> 00:08:25,050 How's it going? 124 00:08:26,030 --> 00:08:27,370 I want to come home. 125 00:08:29,210 --> 00:08:30,350 I'll leave you both to it. 126 00:08:34,090 --> 00:08:35,090 Come on. 127 00:08:36,169 --> 00:08:37,309 It's not that bad. 128 00:08:38,289 --> 00:08:39,289 Hey. 129 00:08:42,049 --> 00:08:44,110 But he doesn't want me back home. 130 00:08:45,090 --> 00:08:49,230 Anne, Jacob is very fond of you, despite all the things you've said about him 131 00:08:49,230 --> 00:08:50,230 over the years. 132 00:08:50,350 --> 00:08:51,410 Well, so it's my fault? 133 00:08:51,950 --> 00:08:54,070 No, of course it isn't, Dad. 134 00:08:56,010 --> 00:08:57,010 Hello, Henry. 135 00:08:57,110 --> 00:08:58,110 Alan! 136 00:08:58,770 --> 00:08:59,770 Hi. 137 00:09:00,490 --> 00:09:02,610 How nice of you to come by again. 138 00:09:03,330 --> 00:09:04,870 We were here yesterday, too. 139 00:09:08,230 --> 00:09:09,230 Good money. 140 00:09:09,930 --> 00:09:11,410 Why don't I make you some tea? 141 00:09:18,710 --> 00:09:19,710 What's going on? 142 00:09:19,890 --> 00:09:21,350 His potassium levels are low. 143 00:09:21,910 --> 00:09:22,910 2 .5 millennials. 144 00:09:24,530 --> 00:09:25,530 He's not waking up? 145 00:09:25,890 --> 00:09:26,890 Well, he's stable. 146 00:09:31,010 --> 00:09:35,390 By the way, can I just say, I didn't get to thank you for being so kind earlier. 147 00:09:37,590 --> 00:09:38,590 No worries. 148 00:09:40,090 --> 00:09:42,710 I didn't want you to think I was trying to rescue you. 149 00:09:43,830 --> 00:09:45,150 Now you can take care of yourself. 150 00:09:45,470 --> 00:09:47,010 Yeah, good, no. I didn't think that. 151 00:09:47,630 --> 00:09:50,730 I don't let myself be rescued, but... 152 00:09:51,180 --> 00:09:55,260 I must say, this time it felt really nice. 153 00:09:56,680 --> 00:10:00,660 Felt good to feel protected, in a way. 154 00:10:02,620 --> 00:10:04,640 Well, any time. 155 00:10:05,820 --> 00:10:06,820 Thanks. 156 00:10:10,280 --> 00:10:12,060 You never guess who I saw, Dad. 157 00:10:12,380 --> 00:10:13,380 Do you remember Leo? 158 00:10:16,900 --> 00:10:18,160 Leo Pandian? 159 00:10:19,469 --> 00:10:20,970 Yeah, yeah, that's right. 160 00:10:21,210 --> 00:10:22,129 Nice lad. 161 00:10:22,130 --> 00:10:24,190 Had a few bob to his family, didn't they? 162 00:10:24,690 --> 00:10:28,970 Never understood why he didn't choose him over Thingy. 163 00:10:31,990 --> 00:10:32,990 Here we go. 164 00:10:35,010 --> 00:10:37,130 How's about a game of Scrabble? 165 00:10:37,330 --> 00:10:39,750 You love Scrabble, don't you, Alan? I do. 166 00:10:40,310 --> 00:10:41,550 Are you joining us, Charlotte? 167 00:10:47,850 --> 00:10:51,130 Blood pressure's falling rapidly. Heart rate's increasing above 120 beats per 168 00:10:51,130 --> 00:10:53,130 minute. He's in SPT or maybe VT. 169 00:10:54,450 --> 00:10:55,670 Blood pressure's very low. 170 00:10:55,930 --> 00:10:57,870 Give me 300 milligrams amiodarone. 171 00:11:00,650 --> 00:11:02,470 Mia, 300 milligrams amiodarone. 172 00:11:06,230 --> 00:11:07,410 Open the spring now. 173 00:11:08,290 --> 00:11:10,550 He's ventricular fibrillation. He's not responding. 174 00:11:10,790 --> 00:11:12,090 Starting CPR now. 175 00:11:40,970 --> 00:11:43,050 Time of death, 7 .51 p .m. 176 00:11:44,330 --> 00:11:46,170 Never gets any easier, does it? 177 00:11:46,470 --> 00:11:48,290 He really was an unpleasant man. 178 00:12:06,750 --> 00:12:07,750 Good evening. 179 00:12:07,790 --> 00:12:08,790 Had a bad day? 180 00:12:10,550 --> 00:12:11,550 Patient died. 181 00:12:13,070 --> 00:12:14,070 I'm sorry. 182 00:12:14,230 --> 00:12:15,230 Don't be. 183 00:12:15,390 --> 00:12:16,890 He was a sexist perv. 184 00:12:21,210 --> 00:12:22,810 Can't imagine anyone will miss him. 185 00:12:24,570 --> 00:12:30,950 Mia, you know you said you didn't want to know what I'd done. Well, if 186 00:12:30,950 --> 00:12:37,950 you knew, you might think I was one of 187 00:12:37,950 --> 00:12:38,950 those men. 188 00:12:41,939 --> 00:12:48,060 What? I had a telescope and I became fixated on a 189 00:12:48,060 --> 00:12:54,820 neighbor, a woman, in a way which was... You stalked a 190 00:12:54,820 --> 00:12:55,820 woman? 191 00:12:59,980 --> 00:13:01,640 She's just another one of them. 192 00:13:03,700 --> 00:13:04,700 You're pathetic. 193 00:13:16,430 --> 00:13:19,690 The patient was in a high -risk category, and his body didn't respond to 194 00:13:19,910 --> 00:13:23,110 Okay. Well, that doesn't sound overly out in the morning, but we've, you know, 195 00:13:23,150 --> 00:13:24,670 we've still got it. Don't be daft. It's important. 196 00:13:25,050 --> 00:13:28,590 Okay. So, any anomaly during sedation? 197 00:13:29,430 --> 00:13:30,850 No. I've been totally retained. 198 00:13:31,910 --> 00:13:34,710 You said you noticed a condition with stable post -op, but then he seemed to 199 00:13:34,710 --> 00:13:38,170 deteriorate quite quickly after. Honestly, I think everybody was doing 200 00:13:38,170 --> 00:13:40,430 job, and it was just one of those things. 201 00:13:42,070 --> 00:13:43,070 Okay. 202 00:13:43,550 --> 00:13:45,890 I wasn't happy with the patient's deterioration. 203 00:13:46,380 --> 00:13:47,500 It was very swift. 204 00:13:47,880 --> 00:13:49,520 Not heavy in what way? 205 00:13:50,240 --> 00:13:53,260 It points to something unexplained to me. 206 00:13:55,680 --> 00:13:56,680 Such as? 207 00:13:57,480 --> 00:13:59,960 Well, I don't know, do I? I'd have said. 208 00:14:00,240 --> 00:14:04,500 Hey, Brandon, I'm just trying to do my job here. And I'm just doing mine. 209 00:14:04,720 --> 00:14:06,680 And I'm telling you something wasn't right. 210 00:14:08,600 --> 00:14:14,700 You know I would always back my nurses, but Miss Eldergard's 211 00:14:14,700 --> 00:14:19,960 response... to the death really shocked me. Which was what, Mason? Well, 212 00:14:19,960 --> 00:14:21,060 firstly, she hesitated. 213 00:14:21,260 --> 00:14:27,140 When she was asked to help the anaesthetist save his life, I had to 214 00:14:27,560 --> 00:14:30,820 OK, well, things don't always run smoothly, do they, in a panic situation? 215 00:14:31,640 --> 00:14:38,040 Perhaps not. But afterwards, she acted almost pleased about the patient's death 216 00:14:38,040 --> 00:14:40,120 because she'd taken against him. 217 00:14:40,500 --> 00:14:43,720 So you're saying she seemed happy that the patient had died? 218 00:14:44,300 --> 00:14:45,300 Pretty much. 219 00:14:45,800 --> 00:14:50,680 I'd say she was quite cold about it, as if justice had been done somehow. 220 00:14:51,380 --> 00:14:53,420 No, I didn't like that man. He was disgusting. 221 00:14:53,960 --> 00:14:56,560 Without a doubt. What did you feel after he died? 222 00:14:57,240 --> 00:15:01,840 Not much. He was a stranger and not a very nice person either. 223 00:15:03,440 --> 00:15:08,660 Right. I just think some people might find that quite an unusual reaction. 224 00:15:10,380 --> 00:15:11,980 No, they're just hypocrites. 225 00:15:14,260 --> 00:15:17,850 Colleagues. are often affected by the death of a patient no matter how they 226 00:15:17,850 --> 00:15:20,690 behaved. I did my job properly. I have clear conscience. 227 00:15:22,670 --> 00:15:26,990 I'm sorry I'm not emoting in a sufficiently correct British way for 228 00:15:27,430 --> 00:15:28,430 Right. 229 00:15:28,990 --> 00:15:29,990 Right. 230 00:15:30,350 --> 00:15:32,150 Okay. Thank you. 231 00:15:33,430 --> 00:15:35,170 Yep, I think that's everything. 232 00:15:35,430 --> 00:15:36,430 Thanks. 233 00:15:46,960 --> 00:15:48,580 Hi, David, it's Ben Gregson. 234 00:15:49,160 --> 00:15:53,020 Yeah, um, I think we're going to need to do a post -mortem on Mr Green, please. 235 00:15:54,580 --> 00:15:55,580 Yeah. 236 00:15:56,100 --> 00:15:58,000 OK. Thank you. Bye. 237 00:16:01,300 --> 00:16:02,440 Are you eating properly? 238 00:16:02,860 --> 00:16:05,640 Remember what the consultant said about keeping your energy up? 239 00:16:06,580 --> 00:16:08,060 What's the point of all that now? 240 00:16:08,420 --> 00:16:10,280 Hey, let's not start this again. 241 00:16:10,780 --> 00:16:14,280 You should be grateful that I'm not raging against the dying of the light. 242 00:16:14,920 --> 00:16:16,480 I'm bloody zen about it. 243 00:16:16,830 --> 00:16:20,310 Yes, well, I've not been back long and I'm still trying to get my head round it 244 00:16:20,310 --> 00:16:21,790 all. Nothing to get your head round. 245 00:16:22,750 --> 00:16:24,370 It is what it is. 246 00:16:26,710 --> 00:16:30,430 Listen, I think I'd like to get involved in the Foundation. 247 00:16:31,190 --> 00:16:35,630 The investment in the hospital is... You're only interested because it winds 248 00:16:35,630 --> 00:16:37,930 hurried. That is not the reason. 249 00:16:40,710 --> 00:16:42,370 OK, that is not the only reason. 250 00:16:44,150 --> 00:16:45,150 Come on, Dad. 251 00:16:46,460 --> 00:16:47,620 Trying to make up for lost time. 252 00:16:47,820 --> 00:16:48,820 Let me help out. 253 00:16:49,380 --> 00:16:50,380 Okay. 254 00:16:51,240 --> 00:16:52,600 Then I've got a job for you. 255 00:16:53,220 --> 00:16:54,220 Hit me up? 256 00:16:55,120 --> 00:17:01,940 Turn that Leo Charmant of investors and squeeze some gas in this 257 00:17:01,940 --> 00:17:02,940 medical ball. 258 00:17:03,420 --> 00:17:04,839 Isn't that Hari's job? 259 00:17:05,380 --> 00:17:10,900 Well, he's smart and he's got a good business brain, but not the best front 260 00:17:12,740 --> 00:17:14,940 Okay. It'll be my pleasure. 261 00:17:16,940 --> 00:17:19,240 The chance to impress that beautiful doctor yesterday. 262 00:17:19,980 --> 00:17:22,280 I bet she'll be going. 263 00:17:23,380 --> 00:17:27,520 Perhaps that's the reason, the real reason. 264 00:17:28,700 --> 00:17:31,040 Less of the idle gossip, old man. 265 00:17:36,260 --> 00:17:37,920 How'd it go with the medical director? 266 00:17:39,060 --> 00:17:42,160 Apparently I don't have an acceptedly British response to death. 267 00:17:43,580 --> 00:17:44,900 Thanks for asking, though. 268 00:17:48,610 --> 00:17:49,610 See you there? 269 00:17:50,210 --> 00:17:51,210 Yeah, yeah, probably. 270 00:17:57,590 --> 00:18:02,430 I know, I know. 271 00:18:02,810 --> 00:18:04,690 I'm an idiot and I'll die of lung cancer. 272 00:18:05,510 --> 00:18:08,650 Well, we hide this from the nurses, but I'm just as bad. 273 00:18:09,430 --> 00:18:12,770 I tried to quit and ended up addicted to nicotine gum instead, so there's no 274 00:18:12,770 --> 00:18:13,770 judgement here. 275 00:18:15,170 --> 00:18:16,170 Gives a quick drag. 276 00:18:24,680 --> 00:18:26,160 Jacob would have a field day if he caught me. 277 00:18:32,140 --> 00:18:33,940 So, how's married life? 278 00:18:35,460 --> 00:18:36,460 Good. 279 00:18:38,040 --> 00:18:39,040 Cool. 280 00:18:42,060 --> 00:18:44,720 So, I guess I'll see you at this fundraiser thing? 281 00:18:45,780 --> 00:18:47,920 Now that your family's bankrolling the new wing. 282 00:18:48,820 --> 00:18:50,980 And so I have to show a bit of interest while I'm here? 283 00:18:51,460 --> 00:18:53,320 The flesh of the local great and good. 284 00:18:53,770 --> 00:18:55,550 Sorry, but that does not sound very you. 285 00:18:56,350 --> 00:18:59,790 Well, you've got to be confused with that fabulous rich kid you met 20 years 286 00:18:59,790 --> 00:19:01,750 ago. Just see me. I'm a real player now. 287 00:19:01,990 --> 00:19:02,990 Oh. 288 00:19:03,110 --> 00:19:05,910 Well, if you need a wingman, I am happy to help fleece them. 289 00:19:07,910 --> 00:19:09,890 You know, I somehow thought I'd never see you again. 290 00:19:15,290 --> 00:19:16,730 I've got theatre. I'd better get ready. 291 00:19:19,970 --> 00:19:20,970 Bossy. 292 00:19:22,390 --> 00:19:23,740 Oh. Yes. 293 00:19:24,560 --> 00:19:25,660 Good idea. 294 00:19:26,260 --> 00:19:27,280 Thank you. 295 00:19:38,740 --> 00:19:41,320 Oh, hello, love. 296 00:19:41,840 --> 00:19:44,220 Ma, you've hit the shops. 297 00:19:44,420 --> 00:19:46,180 Bought anything nice? 298 00:19:46,440 --> 00:19:49,580 Yes. For a special occasion, is it? 299 00:19:50,040 --> 00:19:51,040 Yes. 300 00:19:52,899 --> 00:19:54,200 Settling in all right? 301 00:19:54,920 --> 00:19:55,920 Yes. 302 00:19:56,140 --> 00:19:57,140 Oh. 303 00:19:58,040 --> 00:19:59,040 Bye. 304 00:20:07,260 --> 00:20:09,480 All suited up and ready to whore ourselves. 305 00:20:10,600 --> 00:20:12,140 Kind of obscene, isn't it? 306 00:20:12,580 --> 00:20:17,140 Those public servants sucking up to private finance. Public servants, are 307 00:20:17,140 --> 00:20:18,740 do our jobs because we care, don't we? 308 00:20:19,260 --> 00:20:20,640 Well, and the salary's just a bonus. 309 00:20:21,550 --> 00:20:22,550 Something like that. 310 00:20:24,470 --> 00:20:28,930 You know the Pandian Foundation? 311 00:20:31,610 --> 00:20:32,610 You saw him? 312 00:20:33,270 --> 00:20:34,270 I thought so. 313 00:20:35,050 --> 00:20:36,050 Look at that face. 314 00:20:36,670 --> 00:20:39,130 What was it like seeing him again? 315 00:20:39,510 --> 00:20:40,550 It was like nothing. 316 00:20:41,270 --> 00:20:44,430 It was like seeing someone who looks a lot older than they did the last time I 317 00:20:44,430 --> 00:20:45,430 saw them. 318 00:20:45,690 --> 00:20:46,970 There's no need to be jealous. 319 00:20:50,000 --> 00:20:51,020 Is he going to be there tonight? 320 00:20:53,220 --> 00:20:54,220 Everyone is. 321 00:20:54,900 --> 00:20:56,920 So let's just go and get it over with. 322 00:21:27,690 --> 00:21:28,690 Here we go. 323 00:21:30,030 --> 00:21:32,890 Hi. Malcolm, isn't it, from Bantara Tech? 324 00:21:33,110 --> 00:21:34,750 Yes. I'm Charlotte Roberts. This is my husband. 325 00:21:35,130 --> 00:21:38,950 The other Dr Roberts. Ah, well, I've heard lots about you both. 326 00:21:39,590 --> 00:21:43,170 A heart surgeon, eh? Well, you must have saved a lot of lives. 327 00:21:43,450 --> 00:21:46,770 Oh, no, a consultant, please. Actually, I'm the heart surgeon. 328 00:21:47,250 --> 00:21:49,030 Senior consultant with 20 years' experience. 329 00:21:49,970 --> 00:21:51,170 Well, well done, you. 330 00:21:52,250 --> 00:21:53,450 Can't be an easy job. 331 00:21:54,530 --> 00:21:56,610 Oh, er, do you know, er... 332 00:21:56,920 --> 00:21:59,400 Leo Pandian, from the Foundation. 333 00:22:01,920 --> 00:22:02,920 Hello again. 334 00:22:03,860 --> 00:22:05,240 Jacob, I see. 335 00:22:07,020 --> 00:22:08,560 Oh, you know each other already? 336 00:22:10,540 --> 00:22:11,540 We do. 337 00:22:11,800 --> 00:22:13,720 Actually, Charlotte's agreed to be my wingman. 338 00:22:14,380 --> 00:22:16,360 Get you all to splash the cash for the hospital. 339 00:22:17,160 --> 00:22:18,160 Well, that right. 340 00:22:19,200 --> 00:22:22,920 Well, you ladies are good at getting men to pull out their credit cards, eh? 341 00:22:25,780 --> 00:22:30,140 Malcolm, you were telling me about the dialysis products you had in the R &D 342 00:22:30,140 --> 00:22:32,400 stage. Ah, yes, yes. Very exciting development. 343 00:22:32,620 --> 00:22:36,020 Well, let me get you another drink and you can tell me all about it. Oh, good, 344 00:22:36,100 --> 00:22:37,100 yeah. 345 00:22:40,300 --> 00:22:41,300 You all right? 346 00:22:41,680 --> 00:22:42,680 Mm -hm. 347 00:22:42,740 --> 00:22:43,940 I'm going to go play a little demo. 348 00:22:54,670 --> 00:22:55,670 Who the fuck is that? 349 00:22:56,710 --> 00:23:00,690 Just ignore them. Seriously, Lottie, who is that teenager he turned up with? 350 00:23:01,470 --> 00:23:02,470 She's called Alyssa. 351 00:23:04,570 --> 00:23:05,810 Wait, did you know about her? 352 00:23:07,110 --> 00:23:08,490 He brought her round to the house. 353 00:23:08,710 --> 00:23:12,050 Not my idea, obviously, and I made it clear I was furious with him. 354 00:23:12,670 --> 00:23:14,550 And you've known all this time and you've said nothing? 355 00:23:32,610 --> 00:23:35,550 Jacob. Imagine it's a bit tame for you being back in all this. 356 00:23:36,350 --> 00:23:37,670 It's quite nice being home. 357 00:23:38,130 --> 00:23:39,590 Especially being friendly old -faces. 358 00:23:42,110 --> 00:23:45,310 So you finally stopped burning through the family fortune on your new travels, 359 00:23:45,410 --> 00:23:46,410 then? 360 00:23:46,770 --> 00:23:48,710 Look, I'm not here to get in the way. 361 00:23:49,910 --> 00:23:50,910 Well, 362 00:23:51,270 --> 00:23:52,270 you're always in the way. 363 00:23:52,430 --> 00:23:53,430 Come on, mate. 364 00:23:53,710 --> 00:23:54,750 You won, didn't you? 365 00:23:55,210 --> 00:23:58,730 I was the scruffy backpacker, you were going places, and that's what you 366 00:23:58,730 --> 00:23:59,730 you wanted. 367 00:24:00,240 --> 00:24:01,260 All's fair in love and war. 368 00:24:02,680 --> 00:24:05,300 So why are you back here flashing the family cash around again? 369 00:24:06,360 --> 00:24:08,000 That's not what this is about, Jacob. 370 00:24:08,200 --> 00:24:09,200 No? 371 00:24:09,560 --> 00:24:11,940 Well, I thought you were offering to build a new wing in the hospital. 372 00:24:14,280 --> 00:24:15,440 I'm not offering anything. 373 00:24:16,160 --> 00:24:18,560 I'm here representing my family because my dad and I. 374 00:24:22,180 --> 00:24:25,840 There is nothing I'd rather be doing less than talking to you. 375 00:24:26,780 --> 00:24:27,780 Believe me. 376 00:24:40,940 --> 00:24:41,940 I need a drink. 377 00:24:42,020 --> 00:24:43,020 I can see that. 378 00:24:44,500 --> 00:24:45,500 What's going on? 379 00:24:46,240 --> 00:24:49,540 Well, my best friend hates me, and my husband is pissed off that my ex is 380 00:24:49,580 --> 00:24:53,000 and I'm supposed to suck up to a load of boring dinosaur businessmen. 381 00:24:53,400 --> 00:24:55,620 You don't have to do that if you don't want to. 382 00:24:56,160 --> 00:24:58,140 Oh, but I do. 383 00:24:58,840 --> 00:24:59,840 Says who? 384 00:25:00,880 --> 00:25:03,300 It's just what's expected of me with a role like mine. 385 00:25:05,080 --> 00:25:07,900 Don't you get tired of having to be what they want you to be? 386 00:25:09,710 --> 00:25:12,150 I guess at times like this I do, yeah. 387 00:25:14,850 --> 00:25:17,910 And if you didn't have to behave right now, what would you do? 388 00:25:20,090 --> 00:25:21,089 I don't know. 389 00:25:21,090 --> 00:25:23,550 I'd order shots and tell the boring bastards to fuck off. 390 00:25:24,390 --> 00:25:27,770 Exactly. You see, it's all in there, just bubbling away and waiting to come 391 00:25:31,710 --> 00:25:32,710 Let's play a game. 392 00:25:34,150 --> 00:25:35,150 What kind of game? 393 00:25:37,050 --> 00:25:38,410 Think of all the power you have. 394 00:25:38,860 --> 00:25:42,920 Your job, also all the pressure it puts on you to behave in a certain way. What 395 00:25:42,920 --> 00:25:45,080 if you let go of all that for just one minute? 396 00:25:45,440 --> 00:25:46,600 Why on earth would I do that? 397 00:25:47,280 --> 00:25:48,560 Because it's liberating. 398 00:25:52,300 --> 00:25:53,400 And this works how? 399 00:25:54,720 --> 00:25:57,140 I tell you what to do, and you have to do it. 400 00:26:03,260 --> 00:26:06,020 I want you to tell someone in this room what you're really thinking. 401 00:26:06,500 --> 00:26:07,760 Not a big thing, just... 402 00:26:07,960 --> 00:26:11,340 One person, but I get to decide who it is. 403 00:26:12,700 --> 00:26:14,640 All right. 404 00:26:15,100 --> 00:26:16,100 Go on. 405 00:26:18,180 --> 00:26:19,300 Get that down your neck. 406 00:26:20,160 --> 00:26:23,400 Everyone is pissing me off. I want to get drunk and do something really 407 00:26:23,400 --> 00:26:24,480 dangerous. What about you? 408 00:26:30,580 --> 00:26:31,960 Come on, you big wuss. Down in one. 409 00:26:39,850 --> 00:26:45,570 That was absolutely brilliant. Oh, my God. 410 00:26:46,210 --> 00:26:49,010 I can't believe you just made me do that. That was so funny. 411 00:27:42,080 --> 00:27:44,100 Hello? Is Jean there? 412 00:27:44,820 --> 00:27:45,960 Yeah, wait a second. 413 00:27:47,440 --> 00:27:48,419 Jean, love? 414 00:27:48,420 --> 00:27:49,640 Someone on the phone for you. 415 00:28:04,440 --> 00:28:07,600 Is that the man from your photo album you're all saying? 416 00:28:08,490 --> 00:28:11,110 You're very observant. He's very good looking. 417 00:28:12,110 --> 00:28:13,810 How did you let that one get away? 418 00:28:14,830 --> 00:28:21,670 Well, I was dating Jacob and then Leo swanned in and it all got quite 419 00:28:21,670 --> 00:28:22,810 confusing for a while. 420 00:28:24,470 --> 00:28:27,510 Jacob still can't stand him. He's super weird about him being back. 421 00:28:27,750 --> 00:28:28,950 Then you need to make a play. 422 00:28:30,570 --> 00:28:31,570 A play? 423 00:28:31,710 --> 00:28:33,690 A move to show Jacob that you're his. 424 00:28:34,970 --> 00:28:37,450 Do you enjoy messing with other people's relationships? 425 00:28:38,320 --> 00:28:40,280 That's not what I'm trying to do. 426 00:28:42,260 --> 00:28:43,560 Don't think he works like that. 427 00:28:44,460 --> 00:28:47,800 All men work the same. You just need to make them feel they're irresistible. 428 00:28:50,500 --> 00:28:53,420 Let me show you how and prove to you that you have that power. 429 00:28:54,640 --> 00:28:56,920 I don't need advice on how to flirt with my husband. 430 00:28:57,820 --> 00:28:59,360 I was just offering to help. 431 00:29:08,280 --> 00:29:09,980 You're right. I should flirt with my husband. 432 00:29:11,400 --> 00:29:12,400 But on my terms. 433 00:29:13,840 --> 00:29:14,840 All right. 434 00:29:19,700 --> 00:29:23,500 No, we've just done a photo shoot of the new equipment, which is really picking 435 00:29:23,500 --> 00:29:24,520 up at the Middle East. 436 00:29:24,880 --> 00:29:27,960 You know, actually, Alyssa's done a little bit of modelling. 437 00:29:28,460 --> 00:29:30,660 Don't be silly. It was just a couple of photo shoots. 438 00:29:31,060 --> 00:29:35,860 Come on. Well, if you ever want to model some printable 3D prosthetics, just let 439 00:29:35,860 --> 00:29:36,860 me know. 440 00:29:40,600 --> 00:29:41,600 Can you not? 441 00:29:41,640 --> 00:29:42,640 It's embarrassing. 442 00:29:42,680 --> 00:29:44,720 Oh, come on. I'm just trying to get you some work. 443 00:29:46,140 --> 00:29:48,920 What, in 3D prosthetics? Well, you've got to start somewhere, sweetheart. 444 00:29:49,240 --> 00:29:51,740 Ben, the job you mentioned. 445 00:29:52,100 --> 00:29:53,540 Clinical director of the new wing. Yes. 446 00:29:54,220 --> 00:29:55,400 Maybe I was a little hasty. 447 00:29:56,180 --> 00:29:57,179 Oh, good. 448 00:29:57,180 --> 00:29:58,800 Good. Yeah, I was a bit surprised you turned it out. 449 00:29:59,020 --> 00:30:02,400 You'd be perfect for it. In fact, Malcolm, why don't you tell them about 450 00:30:02,400 --> 00:30:05,280 the equipment we're going to put into the new wing? And there's my gorgeous 451 00:30:05,280 --> 00:30:07,580 husband. Where have you been? I've missed you. 452 00:30:09,420 --> 00:30:10,920 Hi, Alyssa. Nice to see you. 453 00:30:11,840 --> 00:30:12,840 Likewise. 454 00:30:13,980 --> 00:30:14,980 Hey. 455 00:30:15,200 --> 00:30:16,760 Well, having too much fun without me. 456 00:30:17,680 --> 00:30:18,920 Have a drink with me. 457 00:30:21,600 --> 00:30:23,200 Excuse us just for a second. 458 00:30:24,860 --> 00:30:26,580 What the hell are you doing? Are you trying to embarrass us? 459 00:30:26,880 --> 00:30:28,020 No, I'm trying to flirt with you. 460 00:30:28,320 --> 00:30:30,480 You do a lot more than that in public, remember? 461 00:30:30,820 --> 00:30:32,100 Do you think this is the time or the place? 462 00:30:34,750 --> 00:30:35,990 Sorry, sorry about that. No, not at all. 463 00:30:36,310 --> 00:30:40,270 Not at all. Good to see you. Lottie's so full of life. 464 00:30:40,690 --> 00:30:42,190 Must be something in the cocktails. 465 00:30:42,830 --> 00:30:44,130 I want what she's having. 466 00:30:46,270 --> 00:30:47,270 Breaks are strong, you know. 467 00:32:15,440 --> 00:32:16,500 Mia, come join us. 468 00:32:28,780 --> 00:32:29,780 Hey. 469 00:32:32,400 --> 00:32:34,720 Hey. You can't do that. 470 00:32:36,020 --> 00:32:37,620 Be quiet, please. 471 00:32:38,240 --> 00:32:40,780 Sorry, can we just... I'd like to say something. 472 00:32:41,880 --> 00:32:42,880 Benny Boo. 473 00:32:43,300 --> 00:32:45,640 Oh, my... Husband. 474 00:32:46,000 --> 00:32:48,080 Sorry, the medical director of the hospital. 475 00:32:48,440 --> 00:32:52,440 Hands up anyone who thinks that a man in Ben's position should be screwing the 476 00:32:52,440 --> 00:32:55,400 fucking receptionist from the fucking gym. 477 00:32:55,740 --> 00:32:58,820 Okay, can someone get her out of here, please? Thank you. I want to go. No, 478 00:32:58,860 --> 00:33:01,160 absolutely not. You're just making a fool of yourself. 479 00:33:01,640 --> 00:33:02,980 What are you doing? Fuck you. 480 00:33:03,300 --> 00:33:04,980 What kind of friend you turned out to be? 481 00:33:05,260 --> 00:33:07,000 I need some air. Would you come with me? 482 00:33:07,840 --> 00:33:08,840 You're pathetic. 483 00:33:08,880 --> 00:33:09,880 All right, thanks. 484 00:33:10,080 --> 00:33:11,220 Alyssa, no. Alyssa. 485 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 Alyssa. 486 00:33:13,510 --> 00:33:16,190 Melissa, please, can you just... Brilliant, thanks very much. 487 00:33:16,410 --> 00:33:17,870 Oh, my... Thank you. 488 00:33:25,570 --> 00:33:28,570 15 years together and all he's bleating on about is going in different 489 00:33:28,570 --> 00:33:32,390 directions and all he actually wanted was someone younger. I mean, really? 490 00:33:34,190 --> 00:33:35,190 Oh, God. 491 00:33:36,390 --> 00:33:37,650 I'm sorry, what am I doing? 492 00:33:38,050 --> 00:33:39,050 It's fine. 493 00:33:39,070 --> 00:33:40,110 Must be really tough. 494 00:33:40,790 --> 00:33:42,870 Well, this is what it's come to, just... 495 00:33:43,690 --> 00:33:44,890 Crying on a total stranger. 496 00:33:45,110 --> 00:33:46,610 Sorry, I'm Leo. 497 00:33:47,030 --> 00:33:48,250 Old friend of Charlotte's. 498 00:33:49,430 --> 00:33:50,430 Oh, my God. 499 00:33:51,490 --> 00:33:52,630 You're the famous Leo. 500 00:33:53,330 --> 00:33:54,330 Fetness. 501 00:33:55,430 --> 00:33:57,310 I'm glad you've met me at my best. 502 00:33:58,890 --> 00:34:00,690 Drills and mascara must be an absolute winner. 503 00:34:01,270 --> 00:34:02,310 As a unique charm. 504 00:34:05,270 --> 00:34:06,370 Shall I call you a cat? 505 00:34:08,090 --> 00:34:09,090 No. 506 00:34:10,130 --> 00:34:11,130 No, I'm not leaving. 507 00:34:11,810 --> 00:34:12,870 I'm not letting him win. 508 00:34:13,840 --> 00:34:16,420 Well then, we better get you back inside. 509 00:34:24,760 --> 00:34:25,159 Do you 510 00:34:25,159 --> 00:34:34,460 want 511 00:34:34,460 --> 00:34:34,978 a hug? 512 00:34:34,980 --> 00:34:35,980 No. Yeah. 513 00:34:44,240 --> 00:34:45,739 Gemma will be fine. Yeah. 514 00:34:47,219 --> 00:34:48,219 What's wrong? 515 00:34:49,400 --> 00:34:50,420 You were right. 516 00:34:50,719 --> 00:34:54,179 I've totally lost my motor. I have completely forgotten how to flirt. 517 00:34:56,080 --> 00:34:58,540 I'm just wondering when me and him became so predictable. 518 00:35:00,260 --> 00:35:02,400 What's the one thing he does that you really like? 519 00:35:03,560 --> 00:35:04,960 This is not the place. 520 00:35:05,840 --> 00:35:06,980 No one's watching. 521 00:35:08,120 --> 00:35:09,120 Not me. 522 00:35:09,600 --> 00:35:12,780 I mean, sometimes when he... 523 00:35:13,500 --> 00:35:19,960 Coming on to me, he struck up and down my arm. 524 00:35:20,400 --> 00:35:21,820 He knows how much I like him. 525 00:36:20,490 --> 00:36:21,490 What's going on? 526 00:36:21,930 --> 00:36:22,930 What's with you tonight? 527 00:36:26,630 --> 00:36:30,750 Stop worrying about the boring businessmen and concentrate on me. 528 00:36:31,770 --> 00:36:32,890 Jacob, look at me. 529 00:36:34,270 --> 00:36:35,310 Do you still want me? 530 00:36:36,770 --> 00:36:38,210 The way that you used to want me. 531 00:37:08,520 --> 00:37:09,520 like seeing her again? 532 00:37:10,780 --> 00:37:11,780 Complicated. 533 00:37:12,820 --> 00:37:14,960 Like seeing a vision of a life you might have had. 534 00:37:16,920 --> 00:37:19,260 But they seem really happy together. 535 00:37:20,160 --> 00:37:21,720 How can I begrudge anyone that? 536 00:37:24,360 --> 00:37:25,880 That's very magnanimous. 537 00:37:27,240 --> 00:37:33,360 I may not be expressing my trickiest thoughts, but I don't think that would 538 00:37:33,360 --> 00:37:34,360 very useful. 539 00:38:38,529 --> 00:38:41,330 Oh. Oh. 540 00:39:59,880 --> 00:40:00,880 I'm coming. 541 00:40:04,620 --> 00:40:10,500 Thanks for the ride. 542 00:40:10,840 --> 00:40:11,840 No worries. 543 00:40:12,540 --> 00:40:13,900 Night. Night. 544 00:40:15,080 --> 00:40:16,700 Do you guys fancy a nightcap? 545 00:40:22,020 --> 00:40:23,900 Yeah. Yeah, sure. Come in for one. 546 00:40:32,650 --> 00:40:35,670 God, no, I'm not sure I can drink any more. 547 00:40:35,930 --> 00:40:36,930 Of course you can. 548 00:40:38,150 --> 00:40:41,530 I genuinely think I've had one glass of this too many. 549 00:40:45,370 --> 00:40:46,810 It was a fun night, though. 550 00:40:47,910 --> 00:40:49,510 Hope you enjoyed our little game. 551 00:40:59,410 --> 00:41:00,410 Oh, dear. 552 00:41:00,770 --> 00:41:05,070 Yes. She has a tendency to crash after too much booze. In five seconds, though. 553 00:41:05,590 --> 00:41:06,710 I know, it's wild. 554 00:41:06,990 --> 00:41:07,990 Wow. 555 00:41:08,330 --> 00:41:09,690 All the more for us, I guess. 556 00:41:11,030 --> 00:41:12,030 I guess. 557 00:41:13,170 --> 00:41:14,170 Cheers. Cheers. 558 00:41:19,830 --> 00:41:20,970 It's a crazy night. 559 00:41:21,310 --> 00:41:23,290 Yeah. Tell me about it. 560 00:41:25,070 --> 00:41:26,990 You two are all over each other, though. 561 00:41:32,560 --> 00:41:33,560 a little carried away. 562 00:41:38,120 --> 00:41:44,660 You know, that was kind of all me. 563 00:41:47,960 --> 00:41:48,960 What was? 564 00:42:02,990 --> 00:42:04,530 What are you looking at me like that for? 565 00:42:09,390 --> 00:42:11,050 Not looking at you like anything. 566 00:42:12,770 --> 00:42:13,770 Really? 567 00:42:47,580 --> 00:42:48,580 Thank you. 568 00:43:15,630 --> 00:43:17,630 You know she did all that just to make Leo jealous? 569 00:43:21,150 --> 00:43:23,190 Do you think you're the one she wanted tonight? 570 00:44:40,490 --> 00:44:42,770 What if she did, or would it be even hotter if she joined in? 571 00:44:45,230 --> 00:44:46,630 And maybe we can do that next time. 39586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.