All language subtitles for The Twelve AU S03E03 1080p FXTL WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:15,117 Možete li, molim vas, reći sudu 2 00:00:15,200 --> 00:00:16,797 zašto je vaša veza završila? 3 00:00:16,880 --> 00:00:19,797 Glavni razlog je bio taj što sam, hm, bio zabrinut za nju. 4 00:00:19,880 --> 00:00:22,877 Osjećala sam se kao da se igra s vatrom s ovom knjigom. 5 00:00:22,960 --> 00:00:24,077 Bila je opsjednuta time. 6 00:00:24,160 --> 00:00:25,757 Tako smo prekinuli. 7 00:00:25,840 --> 00:00:28,397 Od 378 muškaraca 8 00:00:28,480 --> 00:00:32,197 koji su u to vrijeme zamoljeni da daju uzorke krvi, 9 00:00:32,280 --> 00:00:35,317 samo 17 muškaraca je odbilo. 10 00:00:35,400 --> 00:00:38,877 Vaš muž je bio jedan od tih ljudi. Jeste li bili svjesni toga? 11 00:00:38,960 --> 00:00:41,157 Ne smiješ dopustiti da se ove strelice uvuku unutra. 12 00:00:41,240 --> 00:00:43,637 Na to se oni oslanjaju, kužiš? 13 00:00:43,720 --> 00:00:44,797 Oprosti. 14 00:00:44,880 --> 00:00:46,277 -Samo sekundu. -O, moj Bože! 15 00:00:46,360 --> 00:00:49,397 Ako želiš, ja... mogu ponijeti nešto od ovoga. 16 00:00:49,480 --> 00:00:51,557 - Ja sam Andrew, usput. - Leah. 17 00:00:51,640 --> 00:00:52,597 Imaš li braće i sestara? 18 00:00:52,680 --> 00:00:53,677 Imala sam sestru. 19 00:00:53,760 --> 00:00:55,797 Da, ona... umrla je prije nekog vremena. 20 00:00:55,880 --> 00:00:59,397 Ako daš otkaz, ona može ostati na svojoj stipendiji. 21 00:00:59,480 --> 00:00:59,917 dok ne diplomira. 22 00:01:00,000 --> 00:01:00,917 Dok ne diplomira. 23 00:01:01,000 --> 00:01:03,077 Škola je rasistička i ti ćeš 24 00:01:03,160 --> 00:01:04,757 samo neka se izvuku! 25 00:01:04,840 --> 00:01:05,997 Halo? Gretel? 26 00:01:06,080 --> 00:01:07,677 Bok. Bok. 27 00:01:07,760 --> 00:01:08,877 Hej. Hej. 28 00:01:08,960 --> 00:01:10,677 Gore! Gore! Hajde! 29 00:01:10,760 --> 00:01:12,440 Gore. Hajde. 30 00:01:13,280 --> 00:01:15,717 Mislio sam da bih mogao ostati još malo, ako je to u redu. 31 00:01:15,800 --> 00:01:17,437 Da, naravno. 32 00:01:17,520 --> 00:01:18,757 Osim toga, zauzet si 33 00:01:18,840 --> 00:01:20,797 s tvojim suđenjem za ubojstvo. 34 00:01:20,880 --> 00:01:22,797 - U redu, ali... - Laku noć. 35 00:01:22,880 --> 00:01:24,477 Jesi li siguran/sigurna da sve znaš? 36 00:01:24,560 --> 00:01:25,717 Što misliš? 37 00:01:25,800 --> 00:01:29,197 Mislim da bi mogao postojati novi svjedok, neki tip po imenu John. 38 00:01:29,280 --> 00:01:30,797 Tko je Ivan? 39 00:01:30,880 --> 00:01:32,317 Jonathan Myers. 40 00:01:32,400 --> 00:01:35,797 Bio je u Cape Rocku 1968., ali nikada nije ispitan. 41 00:01:35,880 --> 00:01:38,677 Prije 10 godina optužen je za nasilje u obitelji. 42 00:01:38,760 --> 00:01:39,877 Mogao bi biti naš John. 43 00:01:39,960 --> 00:01:41,837 Hej, razgovaram li s Johnom? 44 00:01:41,920 --> 00:01:43,197 Da. 45 00:01:43,280 --> 00:01:44,397 Prijeći ću odmah na stvar. 46 00:01:44,480 --> 00:01:46,837 Nadam se s novom forenzičkom tehnologijom 47 00:01:46,920 --> 00:01:48,357 da ćemo moći napraviti proboj... 48 00:01:48,440 --> 00:01:49,720 ...i... 49 00:01:52,000 --> 00:01:53,560 Halo, John? 50 00:02:09,840 --> 00:02:11,840 - Idemo. - U redu. 51 00:02:23,680 --> 00:02:25,520 Vau, vau, vau, vau, vau. 52 00:02:26,680 --> 00:02:27,797 Padaš dolje. 53 00:02:27,880 --> 00:02:29,517 Idem ovuda. 54 00:02:29,600 --> 00:02:30,957 Da vidim Johnnyja. 55 00:02:31,040 --> 00:02:33,000 - Pst! - Johnny! 56 00:02:33,920 --> 00:02:35,437 Čekaj me na mjestu sastanka. 57 00:02:35,520 --> 00:02:37,277 Ne, želim ići kući. Idemo kući! 58 00:02:37,360 --> 00:02:40,080 Ne mogu! Očekuje me. 59 00:03:28,760 --> 00:03:31,797 ♪ Oh, smrt nema milosti 60 00:03:31,880 --> 00:03:33,720 ♪ U ovoj zemlji 61 00:03:35,200 --> 00:03:38,917 ♪ Vau, smrt nema milosti 62 00:03:39,000 --> 00:03:41,240 ♪ U ovoj zemlji 63 00:03:43,160 --> 00:03:45,757 ♪ Doći će u tvoju kuću i neće dugo ostati... ♪ 64 00:03:45,840 --> 00:03:47,437 Ponestaje nam Johnsa. 65 00:03:47,520 --> 00:03:50,437 - Kava. - Imate li što jače? 66 00:03:50,520 --> 00:03:52,797 Dakle, Amanda je došla vidjeti Jonathana Myersa 67 00:03:52,880 --> 00:03:53,957 i nije dobro prošlo. 68 00:03:54,040 --> 00:03:55,037 Mm-hm. 69 00:03:55,120 --> 00:03:56,957 Na dijalizi je već 10 godina 70 00:03:57,040 --> 00:03:59,157 i kisik za posljednje četiri, 71 00:03:59,240 --> 00:03:59,918 pa je moguće da je počinio ubojstva 1968. godine, 72 00:04:00,001 --> 00:04:02,157 pa je moguće da je počinio ubojstva 1968. godine, 73 00:04:02,240 --> 00:04:04,637 ali nema šanse da je imao snage ubiti Amandu. 74 00:04:04,720 --> 00:04:08,120 Pa, morat ćemo nastaviti tražiti našeg Johna, zar ne? 75 00:04:09,880 --> 00:04:11,597 Mi? 76 00:04:11,680 --> 00:04:13,517 Bradu gore. 77 00:04:13,600 --> 00:04:15,877 Dakle, pokušavali smo pronaći Johna 78 00:04:15,960 --> 00:04:17,316 odgojila Amandina prijateljica. 79 00:04:17,399 --> 00:04:21,399 Uspio sam neke eliminirati, ali moramo se brže kretati. 80 00:04:22,200 --> 00:04:24,997 Nadamo se da nam možete dati više. 81 00:04:25,080 --> 00:04:27,477 Više? Što misliš pod tim, više? 82 00:04:27,560 --> 00:04:30,797 1968. godine ste rekli policiji 83 00:04:30,880 --> 00:04:32,997 plaćeni ste da donesete alkohol na zabavu 84 00:04:33,080 --> 00:04:34,797 od strane osobe koja nije iz ovog grada. 85 00:04:34,880 --> 00:04:36,080 Hm... 86 00:04:37,080 --> 00:04:39,037 Nisi dao/dala ime. 87 00:04:39,120 --> 00:04:41,757 Je li to mogao biti John? 88 00:04:41,840 --> 00:04:43,157 Ne znam! 89 00:04:43,240 --> 00:04:45,120 Nije bio odavde. Ja... 90 00:04:46,200 --> 00:04:48,517 Te večeri nisam postavljao puno pitanja. 91 00:04:48,600 --> 00:04:49,637 Mislim, tamo... 92 00:04:49,720 --> 00:04:54,197 Bilo nas je toliko maloljetnih. Da, uh... 93 00:04:54,280 --> 00:04:55,797 Mm. 94 00:04:55,880 --> 00:04:57,557 U redu, znači morat ćemo se vratiti 95 00:04:57,640 --> 00:04:59,357 kroz sve originalne bilješke o slučaju 96 00:04:59,440 --> 00:04:59,918 i pronaći nešto što smo propustili. 97 00:05:00,001 --> 00:05:01,877 I pronaći nešto što smo propustili. 98 00:05:01,960 --> 00:05:04,077 Nema trkaćih listova iz 1968. 99 00:05:04,160 --> 00:05:07,477 Sve su to rukom pisane policijske knjige 100 00:05:07,560 --> 00:05:08,917 i pojedinačne datoteke. 101 00:05:09,000 --> 00:05:10,877 Znam. Žao mi je zbog toga. 102 00:05:10,960 --> 00:05:13,557 Ali onda nisi imao planove za spavanje 103 00:05:13,640 --> 00:05:16,480 ili nešto slično glupo u bliskoj budućnosti, jesi li? 104 00:05:29,440 --> 00:05:31,237 - Zabavljaš se? - Da, je li? 105 00:05:31,320 --> 00:05:32,880 Da. 106 00:05:35,000 --> 00:05:37,197 Ooh, oprezno, to je smrtonosno. 107 00:05:37,280 --> 00:05:39,360 Pfft! 108 00:05:48,560 --> 00:05:51,517 Imaš li osjećaj da nešto skriva? 109 00:05:51,600 --> 00:05:52,597 Pa znaš da je on, 110 00:05:52,680 --> 00:05:54,917 i kada dođe pravo vrijeme, odigrat ćemo te karte. 111 00:05:55,000 --> 00:05:56,237 Ne govorim o analizi krvi. 112 00:05:56,320 --> 00:05:58,277 Mislim, ne misliš li da bi se sjetio detalja 113 00:05:58,360 --> 00:05:59,917 o tipu s ove konkretne zabave? 114 00:06:00,000 --> 00:06:00,517 O tipu s ove konkretne zabave? 115 00:06:00,600 --> 00:06:01,477 Pokušavaš li mi reći 116 00:06:01,560 --> 00:06:03,640 Nešto mi nedostaje, je li to to? 117 00:06:04,840 --> 00:06:06,600 Možda si samo malo blizu. 118 00:06:08,200 --> 00:06:09,237 Hvala ti na tome, Nina. 119 00:06:09,320 --> 00:06:11,517 I sljedeći put kad pomisliš da sam zabrljao, 120 00:06:11,600 --> 00:06:13,480 ne ustručavaj se reći mi. 121 00:06:17,680 --> 00:06:19,400 Trebao bi ga podržati u vezi s tim. 122 00:06:20,960 --> 00:06:23,160 Drži se čvrsto, djevojko. 123 00:06:29,280 --> 00:06:34,320 Oh! Pogledajte nas, taj, uh, oštrouman grah. 124 00:06:35,120 --> 00:06:36,797 Dobar trening? 125 00:06:36,880 --> 00:06:40,197 Oh, samo, znaš, lagano trčanje. 126 00:06:40,280 --> 00:06:41,960 Baš obožavam tu pjesmu. 127 00:06:46,560 --> 00:06:48,717 Kako si jutros? 128 00:06:48,800 --> 00:06:49,957 Kako ti je bila noć? 129 00:06:50,040 --> 00:06:51,157 Miran. 130 00:06:51,240 --> 00:06:54,077 Sat joge i malo ponavljanja. 131 00:06:54,160 --> 00:06:55,237 Studiraš? 132 00:06:55,320 --> 00:06:56,677 Ne, ne, ne. 133 00:06:56,760 --> 00:06:58,477 Samo s današnjim forenzičkim nalazom, 134 00:06:58,560 --> 00:06:59,917 Vratio sam se svojim starim udžbenicima iz znanosti. 135 00:07:00,000 --> 00:07:01,477 Vratio sam se svojim starim udžbenicima iz znanosti. 136 00:07:01,560 --> 00:07:03,077 Moja anatomija je malo zahrđala. 137 00:07:03,160 --> 00:07:06,077 Oh, anatomija mi je... glavni posao. 138 00:07:06,160 --> 00:07:08,037 Oprostite na igri riječi. 139 00:07:08,120 --> 00:07:09,717 Idem samo po kavu. 140 00:07:09,800 --> 00:07:12,197 Hej, uh, nemoj... Ne brini se za anatomiju. 141 00:07:12,280 --> 00:07:15,480 Ako imate bilo kakvih pitanja, možemo ih proći tijekom pauze. 142 00:07:17,840 --> 00:07:19,797 Prikladno i smiješno. 143 00:07:19,880 --> 00:07:21,080 Dođi opet? 144 00:07:22,200 --> 00:07:24,520 Nudim podučavanje anatomije farmaceutu. 145 00:07:30,880 --> 00:07:32,197 Živjeli. 146 00:07:32,280 --> 00:07:33,997 -Hej, bu! -O, moj Bože! 147 00:07:34,080 --> 00:07:35,157 -Bok. -Hej, jesi li dobro? 148 00:07:35,240 --> 00:07:37,360 Da, da, ja... dobro sam. 149 00:07:38,520 --> 00:07:40,477 To je bilo tako uvjerljivo. 150 00:07:40,560 --> 00:07:42,357 Što nije u redu? 151 00:07:42,440 --> 00:07:44,000 Hm... 152 00:07:45,080 --> 00:07:47,680 Jaz, ja... mislim da sam bio nakaran. 153 00:07:50,440 --> 00:07:51,677 U redu, u redu. 154 00:07:51,760 --> 00:07:53,277 Hm, daj mi dvije sekunde, 155 00:07:53,360 --> 00:07:55,277 Samo ću uzeti broj za Dramatično društvo... 156 00:07:55,360 --> 00:07:57,037 To nije smiješno. Ne šalim se. Ozbiljan sam. 157 00:07:57,120 --> 00:07:59,917 Hej, dušo, imala si sjajnu noć. 158 00:08:00,000 --> 00:08:00,997 Hej, dušo, imala si sjajnu noć. 159 00:08:01,080 --> 00:08:03,437 Događa se. 160 00:08:03,520 --> 00:08:06,400 Nitko nije izgubio oko, u redu? 161 00:08:07,360 --> 00:08:09,237 Najgore što se dogodilo 162 00:08:09,320 --> 00:08:12,997 bilo je to što si mi dao neka priznanja. 163 00:08:13,080 --> 00:08:15,277 - Da, baš. - Da, jesi. 164 00:08:15,360 --> 00:08:17,197 To je u redu. 165 00:08:17,280 --> 00:08:18,557 Hej! 166 00:08:18,640 --> 00:08:20,477 -Dobro si! -Dobro. 167 00:08:20,560 --> 00:08:21,437 Pustio/la si se! 168 00:08:21,520 --> 00:08:24,157 Za, recimo, jednu noć cijelog tvog života. 169 00:08:24,240 --> 00:08:26,157 -U redu, mislim, bilo je... -I zabavila si se. 170 00:08:26,240 --> 00:08:27,597 Jesam, zabavio sam se. 171 00:08:27,680 --> 00:08:29,317 -I bila je to velika noć. -U redu. 172 00:08:29,400 --> 00:08:30,317 U REDU. 173 00:08:30,400 --> 00:08:33,197 - Mogu li vam donijeti kavu? - Da, hvala. 174 00:08:33,280 --> 00:08:36,039 - Već sam ih imao tri. - Naravno da jesi. 175 00:08:36,880 --> 00:08:39,716 -Oh, i bit će za Gretel. -Susie! 176 00:08:39,799 --> 00:08:40,716 -Gretel. -Susie. 177 00:08:40,799 --> 00:08:41,917 -Stani! -Susie! 178 00:08:42,000 --> 00:08:43,640 Gretel, oprosti, to je za Gretel. 179 00:08:45,200 --> 00:08:46,317 Žao mi je, to je odbijeno. 180 00:08:46,400 --> 00:08:48,477 -O, oprostite, hm... -Želite li da ja to donesem? 181 00:08:48,560 --> 00:08:49,477 Ne, ne, u redu je. 182 00:08:49,560 --> 00:08:51,440 Imam novčanik. 183 00:08:56,920 --> 00:08:58,797 Uh, moja... moja kartica nije ovdje. 184 00:08:58,880 --> 00:08:59,917 -Što?! -U redu je, imam mobitel. 185 00:09:00,000 --> 00:09:01,480 -Što?! -U redu je, imam mobitel. 186 00:09:03,240 --> 00:09:05,157 -To je tako... -Hvala. 187 00:09:05,240 --> 00:09:07,520 -Hvala vam. Hm... -U redu. U redu je. 188 00:09:09,040 --> 00:09:10,237 Dr. Stein, 189 00:09:10,320 --> 00:09:13,437 u vašem svojstvu višeg državnog patologa, 190 00:09:13,520 --> 00:09:17,117 Jeste li uspjeli utvrditi uzrok smrti gospođice Taylor? 191 00:09:17,200 --> 00:09:18,597 Ugušila se 192 00:09:18,680 --> 00:09:22,120 nakon traume tupim predmetom u stražnji dio glave. 193 00:09:23,680 --> 00:09:26,557 Je li na mjestu događaja pronađeno oružje ubojstva? 194 00:09:26,640 --> 00:09:28,917 Policija je pronašla plastičnu vrećicu za kupovinu 195 00:09:29,000 --> 00:09:32,397 i teški ukrasni kamen za plažu. 196 00:09:32,480 --> 00:09:34,197 Prilikom ispitivanja stijene 197 00:09:34,280 --> 00:09:36,997 u vezi s ranama gđe. Taylor, 198 00:09:37,080 --> 00:09:39,277 što si zaključio/la? 199 00:09:39,360 --> 00:09:43,277 Da je oblik stijene odgovarao rani 200 00:09:43,360 --> 00:09:46,197 točno u pozadini glave gospođice Taylor. 201 00:09:46,280 --> 00:09:49,237 Također je bilo tragova pješčenjaka na njenom tjemenu 202 00:09:49,320 --> 00:09:52,000 i tragovi krvi i kose pričvršćeni. 203 00:09:53,880 --> 00:09:55,157 Gospodine Clifton, 204 00:09:55,240 --> 00:09:57,877 Što ste pronašli kada ste testirali plastičnu vrećicu? 205 00:09:57,960 --> 00:09:59,917 Krv, slina i sluz od gospođe Taylor 206 00:10:00,000 --> 00:10:00,677 Krv, slina i sluz od gospođe Taylor 207 00:10:00,760 --> 00:10:02,320 pronađeni su unutar torbe. 208 00:10:03,240 --> 00:10:05,437 Jeste li i vi pronašli otiske prstiju? 209 00:10:05,520 --> 00:10:07,557 iz plastične vrećice ili kamena? 210 00:10:07,640 --> 00:10:09,957 Otisci prstiju žrtve bili su na torbi. 211 00:10:10,040 --> 00:10:11,357 Na stijeni nije bilo otisaka prstiju. 212 00:10:11,440 --> 00:10:15,837 Je li bilo ikakvih dokaza da je očišćeno ili obrisano? 213 00:10:15,920 --> 00:10:17,237 Ne koliko smo pronašli. 214 00:10:17,320 --> 00:10:18,637 Jesi li izvukao/la zaključak? 215 00:10:18,720 --> 00:10:21,397 Počinitelj je vjerojatno nosio rukavice. 216 00:10:21,480 --> 00:10:22,397 Razumijem. 217 00:10:22,480 --> 00:10:25,077 -Dakle, došao je pripremljen. -Prigovor, Vaša Visosti! 218 00:10:25,160 --> 00:10:27,400 Povlačim to, Vaša Visosti. 219 00:10:29,080 --> 00:10:31,037 Gospodine Clifton, 220 00:10:31,120 --> 00:10:35,397 Kako biste okarakterizirali razinu sile? 221 00:10:35,480 --> 00:10:39,000 Sudeći po frakturi lubanje, radilo se o visokom stupnju sile. 222 00:10:40,040 --> 00:10:40,997 Je li moguće 223 00:10:41,080 --> 00:10:42,237 udarac te prirode 224 00:10:42,320 --> 00:10:43,997 bi ošamutio žrtvu 225 00:10:44,080 --> 00:10:45,197 ili polusvjesno? 226 00:10:45,280 --> 00:10:46,997 Postoji dobra šansa, da. 227 00:10:47,080 --> 00:10:49,917 Bi li bila u stanju da se brani? 228 00:10:50,000 --> 00:10:51,240 To je malo vjerojatno. 229 00:10:52,320 --> 00:10:54,957 Dakle, s obzirom na položaj tijela 230 00:10:55,040 --> 00:10:56,917 i mrlje krvi, 231 00:10:57,000 --> 00:10:59,197 Je li moguće da Amanda Taylor 232 00:10:59,280 --> 00:10:59,918 pokušavao je dopuzati do svog telefona 233 00:11:00,001 --> 00:11:02,357 pokušavao je dopuzati do svog telefona 234 00:11:02,440 --> 00:11:04,157 kad joj je ubojica omotao vreću oko glave 235 00:11:04,240 --> 00:11:06,157 i čvrsto ga zategnuo? 236 00:11:06,240 --> 00:11:08,917 Prigovor! Ovo je demonstrativno. 237 00:11:09,000 --> 00:11:10,677 Činjenice će biti dovoljne, gospođo Nicholls. 238 00:11:10,760 --> 00:11:14,000 Sačuvajte kazalište za amatersko dramsko društvo. 239 00:11:14,920 --> 00:11:16,637 Naravno, Vaša Visosti. 240 00:11:16,720 --> 00:11:18,717 Nema daljnjih pitanja. 241 00:11:18,800 --> 00:11:22,157 Gospodine Clifton, rekli ste nam jutros 242 00:11:22,240 --> 00:11:24,837 da su uzorci kose prikupljeni sa stola gospođe Taylor 243 00:11:24,920 --> 00:11:28,437 bili su sivi i grubi, 244 00:11:28,520 --> 00:11:31,597 ali niste uspjeli izdvojiti DNK, zar ne? 245 00:11:31,680 --> 00:11:33,237 Nijedna dlaka nije imala folikule. 246 00:11:33,320 --> 00:11:36,957 Međutim, otkrili ste tragove beta-blokatora, 247 00:11:37,040 --> 00:11:39,517 Zar ne, uobičajeni lijek za srce? 248 00:11:39,600 --> 00:11:40,797 - Jesam. - Da. 249 00:11:40,880 --> 00:11:43,037 Lijek koji moj klijent često uzima. 250 00:11:43,120 --> 00:11:45,037 Ali uzorci nisu definitivno povezani 251 00:11:45,120 --> 00:11:46,640 gospodinu Chaplinu, jesu li? 252 00:11:47,640 --> 00:11:49,237 Ne definitivno, ne. 253 00:11:49,320 --> 00:11:53,280 Reci mi, kako bi opisala moju kosu? 254 00:11:59,040 --> 00:11:59,917 Siva i gruba. 255 00:12:00,000 --> 00:12:00,197 Siva i gruba. 256 00:12:00,280 --> 00:12:02,477 Siva i gruba. 257 00:12:02,560 --> 00:12:07,477 Da, mislim da je to pošteno, i dodao bih tome 'uobičajeno'. 258 00:12:07,560 --> 00:12:10,397 Siva, gruba i obična. 259 00:12:10,480 --> 00:12:13,197 I uzimam beta-blokatore, slučajno. 260 00:12:13,280 --> 00:12:14,797 Stavlja li me to u okvir 261 00:12:14,880 --> 00:12:16,237 za ubojstvo ovdje, misliš li? 262 00:12:16,320 --> 00:12:17,760 Prigovor, Vaša Visosti! 263 00:12:18,600 --> 00:12:22,677 Koliko god vaš medicinski režim bio uvjerljiv, gospodine Colby, 264 00:12:22,760 --> 00:12:25,037 molim vas, ne dopustite nam to. 265 00:12:25,120 --> 00:12:27,640 Mudar savjet, Vaša Visosti. 266 00:12:28,840 --> 00:12:33,917 Dakle, jedna vlas obične kose 267 00:12:34,000 --> 00:12:36,677 i bez DNK-a. 268 00:12:36,760 --> 00:12:38,800 Zvuči li vam to uvjerljivo? 269 00:12:39,840 --> 00:12:41,557 Želi li tko kolačić? 270 00:12:41,640 --> 00:12:42,677 -Dakle... -Samo naprijed. 271 00:12:42,760 --> 00:12:43,717 Dobro... 272 00:12:43,800 --> 00:12:45,117 ...imaju njen telefon i njenu torbu, 273 00:12:45,200 --> 00:12:46,477 a što je bilo drugo? 274 00:12:46,560 --> 00:12:48,077 Ukrasna stijena. 275 00:12:48,160 --> 00:12:50,117 Sve je to vrlo brutalno, zar ne? 276 00:12:50,200 --> 00:12:52,077 I to je unaprijed smišljeno. 277 00:12:52,160 --> 00:12:53,117 Kolačić? 278 00:12:53,200 --> 00:12:54,437 To ne znamo sa sigurnošću. 279 00:12:54,520 --> 00:12:55,317 Ne. 280 00:12:55,400 --> 00:12:56,637 Ubojica je nosio rukavice. 281 00:12:56,720 --> 00:12:58,000 Možda je bilo hladno tog dana. 282 00:12:59,240 --> 00:12:59,918 23 stupnja i sunčano. 283 00:13:00,001 --> 00:13:01,197 23 stupnja i sunčano. 284 00:13:01,280 --> 00:13:03,197 Sigurno je unaprijed smišljeno. 285 00:13:03,280 --> 00:13:05,717 Ili znamo da je ubojica bio modno napredan. 286 00:13:05,800 --> 00:13:06,797 Da. 287 00:13:06,880 --> 00:13:09,080 U svakom slučaju, gdje je, dovraga, Gretel? 288 00:13:30,680 --> 00:13:32,197 Oprostite. 289 00:13:32,280 --> 00:13:35,717 - Ti si Amandina prijateljica? - Da. Uh, Louella. 290 00:13:35,800 --> 00:13:38,077 Ja sam Carol Donnelly. 291 00:13:38,160 --> 00:13:40,117 - Uh, Juditina sestra. - Da. 292 00:13:40,200 --> 00:13:43,080 - Mogu li vam se pridružiti? - Da. 293 00:13:44,160 --> 00:13:45,957 Uh, vidio sam te na sudu. 294 00:13:46,040 --> 00:13:48,197 I Amanda je pričala o tebi. 295 00:13:48,280 --> 00:13:49,917 Da, bila je nekako opsjednuta tobom. 296 00:13:50,000 --> 00:13:51,997 -Oh. -Na, kao, dobar način. 297 00:13:52,080 --> 00:13:53,037 -Oh. -Dakle... 298 00:13:53,120 --> 00:13:55,317 Uh, samo sam mislio, hm, 299 00:13:55,400 --> 00:13:59,917 Bila je toliko odlučna da dobije odgovore za vašu obitelj. 300 00:14:00,000 --> 00:14:02,157 Jeste li ti i Judith bili bliski? 301 00:14:02,240 --> 00:14:03,957 Pokazat ću ti nešto. 302 00:14:04,040 --> 00:14:06,200 Daj mi sekundu. 303 00:14:16,840 --> 00:14:18,280 Mama... 304 00:14:26,640 --> 00:14:28,800 Aha, evo ga. 305 00:14:31,880 --> 00:14:36,040 Posljednje što mi je dala bila je mala čokoladna mačka. 306 00:14:40,840 --> 00:14:43,760 Nikad se nisam mogla natjerati da bacim omot. 307 00:14:44,960 --> 00:14:46,717 Na kraju, 308 00:14:46,800 --> 00:14:48,720 Dao sam to pretvoriti u ovo. 309 00:14:53,720 --> 00:14:55,837 Lijepo. Mmm. 310 00:14:55,920 --> 00:14:57,560 Vrlo je posebno. 311 00:15:00,280 --> 00:15:03,320 Judith je bila vrlo posebna. 312 00:15:09,200 --> 00:15:11,637 Jeste li razgovarali s Bobom Stephensonom? 313 00:15:11,720 --> 00:15:15,157 Sada je u mirovini, ali je ponovno otvorio slučaj 1978. godine. 314 00:15:15,240 --> 00:15:17,037 Ne, uh, da, pokušao/la sam, 315 00:15:17,120 --> 00:15:19,317 ali on, hm, on neće razgovarati sa mnom. 316 00:15:19,400 --> 00:15:21,480 Mogao bih s njim razgovarati u tvoje ime, ako želiš. 317 00:15:24,120 --> 00:15:25,760 Bio je dobar prema nama. 318 00:15:28,320 --> 00:15:30,037 Da, to bih stvarno volio/voljela. 319 00:15:30,120 --> 00:15:32,277 Spojio sam je s Bobom 320 00:15:32,360 --> 00:15:35,280 i onda... dogodilo se što se dogodilo. 321 00:15:38,120 --> 00:15:40,800 Nisam ni znao da je nakon toga nastavila s tim. 322 00:15:45,200 --> 00:15:47,760 Svoje je karte držala prilično tajno. 323 00:15:50,640 --> 00:15:51,717 Koji? 324 00:15:51,800 --> 00:15:53,797 Ona s lijeve strane. Louella Stafford. 325 00:15:53,880 --> 00:15:55,277 Njena najbolja prijateljica. 326 00:15:55,360 --> 00:15:58,157 I nismo je zvali jer...? 327 00:15:58,240 --> 00:15:59,917 Nije imala ništa relevantno. 328 00:16:00,000 --> 00:16:01,360 Nije imala ništa relevantno. 329 00:16:01,840 --> 00:16:03,597 Pa, očito, sada to radi. 330 00:16:03,680 --> 00:16:05,280 Mislio sam da si odustao/la. 331 00:16:06,520 --> 00:16:08,197 Imam. 332 00:16:08,280 --> 00:16:10,197 Razgovaraj s Louellom prije nego što iznese obranu 333 00:16:10,280 --> 00:16:11,760 bilo što drugo za žvakati. 334 00:16:13,760 --> 00:16:14,837 Vaša Časti, 335 00:16:14,920 --> 00:16:17,197 time završavam svoje ispitivanje ovog svjedoka. 336 00:16:17,280 --> 00:16:18,557 Hvala vam, gospođo Nicholls. 337 00:16:18,640 --> 00:16:21,477 Gospodine Colby, želite li unakrsno ispitati? 338 00:16:21,560 --> 00:16:22,760 Da, Vaša Visosti. 339 00:16:24,720 --> 00:16:25,997 Gospodin Van Merten, 340 00:16:26,080 --> 00:16:28,797 izjavili ste da piljevina potiče iz dvije različite vrste drva, 341 00:16:28,880 --> 00:16:31,957 zapadnoaustralski marri i Jarrah, 342 00:16:32,040 --> 00:16:34,317 prikupljeni su s mjesta ubojstva. 343 00:16:34,400 --> 00:16:35,238 Tako je. 344 00:16:35,321 --> 00:16:36,997 Zatim ste usporedili te uzorke 345 00:16:37,080 --> 00:16:39,997 na uzorke iz radionice mog klijenta, je li tako? 346 00:16:40,080 --> 00:16:41,517 Bile su to dvije dominantne šume 347 00:16:41,600 --> 00:16:43,197 iz djela na kojem je trenutno radio. 348 00:16:43,280 --> 00:16:44,557 Biste li rekli sudu 349 00:16:44,640 --> 00:16:46,797 točno gdje je pronađena piljevina 350 00:16:46,880 --> 00:16:47,997 na mjestu ubojstva? 351 00:16:48,080 --> 00:16:50,717 Uh, na otiraču na ulaznim vratima. 352 00:16:50,800 --> 00:16:52,077 Bilo gdje drugdje? 353 00:16:52,160 --> 00:16:54,317 Jesu li bili uzorci iz unutrašnjosti kuće, 354 00:16:54,400 --> 00:16:55,157 na primjer? 355 00:16:55,240 --> 00:16:56,997 Ne, samo otirač. 356 00:16:57,080 --> 00:16:59,517 Dakle, je li to tvoja ozbiljna tvrdnja? 357 00:16:59,600 --> 00:16:59,918 da bi čovjek koji namjerava ubiti obrisao noge na vratima? 358 00:17:00,001 --> 00:17:04,120 Da bi čovjek koji namjerava ubiti obrisao noge na vratima? 359 00:17:07,599 --> 00:17:09,360 Samo iznosim činjenice. 360 00:17:10,240 --> 00:17:12,317 Tvrdim ti da po povratku 361 00:17:12,400 --> 00:17:16,236 od posjeta radionici mog klijenta dva dana ranije, 362 00:17:16,319 --> 00:17:19,236 Gospođa Taylor je odložila tu piljevinu. 363 00:17:19,319 --> 00:17:22,597 Obrisala je noge o vlastiti otirač. 364 00:17:22,680 --> 00:17:24,400 Zar to nije moguće? 365 00:17:26,120 --> 00:17:29,277 - Čini se tako. - Da, čini se tako. 366 00:17:29,360 --> 00:17:31,880 Hvala. Nemam više pitanja. 367 00:17:40,680 --> 00:17:41,677 Dakle, Bassame, 368 00:17:41,760 --> 00:17:45,637 Očito sam čuo tebe i Davida kako ste ranije razgovarali 369 00:17:45,720 --> 00:17:46,637 o tvojoj kćeri. 370 00:17:46,720 --> 00:17:47,997 U REDU. 371 00:17:48,080 --> 00:17:49,837 Rekao si da svira violončelo? 372 00:17:49,920 --> 00:17:52,237 Da, da, ona je zapravo čudo od djeteta. 373 00:17:52,320 --> 00:17:54,237 Ne uzima to od mene, uzima to od svoje mame. 374 00:17:54,320 --> 00:17:58,397 Stvarno? Pa, mora da si jako ponosan. 375 00:17:58,480 --> 00:17:59,917 Jesam. Vjeruj mi, ona mi svaki dan govori da bih trebao biti. 376 00:18:00,000 --> 00:18:02,080 Jesam. Vjeruj mi, ona mi svaki dan govori da bih trebao biti. 377 00:18:04,040 --> 00:18:06,557 - Zašto? - Mogu li ti nešto pokazati? 378 00:18:06,640 --> 00:18:07,797 Da, naravno. 379 00:18:07,880 --> 00:18:11,557 Dakle, zapravo sam i ja bio pomalo čudo od djeteta od violončela. 380 00:18:11,640 --> 00:18:14,077 Jesi li ovo ti na fotografiji? Vau! 381 00:18:14,160 --> 00:18:16,277 Možeš li se barem ugasiti, Jazmyn, molim te? 382 00:18:16,360 --> 00:18:17,677 793 dolara. 383 00:18:17,760 --> 00:18:19,237 Ostavio/la si svoju karticu iza šanka. 384 00:18:19,320 --> 00:18:21,477 Da, ali ja ne radim takve stvari. 385 00:18:21,560 --> 00:18:23,957 Ne trošim toliko novca. Nikad to nisam učinio/la. 386 00:18:24,040 --> 00:18:25,317 -Ja... -Osjećam se kao... 387 00:18:25,400 --> 00:18:28,877 Oh, i ja sam prilično maglovit. 388 00:18:28,960 --> 00:18:32,117 Ali si mi kupio barem tri pića. 389 00:18:32,200 --> 00:18:35,597 Znaš, ovo je... ovo je samo stvarno smiješna noćna mora. 390 00:18:35,680 --> 00:18:37,237 Imam noćnu moru. Ovo nije stvarno. 391 00:18:37,320 --> 00:18:40,797 U redu, dušo, vau! Vrtiš se u vrtlogu. 392 00:18:40,880 --> 00:18:42,797 Prebacit ću ti novac, u redu? 393 00:18:42,880 --> 00:18:45,157 Koliko ti jebeno novca treba? 394 00:18:45,240 --> 00:18:46,717 -Hm... -Cijelu stvar? 395 00:18:46,800 --> 00:18:50,560 Znaš što? Javit ću ti. Je li to u redu? 396 00:18:51,640 --> 00:18:52,680 U REDU. 397 00:18:54,760 --> 00:18:56,397 10 minuta, svima. 398 00:18:56,480 --> 00:18:59,637 Cure, sačuvajte glazbu za sebe, može? 399 00:18:59,720 --> 00:18:59,918 Mm-hm. 400 00:19:00,001 --> 00:19:01,360 Mm-hm. 401 00:19:03,480 --> 00:19:04,517 Da. 402 00:19:04,600 --> 00:19:06,597 Vincent, jesi li rekao nešto o Johnu? 403 00:19:06,680 --> 00:19:08,157 tužiteljima? 404 00:19:08,240 --> 00:19:09,757 Možda sam to spomenuo/la. 405 00:19:09,840 --> 00:19:12,077 To nije bila tvoja odluka. Zašto bi to učinio/la? 406 00:19:12,160 --> 00:19:13,757 Da, pa zašto bi išao u obranu? 407 00:19:13,840 --> 00:19:15,877 Budući da tužiteljstvo nema razloga da ga progoni, 408 00:19:15,960 --> 00:19:17,477 i ne želim da bude zakopano. 409 00:19:17,560 --> 00:19:19,477 Da, pa, želim da tip koji je to učinio bude zatvoren, 410 00:19:19,560 --> 00:19:21,397 a ti si zauzet bacajući mu prokletu slamku za spašavanje. 411 00:19:21,480 --> 00:19:23,797 Trebala bi biti njena najbolja prijateljica. 412 00:19:23,880 --> 00:19:26,080 Alan Chapman ju je ubio. 413 00:19:27,800 --> 00:19:30,197 Mislim da... upravo sam saznao tko ih je ubio. 414 00:19:30,280 --> 00:19:33,400 -Samo sekundu. -Što? Što? 415 00:19:34,840 --> 00:19:36,120 Louella. 416 00:19:38,120 --> 00:19:40,477 Postaje li ovo lakše? 417 00:19:40,560 --> 00:19:42,240 Iskreno, ne. 418 00:19:43,480 --> 00:19:44,797 Mogu ti pokazati drugi put. 419 00:19:44,880 --> 00:19:46,637 Volio bih to vidjeti. 420 00:19:46,720 --> 00:19:49,717 Hm, mogu te povesti i ipak stići na skupštinu. 421 00:19:49,800 --> 00:19:50,917 ako nagazim na njega. 422 00:19:51,000 --> 00:19:52,317 Što misliš? 423 00:19:52,400 --> 00:19:54,797 Dakle, prije zločina ćeš me učiniti suučesnikom? 424 00:19:54,880 --> 00:19:55,997 Razumijem. 425 00:19:56,080 --> 00:19:58,317 Prebrza vožnja je zločin samo ako me uhvate, zar ne? 426 00:19:58,400 --> 00:19:59,917 To bih svakako volio/voljela učiniti. 427 00:20:00,080 --> 00:20:01,197 - Da? - Da. 428 00:20:01,280 --> 00:20:04,397 Ali čekaj, znači koristiš ga kad sviraš na koncertima? 429 00:20:04,480 --> 00:20:06,837 -Da, da, jednostavno postane... -Dušo, kako ćeš kući? 430 00:20:06,920 --> 00:20:08,317 Hvatam prijevoz, u redu je. 431 00:20:08,400 --> 00:20:09,797 - U redu. Naručit ću vam jedan. - Ne. Sve je u redu. Hvala vam. 432 00:20:09,880 --> 00:20:11,877 - Cijenim te, Jaz. - A koliko ti gotovine treba? 433 00:20:11,960 --> 00:20:13,800 Hvala, ali dobro sam. Mogu se nositi s tim. 434 00:20:15,680 --> 00:20:17,400 U redu, što god. 435 00:20:18,680 --> 00:20:21,120 Večeras imamo predivan program. 436 00:20:22,160 --> 00:20:23,757 Molim vas, uđite. 437 00:20:23,840 --> 00:20:25,680 Salma! 438 00:20:26,840 --> 00:20:29,397 Tako kasniš. 439 00:20:29,480 --> 00:20:31,317 Mislio sam da nećeš doći. Gdje si bio? 440 00:20:31,400 --> 00:20:33,837 Oh, nije tvoja stvar gdje sam bio. 441 00:20:33,920 --> 00:20:36,597 Što se događa? Reci mi. 442 00:20:36,680 --> 00:20:37,637 Reći ću ti kasnije. 443 00:20:37,720 --> 00:20:39,037 Ugh! 444 00:20:39,120 --> 00:20:41,677 - Oprostite, gospodine Aziz. - Da. 445 00:20:41,760 --> 00:20:44,357 Je li... je li istina ono što čujemo, da odlaziš? 446 00:20:44,440 --> 00:20:45,917 Da, da, jest. 447 00:20:46,000 --> 00:20:48,197 -Samo te Lucy prevarila... -Hej. 448 00:20:48,280 --> 00:20:49,557 ...za cijelu maturantski razred 449 00:20:49,640 --> 00:20:51,517 i... i uskoro im stižu ispiti. 450 00:20:51,600 --> 00:20:52,357 Da. 451 00:20:52,440 --> 00:20:54,037 Ne možeš li jednostavno odgoditi odlazak 452 00:20:54,120 --> 00:20:56,837 i, ne znam, kako do kraja godine? 453 00:20:56,920 --> 00:20:58,237 Pa, stvar s drugim poslom 454 00:20:58,320 --> 00:20:59,917 jest da to neće biti do sljedeće godine, nažalost. 455 00:21:00,000 --> 00:21:00,837 Nažalost, neće biti do sljedeće godine. 456 00:21:00,920 --> 00:21:01,997 Hm... 457 00:21:02,080 --> 00:21:05,200 -Fašist. -Oprostite. Salma. 458 00:21:06,280 --> 00:21:07,600 Salma! 459 00:21:08,640 --> 00:21:09,640 Oskoruša? 460 00:21:12,160 --> 00:21:13,197 Hej. 461 00:21:13,280 --> 00:21:14,757 -Bok. -Hej. Kako si? 462 00:21:14,840 --> 00:21:16,197 - Uh, dobro, kako si? - Dobro, dobro. 463 00:21:16,280 --> 00:21:18,517 - Uh, Jaz nije ovdje. - Oh, znam. 464 00:21:18,600 --> 00:21:21,197 Hm, ostavio/la sam karticu iza šanka i nekako mi treba natrag. 465 00:21:21,280 --> 00:21:23,320 Da, da, uh, super. 466 00:21:24,240 --> 00:21:25,960 Nikad prije nisam ostavio/la karticu iza šanka. 467 00:21:26,920 --> 00:21:29,637 Nikad nisam potrošio gotovo 800 dolara na piće u jednoj večeri. 468 00:21:29,720 --> 00:21:30,637 - Uf! - Znam. 469 00:21:30,720 --> 00:21:31,877 Događa se. Treba paziti. 470 00:21:31,960 --> 00:21:33,197 Želiš li... Želiš li vode? 471 00:21:33,280 --> 00:21:34,597 Da, to bi bilo sjajno. 472 00:21:34,680 --> 00:21:36,000 Nema brige. 473 00:21:37,200 --> 00:21:39,157 Da, čudno je, ja samo, hm... 474 00:21:39,240 --> 00:21:40,837 Ne sjećam se baš da sam to radio... 475 00:21:40,920 --> 00:21:42,357 ...uopće, zapravo. 476 00:21:42,440 --> 00:21:47,440 I, hm, počinjem misliti da mi je možda nešto dodano u piće. 477 00:21:58,520 --> 00:21:59,917 Dobio/la si svoju karticu. 478 00:22:00,000 --> 00:22:00,397 Dobio/la si svoju karticu. 479 00:22:00,480 --> 00:22:02,197 Evo, uzmite svoj novac. 480 00:22:02,280 --> 00:22:04,397 Čekaj, nisam rekao da mi moraš vratiti novac. 481 00:22:04,480 --> 00:22:07,360 Samo uzmi novac i izađi van. 482 00:22:09,600 --> 00:22:10,717 -Rowan, ja... -Slušaj. 483 00:22:10,800 --> 00:22:14,800 Ako ne možeš podnijeti alkohol, Gretel, nemoj piti ovdje. 484 00:22:20,040 --> 00:22:22,797 ♪ Turbo Hardware ima tim 485 00:22:22,880 --> 00:22:24,357 ♪ Da vam pomognemo u izgradnji 486 00:22:24,440 --> 00:22:26,797 ♪ Bilo koji san... ♪ 487 00:22:26,880 --> 00:22:28,837 ♪ I ljestve, čekići 488 00:22:28,920 --> 00:22:30,717 ♪ Konopci i plugovi 489 00:22:30,800 --> 00:22:33,637 ♪ Ako je ovo glazba 490 00:22:33,720 --> 00:22:36,397 ♪ Ubij me sada 491 00:22:36,480 --> 00:22:40,437 ♪ Oh, Turbo Hardware, ubij me sad 492 00:22:40,520 --> 00:22:45,520 ♪ Što ti se najviše sviđa u trgovini željezarijom? ♪ 493 00:22:46,840 --> 00:22:50,280 Hm... Ne, oprostite, sami ste. 494 00:22:59,040 --> 00:22:59,918 Kako je prošla tvoja proslava povodom rođenja djeteta? 495 00:23:00,001 --> 00:23:01,520 Kako je prošla tvoja proslava povodom rođenja djeteta? 496 00:23:03,640 --> 00:23:06,280 Čekaju dječaka. Super. 497 00:23:10,960 --> 00:23:12,677 - Imaju li neka imena? - Hm... 498 00:23:12,760 --> 00:23:15,077 Čekaj, čekaj, čekaj, pusti me da pogađam. 499 00:23:15,160 --> 00:23:17,197 Kir, Silas, Feniks, Wolfgang, 500 00:23:17,280 --> 00:23:19,517 Derek, Murray, Brian, Chad. 501 00:23:19,600 --> 00:23:21,400 -Drago mi je. Tužno. -Tužno. 502 00:23:22,640 --> 00:23:24,957 To je Andrew. Je li to Andrew? 503 00:23:25,040 --> 00:23:26,997 Uh... Mislim da je to Jeremy. 504 00:23:27,080 --> 00:23:27,998 - Jeremy. - Mmm. 505 00:23:28,081 --> 00:23:30,160 -Jez. -Jezabela. 506 00:23:34,880 --> 00:23:36,797 - Je li bilo puno ljudi tamo? - Da. 507 00:23:36,880 --> 00:23:42,277 Samo sam odradio svoj, kao, krug zabave, znaš? 508 00:23:42,360 --> 00:23:45,157 Pa, hej, mislim, ti ne... 509 00:23:45,240 --> 00:23:49,157 Ne moraš ići na te stvari ako ne želiš. 510 00:23:49,240 --> 00:23:51,477 Hm, da, donekle i mislim. 511 00:23:51,560 --> 00:23:55,317 Oni su naši prijatelji i rađaju djecu, tako da... 512 00:23:55,400 --> 00:23:56,877 Da. 513 00:23:56,960 --> 00:23:59,357 Ne, samo, samo mi se sviđaju, samo... 514 00:23:59,440 --> 00:23:59,918 Ne sviđa mi se dio gdje se moram pretvarati 515 00:24:00,001 --> 00:24:01,197 Ne sviđa mi se dio gdje se moram pretvarati 516 00:24:01,280 --> 00:24:03,117 da zapravo još ne želim imati dijete. 517 00:24:03,200 --> 00:24:04,677 Stvar je u tome, zapravo ne moraš... 518 00:24:04,760 --> 00:24:06,360 Ne moraš se pretvarati da je tako. 519 00:24:07,360 --> 00:24:09,757 O, ne? 520 00:24:09,840 --> 00:24:11,797 Ne. 521 00:24:11,880 --> 00:24:15,640 -Andrew. U redu, imam skoro 40 godina. -Mhm. 522 00:24:18,960 --> 00:24:20,277 Kad smo se okupili, rekli smo 523 00:24:20,360 --> 00:24:22,117 da ćemo do sada imati djecu. 524 00:24:22,200 --> 00:24:24,120 Da, i mogu li stvari... 525 00:24:25,680 --> 00:24:27,837 Ne... ne znam. 526 00:24:27,920 --> 00:24:30,680 Mislim, mogu li se... mogu li se stvari promijeniti? 527 00:24:31,680 --> 00:24:35,317 - Mm-hm. - Da? 528 00:24:35,400 --> 00:24:36,917 Da. Ja... 529 00:24:37,000 --> 00:24:39,917 - Što? - O, mislim... 530 00:24:40,000 --> 00:24:42,440 Što? Mislim, samo reci. 531 00:24:43,760 --> 00:24:45,197 Kao da se jedna stvar promijenila. 532 00:24:45,280 --> 00:24:46,640 - Što se promijenilo? - Izzy. 533 00:24:47,840 --> 00:24:50,197 - U redu, pa, nije stvar u tome. - Oh! 534 00:24:50,280 --> 00:24:52,677 Ne, ne, to nema nikakve veze s tim. 535 00:24:52,760 --> 00:24:54,880 Nisam još tamo. 536 00:24:55,840 --> 00:24:58,237 To ne znači da neću stići tamo, 537 00:24:58,320 --> 00:24:59,917 ali to je upravo sada, danas, nisam tamo. 538 00:25:00,000 --> 00:25:02,160 Ali to je upravo sada, danas, nisam tamo. 539 00:25:10,280 --> 00:25:12,120 Jebati. 540 00:25:13,840 --> 00:25:15,680 Tegan. 541 00:25:53,720 --> 00:25:56,997 Znaš, zašto baš ja... 542 00:25:57,080 --> 00:25:59,600 ...Svaki dan se pogledam u ogledalo i... 543 00:26:00,720 --> 00:26:04,080 ...Osjećam se kao da postajem sve stariji i stariji... 544 00:26:04,880 --> 00:26:06,440 ...i izgledaš potpuno isto? 545 00:26:07,520 --> 00:26:08,757 Hmm. 546 00:26:08,840 --> 00:26:10,877 - To su gluposti. - Ne, istina je. 547 00:26:10,960 --> 00:26:13,440 To je stvarno nepravedno. 548 00:26:14,680 --> 00:26:16,077 Znaš što se sa mnom događa? 549 00:26:16,160 --> 00:26:17,797 - Što? - Vidiš li ovo? 550 00:26:17,880 --> 00:26:19,357 - Vidiš to? - O, da. 551 00:26:19,440 --> 00:26:21,397 To je, kao, iskreno... ne, iskreno, 552 00:26:21,480 --> 00:26:23,597 Kao da... kao da mi zapravo raste dodatna brada. 553 00:26:23,680 --> 00:26:24,997 Znam. Znam. 554 00:26:25,080 --> 00:26:27,357 I, pa, mislim, istina je, 555 00:26:27,440 --> 00:26:29,157 Morat ću biti iskren s tobom, 556 00:26:29,240 --> 00:26:32,277 Znam za ovu bradu već neko vrijeme, 557 00:26:32,360 --> 00:26:36,237 ali ja stvarno... ja stvarno, stvarno volim to. 558 00:26:36,320 --> 00:26:39,477 Imam. Čak, mislim, imam... 559 00:26:39,560 --> 00:26:41,040 Imam naziv za to. 560 00:26:41,840 --> 00:26:43,517 - O, da, kako se zove? - Jeremy. 561 00:26:43,600 --> 00:26:45,280 Jeremy. 562 00:26:46,120 --> 00:26:49,720 Volim... Hej, jako volim Jeremyja. 563 00:26:51,680 --> 00:26:54,720 Mogu li... Mogu li ga poljubiti? 564 00:26:55,880 --> 00:26:57,157 Molim? 565 00:26:57,240 --> 00:26:59,800 -Samo malo? -Oh. 566 00:27:01,680 --> 00:27:03,000 Oh! 567 00:27:31,560 --> 00:27:35,157 Nicholls! Vidim da imaš novi hobi. 568 00:27:35,240 --> 00:27:36,317 Donio sam ga za tebe. 569 00:27:36,400 --> 00:27:38,157 Znam koliko voliš trubiti u svoj rog. 570 00:27:38,240 --> 00:27:40,837 To je moje kćeri. 571 00:27:40,920 --> 00:27:42,197 Dolazi po to. 572 00:27:42,280 --> 00:27:43,797 Oh, onda je muzikalna, je li? 573 00:27:43,880 --> 00:27:45,720 Ne, ne primjetno. 574 00:27:46,880 --> 00:27:48,560 Ali ona je... 575 00:27:49,400 --> 00:27:52,317 Ona je dobra osoba i to je jedino što me zanima. 576 00:27:52,400 --> 00:27:53,597 Danas je tužiteljstvo... 577 00:27:53,680 --> 00:27:57,800 Pitam se je li me to uopće briga. Ne. 578 00:27:59,640 --> 00:27:59,918 - Dobro jutro. - Dobro jutro, gospodine Colby. 579 00:28:00,001 --> 00:28:01,957 - Dobro jutro. - Dobro jutro, gospodine Colby. 580 00:28:02,040 --> 00:28:03,557 Gospodin Straughn, 581 00:28:03,640 --> 00:28:06,197 Ti si susjeda Alana i Beth Chaplin, je li tako? 582 00:28:06,280 --> 00:28:07,797 Već traje četiri godine. 583 00:28:07,880 --> 00:28:09,357 I imate li dobar odnos? 584 00:28:09,440 --> 00:28:13,077 U početku jesmo. Onda su se okrenuli. 585 00:28:13,160 --> 00:28:15,757 Što je uzrokovalo promjenu? 586 00:28:15,840 --> 00:28:20,437 Alan je htio da posiječem drvo u svom dvorištu, a ja sam odbio. 587 00:28:20,520 --> 00:28:24,797 Ponudio sam se da ga ošišam, ali on je inzistirao da mora nestati. 588 00:28:24,880 --> 00:28:26,797 Hrast star 80 godina. 589 00:28:26,880 --> 00:28:28,917 A kako je optuženik 590 00:28:29,000 --> 00:28:31,160 odgovoriti na tvoje odbijanje? 591 00:28:33,120 --> 00:28:34,637 Počeo me zvati 'Dick'. 592 00:28:34,720 --> 00:28:38,557 On je kreten! 593 00:28:38,640 --> 00:28:40,837 Molim za pristojnost u ovoj sudnici. 594 00:28:40,920 --> 00:28:43,077 Je li to jasno svima? 595 00:28:43,160 --> 00:28:44,157 Nastavite, gospođo Nicholls. 596 00:28:44,240 --> 00:28:48,597 Je li se problem... na kraju riješio? 597 00:28:48,680 --> 00:28:50,637 Na neki način rečeno. 598 00:28:50,720 --> 00:28:52,200 Otrovao je drvo. 599 00:28:53,000 --> 00:28:54,797 Imate li dokaz za ovo? 600 00:28:54,880 --> 00:28:55,957 Žalio sam se vijeću, 601 00:28:56,040 --> 00:28:57,237 i kada su istraživali, 602 00:28:57,320 --> 00:28:59,197 iskašljao je kaznu bez ikakvog zvuka. 603 00:28:59,280 --> 00:28:59,918 I, gospodine Straughn, ako bih vas mogao vratiti 604 00:29:00,001 --> 00:29:02,357 I, gospodine Straughn, ako bih vas mogao vratiti 605 00:29:02,440 --> 00:29:04,717 do 4. travnja 2023. 606 00:29:04,800 --> 00:29:06,397 Jesi li bio/bila taj dan kod kuće? 607 00:29:06,480 --> 00:29:07,357 Da, bio sam. 608 00:29:07,440 --> 00:29:10,797 I je li se dogodilo nešto neobično? 609 00:29:10,880 --> 00:29:14,157 Hm, čuo sam glasne glasove iz radionice. 610 00:29:14,240 --> 00:29:16,997 -Hej! Daj mi to! -Ne! Ne! 611 00:29:17,080 --> 00:29:19,917 Tada sam čuo nešto što mislim da nikada neću zaboraviti. 612 00:29:20,000 --> 00:29:22,277 Kao, "Pusti me." 613 00:29:22,360 --> 00:29:24,557 Ta jadna žena je to vrisnula. 614 00:29:24,640 --> 00:29:26,517 Kao... "Pusti me!" 615 00:29:26,600 --> 00:29:27,557 Oh. 616 00:29:27,640 --> 00:29:29,117 Znao sam da se nešto strašno događa, 617 00:29:29,200 --> 00:29:30,437 pa sam otišla po mobitel. 618 00:29:30,520 --> 00:29:34,040 Baš kad sam se okrenuo, vidio sam kako žena brzo odlazi. 619 00:29:38,960 --> 00:29:40,757 Oh! 620 00:29:40,840 --> 00:29:42,400 I ona je bila tamo. 621 00:29:43,640 --> 00:29:45,117 Neka zapisnik pokaže da je svjedok 622 00:29:45,200 --> 00:29:47,080 pokazuje na suprugu optuženog. 623 00:29:50,000 --> 00:29:51,997 Još jedno pitanje, gospodine Straughn. 624 00:29:52,080 --> 00:29:55,037 Dva dana kasnije, 6. travnja, 625 00:29:55,120 --> 00:29:58,437 Jesi li bio/bila kod kuće između 13 i 17 sati? 626 00:29:58,520 --> 00:29:59,917 Ne, bio sam na sastanku u gradu cijelo poslijepodne. 627 00:30:00,000 --> 00:30:00,517 Ne, bio sam na sastanku u gradu cijelo poslijepodne. 628 00:30:00,600 --> 00:30:03,877 Dakle, ne možete potvrditi je li optuženik bio kod kuće 629 00:30:03,960 --> 00:30:06,080 tijekom tog prozora? 630 00:30:06,880 --> 00:30:08,480 Ne, ne mogu. 631 00:30:09,520 --> 00:30:11,197 Hvala Vam, gospodine Straughn. 632 00:30:11,280 --> 00:30:12,720 Nema daljnjih pitanja. 633 00:30:16,040 --> 00:30:20,637 Gospodine Straughn, zovete se Richard? 634 00:30:20,720 --> 00:30:22,597 Da. 635 00:30:22,680 --> 00:30:24,517 Dakle, trebam li razumjeti 636 00:30:24,600 --> 00:30:26,837 da je jedan od razloga zašto je vaša veza 637 00:30:26,920 --> 00:30:28,277 s mojim klijentom se pogoršalo 638 00:30:28,360 --> 00:30:31,797 je li to bilo zbog toga što te je oslovio imenom? 639 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 Pa, to nije moje ime. 640 00:30:34,920 --> 00:30:36,197 Ne volim 'Dicka'. 641 00:30:36,280 --> 00:30:38,917 Ne sviđa ti se Dick? 642 00:30:39,000 --> 00:30:41,397 Niste sami u tome, gospodine Straughn. 643 00:30:41,480 --> 00:30:43,397 Siguran sam da ih ima još mnogo u ovoj sobi 644 00:30:43,480 --> 00:30:44,437 koji dijele tvoje osjećaje. 645 00:30:44,520 --> 00:30:47,397 Nemojte se pretvarati da govorite u ime suda, gospodine Colby. 646 00:30:47,480 --> 00:30:49,197 Vaša Časti. 647 00:30:49,280 --> 00:30:51,477 Gospodine Straughn, jeste li pronašli sebe 648 00:30:51,560 --> 00:30:53,997 u sukobu s drugim susjedima? 649 00:30:54,080 --> 00:30:55,997 Pa, ništa neobično. 650 00:30:56,080 --> 00:30:59,917 Možemo li svjedoku pokazati dokaze od 17 do 28? 651 00:31:00,000 --> 00:31:00,117 Možemo li svjedoku pokazati dokaze od 17 do 28? 652 00:31:00,200 --> 00:31:04,117 Ovo je 11 odvojenih pritužbi koje ste podnijeli, 653 00:31:04,200 --> 00:31:07,397 otpušten od strane vijeća tijekom razdoblja od sedam mjeseci. 654 00:31:07,480 --> 00:31:11,437 Ukorili su te kao zlobnog pritužitelja, zar ne? 655 00:31:11,520 --> 00:31:12,877 Da, ali nepravedno. 656 00:31:12,960 --> 00:31:14,957 Koji je razlog naveo moj klijent 657 00:31:15,040 --> 00:31:16,477 zbog toga što su htjeli ukloniti drvo? 658 00:31:16,560 --> 00:31:18,757 Nije me briga što su rekli, htjeli su više sunčeve svjetlosti. 659 00:31:18,840 --> 00:31:20,760 Dopusti mi da ti osvježim pamćenje. 660 00:31:22,480 --> 00:31:25,117 Ovo je iz vlastitog podneska mog klijenta 661 00:31:25,200 --> 00:31:27,360 vijeću njegovim riječima. 662 00:31:28,160 --> 00:31:30,317 "To je prekrasno staro drvo, ali korijenje" 663 00:31:30,400 --> 00:31:34,440 "činite ga opasnim za kćerina invalidska kolica." 664 00:31:35,440 --> 00:31:38,077 Ovaj zahtjev nije imao nikakve veze sa svjetlošću, zar ne, gospodine Straughn? 665 00:31:38,160 --> 00:31:41,797 Bila je to molba u ime njegove kćeri s invaliditetom 666 00:31:41,880 --> 00:31:44,600 čemu ste se protivili, zar ne? 667 00:31:48,640 --> 00:31:50,760 Nema više pitanja, Vaša Visosti. 668 00:31:52,520 --> 00:31:54,197 Još jeftinih taktika, Brett? 669 00:31:54,280 --> 00:31:56,397 Morat ćeš biti precizniji od toga. 670 00:31:56,480 --> 00:31:59,837 Ma daj. Josie Chaplin je studentica s odličnom ocjenom. 671 00:31:59,999 --> 00:32:01,237 Ona je vrhunsko inteligentna. 672 00:32:01,320 --> 00:32:03,757 Da svi pretpostave da ona ne zna bolje 673 00:32:03,840 --> 00:32:05,157 nego dobacivati na sudu. 674 00:32:05,240 --> 00:32:06,997 Josie je potpuno svoja osoba. 675 00:32:07,080 --> 00:32:09,237 - Ona nije moja štićenica. - Oh, u redu. 676 00:32:09,320 --> 00:32:10,997 Pa, ako nisi iznad toga da je iskorištavaš, 677 00:32:11,080 --> 00:32:13,360 Nije mi suvišno prozvati je zbog toga. 678 00:32:14,640 --> 00:32:16,877 Jednom sam imao seronju kod susjeda. 679 00:32:16,960 --> 00:32:19,397 Napunio je bazen gnojem. 680 00:32:19,480 --> 00:32:22,637 Dakle, čini se da imamo dvostruko ubojstvo, Amanda i drvo. 681 00:32:22,720 --> 00:32:23,597 Oštro. 682 00:32:23,680 --> 00:32:25,117 Pokušajmo to održati s poštovanjem. 683 00:32:25,200 --> 00:32:29,717 - Poštujem Dicka. - Da, ali poštuje li tebe? 684 00:32:29,800 --> 00:32:32,877 Jednom sam upoznao Dicka Van Dykea u Whisky a Go Gou. 685 00:32:32,960 --> 00:32:34,917 Bio je dobar Dick. 686 00:32:35,000 --> 00:32:37,720 - U redu, Denise. - Hej. 687 00:32:44,200 --> 00:32:46,000 Što se događa između tebe i Gretel? 688 00:32:47,040 --> 00:32:48,717 -To je puno. -Što? 689 00:32:48,800 --> 00:32:50,397 Sad traži posuditi novac. 690 00:32:50,480 --> 00:32:52,397 -Novac? Koliko? -Moli da ide u klub. 691 00:32:52,480 --> 00:32:55,240 Hm, gle, ne želim te u to uvlačiti. 692 00:32:56,080 --> 00:32:57,077 To je puno. 693 00:32:57,160 --> 00:32:59,197 Ali s tim se ja bavim, da. 694 00:32:59,280 --> 00:32:59,917 Dr. Almeida, 695 00:33:00,000 --> 00:33:00,997 Dr. Almeida, 696 00:33:01,080 --> 00:33:02,677 Možete li, molim vas, izjaviti za sud 697 00:33:02,760 --> 00:33:04,800 vaš odnos s optuženikom? 698 00:33:05,760 --> 00:33:09,037 Sedam godina sam bio pulmolog Josie Chaplin. 699 00:33:09,120 --> 00:33:11,197 Specijalizirao sam se za liječenje pluća. 700 00:33:11,280 --> 00:33:13,077 I biste li rekli da ste imali, uh, 701 00:33:13,160 --> 00:33:14,997 dobar odnos s obitelji Chaplin? 702 00:33:15,080 --> 00:33:16,760 Volim tako misliti. 703 00:33:18,240 --> 00:33:20,997 Skrb za osobe s invaliditetom razlikuje se od drugih vrsta medicine. 704 00:33:21,080 --> 00:33:22,797 To je više partnerstvo. 705 00:33:22,880 --> 00:33:26,397 Ali to partnerstvo je završilo prije sedam godina, zar ne? 706 00:33:26,480 --> 00:33:30,877 Da, prestala sam liječiti Josie nakon jednog incidenta. 707 00:33:30,960 --> 00:33:33,597 Prije nego što vas pitam o tom događaju, 708 00:33:33,680 --> 00:33:36,397 Možete li, molim vas, reći sudu što je to uzrokovalo? 709 00:33:36,480 --> 00:33:39,717 Odlučila sam, pa, morala sam se promijeniti 710 00:33:39,800 --> 00:33:41,877 Josiein režim uzimanja lijekova, 711 00:33:41,960 --> 00:33:45,197 ali Beth i Alan se nisu složili. 712 00:33:45,280 --> 00:33:47,397 - Jesu li prosvjedovali? - Da. 713 00:33:47,480 --> 00:33:50,157 Objasnio sam im svoje razloge, ali nisu ih htjeli prihvatiti. 714 00:33:50,240 --> 00:33:53,440 Htjeli su da Josie nastavi uzimati svoje postojeće lijekove. 715 00:33:54,760 --> 00:33:57,277 Alan je stalno zvao i slao e-poštu. 716 00:33:57,360 --> 00:33:59,917 Zapravo, gospodine Chaplin, poslao vam je e-mail 23 puta 717 00:34:00,000 --> 00:34:01,437 Zapravo, gospodine Chaplin, poslao vam je e-mail 23 puta 718 00:34:01,520 --> 00:34:04,557 i ostavio devet glasovnih poruka u 24 sata. 719 00:34:04,640 --> 00:34:08,080 Kako ste se zbog toga osjećali, dr. Almeida? 720 00:34:09,480 --> 00:34:10,637 Uznemiravan/a. 721 00:34:10,720 --> 00:34:14,317 Možete li, molim vas, reći sudu što se sljedeće dogodilo? 722 00:34:14,400 --> 00:34:16,437 Mogu. 723 00:34:16,520 --> 00:34:18,556 Stvari su eskalirale. 724 00:34:18,639 --> 00:34:20,157 Jedne noći sam odlazio s posla 725 00:34:20,240 --> 00:34:24,400 i pješice sam otišao do svog auta na parkiralištu. 726 00:34:27,240 --> 00:34:29,520 U redu, vidimo se uskoro. 727 00:34:38,840 --> 00:34:40,477 -Josie se mora vratiti... -Isuse! 728 00:34:40,560 --> 00:34:41,997 ...na njezinim starim lijekovima. 729 00:34:42,080 --> 00:34:44,397 Alan me stjerao u kut. 730 00:34:44,480 --> 00:34:46,320 Stajao je nada mnom. 731 00:34:47,240 --> 00:34:49,877 Nije bilo nikoga u blizini i bio je vrlo prijeteći. 732 00:34:49,960 --> 00:34:52,717 Jeste li se bojali gospodina Chaplina? 733 00:34:52,800 --> 00:34:54,596 Moram ići. Ne mogu biti ovdje. 734 00:34:54,679 --> 00:34:56,757 Da, jesam. 735 00:34:56,840 --> 00:34:58,600 Ja... 736 00:34:59,840 --> 00:34:59,918 Stvarno sam mislio da bi mogao nešto poduzeti ako se ne složim. 737 00:35:00,001 --> 00:35:02,717 Stvarno sam mislio da bi mogao nešto poduzeti ako se ne složim. 738 00:35:02,800 --> 00:35:04,357 Vratite je na stare lijekove! 739 00:35:04,440 --> 00:35:09,200 -Nije tako jednostavno. -Onda ti to pojednostavni. 740 00:35:11,880 --> 00:35:14,760 Bilo je kao da je bio potpuno druga osoba. 741 00:35:22,760 --> 00:35:24,557 O, moj Bože. 742 00:35:24,640 --> 00:35:26,360 Dr. Almeida... 743 00:35:27,840 --> 00:35:30,317 ...sedam godina, vaše partnerstvo s Chaplinovima 744 00:35:30,400 --> 00:35:32,637 bilo je vrlo uspješno, zar ne? 745 00:35:32,720 --> 00:35:34,157 Uglavnom. 746 00:35:34,240 --> 00:35:36,797 Josie je ispunila ili premašila kriterije 747 00:35:36,880 --> 00:35:38,197 za njeno stanje. 748 00:35:38,280 --> 00:35:40,237 I tijekom tog vremena, je li se ponašanje mog klijenta promijenilo 749 00:35:40,320 --> 00:35:42,800 je li ti ikada dao razloga za brigu? 750 00:35:43,600 --> 00:35:46,597 - Ne baš. - Bio je uzoran njegovatelj. 751 00:35:46,680 --> 00:35:47,997 Svojoj kćeri, da. 752 00:35:48,080 --> 00:35:50,320 Da, svojoj kćeri, kome drugome? 753 00:35:51,280 --> 00:35:54,917 Što je motiviralo vašu odluku da promijenite Josieinu terapiju? 754 00:35:55,000 --> 00:35:56,797 Još jedan od mojih pacijenata je umro 755 00:35:56,880 --> 00:35:57,997 dok uzimate lijek. 756 00:35:58,080 --> 00:35:59,917 Doista. To je bila Hannah Seymour. 757 00:36:00,000 --> 00:36:00,278 Doista. To je bila Hannah Seymour. 758 00:36:00,361 --> 00:36:03,957 Njena smrt je zahtijevala vaša opsežna pojavljivanja 759 00:36:04,040 --> 00:36:06,077 prije istrage, je li tako? 760 00:36:06,160 --> 00:36:07,637 Pojavio sam se četiri puta. 761 00:36:07,720 --> 00:36:09,197 Četiri puta, doista. 762 00:36:09,280 --> 00:36:11,317 Je li sada pošteno reći da pacijent 763 00:36:11,400 --> 00:36:13,997 sa složenom poviješću Josie Chaplin 764 00:36:14,080 --> 00:36:15,797 aspiracijska pneumonija 765 00:36:15,880 --> 00:36:18,637 može se mijenjati zbog blagih zdravstvenih problema 766 00:36:18,720 --> 00:36:23,757 do kritično bolesnih, pa čak i smrti u roku od nekoliko sati? 767 00:36:23,840 --> 00:36:25,357 Događa se. 768 00:36:25,440 --> 00:36:28,197 Koliko sve paničnijih molbi mojih klijenata 769 00:36:28,280 --> 00:36:30,197 jesi li odgovorio/la? 770 00:36:30,280 --> 00:36:32,517 - Ne bih mogao reći. - Mogu reći. 771 00:36:32,600 --> 00:36:34,957 Četiri od 23 e-poruke 772 00:36:35,040 --> 00:36:38,317 i dvije od devet glasovnih poruka. 773 00:36:38,400 --> 00:36:40,760 - Bi li to bilo točno? - Nisam brojao/la. 774 00:36:41,840 --> 00:36:44,957 Njegova kći je imala regresiju zbog ovog novog lijeka. 775 00:36:45,040 --> 00:36:47,317 Nisi odgovarao/la na njegove pozive, 776 00:36:47,400 --> 00:36:50,197 vi, njezin primarni liječnik. 777 00:36:50,280 --> 00:36:54,117 Ovo je bio očajan čovjek. Zar to ne možeš shvatiti? 778 00:36:54,200 --> 00:36:56,557 Gledajući unatrag, možda. 779 00:36:56,640 --> 00:36:59,917 Jeste li razmišljali o ponovnom uvođenju Josieinog originalnog lijeka? 780 00:37:00,000 --> 00:37:00,197 Jeste li razmišljali o ponovnom uvođenju Josieinog originalnog lijeka? 781 00:37:00,280 --> 00:37:02,797 - Ne, nisam. - Zašto je to tako? 782 00:37:02,880 --> 00:37:04,760 Jer sam upravo izgubio pacijenta. 783 00:37:06,440 --> 00:37:09,797 Jer sam upravo izgubio pacijenta i ja... 784 00:37:09,880 --> 00:37:11,357 ...Bio sam oprezan. 785 00:37:11,440 --> 00:37:13,957 Pokušavao sam zaštititi sve svoje pacijente. 786 00:37:14,040 --> 00:37:16,397 Da biste zaštitili sve svoje pacijente. 787 00:37:16,480 --> 00:37:20,077 Predlažem da pod intenzivnim nadzorom tih istraga, 788 00:37:20,160 --> 00:37:22,117 zapravo si pokušavao zaštititi sebe. 789 00:37:22,200 --> 00:37:24,197 Radio sam ono što sam smatrao odgovornim... 790 00:37:24,280 --> 00:37:26,360 Nemam daljnjih pitanja, Vaša Visosti. 791 00:37:28,080 --> 00:37:32,757 Doktore, je li se stanje Josie Chapman pogoršalo? 792 00:37:32,840 --> 00:37:35,640 nakon vašeg suočavanja s optuženikom? 793 00:37:36,680 --> 00:37:37,717 Pa, ne bih mogao reći. 794 00:37:37,800 --> 00:37:39,877 Uputio sam je drugom specijalistu. 795 00:37:39,960 --> 00:37:42,157 I jeste li prestali uzimati dotični lijek? 796 00:37:42,240 --> 00:37:43,957 za bilo kojeg od vaših drugih pacijenata? 797 00:37:44,040 --> 00:37:45,677 12 drugih. 798 00:37:45,760 --> 00:37:50,797 I koliko je njegovatelja ili roditelja tih pacijenata 799 00:37:50,880 --> 00:37:53,800 prijetio vam na osamljenom parkiralištu? 800 00:37:57,000 --> 00:37:58,680 Niti jedan. 801 00:38:00,680 --> 00:38:02,040 Hvala vam, doktore. 802 00:38:03,680 --> 00:38:05,440 Nema daljnjih pitanja. 803 00:38:13,480 --> 00:38:15,917 Misliš li da si je možda malo previše dobro dresirao/dresirao? 804 00:38:16,000 --> 00:38:19,920 Da, u ovom trenutku preispitujem nekoliko svojih životnih izbora. 805 00:38:22,680 --> 00:38:24,440 Gospodine Colby! 806 00:38:25,560 --> 00:38:28,437 Što god ti je dovraga Louella rekla, nema nikakvog Johna. 807 00:38:28,520 --> 00:38:30,397 U redu? Znala bih. Amanda bi ga spomenula. 808 00:38:30,480 --> 00:38:32,877 Gospodine Frazer, radije ne bih s vama raspravljao o slučaju... 809 00:38:32,960 --> 00:38:35,237 Molim te, pogledaj, ona je bila ljubav mog života 810 00:38:35,320 --> 00:38:37,560 i nije je ubio neki fantom. 811 00:38:53,200 --> 00:38:55,157 ♪ Na obali te večeri 812 00:38:55,240 --> 00:38:56,797 ♪ Kraj dana... ♪ 813 00:38:56,880 --> 00:38:59,717 Gdje je moj dobri dečko? 814 00:38:59,800 --> 00:38:59,918 Tko je dobar dečko? 815 00:39:00,001 --> 00:39:01,997 Tko je dobar dečko? 816 00:39:02,080 --> 00:39:04,397 Jesi li i ti imao/imala loš dan, jesi li? 817 00:39:04,480 --> 00:39:08,557 ♪ More pjene ispunjava praznu sivu boju 818 00:39:08,640 --> 00:39:11,597 ♪ Oni, oni su bili praznici 819 00:39:11,680 --> 00:39:13,997 ♪ U žutoj boji 820 00:39:14,080 --> 00:39:16,120 ♪ Gdje mi... ♪ 821 00:39:17,440 --> 00:39:21,517 Jebati! 822 00:39:21,600 --> 00:39:24,357 Ne, ne obraćaj pažnju na mene. Nastavi. 823 00:39:24,440 --> 00:39:26,477 Kako ti je bio dan? 824 00:39:26,560 --> 00:39:28,320 Moj dan? 825 00:39:29,800 --> 00:39:32,080 Dugo. Prokleto dugo. 826 00:39:39,440 --> 00:39:41,237 Dodaj mi doobie, hoćeš li? 827 00:39:41,320 --> 00:39:42,760 Što? 828 00:39:43,760 --> 00:39:45,077 Džoint. Dodaj mi džoint. 829 00:39:45,160 --> 00:39:46,757 - Ne moraš. - Jebi se. 830 00:39:46,840 --> 00:39:49,797 Pušio sam to sranje čak i prije nego što si ti pomislio. 831 00:39:49,880 --> 00:39:51,400 Pravo. 832 00:39:52,440 --> 00:39:54,757 Teško mi je to povjerovati, ali... 833 00:39:54,840 --> 00:39:56,560 Bio sam hipik. 834 00:39:59,680 --> 00:39:59,918 - Znaš li što je bio hipik? - Da. 835 00:40:00,001 --> 00:40:02,997 - Znaš li što je bio hipik? - Da. 836 00:40:03,080 --> 00:40:05,600 Pazi, to nije hipijevska trava. 837 00:40:09,080 --> 00:40:11,517 Krist! 838 00:40:11,600 --> 00:40:15,320 Da. 839 00:40:19,840 --> 00:40:21,437 - To je dobro. - Dobro? 840 00:40:21,520 --> 00:40:23,040 - Da. - Tako je. 841 00:40:25,560 --> 00:40:26,640 Evo, sine. 842 00:40:33,920 --> 00:40:37,200 - Mogu li te nešto pitati? - Da, pucaj. 843 00:40:40,600 --> 00:40:42,320 Tvoj prijatelj, Alan... 844 00:40:44,080 --> 00:40:46,117 ...što ako je on to učinio? 845 00:40:46,200 --> 00:40:48,040 Biste li ga i dalje branili? 846 00:40:49,160 --> 00:40:51,640 Znaš da bih. Takav je zakon. 847 00:41:03,280 --> 00:41:05,680 Hajde, daj nam još jedan dim. 848 00:41:07,800 --> 00:41:09,677 ♪ Turbo hardver 849 00:41:09,760 --> 00:41:11,637 ♪ Ima tim 850 00:41:11,720 --> 00:41:13,557 ♪ Da vam pomognemo izgraditi bilo koji... ♪ 851 00:41:13,640 --> 00:41:14,997 Idem u krevet. 852 00:41:15,080 --> 00:41:16,997 Dušo, idem u krevet. Želiš li i ti poći? 853 00:41:17,080 --> 00:41:19,277 Oh, hm, moram nabaviti demo verziju 854 00:41:19,360 --> 00:41:21,117 večeras u agenciji, tako da... 855 00:41:21,200 --> 00:41:23,597 - U redu. Vidimo se unutra. - Volim te. 856 00:41:23,680 --> 00:41:24,877 Volim te. 857 00:41:24,960 --> 00:41:28,157 ♪ Turbo Hardware ima tim 858 00:41:28,240 --> 00:41:31,397 ♪ Da vam pomognemo ostvariti bilo koji san... ♪ 859 00:41:31,480 --> 00:41:32,520 Jebati! 860 00:41:41,560 --> 00:41:43,077 -Hej. -Hej. 861 00:41:43,160 --> 00:41:45,317 - Što ima? - Žao mi je što zovem tako kasno. 862 00:41:45,400 --> 00:41:47,797 Oh, ne, ne, ne, u redu je, samo sam, hm... 863 00:41:47,880 --> 00:41:50,957 Da, još uvijek radim, donekle. 864 00:41:51,040 --> 00:41:53,597 Što ti, što ti treba? 865 00:41:53,680 --> 00:41:56,717 Dakle, hm, ušao sam u ovaj program rehabilitacije, 866 00:41:56,800 --> 00:41:58,400 i, hm... 867 00:41:59,200 --> 00:41:59,917 Pa, u osnovi sam bio... 868 00:42:00,000 --> 00:42:00,197 Pa, u osnovi sam bio... 869 00:42:00,280 --> 00:42:01,797 Netko bi me htio povesti, 870 00:42:01,880 --> 00:42:03,597 moja prijateljica, ali njena djeca su bolesna. 871 00:42:03,680 --> 00:42:06,557 -Sebično. -Da. 872 00:42:06,640 --> 00:42:09,160 Rekao si da ćeš sutra proći ovuda autom. 873 00:42:15,640 --> 00:42:17,317 Je li 8:30 u redu za preuzimanje? 874 00:42:17,400 --> 00:42:19,197 Da, 8:30 bi bilo sjajno. 875 00:42:19,280 --> 00:42:24,000 Da, pa, ja sam... ja sam nevjerojatan. 876 00:42:25,280 --> 00:42:26,917 Da, nevjerojatna si. 877 00:42:27,000 --> 00:42:28,157 Hvala. 878 00:42:28,240 --> 00:42:29,637 Vidimo se ujutro. 879 00:42:29,720 --> 00:42:31,480 Vidimo se. 880 00:42:38,080 --> 00:42:40,157 Hej, gdje si? Napravio/la sam večeru. 881 00:42:40,240 --> 00:42:42,237 Ostat ću preko noći kod Hayley. 882 00:42:42,320 --> 00:42:46,080 Uh, označit ćemo note za koncert. 883 00:42:46,960 --> 00:42:48,837 U redu. Zabavi se. 884 00:42:48,920 --> 00:42:51,200 -Volim te. -Zbogom. Volim te. 885 00:43:02,480 --> 00:43:04,797 -Hej. -Hej! 886 00:43:04,880 --> 00:43:07,877 Da, lijepo, radiš mi iza leđa. 887 00:43:07,960 --> 00:43:08,997 Što?! 888 00:43:09,080 --> 00:43:10,357 Dolaziš u klub sa svojim malim pričama? 889 00:43:10,440 --> 00:43:12,757 Jaz, vratio sam se tamo po svoju karticu. 890 00:43:12,840 --> 00:43:14,957 Želiš stvoriti dramu? Je li to ono što pokušavaš učiniti? 891 00:43:15,040 --> 00:43:17,197 Jer, dopustite mi da vam kažem, mogu stvoriti dramu. 892 00:43:17,280 --> 00:43:18,397 Nisam... 893 00:43:18,480 --> 00:43:21,437 Nisam htio od ovoga praviti veliku stvar, Jaz, ozbiljno. 894 00:43:21,520 --> 00:43:23,877 Da? Gledaj! 895 00:43:23,960 --> 00:43:26,840 Ja? Jazmyn? 896 00:43:28,040 --> 00:43:31,280 ♪ Moji osjećaji 897 00:43:32,200 --> 00:43:33,200 ♪ Odvelo me... ♪ 898 00:43:38,080 --> 00:43:39,197 Požuri! Uđimo. 899 00:43:39,280 --> 00:43:43,600 ♪ Izvlačim se iz svojih osjećaja... ♪ 900 00:43:48,840 --> 00:43:49,997 Hvala. 901 00:43:50,080 --> 00:43:51,557 Ne možeš nastaviti raditi na ovoj prokletoj knjizi. 902 00:43:51,640 --> 00:43:54,197 Pa, neću... neću tek tako stati. 903 00:43:54,280 --> 00:43:55,557 Provalili su u tebe! 904 00:43:55,640 --> 00:43:58,157 Da, što znači da sam blizu. 905 00:43:58,240 --> 00:43:59,917 Preblizu. Kao, što da si bio ovdje? 906 00:44:00,000 --> 00:44:00,517 Preblizu. Kao, što da si bio ovdje? 907 00:44:00,600 --> 00:44:01,357 Nisam bio/bila. 908 00:44:01,440 --> 00:44:02,677 Onda ludiš. 909 00:44:02,760 --> 00:44:04,077 Više ne idemo nigdje, 910 00:44:04,160 --> 00:44:05,237 ne pričamo ni o čemu drugom, 911 00:44:05,320 --> 00:44:06,437 i to je iritantno jer... 912 00:44:06,520 --> 00:44:09,837 Ništa ovdje nije važno kao ovo, u redu?! 913 00:44:09,920 --> 00:44:13,197 Ni mi, ni vi, ništa! 914 00:44:13,280 --> 00:44:15,320 ♪ Moji osjećaji... ♪ 915 00:46:13,400 --> 00:46:15,760 ♪ Moji osjećaji 916 00:46:17,880 --> 00:46:22,080 ♪ Ispod moje duboke kože 917 00:46:23,280 --> 00:46:28,600 ♪ Izvlačim se iz svojih osjećaja... ♪64991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.