Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:15,117
Možete li, molim vas, reći sudu
2
00:00:15,200 --> 00:00:16,797
zašto je vaša veza završila?
3
00:00:16,880 --> 00:00:19,797
Glavni razlog je bio taj što sam, hm, bio zabrinut za nju.
4
00:00:19,880 --> 00:00:22,877
Osjećala sam se kao da se igra s vatrom s ovom knjigom.
5
00:00:22,960 --> 00:00:24,077
Bila je opsjednuta time.
6
00:00:24,160 --> 00:00:25,757
Tako smo prekinuli.
7
00:00:25,840 --> 00:00:28,397
Od 378 muškaraca
8
00:00:28,480 --> 00:00:32,197
koji su u to vrijeme zamoljeni da daju uzorke krvi,
9
00:00:32,280 --> 00:00:35,317
samo 17 muškaraca je odbilo.
10
00:00:35,400 --> 00:00:38,877
Vaš muž je bio jedan od tih ljudi. Jeste li bili svjesni toga?
11
00:00:38,960 --> 00:00:41,157
Ne smiješ dopustiti da se ove strelice uvuku unutra.
12
00:00:41,240 --> 00:00:43,637
Na to se oni oslanjaju, kužiš?
13
00:00:43,720 --> 00:00:44,797
Oprosti.
14
00:00:44,880 --> 00:00:46,277
-Samo sekundu. -O, moj Bože!
15
00:00:46,360 --> 00:00:49,397
Ako želiš, ja... mogu ponijeti nešto od ovoga.
16
00:00:49,480 --> 00:00:51,557
- Ja sam Andrew, usput. - Leah.
17
00:00:51,640 --> 00:00:52,597
Imaš li braće i sestara?
18
00:00:52,680 --> 00:00:53,677
Imala sam sestru.
19
00:00:53,760 --> 00:00:55,797
Da, ona... umrla je prije nekog vremena.
20
00:00:55,880 --> 00:00:59,397
Ako daš otkaz, ona može ostati na svojoj stipendiji.
21
00:00:59,480 --> 00:00:59,917
dok ne diplomira.
22
00:01:00,000 --> 00:01:00,917
Dok ne diplomira.
23
00:01:01,000 --> 00:01:03,077
Škola je rasistička i ti ćeš
24
00:01:03,160 --> 00:01:04,757
samo neka se izvuku!
25
00:01:04,840 --> 00:01:05,997
Halo? Gretel?
26
00:01:06,080 --> 00:01:07,677
Bok. Bok.
27
00:01:07,760 --> 00:01:08,877
Hej. Hej.
28
00:01:08,960 --> 00:01:10,677
Gore! Gore! Hajde!
29
00:01:10,760 --> 00:01:12,440
Gore. Hajde.
30
00:01:13,280 --> 00:01:15,717
Mislio sam da bih mogao ostati još malo, ako je to u redu.
31
00:01:15,800 --> 00:01:17,437
Da, naravno.
32
00:01:17,520 --> 00:01:18,757
Osim toga, zauzet si
33
00:01:18,840 --> 00:01:20,797
s tvojim suđenjem za ubojstvo.
34
00:01:20,880 --> 00:01:22,797
- U redu, ali... - Laku noć.
35
00:01:22,880 --> 00:01:24,477
Jesi li siguran/sigurna da sve znaš?
36
00:01:24,560 --> 00:01:25,717
Što misliš?
37
00:01:25,800 --> 00:01:29,197
Mislim da bi mogao postojati novi svjedok, neki tip po imenu John.
38
00:01:29,280 --> 00:01:30,797
Tko je Ivan?
39
00:01:30,880 --> 00:01:32,317
Jonathan Myers.
40
00:01:32,400 --> 00:01:35,797
Bio je u Cape Rocku 1968., ali nikada nije ispitan.
41
00:01:35,880 --> 00:01:38,677
Prije 10 godina optužen je za nasilje u obitelji.
42
00:01:38,760 --> 00:01:39,877
Mogao bi biti naš John.
43
00:01:39,960 --> 00:01:41,837
Hej, razgovaram li s Johnom?
44
00:01:41,920 --> 00:01:43,197
Da.
45
00:01:43,280 --> 00:01:44,397
Prijeći ću odmah na stvar.
46
00:01:44,480 --> 00:01:46,837
Nadam se s novom forenzičkom tehnologijom
47
00:01:46,920 --> 00:01:48,357
da ćemo moći napraviti proboj...
48
00:01:48,440 --> 00:01:49,720
...i...
49
00:01:52,000 --> 00:01:53,560
Halo, John?
50
00:02:09,840 --> 00:02:11,840
- Idemo. - U redu.
51
00:02:23,680 --> 00:02:25,520
Vau, vau, vau, vau, vau.
52
00:02:26,680 --> 00:02:27,797
Padaš dolje.
53
00:02:27,880 --> 00:02:29,517
Idem ovuda.
54
00:02:29,600 --> 00:02:30,957
Da vidim Johnnyja.
55
00:02:31,040 --> 00:02:33,000
- Pst! - Johnny!
56
00:02:33,920 --> 00:02:35,437
Čekaj me na mjestu sastanka.
57
00:02:35,520 --> 00:02:37,277
Ne, želim ići kući. Idemo kući!
58
00:02:37,360 --> 00:02:40,080
Ne mogu! Očekuje me.
59
00:03:28,760 --> 00:03:31,797
♪ Oh, smrt nema milosti
60
00:03:31,880 --> 00:03:33,720
♪ U ovoj zemlji
61
00:03:35,200 --> 00:03:38,917
♪ Vau, smrt nema milosti
62
00:03:39,000 --> 00:03:41,240
♪ U ovoj zemlji
63
00:03:43,160 --> 00:03:45,757
♪ Doći će u tvoju kuću i neće dugo ostati... ♪
64
00:03:45,840 --> 00:03:47,437
Ponestaje nam Johnsa.
65
00:03:47,520 --> 00:03:50,437
- Kava. - Imate li što jače?
66
00:03:50,520 --> 00:03:52,797
Dakle, Amanda je došla vidjeti Jonathana Myersa
67
00:03:52,880 --> 00:03:53,957
i nije dobro prošlo.
68
00:03:54,040 --> 00:03:55,037
Mm-hm.
69
00:03:55,120 --> 00:03:56,957
Na dijalizi je već 10 godina
70
00:03:57,040 --> 00:03:59,157
i kisik za posljednje četiri,
71
00:03:59,240 --> 00:03:59,918
pa je moguće da je počinio ubojstva 1968. godine,
72
00:04:00,001 --> 00:04:02,157
pa je moguće da je počinio ubojstva 1968. godine,
73
00:04:02,240 --> 00:04:04,637
ali nema šanse da je imao snage ubiti Amandu.
74
00:04:04,720 --> 00:04:08,120
Pa, morat ćemo nastaviti tražiti našeg Johna, zar ne?
75
00:04:09,880 --> 00:04:11,597
Mi?
76
00:04:11,680 --> 00:04:13,517
Bradu gore.
77
00:04:13,600 --> 00:04:15,877
Dakle, pokušavali smo pronaći Johna
78
00:04:15,960 --> 00:04:17,316
odgojila Amandina prijateljica.
79
00:04:17,399 --> 00:04:21,399
Uspio sam neke eliminirati, ali moramo se brže kretati.
80
00:04:22,200 --> 00:04:24,997
Nadamo se da nam možete dati više.
81
00:04:25,080 --> 00:04:27,477
Više? Što misliš pod tim, više?
82
00:04:27,560 --> 00:04:30,797
1968. godine ste rekli policiji
83
00:04:30,880 --> 00:04:32,997
plaćeni ste da donesete alkohol na zabavu
84
00:04:33,080 --> 00:04:34,797
od strane osobe koja nije iz ovog grada.
85
00:04:34,880 --> 00:04:36,080
Hm...
86
00:04:37,080 --> 00:04:39,037
Nisi dao/dala ime.
87
00:04:39,120 --> 00:04:41,757
Je li to mogao biti John?
88
00:04:41,840 --> 00:04:43,157
Ne znam!
89
00:04:43,240 --> 00:04:45,120
Nije bio odavde. Ja...
90
00:04:46,200 --> 00:04:48,517
Te večeri nisam postavljao puno pitanja.
91
00:04:48,600 --> 00:04:49,637
Mislim, tamo...
92
00:04:49,720 --> 00:04:54,197
Bilo nas je toliko maloljetnih. Da, uh...
93
00:04:54,280 --> 00:04:55,797
Mm.
94
00:04:55,880 --> 00:04:57,557
U redu, znači morat ćemo se vratiti
95
00:04:57,640 --> 00:04:59,357
kroz sve originalne bilješke o slučaju
96
00:04:59,440 --> 00:04:59,918
i pronaći nešto što smo propustili.
97
00:05:00,001 --> 00:05:01,877
I pronaći nešto što smo propustili.
98
00:05:01,960 --> 00:05:04,077
Nema trkaćih listova iz 1968.
99
00:05:04,160 --> 00:05:07,477
Sve su to rukom pisane policijske knjige
100
00:05:07,560 --> 00:05:08,917
i pojedinačne datoteke.
101
00:05:09,000 --> 00:05:10,877
Znam. Žao mi je zbog toga.
102
00:05:10,960 --> 00:05:13,557
Ali onda nisi imao planove za spavanje
103
00:05:13,640 --> 00:05:16,480
ili nešto slično glupo u bliskoj budućnosti, jesi li?
104
00:05:29,440 --> 00:05:31,237
- Zabavljaš se? - Da, je li?
105
00:05:31,320 --> 00:05:32,880
Da.
106
00:05:35,000 --> 00:05:37,197
Ooh, oprezno, to je smrtonosno.
107
00:05:37,280 --> 00:05:39,360
Pfft!
108
00:05:48,560 --> 00:05:51,517
Imaš li osjećaj da nešto skriva?
109
00:05:51,600 --> 00:05:52,597
Pa znaš da je on,
110
00:05:52,680 --> 00:05:54,917
i kada dođe pravo vrijeme, odigrat ćemo te karte.
111
00:05:55,000 --> 00:05:56,237
Ne govorim o analizi krvi.
112
00:05:56,320 --> 00:05:58,277
Mislim, ne misliš li da bi se sjetio detalja
113
00:05:58,360 --> 00:05:59,917
o tipu s ove konkretne zabave?
114
00:06:00,000 --> 00:06:00,517
O tipu s ove konkretne zabave?
115
00:06:00,600 --> 00:06:01,477
Pokušavaš li mi reći
116
00:06:01,560 --> 00:06:03,640
Nešto mi nedostaje, je li to to?
117
00:06:04,840 --> 00:06:06,600
Možda si samo malo blizu.
118
00:06:08,200 --> 00:06:09,237
Hvala ti na tome, Nina.
119
00:06:09,320 --> 00:06:11,517
I sljedeći put kad pomisliš da sam zabrljao,
120
00:06:11,600 --> 00:06:13,480
ne ustručavaj se reći mi.
121
00:06:17,680 --> 00:06:19,400
Trebao bi ga podržati u vezi s tim.
122
00:06:20,960 --> 00:06:23,160
Drži se čvrsto, djevojko.
123
00:06:29,280 --> 00:06:34,320
Oh! Pogledajte nas, taj, uh, oštrouman grah.
124
00:06:35,120 --> 00:06:36,797
Dobar trening?
125
00:06:36,880 --> 00:06:40,197
Oh, samo, znaš, lagano trčanje.
126
00:06:40,280 --> 00:06:41,960
Baš obožavam tu pjesmu.
127
00:06:46,560 --> 00:06:48,717
Kako si jutros?
128
00:06:48,800 --> 00:06:49,957
Kako ti je bila noć?
129
00:06:50,040 --> 00:06:51,157
Miran.
130
00:06:51,240 --> 00:06:54,077
Sat joge i malo ponavljanja.
131
00:06:54,160 --> 00:06:55,237
Studiraš?
132
00:06:55,320 --> 00:06:56,677
Ne, ne, ne.
133
00:06:56,760 --> 00:06:58,477
Samo s današnjim forenzičkim nalazom,
134
00:06:58,560 --> 00:06:59,917
Vratio sam se svojim starim udžbenicima iz znanosti.
135
00:07:00,000 --> 00:07:01,477
Vratio sam se svojim starim udžbenicima iz znanosti.
136
00:07:01,560 --> 00:07:03,077
Moja anatomija je malo zahrđala.
137
00:07:03,160 --> 00:07:06,077
Oh, anatomija mi je... glavni posao.
138
00:07:06,160 --> 00:07:08,037
Oprostite na igri riječi.
139
00:07:08,120 --> 00:07:09,717
Idem samo po kavu.
140
00:07:09,800 --> 00:07:12,197
Hej, uh, nemoj... Ne brini se za anatomiju.
141
00:07:12,280 --> 00:07:15,480
Ako imate bilo kakvih pitanja, možemo ih proći tijekom pauze.
142
00:07:17,840 --> 00:07:19,797
Prikladno i smiješno.
143
00:07:19,880 --> 00:07:21,080
Dođi opet?
144
00:07:22,200 --> 00:07:24,520
Nudim podučavanje anatomije farmaceutu.
145
00:07:30,880 --> 00:07:32,197
Živjeli.
146
00:07:32,280 --> 00:07:33,997
-Hej, bu! -O, moj Bože!
147
00:07:34,080 --> 00:07:35,157
-Bok. -Hej, jesi li dobro?
148
00:07:35,240 --> 00:07:37,360
Da, da, ja... dobro sam.
149
00:07:38,520 --> 00:07:40,477
To je bilo tako uvjerljivo.
150
00:07:40,560 --> 00:07:42,357
Što nije u redu?
151
00:07:42,440 --> 00:07:44,000
Hm...
152
00:07:45,080 --> 00:07:47,680
Jaz, ja... mislim da sam bio nakaran.
153
00:07:50,440 --> 00:07:51,677
U redu, u redu.
154
00:07:51,760 --> 00:07:53,277
Hm, daj mi dvije sekunde,
155
00:07:53,360 --> 00:07:55,277
Samo ću uzeti broj za Dramatično društvo...
156
00:07:55,360 --> 00:07:57,037
To nije smiješno. Ne šalim se. Ozbiljan sam.
157
00:07:57,120 --> 00:07:59,917
Hej, dušo, imala si sjajnu noć.
158
00:08:00,000 --> 00:08:00,997
Hej, dušo, imala si sjajnu noć.
159
00:08:01,080 --> 00:08:03,437
Događa se.
160
00:08:03,520 --> 00:08:06,400
Nitko nije izgubio oko, u redu?
161
00:08:07,360 --> 00:08:09,237
Najgore što se dogodilo
162
00:08:09,320 --> 00:08:12,997
bilo je to što si mi dao neka priznanja.
163
00:08:13,080 --> 00:08:15,277
- Da, baš. - Da, jesi.
164
00:08:15,360 --> 00:08:17,197
To je u redu.
165
00:08:17,280 --> 00:08:18,557
Hej!
166
00:08:18,640 --> 00:08:20,477
-Dobro si! -Dobro.
167
00:08:20,560 --> 00:08:21,437
Pustio/la si se!
168
00:08:21,520 --> 00:08:24,157
Za, recimo, jednu noć cijelog tvog života.
169
00:08:24,240 --> 00:08:26,157
-U redu, mislim, bilo je... -I zabavila si se.
170
00:08:26,240 --> 00:08:27,597
Jesam, zabavio sam se.
171
00:08:27,680 --> 00:08:29,317
-I bila je to velika noć. -U redu.
172
00:08:29,400 --> 00:08:30,317
U REDU.
173
00:08:30,400 --> 00:08:33,197
- Mogu li vam donijeti kavu? - Da, hvala.
174
00:08:33,280 --> 00:08:36,039
- Već sam ih imao tri. - Naravno da jesi.
175
00:08:36,880 --> 00:08:39,716
-Oh, i bit će za Gretel. -Susie!
176
00:08:39,799 --> 00:08:40,716
-Gretel. -Susie.
177
00:08:40,799 --> 00:08:41,917
-Stani! -Susie!
178
00:08:42,000 --> 00:08:43,640
Gretel, oprosti, to je za Gretel.
179
00:08:45,200 --> 00:08:46,317
Žao mi je, to je odbijeno.
180
00:08:46,400 --> 00:08:48,477
-O, oprostite, hm... -Želite li da ja to donesem?
181
00:08:48,560 --> 00:08:49,477
Ne, ne, u redu je.
182
00:08:49,560 --> 00:08:51,440
Imam novčanik.
183
00:08:56,920 --> 00:08:58,797
Uh, moja... moja kartica nije ovdje.
184
00:08:58,880 --> 00:08:59,917
-Što?! -U redu je, imam mobitel.
185
00:09:00,000 --> 00:09:01,480
-Što?! -U redu je, imam mobitel.
186
00:09:03,240 --> 00:09:05,157
-To je tako... -Hvala.
187
00:09:05,240 --> 00:09:07,520
-Hvala vam. Hm... -U redu. U redu je.
188
00:09:09,040 --> 00:09:10,237
Dr. Stein,
189
00:09:10,320 --> 00:09:13,437
u vašem svojstvu višeg državnog patologa,
190
00:09:13,520 --> 00:09:17,117
Jeste li uspjeli utvrditi uzrok smrti gospođice Taylor?
191
00:09:17,200 --> 00:09:18,597
Ugušila se
192
00:09:18,680 --> 00:09:22,120
nakon traume tupim predmetom u stražnji dio glave.
193
00:09:23,680 --> 00:09:26,557
Je li na mjestu događaja pronađeno oružje ubojstva?
194
00:09:26,640 --> 00:09:28,917
Policija je pronašla plastičnu vrećicu za kupovinu
195
00:09:29,000 --> 00:09:32,397
i teški ukrasni kamen za plažu.
196
00:09:32,480 --> 00:09:34,197
Prilikom ispitivanja stijene
197
00:09:34,280 --> 00:09:36,997
u vezi s ranama gđe. Taylor,
198
00:09:37,080 --> 00:09:39,277
što si zaključio/la?
199
00:09:39,360 --> 00:09:43,277
Da je oblik stijene odgovarao rani
200
00:09:43,360 --> 00:09:46,197
točno u pozadini glave gospođice Taylor.
201
00:09:46,280 --> 00:09:49,237
Također je bilo tragova pješčenjaka na njenom tjemenu
202
00:09:49,320 --> 00:09:52,000
i tragovi krvi i kose pričvršćeni.
203
00:09:53,880 --> 00:09:55,157
Gospodine Clifton,
204
00:09:55,240 --> 00:09:57,877
Što ste pronašli kada ste testirali plastičnu vrećicu?
205
00:09:57,960 --> 00:09:59,917
Krv, slina i sluz od gospođe Taylor
206
00:10:00,000 --> 00:10:00,677
Krv, slina i sluz od gospođe Taylor
207
00:10:00,760 --> 00:10:02,320
pronađeni su unutar torbe.
208
00:10:03,240 --> 00:10:05,437
Jeste li i vi pronašli otiske prstiju?
209
00:10:05,520 --> 00:10:07,557
iz plastične vrećice ili kamena?
210
00:10:07,640 --> 00:10:09,957
Otisci prstiju žrtve bili su na torbi.
211
00:10:10,040 --> 00:10:11,357
Na stijeni nije bilo otisaka prstiju.
212
00:10:11,440 --> 00:10:15,837
Je li bilo ikakvih dokaza da je očišćeno ili obrisano?
213
00:10:15,920 --> 00:10:17,237
Ne koliko smo pronašli.
214
00:10:17,320 --> 00:10:18,637
Jesi li izvukao/la zaključak?
215
00:10:18,720 --> 00:10:21,397
Počinitelj je vjerojatno nosio rukavice.
216
00:10:21,480 --> 00:10:22,397
Razumijem.
217
00:10:22,480 --> 00:10:25,077
-Dakle, došao je pripremljen. -Prigovor, Vaša Visosti!
218
00:10:25,160 --> 00:10:27,400
Povlačim to, Vaša Visosti.
219
00:10:29,080 --> 00:10:31,037
Gospodine Clifton,
220
00:10:31,120 --> 00:10:35,397
Kako biste okarakterizirali razinu sile?
221
00:10:35,480 --> 00:10:39,000
Sudeći po frakturi lubanje, radilo se o visokom stupnju sile.
222
00:10:40,040 --> 00:10:40,997
Je li moguće
223
00:10:41,080 --> 00:10:42,237
udarac te prirode
224
00:10:42,320 --> 00:10:43,997
bi ošamutio žrtvu
225
00:10:44,080 --> 00:10:45,197
ili polusvjesno?
226
00:10:45,280 --> 00:10:46,997
Postoji dobra šansa, da.
227
00:10:47,080 --> 00:10:49,917
Bi li bila u stanju da se brani?
228
00:10:50,000 --> 00:10:51,240
To je malo vjerojatno.
229
00:10:52,320 --> 00:10:54,957
Dakle, s obzirom na položaj tijela
230
00:10:55,040 --> 00:10:56,917
i mrlje krvi,
231
00:10:57,000 --> 00:10:59,197
Je li moguće da Amanda Taylor
232
00:10:59,280 --> 00:10:59,918
pokušavao je dopuzati do svog telefona
233
00:11:00,001 --> 00:11:02,357
pokušavao je dopuzati do svog telefona
234
00:11:02,440 --> 00:11:04,157
kad joj je ubojica omotao vreću oko glave
235
00:11:04,240 --> 00:11:06,157
i čvrsto ga zategnuo?
236
00:11:06,240 --> 00:11:08,917
Prigovor! Ovo je demonstrativno.
237
00:11:09,000 --> 00:11:10,677
Činjenice će biti dovoljne, gospođo Nicholls.
238
00:11:10,760 --> 00:11:14,000
Sačuvajte kazalište za amatersko dramsko društvo.
239
00:11:14,920 --> 00:11:16,637
Naravno, Vaša Visosti.
240
00:11:16,720 --> 00:11:18,717
Nema daljnjih pitanja.
241
00:11:18,800 --> 00:11:22,157
Gospodine Clifton, rekli ste nam jutros
242
00:11:22,240 --> 00:11:24,837
da su uzorci kose prikupljeni sa stola gospođe Taylor
243
00:11:24,920 --> 00:11:28,437
bili su sivi i grubi,
244
00:11:28,520 --> 00:11:31,597
ali niste uspjeli izdvojiti DNK, zar ne?
245
00:11:31,680 --> 00:11:33,237
Nijedna dlaka nije imala folikule.
246
00:11:33,320 --> 00:11:36,957
Međutim, otkrili ste tragove beta-blokatora,
247
00:11:37,040 --> 00:11:39,517
Zar ne, uobičajeni lijek za srce?
248
00:11:39,600 --> 00:11:40,797
- Jesam. - Da.
249
00:11:40,880 --> 00:11:43,037
Lijek koji moj klijent često uzima.
250
00:11:43,120 --> 00:11:45,037
Ali uzorci nisu definitivno povezani
251
00:11:45,120 --> 00:11:46,640
gospodinu Chaplinu, jesu li?
252
00:11:47,640 --> 00:11:49,237
Ne definitivno, ne.
253
00:11:49,320 --> 00:11:53,280
Reci mi, kako bi opisala moju kosu?
254
00:11:59,040 --> 00:11:59,917
Siva i gruba.
255
00:12:00,000 --> 00:12:00,197
Siva i gruba.
256
00:12:00,280 --> 00:12:02,477
Siva i gruba.
257
00:12:02,560 --> 00:12:07,477
Da, mislim da je to pošteno, i dodao bih tome 'uobičajeno'.
258
00:12:07,560 --> 00:12:10,397
Siva, gruba i obična.
259
00:12:10,480 --> 00:12:13,197
I uzimam beta-blokatore, slučajno.
260
00:12:13,280 --> 00:12:14,797
Stavlja li me to u okvir
261
00:12:14,880 --> 00:12:16,237
za ubojstvo ovdje, misliš li?
262
00:12:16,320 --> 00:12:17,760
Prigovor, Vaša Visosti!
263
00:12:18,600 --> 00:12:22,677
Koliko god vaš medicinski režim bio uvjerljiv, gospodine Colby,
264
00:12:22,760 --> 00:12:25,037
molim vas, ne dopustite nam to.
265
00:12:25,120 --> 00:12:27,640
Mudar savjet, Vaša Visosti.
266
00:12:28,840 --> 00:12:33,917
Dakle, jedna vlas obične kose
267
00:12:34,000 --> 00:12:36,677
i bez DNK-a.
268
00:12:36,760 --> 00:12:38,800
Zvuči li vam to uvjerljivo?
269
00:12:39,840 --> 00:12:41,557
Želi li tko kolačić?
270
00:12:41,640 --> 00:12:42,677
-Dakle... -Samo naprijed.
271
00:12:42,760 --> 00:12:43,717
Dobro...
272
00:12:43,800 --> 00:12:45,117
...imaju njen telefon i njenu torbu,
273
00:12:45,200 --> 00:12:46,477
a što je bilo drugo?
274
00:12:46,560 --> 00:12:48,077
Ukrasna stijena.
275
00:12:48,160 --> 00:12:50,117
Sve je to vrlo brutalno, zar ne?
276
00:12:50,200 --> 00:12:52,077
I to je unaprijed smišljeno.
277
00:12:52,160 --> 00:12:53,117
Kolačić?
278
00:12:53,200 --> 00:12:54,437
To ne znamo sa sigurnošću.
279
00:12:54,520 --> 00:12:55,317
Ne.
280
00:12:55,400 --> 00:12:56,637
Ubojica je nosio rukavice.
281
00:12:56,720 --> 00:12:58,000
Možda je bilo hladno tog dana.
282
00:12:59,240 --> 00:12:59,918
23 stupnja i sunčano.
283
00:13:00,001 --> 00:13:01,197
23 stupnja i sunčano.
284
00:13:01,280 --> 00:13:03,197
Sigurno je unaprijed smišljeno.
285
00:13:03,280 --> 00:13:05,717
Ili znamo da je ubojica bio modno napredan.
286
00:13:05,800 --> 00:13:06,797
Da.
287
00:13:06,880 --> 00:13:09,080
U svakom slučaju, gdje je, dovraga, Gretel?
288
00:13:30,680 --> 00:13:32,197
Oprostite.
289
00:13:32,280 --> 00:13:35,717
- Ti si Amandina prijateljica? - Da. Uh, Louella.
290
00:13:35,800 --> 00:13:38,077
Ja sam Carol Donnelly.
291
00:13:38,160 --> 00:13:40,117
- Uh, Juditina sestra. - Da.
292
00:13:40,200 --> 00:13:43,080
- Mogu li vam se pridružiti? - Da.
293
00:13:44,160 --> 00:13:45,957
Uh, vidio sam te na sudu.
294
00:13:46,040 --> 00:13:48,197
I Amanda je pričala o tebi.
295
00:13:48,280 --> 00:13:49,917
Da, bila je nekako opsjednuta tobom.
296
00:13:50,000 --> 00:13:51,997
-Oh. -Na, kao, dobar način.
297
00:13:52,080 --> 00:13:53,037
-Oh. -Dakle...
298
00:13:53,120 --> 00:13:55,317
Uh, samo sam mislio, hm,
299
00:13:55,400 --> 00:13:59,917
Bila je toliko odlučna da dobije odgovore za vašu obitelj.
300
00:14:00,000 --> 00:14:02,157
Jeste li ti i Judith bili bliski?
301
00:14:02,240 --> 00:14:03,957
Pokazat ću ti nešto.
302
00:14:04,040 --> 00:14:06,200
Daj mi sekundu.
303
00:14:16,840 --> 00:14:18,280
Mama...
304
00:14:26,640 --> 00:14:28,800
Aha, evo ga.
305
00:14:31,880 --> 00:14:36,040
Posljednje što mi je dala bila je mala čokoladna mačka.
306
00:14:40,840 --> 00:14:43,760
Nikad se nisam mogla natjerati da bacim omot.
307
00:14:44,960 --> 00:14:46,717
Na kraju,
308
00:14:46,800 --> 00:14:48,720
Dao sam to pretvoriti u ovo.
309
00:14:53,720 --> 00:14:55,837
Lijepo. Mmm.
310
00:14:55,920 --> 00:14:57,560
Vrlo je posebno.
311
00:15:00,280 --> 00:15:03,320
Judith je bila vrlo posebna.
312
00:15:09,200 --> 00:15:11,637
Jeste li razgovarali s Bobom Stephensonom?
313
00:15:11,720 --> 00:15:15,157
Sada je u mirovini, ali je ponovno otvorio slučaj 1978. godine.
314
00:15:15,240 --> 00:15:17,037
Ne, uh, da, pokušao/la sam,
315
00:15:17,120 --> 00:15:19,317
ali on, hm, on neće razgovarati sa mnom.
316
00:15:19,400 --> 00:15:21,480
Mogao bih s njim razgovarati u tvoje ime, ako želiš.
317
00:15:24,120 --> 00:15:25,760
Bio je dobar prema nama.
318
00:15:28,320 --> 00:15:30,037
Da, to bih stvarno volio/voljela.
319
00:15:30,120 --> 00:15:32,277
Spojio sam je s Bobom
320
00:15:32,360 --> 00:15:35,280
i onda... dogodilo se što se dogodilo.
321
00:15:38,120 --> 00:15:40,800
Nisam ni znao da je nakon toga nastavila s tim.
322
00:15:45,200 --> 00:15:47,760
Svoje je karte držala prilično tajno.
323
00:15:50,640 --> 00:15:51,717
Koji?
324
00:15:51,800 --> 00:15:53,797
Ona s lijeve strane. Louella Stafford.
325
00:15:53,880 --> 00:15:55,277
Njena najbolja prijateljica.
326
00:15:55,360 --> 00:15:58,157
I nismo je zvali jer...?
327
00:15:58,240 --> 00:15:59,917
Nije imala ništa relevantno.
328
00:16:00,000 --> 00:16:01,360
Nije imala ništa relevantno.
329
00:16:01,840 --> 00:16:03,597
Pa, očito, sada to radi.
330
00:16:03,680 --> 00:16:05,280
Mislio sam da si odustao/la.
331
00:16:06,520 --> 00:16:08,197
Imam.
332
00:16:08,280 --> 00:16:10,197
Razgovaraj s Louellom prije nego što iznese obranu
333
00:16:10,280 --> 00:16:11,760
bilo što drugo za žvakati.
334
00:16:13,760 --> 00:16:14,837
Vaša Časti,
335
00:16:14,920 --> 00:16:17,197
time završavam svoje ispitivanje ovog svjedoka.
336
00:16:17,280 --> 00:16:18,557
Hvala vam, gospođo Nicholls.
337
00:16:18,640 --> 00:16:21,477
Gospodine Colby, želite li unakrsno ispitati?
338
00:16:21,560 --> 00:16:22,760
Da, Vaša Visosti.
339
00:16:24,720 --> 00:16:25,997
Gospodin Van Merten,
340
00:16:26,080 --> 00:16:28,797
izjavili ste da piljevina potiče iz dvije različite vrste drva,
341
00:16:28,880 --> 00:16:31,957
zapadnoaustralski marri i Jarrah,
342
00:16:32,040 --> 00:16:34,317
prikupljeni su s mjesta ubojstva.
343
00:16:34,400 --> 00:16:35,238
Tako je.
344
00:16:35,321 --> 00:16:36,997
Zatim ste usporedili te uzorke
345
00:16:37,080 --> 00:16:39,997
na uzorke iz radionice mog klijenta, je li tako?
346
00:16:40,080 --> 00:16:41,517
Bile su to dvije dominantne šume
347
00:16:41,600 --> 00:16:43,197
iz djela na kojem je trenutno radio.
348
00:16:43,280 --> 00:16:44,557
Biste li rekli sudu
349
00:16:44,640 --> 00:16:46,797
točno gdje je pronađena piljevina
350
00:16:46,880 --> 00:16:47,997
na mjestu ubojstva?
351
00:16:48,080 --> 00:16:50,717
Uh, na otiraču na ulaznim vratima.
352
00:16:50,800 --> 00:16:52,077
Bilo gdje drugdje?
353
00:16:52,160 --> 00:16:54,317
Jesu li bili uzorci iz unutrašnjosti kuće,
354
00:16:54,400 --> 00:16:55,157
na primjer?
355
00:16:55,240 --> 00:16:56,997
Ne, samo otirač.
356
00:16:57,080 --> 00:16:59,517
Dakle, je li to tvoja ozbiljna tvrdnja?
357
00:16:59,600 --> 00:16:59,918
da bi čovjek koji namjerava ubiti obrisao noge na vratima?
358
00:17:00,001 --> 00:17:04,120
Da bi čovjek koji namjerava ubiti obrisao noge na vratima?
359
00:17:07,599 --> 00:17:09,360
Samo iznosim činjenice.
360
00:17:10,240 --> 00:17:12,317
Tvrdim ti da po povratku
361
00:17:12,400 --> 00:17:16,236
od posjeta radionici mog klijenta dva dana ranije,
362
00:17:16,319 --> 00:17:19,236
Gospođa Taylor je odložila tu piljevinu.
363
00:17:19,319 --> 00:17:22,597
Obrisala je noge o vlastiti otirač.
364
00:17:22,680 --> 00:17:24,400
Zar to nije moguće?
365
00:17:26,120 --> 00:17:29,277
- Čini se tako. - Da, čini se tako.
366
00:17:29,360 --> 00:17:31,880
Hvala. Nemam više pitanja.
367
00:17:40,680 --> 00:17:41,677
Dakle, Bassame,
368
00:17:41,760 --> 00:17:45,637
Očito sam čuo tebe i Davida kako ste ranije razgovarali
369
00:17:45,720 --> 00:17:46,637
o tvojoj kćeri.
370
00:17:46,720 --> 00:17:47,997
U REDU.
371
00:17:48,080 --> 00:17:49,837
Rekao si da svira violončelo?
372
00:17:49,920 --> 00:17:52,237
Da, da, ona je zapravo čudo od djeteta.
373
00:17:52,320 --> 00:17:54,237
Ne uzima to od mene, uzima to od svoje mame.
374
00:17:54,320 --> 00:17:58,397
Stvarno? Pa, mora da si jako ponosan.
375
00:17:58,480 --> 00:17:59,917
Jesam. Vjeruj mi, ona mi svaki dan govori da bih trebao biti.
376
00:18:00,000 --> 00:18:02,080
Jesam. Vjeruj mi, ona mi svaki dan govori da bih trebao biti.
377
00:18:04,040 --> 00:18:06,557
- Zašto? - Mogu li ti nešto pokazati?
378
00:18:06,640 --> 00:18:07,797
Da, naravno.
379
00:18:07,880 --> 00:18:11,557
Dakle, zapravo sam i ja bio pomalo čudo od djeteta od violončela.
380
00:18:11,640 --> 00:18:14,077
Jesi li ovo ti na fotografiji? Vau!
381
00:18:14,160 --> 00:18:16,277
Možeš li se barem ugasiti, Jazmyn, molim te?
382
00:18:16,360 --> 00:18:17,677
793 dolara.
383
00:18:17,760 --> 00:18:19,237
Ostavio/la si svoju karticu iza šanka.
384
00:18:19,320 --> 00:18:21,477
Da, ali ja ne radim takve stvari.
385
00:18:21,560 --> 00:18:23,957
Ne trošim toliko novca. Nikad to nisam učinio/la.
386
00:18:24,040 --> 00:18:25,317
-Ja... -Osjećam se kao...
387
00:18:25,400 --> 00:18:28,877
Oh, i ja sam prilično maglovit.
388
00:18:28,960 --> 00:18:32,117
Ali si mi kupio barem tri pića.
389
00:18:32,200 --> 00:18:35,597
Znaš, ovo je... ovo je samo stvarno smiješna noćna mora.
390
00:18:35,680 --> 00:18:37,237
Imam noćnu moru. Ovo nije stvarno.
391
00:18:37,320 --> 00:18:40,797
U redu, dušo, vau! Vrtiš se u vrtlogu.
392
00:18:40,880 --> 00:18:42,797
Prebacit ću ti novac, u redu?
393
00:18:42,880 --> 00:18:45,157
Koliko ti jebeno novca treba?
394
00:18:45,240 --> 00:18:46,717
-Hm... -Cijelu stvar?
395
00:18:46,800 --> 00:18:50,560
Znaš što? Javit ću ti. Je li to u redu?
396
00:18:51,640 --> 00:18:52,680
U REDU.
397
00:18:54,760 --> 00:18:56,397
10 minuta, svima.
398
00:18:56,480 --> 00:18:59,637
Cure, sačuvajte glazbu za sebe, može?
399
00:18:59,720 --> 00:18:59,918
Mm-hm.
400
00:19:00,001 --> 00:19:01,360
Mm-hm.
401
00:19:03,480 --> 00:19:04,517
Da.
402
00:19:04,600 --> 00:19:06,597
Vincent, jesi li rekao nešto o Johnu?
403
00:19:06,680 --> 00:19:08,157
tužiteljima?
404
00:19:08,240 --> 00:19:09,757
Možda sam to spomenuo/la.
405
00:19:09,840 --> 00:19:12,077
To nije bila tvoja odluka. Zašto bi to učinio/la?
406
00:19:12,160 --> 00:19:13,757
Da, pa zašto bi išao u obranu?
407
00:19:13,840 --> 00:19:15,877
Budući da tužiteljstvo nema razloga da ga progoni,
408
00:19:15,960 --> 00:19:17,477
i ne želim da bude zakopano.
409
00:19:17,560 --> 00:19:19,477
Da, pa, želim da tip koji je to učinio bude zatvoren,
410
00:19:19,560 --> 00:19:21,397
a ti si zauzet bacajući mu prokletu slamku za spašavanje.
411
00:19:21,480 --> 00:19:23,797
Trebala bi biti njena najbolja prijateljica.
412
00:19:23,880 --> 00:19:26,080
Alan Chapman ju je ubio.
413
00:19:27,800 --> 00:19:30,197
Mislim da... upravo sam saznao tko ih je ubio.
414
00:19:30,280 --> 00:19:33,400
-Samo sekundu. -Što? Što?
415
00:19:34,840 --> 00:19:36,120
Louella.
416
00:19:38,120 --> 00:19:40,477
Postaje li ovo lakše?
417
00:19:40,560 --> 00:19:42,240
Iskreno, ne.
418
00:19:43,480 --> 00:19:44,797
Mogu ti pokazati drugi put.
419
00:19:44,880 --> 00:19:46,637
Volio bih to vidjeti.
420
00:19:46,720 --> 00:19:49,717
Hm, mogu te povesti i ipak stići na skupštinu.
421
00:19:49,800 --> 00:19:50,917
ako nagazim na njega.
422
00:19:51,000 --> 00:19:52,317
Što misliš?
423
00:19:52,400 --> 00:19:54,797
Dakle, prije zločina ćeš me učiniti suučesnikom?
424
00:19:54,880 --> 00:19:55,997
Razumijem.
425
00:19:56,080 --> 00:19:58,317
Prebrza vožnja je zločin samo ako me uhvate, zar ne?
426
00:19:58,400 --> 00:19:59,917
To bih svakako volio/voljela učiniti.
427
00:20:00,080 --> 00:20:01,197
- Da? - Da.
428
00:20:01,280 --> 00:20:04,397
Ali čekaj, znači koristiš ga kad sviraš na koncertima?
429
00:20:04,480 --> 00:20:06,837
-Da, da, jednostavno postane... -Dušo, kako ćeš kući?
430
00:20:06,920 --> 00:20:08,317
Hvatam prijevoz, u redu je.
431
00:20:08,400 --> 00:20:09,797
- U redu. Naručit ću vam jedan. - Ne. Sve je u redu. Hvala vam.
432
00:20:09,880 --> 00:20:11,877
- Cijenim te, Jaz. - A koliko ti gotovine treba?
433
00:20:11,960 --> 00:20:13,800
Hvala, ali dobro sam. Mogu se nositi s tim.
434
00:20:15,680 --> 00:20:17,400
U redu, što god.
435
00:20:18,680 --> 00:20:21,120
Večeras imamo predivan program.
436
00:20:22,160 --> 00:20:23,757
Molim vas, uđite.
437
00:20:23,840 --> 00:20:25,680
Salma!
438
00:20:26,840 --> 00:20:29,397
Tako kasniš.
439
00:20:29,480 --> 00:20:31,317
Mislio sam da nećeš doći. Gdje si bio?
440
00:20:31,400 --> 00:20:33,837
Oh, nije tvoja stvar gdje sam bio.
441
00:20:33,920 --> 00:20:36,597
Što se događa? Reci mi.
442
00:20:36,680 --> 00:20:37,637
Reći ću ti kasnije.
443
00:20:37,720 --> 00:20:39,037
Ugh!
444
00:20:39,120 --> 00:20:41,677
- Oprostite, gospodine Aziz. - Da.
445
00:20:41,760 --> 00:20:44,357
Je li... je li istina ono što čujemo, da odlaziš?
446
00:20:44,440 --> 00:20:45,917
Da, da, jest.
447
00:20:46,000 --> 00:20:48,197
-Samo te Lucy prevarila... -Hej.
448
00:20:48,280 --> 00:20:49,557
...za cijelu maturantski razred
449
00:20:49,640 --> 00:20:51,517
i... i uskoro im stižu ispiti.
450
00:20:51,600 --> 00:20:52,357
Da.
451
00:20:52,440 --> 00:20:54,037
Ne možeš li jednostavno odgoditi odlazak
452
00:20:54,120 --> 00:20:56,837
i, ne znam, kako do kraja godine?
453
00:20:56,920 --> 00:20:58,237
Pa, stvar s drugim poslom
454
00:20:58,320 --> 00:20:59,917
jest da to neće biti do sljedeće godine, nažalost.
455
00:21:00,000 --> 00:21:00,837
Nažalost, neće biti do sljedeće godine.
456
00:21:00,920 --> 00:21:01,997
Hm...
457
00:21:02,080 --> 00:21:05,200
-Fašist. -Oprostite. Salma.
458
00:21:06,280 --> 00:21:07,600
Salma!
459
00:21:08,640 --> 00:21:09,640
Oskoruša?
460
00:21:12,160 --> 00:21:13,197
Hej.
461
00:21:13,280 --> 00:21:14,757
-Bok. -Hej. Kako si?
462
00:21:14,840 --> 00:21:16,197
- Uh, dobro, kako si? - Dobro, dobro.
463
00:21:16,280 --> 00:21:18,517
- Uh, Jaz nije ovdje. - Oh, znam.
464
00:21:18,600 --> 00:21:21,197
Hm, ostavio/la sam karticu iza šanka i nekako mi treba natrag.
465
00:21:21,280 --> 00:21:23,320
Da, da, uh, super.
466
00:21:24,240 --> 00:21:25,960
Nikad prije nisam ostavio/la karticu iza šanka.
467
00:21:26,920 --> 00:21:29,637
Nikad nisam potrošio gotovo 800 dolara na piće u jednoj večeri.
468
00:21:29,720 --> 00:21:30,637
- Uf! - Znam.
469
00:21:30,720 --> 00:21:31,877
Događa se. Treba paziti.
470
00:21:31,960 --> 00:21:33,197
Želiš li... Želiš li vode?
471
00:21:33,280 --> 00:21:34,597
Da, to bi bilo sjajno.
472
00:21:34,680 --> 00:21:36,000
Nema brige.
473
00:21:37,200 --> 00:21:39,157
Da, čudno je, ja samo, hm...
474
00:21:39,240 --> 00:21:40,837
Ne sjećam se baš da sam to radio...
475
00:21:40,920 --> 00:21:42,357
...uopće, zapravo.
476
00:21:42,440 --> 00:21:47,440
I, hm, počinjem misliti da mi je možda nešto dodano u piće.
477
00:21:58,520 --> 00:21:59,917
Dobio/la si svoju karticu.
478
00:22:00,000 --> 00:22:00,397
Dobio/la si svoju karticu.
479
00:22:00,480 --> 00:22:02,197
Evo, uzmite svoj novac.
480
00:22:02,280 --> 00:22:04,397
Čekaj, nisam rekao da mi moraš vratiti novac.
481
00:22:04,480 --> 00:22:07,360
Samo uzmi novac i izađi van.
482
00:22:09,600 --> 00:22:10,717
-Rowan, ja... -Slušaj.
483
00:22:10,800 --> 00:22:14,800
Ako ne možeš podnijeti alkohol, Gretel, nemoj piti ovdje.
484
00:22:20,040 --> 00:22:22,797
♪ Turbo Hardware ima tim
485
00:22:22,880 --> 00:22:24,357
♪ Da vam pomognemo u izgradnji
486
00:22:24,440 --> 00:22:26,797
♪ Bilo koji san... ♪
487
00:22:26,880 --> 00:22:28,837
♪ I ljestve, čekići
488
00:22:28,920 --> 00:22:30,717
♪ Konopci i plugovi
489
00:22:30,800 --> 00:22:33,637
♪ Ako je ovo glazba
490
00:22:33,720 --> 00:22:36,397
♪ Ubij me sada
491
00:22:36,480 --> 00:22:40,437
♪ Oh, Turbo Hardware, ubij me sad
492
00:22:40,520 --> 00:22:45,520
♪ Što ti se najviše sviđa u trgovini željezarijom? ♪
493
00:22:46,840 --> 00:22:50,280
Hm... Ne, oprostite, sami ste.
494
00:22:59,040 --> 00:22:59,918
Kako je prošla tvoja proslava povodom rođenja djeteta?
495
00:23:00,001 --> 00:23:01,520
Kako je prošla tvoja proslava povodom rođenja djeteta?
496
00:23:03,640 --> 00:23:06,280
Čekaju dječaka. Super.
497
00:23:10,960 --> 00:23:12,677
- Imaju li neka imena? - Hm...
498
00:23:12,760 --> 00:23:15,077
Čekaj, čekaj, čekaj, pusti me da pogađam.
499
00:23:15,160 --> 00:23:17,197
Kir, Silas, Feniks, Wolfgang,
500
00:23:17,280 --> 00:23:19,517
Derek, Murray, Brian, Chad.
501
00:23:19,600 --> 00:23:21,400
-Drago mi je. Tužno. -Tužno.
502
00:23:22,640 --> 00:23:24,957
To je Andrew. Je li to Andrew?
503
00:23:25,040 --> 00:23:26,997
Uh... Mislim da je to Jeremy.
504
00:23:27,080 --> 00:23:27,998
- Jeremy. - Mmm.
505
00:23:28,081 --> 00:23:30,160
-Jez. -Jezabela.
506
00:23:34,880 --> 00:23:36,797
- Je li bilo puno ljudi tamo? - Da.
507
00:23:36,880 --> 00:23:42,277
Samo sam odradio svoj, kao, krug zabave, znaš?
508
00:23:42,360 --> 00:23:45,157
Pa, hej, mislim, ti ne...
509
00:23:45,240 --> 00:23:49,157
Ne moraš ići na te stvari ako ne želiš.
510
00:23:49,240 --> 00:23:51,477
Hm, da, donekle i mislim.
511
00:23:51,560 --> 00:23:55,317
Oni su naši prijatelji i rađaju djecu, tako da...
512
00:23:55,400 --> 00:23:56,877
Da.
513
00:23:56,960 --> 00:23:59,357
Ne, samo, samo mi se sviđaju, samo...
514
00:23:59,440 --> 00:23:59,918
Ne sviđa mi se dio gdje se moram pretvarati
515
00:24:00,001 --> 00:24:01,197
Ne sviđa mi se dio gdje se moram pretvarati
516
00:24:01,280 --> 00:24:03,117
da zapravo još ne želim imati dijete.
517
00:24:03,200 --> 00:24:04,677
Stvar je u tome, zapravo ne moraš...
518
00:24:04,760 --> 00:24:06,360
Ne moraš se pretvarati da je tako.
519
00:24:07,360 --> 00:24:09,757
O, ne?
520
00:24:09,840 --> 00:24:11,797
Ne.
521
00:24:11,880 --> 00:24:15,640
-Andrew. U redu, imam skoro 40 godina. -Mhm.
522
00:24:18,960 --> 00:24:20,277
Kad smo se okupili, rekli smo
523
00:24:20,360 --> 00:24:22,117
da ćemo do sada imati djecu.
524
00:24:22,200 --> 00:24:24,120
Da, i mogu li stvari...
525
00:24:25,680 --> 00:24:27,837
Ne... ne znam.
526
00:24:27,920 --> 00:24:30,680
Mislim, mogu li se... mogu li se stvari promijeniti?
527
00:24:31,680 --> 00:24:35,317
- Mm-hm. - Da?
528
00:24:35,400 --> 00:24:36,917
Da. Ja...
529
00:24:37,000 --> 00:24:39,917
- Što? - O, mislim...
530
00:24:40,000 --> 00:24:42,440
Što? Mislim, samo reci.
531
00:24:43,760 --> 00:24:45,197
Kao da se jedna stvar promijenila.
532
00:24:45,280 --> 00:24:46,640
- Što se promijenilo? - Izzy.
533
00:24:47,840 --> 00:24:50,197
- U redu, pa, nije stvar u tome. - Oh!
534
00:24:50,280 --> 00:24:52,677
Ne, ne, to nema nikakve veze s tim.
535
00:24:52,760 --> 00:24:54,880
Nisam još tamo.
536
00:24:55,840 --> 00:24:58,237
To ne znači da neću stići tamo,
537
00:24:58,320 --> 00:24:59,917
ali to je upravo sada, danas, nisam tamo.
538
00:25:00,000 --> 00:25:02,160
Ali to je upravo sada, danas, nisam tamo.
539
00:25:10,280 --> 00:25:12,120
Jebati.
540
00:25:13,840 --> 00:25:15,680
Tegan.
541
00:25:53,720 --> 00:25:56,997
Znaš, zašto baš ja...
542
00:25:57,080 --> 00:25:59,600
...Svaki dan se pogledam u ogledalo i...
543
00:26:00,720 --> 00:26:04,080
...Osjećam se kao da postajem sve stariji i stariji...
544
00:26:04,880 --> 00:26:06,440
...i izgledaš potpuno isto?
545
00:26:07,520 --> 00:26:08,757
Hmm.
546
00:26:08,840 --> 00:26:10,877
- To su gluposti. - Ne, istina je.
547
00:26:10,960 --> 00:26:13,440
To je stvarno nepravedno.
548
00:26:14,680 --> 00:26:16,077
Znaš što se sa mnom događa?
549
00:26:16,160 --> 00:26:17,797
- Što? - Vidiš li ovo?
550
00:26:17,880 --> 00:26:19,357
- Vidiš to? - O, da.
551
00:26:19,440 --> 00:26:21,397
To je, kao, iskreno... ne, iskreno,
552
00:26:21,480 --> 00:26:23,597
Kao da... kao da mi zapravo raste dodatna brada.
553
00:26:23,680 --> 00:26:24,997
Znam. Znam.
554
00:26:25,080 --> 00:26:27,357
I, pa, mislim, istina je,
555
00:26:27,440 --> 00:26:29,157
Morat ću biti iskren s tobom,
556
00:26:29,240 --> 00:26:32,277
Znam za ovu bradu već neko vrijeme,
557
00:26:32,360 --> 00:26:36,237
ali ja stvarno... ja stvarno, stvarno volim to.
558
00:26:36,320 --> 00:26:39,477
Imam. Čak, mislim, imam...
559
00:26:39,560 --> 00:26:41,040
Imam naziv za to.
560
00:26:41,840 --> 00:26:43,517
- O, da, kako se zove? - Jeremy.
561
00:26:43,600 --> 00:26:45,280
Jeremy.
562
00:26:46,120 --> 00:26:49,720
Volim... Hej, jako volim Jeremyja.
563
00:26:51,680 --> 00:26:54,720
Mogu li... Mogu li ga poljubiti?
564
00:26:55,880 --> 00:26:57,157
Molim?
565
00:26:57,240 --> 00:26:59,800
-Samo malo? -Oh.
566
00:27:01,680 --> 00:27:03,000
Oh!
567
00:27:31,560 --> 00:27:35,157
Nicholls! Vidim da imaš novi hobi.
568
00:27:35,240 --> 00:27:36,317
Donio sam ga za tebe.
569
00:27:36,400 --> 00:27:38,157
Znam koliko voliš trubiti u svoj rog.
570
00:27:38,240 --> 00:27:40,837
To je moje kćeri.
571
00:27:40,920 --> 00:27:42,197
Dolazi po to.
572
00:27:42,280 --> 00:27:43,797
Oh, onda je muzikalna, je li?
573
00:27:43,880 --> 00:27:45,720
Ne, ne primjetno.
574
00:27:46,880 --> 00:27:48,560
Ali ona je...
575
00:27:49,400 --> 00:27:52,317
Ona je dobra osoba i to je jedino što me zanima.
576
00:27:52,400 --> 00:27:53,597
Danas je tužiteljstvo...
577
00:27:53,680 --> 00:27:57,800
Pitam se je li me to uopće briga. Ne.
578
00:27:59,640 --> 00:27:59,918
- Dobro jutro. - Dobro jutro, gospodine Colby.
579
00:28:00,001 --> 00:28:01,957
- Dobro jutro. - Dobro jutro, gospodine Colby.
580
00:28:02,040 --> 00:28:03,557
Gospodin Straughn,
581
00:28:03,640 --> 00:28:06,197
Ti si susjeda Alana i Beth Chaplin, je li tako?
582
00:28:06,280 --> 00:28:07,797
Već traje četiri godine.
583
00:28:07,880 --> 00:28:09,357
I imate li dobar odnos?
584
00:28:09,440 --> 00:28:13,077
U početku jesmo. Onda su se okrenuli.
585
00:28:13,160 --> 00:28:15,757
Što je uzrokovalo promjenu?
586
00:28:15,840 --> 00:28:20,437
Alan je htio da posiječem drvo u svom dvorištu, a ja sam odbio.
587
00:28:20,520 --> 00:28:24,797
Ponudio sam se da ga ošišam, ali on je inzistirao da mora nestati.
588
00:28:24,880 --> 00:28:26,797
Hrast star 80 godina.
589
00:28:26,880 --> 00:28:28,917
A kako je optuženik
590
00:28:29,000 --> 00:28:31,160
odgovoriti na tvoje odbijanje?
591
00:28:33,120 --> 00:28:34,637
Počeo me zvati 'Dick'.
592
00:28:34,720 --> 00:28:38,557
On je kreten!
593
00:28:38,640 --> 00:28:40,837
Molim za pristojnost u ovoj sudnici.
594
00:28:40,920 --> 00:28:43,077
Je li to jasno svima?
595
00:28:43,160 --> 00:28:44,157
Nastavite, gospođo Nicholls.
596
00:28:44,240 --> 00:28:48,597
Je li se problem... na kraju riješio?
597
00:28:48,680 --> 00:28:50,637
Na neki način rečeno.
598
00:28:50,720 --> 00:28:52,200
Otrovao je drvo.
599
00:28:53,000 --> 00:28:54,797
Imate li dokaz za ovo?
600
00:28:54,880 --> 00:28:55,957
Žalio sam se vijeću,
601
00:28:56,040 --> 00:28:57,237
i kada su istraživali,
602
00:28:57,320 --> 00:28:59,197
iskašljao je kaznu bez ikakvog zvuka.
603
00:28:59,280 --> 00:28:59,918
I, gospodine Straughn, ako bih vas mogao vratiti
604
00:29:00,001 --> 00:29:02,357
I, gospodine Straughn, ako bih vas mogao vratiti
605
00:29:02,440 --> 00:29:04,717
do 4. travnja 2023.
606
00:29:04,800 --> 00:29:06,397
Jesi li bio/bila taj dan kod kuće?
607
00:29:06,480 --> 00:29:07,357
Da, bio sam.
608
00:29:07,440 --> 00:29:10,797
I je li se dogodilo nešto neobično?
609
00:29:10,880 --> 00:29:14,157
Hm, čuo sam glasne glasove iz radionice.
610
00:29:14,240 --> 00:29:16,997
-Hej! Daj mi to! -Ne! Ne!
611
00:29:17,080 --> 00:29:19,917
Tada sam čuo nešto što mislim da nikada neću zaboraviti.
612
00:29:20,000 --> 00:29:22,277
Kao, "Pusti me."
613
00:29:22,360 --> 00:29:24,557
Ta jadna žena je to vrisnula.
614
00:29:24,640 --> 00:29:26,517
Kao... "Pusti me!"
615
00:29:26,600 --> 00:29:27,557
Oh.
616
00:29:27,640 --> 00:29:29,117
Znao sam da se nešto strašno događa,
617
00:29:29,200 --> 00:29:30,437
pa sam otišla po mobitel.
618
00:29:30,520 --> 00:29:34,040
Baš kad sam se okrenuo, vidio sam kako žena brzo odlazi.
619
00:29:38,960 --> 00:29:40,757
Oh!
620
00:29:40,840 --> 00:29:42,400
I ona je bila tamo.
621
00:29:43,640 --> 00:29:45,117
Neka zapisnik pokaže da je svjedok
622
00:29:45,200 --> 00:29:47,080
pokazuje na suprugu optuženog.
623
00:29:50,000 --> 00:29:51,997
Još jedno pitanje, gospodine Straughn.
624
00:29:52,080 --> 00:29:55,037
Dva dana kasnije, 6. travnja,
625
00:29:55,120 --> 00:29:58,437
Jesi li bio/bila kod kuće između 13 i 17 sati?
626
00:29:58,520 --> 00:29:59,917
Ne, bio sam na sastanku u gradu cijelo poslijepodne.
627
00:30:00,000 --> 00:30:00,517
Ne, bio sam na sastanku u gradu cijelo poslijepodne.
628
00:30:00,600 --> 00:30:03,877
Dakle, ne možete potvrditi je li optuženik bio kod kuće
629
00:30:03,960 --> 00:30:06,080
tijekom tog prozora?
630
00:30:06,880 --> 00:30:08,480
Ne, ne mogu.
631
00:30:09,520 --> 00:30:11,197
Hvala Vam, gospodine Straughn.
632
00:30:11,280 --> 00:30:12,720
Nema daljnjih pitanja.
633
00:30:16,040 --> 00:30:20,637
Gospodine Straughn, zovete se Richard?
634
00:30:20,720 --> 00:30:22,597
Da.
635
00:30:22,680 --> 00:30:24,517
Dakle, trebam li razumjeti
636
00:30:24,600 --> 00:30:26,837
da je jedan od razloga zašto je vaša veza
637
00:30:26,920 --> 00:30:28,277
s mojim klijentom se pogoršalo
638
00:30:28,360 --> 00:30:31,797
je li to bilo zbog toga što te je oslovio imenom?
639
00:30:31,880 --> 00:30:33,640
Pa, to nije moje ime.
640
00:30:34,920 --> 00:30:36,197
Ne volim 'Dicka'.
641
00:30:36,280 --> 00:30:38,917
Ne sviđa ti se Dick?
642
00:30:39,000 --> 00:30:41,397
Niste sami u tome, gospodine Straughn.
643
00:30:41,480 --> 00:30:43,397
Siguran sam da ih ima još mnogo u ovoj sobi
644
00:30:43,480 --> 00:30:44,437
koji dijele tvoje osjećaje.
645
00:30:44,520 --> 00:30:47,397
Nemojte se pretvarati da govorite u ime suda, gospodine Colby.
646
00:30:47,480 --> 00:30:49,197
Vaša Časti.
647
00:30:49,280 --> 00:30:51,477
Gospodine Straughn, jeste li pronašli sebe
648
00:30:51,560 --> 00:30:53,997
u sukobu s drugim susjedima?
649
00:30:54,080 --> 00:30:55,997
Pa, ništa neobično.
650
00:30:56,080 --> 00:30:59,917
Možemo li svjedoku pokazati dokaze od 17 do 28?
651
00:31:00,000 --> 00:31:00,117
Možemo li svjedoku pokazati dokaze od 17 do 28?
652
00:31:00,200 --> 00:31:04,117
Ovo je 11 odvojenih pritužbi koje ste podnijeli,
653
00:31:04,200 --> 00:31:07,397
otpušten od strane vijeća tijekom razdoblja od sedam mjeseci.
654
00:31:07,480 --> 00:31:11,437
Ukorili su te kao zlobnog pritužitelja, zar ne?
655
00:31:11,520 --> 00:31:12,877
Da, ali nepravedno.
656
00:31:12,960 --> 00:31:14,957
Koji je razlog naveo moj klijent
657
00:31:15,040 --> 00:31:16,477
zbog toga što su htjeli ukloniti drvo?
658
00:31:16,560 --> 00:31:18,757
Nije me briga što su rekli, htjeli su više sunčeve svjetlosti.
659
00:31:18,840 --> 00:31:20,760
Dopusti mi da ti osvježim pamćenje.
660
00:31:22,480 --> 00:31:25,117
Ovo je iz vlastitog podneska mog klijenta
661
00:31:25,200 --> 00:31:27,360
vijeću njegovim riječima.
662
00:31:28,160 --> 00:31:30,317
"To je prekrasno staro drvo, ali korijenje"
663
00:31:30,400 --> 00:31:34,440
"činite ga opasnim za kćerina invalidska kolica."
664
00:31:35,440 --> 00:31:38,077
Ovaj zahtjev nije imao nikakve veze sa svjetlošću, zar ne, gospodine Straughn?
665
00:31:38,160 --> 00:31:41,797
Bila je to molba u ime njegove kćeri s invaliditetom
666
00:31:41,880 --> 00:31:44,600
čemu ste se protivili, zar ne?
667
00:31:48,640 --> 00:31:50,760
Nema više pitanja, Vaša Visosti.
668
00:31:52,520 --> 00:31:54,197
Još jeftinih taktika, Brett?
669
00:31:54,280 --> 00:31:56,397
Morat ćeš biti precizniji od toga.
670
00:31:56,480 --> 00:31:59,837
Ma daj. Josie Chaplin je studentica s odličnom ocjenom.
671
00:31:59,999 --> 00:32:01,237
Ona je vrhunsko inteligentna.
672
00:32:01,320 --> 00:32:03,757
Da svi pretpostave da ona ne zna bolje
673
00:32:03,840 --> 00:32:05,157
nego dobacivati na sudu.
674
00:32:05,240 --> 00:32:06,997
Josie je potpuno svoja osoba.
675
00:32:07,080 --> 00:32:09,237
- Ona nije moja štićenica. - Oh, u redu.
676
00:32:09,320 --> 00:32:10,997
Pa, ako nisi iznad toga da je iskorištavaš,
677
00:32:11,080 --> 00:32:13,360
Nije mi suvišno prozvati je zbog toga.
678
00:32:14,640 --> 00:32:16,877
Jednom sam imao seronju kod susjeda.
679
00:32:16,960 --> 00:32:19,397
Napunio je bazen gnojem.
680
00:32:19,480 --> 00:32:22,637
Dakle, čini se da imamo dvostruko ubojstvo, Amanda i drvo.
681
00:32:22,720 --> 00:32:23,597
Oštro.
682
00:32:23,680 --> 00:32:25,117
Pokušajmo to održati s poštovanjem.
683
00:32:25,200 --> 00:32:29,717
- Poštujem Dicka. - Da, ali poštuje li tebe?
684
00:32:29,800 --> 00:32:32,877
Jednom sam upoznao Dicka Van Dykea u Whisky a Go Gou.
685
00:32:32,960 --> 00:32:34,917
Bio je dobar Dick.
686
00:32:35,000 --> 00:32:37,720
- U redu, Denise. - Hej.
687
00:32:44,200 --> 00:32:46,000
Što se događa između tebe i Gretel?
688
00:32:47,040 --> 00:32:48,717
-To je puno. -Što?
689
00:32:48,800 --> 00:32:50,397
Sad traži posuditi novac.
690
00:32:50,480 --> 00:32:52,397
-Novac? Koliko? -Moli da ide u klub.
691
00:32:52,480 --> 00:32:55,240
Hm, gle, ne želim te u to uvlačiti.
692
00:32:56,080 --> 00:32:57,077
To je puno.
693
00:32:57,160 --> 00:32:59,197
Ali s tim se ja bavim, da.
694
00:32:59,280 --> 00:32:59,917
Dr. Almeida,
695
00:33:00,000 --> 00:33:00,997
Dr. Almeida,
696
00:33:01,080 --> 00:33:02,677
Možete li, molim vas, izjaviti za sud
697
00:33:02,760 --> 00:33:04,800
vaš odnos s optuženikom?
698
00:33:05,760 --> 00:33:09,037
Sedam godina sam bio pulmolog Josie Chaplin.
699
00:33:09,120 --> 00:33:11,197
Specijalizirao sam se za liječenje pluća.
700
00:33:11,280 --> 00:33:13,077
I biste li rekli da ste imali, uh,
701
00:33:13,160 --> 00:33:14,997
dobar odnos s obitelji Chaplin?
702
00:33:15,080 --> 00:33:16,760
Volim tako misliti.
703
00:33:18,240 --> 00:33:20,997
Skrb za osobe s invaliditetom razlikuje se od drugih vrsta medicine.
704
00:33:21,080 --> 00:33:22,797
To je više partnerstvo.
705
00:33:22,880 --> 00:33:26,397
Ali to partnerstvo je završilo prije sedam godina, zar ne?
706
00:33:26,480 --> 00:33:30,877
Da, prestala sam liječiti Josie nakon jednog incidenta.
707
00:33:30,960 --> 00:33:33,597
Prije nego što vas pitam o tom događaju,
708
00:33:33,680 --> 00:33:36,397
Možete li, molim vas, reći sudu što je to uzrokovalo?
709
00:33:36,480 --> 00:33:39,717
Odlučila sam, pa, morala sam se promijeniti
710
00:33:39,800 --> 00:33:41,877
Josiein režim uzimanja lijekova,
711
00:33:41,960 --> 00:33:45,197
ali Beth i Alan se nisu složili.
712
00:33:45,280 --> 00:33:47,397
- Jesu li prosvjedovali? - Da.
713
00:33:47,480 --> 00:33:50,157
Objasnio sam im svoje razloge, ali nisu ih htjeli prihvatiti.
714
00:33:50,240 --> 00:33:53,440
Htjeli su da Josie nastavi uzimati svoje postojeće lijekove.
715
00:33:54,760 --> 00:33:57,277
Alan je stalno zvao i slao e-poštu.
716
00:33:57,360 --> 00:33:59,917
Zapravo, gospodine Chaplin, poslao vam je e-mail 23 puta
717
00:34:00,000 --> 00:34:01,437
Zapravo, gospodine Chaplin, poslao vam je e-mail 23 puta
718
00:34:01,520 --> 00:34:04,557
i ostavio devet glasovnih poruka u 24 sata.
719
00:34:04,640 --> 00:34:08,080
Kako ste se zbog toga osjećali, dr. Almeida?
720
00:34:09,480 --> 00:34:10,637
Uznemiravan/a.
721
00:34:10,720 --> 00:34:14,317
Možete li, molim vas, reći sudu što se sljedeće dogodilo?
722
00:34:14,400 --> 00:34:16,437
Mogu.
723
00:34:16,520 --> 00:34:18,556
Stvari su eskalirale.
724
00:34:18,639 --> 00:34:20,157
Jedne noći sam odlazio s posla
725
00:34:20,240 --> 00:34:24,400
i pješice sam otišao do svog auta na parkiralištu.
726
00:34:27,240 --> 00:34:29,520
U redu, vidimo se uskoro.
727
00:34:38,840 --> 00:34:40,477
-Josie se mora vratiti... -Isuse!
728
00:34:40,560 --> 00:34:41,997
...na njezinim starim lijekovima.
729
00:34:42,080 --> 00:34:44,397
Alan me stjerao u kut.
730
00:34:44,480 --> 00:34:46,320
Stajao je nada mnom.
731
00:34:47,240 --> 00:34:49,877
Nije bilo nikoga u blizini i bio je vrlo prijeteći.
732
00:34:49,960 --> 00:34:52,717
Jeste li se bojali gospodina Chaplina?
733
00:34:52,800 --> 00:34:54,596
Moram ići. Ne mogu biti ovdje.
734
00:34:54,679 --> 00:34:56,757
Da, jesam.
735
00:34:56,840 --> 00:34:58,600
Ja...
736
00:34:59,840 --> 00:34:59,918
Stvarno sam mislio da bi mogao nešto poduzeti ako se ne složim.
737
00:35:00,001 --> 00:35:02,717
Stvarno sam mislio da bi mogao nešto poduzeti ako se ne složim.
738
00:35:02,800 --> 00:35:04,357
Vratite je na stare lijekove!
739
00:35:04,440 --> 00:35:09,200
-Nije tako jednostavno. -Onda ti to pojednostavni.
740
00:35:11,880 --> 00:35:14,760
Bilo je kao da je bio potpuno druga osoba.
741
00:35:22,760 --> 00:35:24,557
O, moj Bože.
742
00:35:24,640 --> 00:35:26,360
Dr. Almeida...
743
00:35:27,840 --> 00:35:30,317
...sedam godina, vaše partnerstvo s Chaplinovima
744
00:35:30,400 --> 00:35:32,637
bilo je vrlo uspješno, zar ne?
745
00:35:32,720 --> 00:35:34,157
Uglavnom.
746
00:35:34,240 --> 00:35:36,797
Josie je ispunila ili premašila kriterije
747
00:35:36,880 --> 00:35:38,197
za njeno stanje.
748
00:35:38,280 --> 00:35:40,237
I tijekom tog vremena, je li se ponašanje mog klijenta promijenilo
749
00:35:40,320 --> 00:35:42,800
je li ti ikada dao razloga za brigu?
750
00:35:43,600 --> 00:35:46,597
- Ne baš. - Bio je uzoran njegovatelj.
751
00:35:46,680 --> 00:35:47,997
Svojoj kćeri, da.
752
00:35:48,080 --> 00:35:50,320
Da, svojoj kćeri, kome drugome?
753
00:35:51,280 --> 00:35:54,917
Što je motiviralo vašu odluku da promijenite Josieinu terapiju?
754
00:35:55,000 --> 00:35:56,797
Još jedan od mojih pacijenata je umro
755
00:35:56,880 --> 00:35:57,997
dok uzimate lijek.
756
00:35:58,080 --> 00:35:59,917
Doista. To je bila Hannah Seymour.
757
00:36:00,000 --> 00:36:00,278
Doista. To je bila Hannah Seymour.
758
00:36:00,361 --> 00:36:03,957
Njena smrt je zahtijevala vaša opsežna pojavljivanja
759
00:36:04,040 --> 00:36:06,077
prije istrage, je li tako?
760
00:36:06,160 --> 00:36:07,637
Pojavio sam se četiri puta.
761
00:36:07,720 --> 00:36:09,197
Četiri puta, doista.
762
00:36:09,280 --> 00:36:11,317
Je li sada pošteno reći da pacijent
763
00:36:11,400 --> 00:36:13,997
sa složenom poviješću Josie Chaplin
764
00:36:14,080 --> 00:36:15,797
aspiracijska pneumonija
765
00:36:15,880 --> 00:36:18,637
može se mijenjati zbog blagih zdravstvenih problema
766
00:36:18,720 --> 00:36:23,757
do kritično bolesnih, pa čak i smrti u roku od nekoliko sati?
767
00:36:23,840 --> 00:36:25,357
Događa se.
768
00:36:25,440 --> 00:36:28,197
Koliko sve paničnijih molbi mojih klijenata
769
00:36:28,280 --> 00:36:30,197
jesi li odgovorio/la?
770
00:36:30,280 --> 00:36:32,517
- Ne bih mogao reći. - Mogu reći.
771
00:36:32,600 --> 00:36:34,957
Četiri od 23 e-poruke
772
00:36:35,040 --> 00:36:38,317
i dvije od devet glasovnih poruka.
773
00:36:38,400 --> 00:36:40,760
- Bi li to bilo točno? - Nisam brojao/la.
774
00:36:41,840 --> 00:36:44,957
Njegova kći je imala regresiju zbog ovog novog lijeka.
775
00:36:45,040 --> 00:36:47,317
Nisi odgovarao/la na njegove pozive,
776
00:36:47,400 --> 00:36:50,197
vi, njezin primarni liječnik.
777
00:36:50,280 --> 00:36:54,117
Ovo je bio očajan čovjek. Zar to ne možeš shvatiti?
778
00:36:54,200 --> 00:36:56,557
Gledajući unatrag, možda.
779
00:36:56,640 --> 00:36:59,917
Jeste li razmišljali o ponovnom uvođenju Josieinog originalnog lijeka?
780
00:37:00,000 --> 00:37:00,197
Jeste li razmišljali o ponovnom uvođenju Josieinog originalnog lijeka?
781
00:37:00,280 --> 00:37:02,797
- Ne, nisam. - Zašto je to tako?
782
00:37:02,880 --> 00:37:04,760
Jer sam upravo izgubio pacijenta.
783
00:37:06,440 --> 00:37:09,797
Jer sam upravo izgubio pacijenta i ja...
784
00:37:09,880 --> 00:37:11,357
...Bio sam oprezan.
785
00:37:11,440 --> 00:37:13,957
Pokušavao sam zaštititi sve svoje pacijente.
786
00:37:14,040 --> 00:37:16,397
Da biste zaštitili sve svoje pacijente.
787
00:37:16,480 --> 00:37:20,077
Predlažem da pod intenzivnim nadzorom tih istraga,
788
00:37:20,160 --> 00:37:22,117
zapravo si pokušavao zaštititi sebe.
789
00:37:22,200 --> 00:37:24,197
Radio sam ono što sam smatrao odgovornim...
790
00:37:24,280 --> 00:37:26,360
Nemam daljnjih pitanja, Vaša Visosti.
791
00:37:28,080 --> 00:37:32,757
Doktore, je li se stanje Josie Chapman pogoršalo?
792
00:37:32,840 --> 00:37:35,640
nakon vašeg suočavanja s optuženikom?
793
00:37:36,680 --> 00:37:37,717
Pa, ne bih mogao reći.
794
00:37:37,800 --> 00:37:39,877
Uputio sam je drugom specijalistu.
795
00:37:39,960 --> 00:37:42,157
I jeste li prestali uzimati dotični lijek?
796
00:37:42,240 --> 00:37:43,957
za bilo kojeg od vaših drugih pacijenata?
797
00:37:44,040 --> 00:37:45,677
12 drugih.
798
00:37:45,760 --> 00:37:50,797
I koliko je njegovatelja ili roditelja tih pacijenata
799
00:37:50,880 --> 00:37:53,800
prijetio vam na osamljenom parkiralištu?
800
00:37:57,000 --> 00:37:58,680
Niti jedan.
801
00:38:00,680 --> 00:38:02,040
Hvala vam, doktore.
802
00:38:03,680 --> 00:38:05,440
Nema daljnjih pitanja.
803
00:38:13,480 --> 00:38:15,917
Misliš li da si je možda malo previše dobro dresirao/dresirao?
804
00:38:16,000 --> 00:38:19,920
Da, u ovom trenutku preispitujem nekoliko svojih životnih izbora.
805
00:38:22,680 --> 00:38:24,440
Gospodine Colby!
806
00:38:25,560 --> 00:38:28,437
Što god ti je dovraga Louella rekla, nema nikakvog Johna.
807
00:38:28,520 --> 00:38:30,397
U redu? Znala bih. Amanda bi ga spomenula.
808
00:38:30,480 --> 00:38:32,877
Gospodine Frazer, radije ne bih s vama raspravljao o slučaju...
809
00:38:32,960 --> 00:38:35,237
Molim te, pogledaj, ona je bila ljubav mog života
810
00:38:35,320 --> 00:38:37,560
i nije je ubio neki fantom.
811
00:38:53,200 --> 00:38:55,157
♪ Na obali te večeri
812
00:38:55,240 --> 00:38:56,797
♪ Kraj dana... ♪
813
00:38:56,880 --> 00:38:59,717
Gdje je moj dobri dečko?
814
00:38:59,800 --> 00:38:59,918
Tko je dobar dečko?
815
00:39:00,001 --> 00:39:01,997
Tko je dobar dečko?
816
00:39:02,080 --> 00:39:04,397
Jesi li i ti imao/imala loš dan, jesi li?
817
00:39:04,480 --> 00:39:08,557
♪ More pjene ispunjava praznu sivu boju
818
00:39:08,640 --> 00:39:11,597
♪ Oni, oni su bili praznici
819
00:39:11,680 --> 00:39:13,997
♪ U žutoj boji
820
00:39:14,080 --> 00:39:16,120
♪ Gdje mi... ♪
821
00:39:17,440 --> 00:39:21,517
Jebati!
822
00:39:21,600 --> 00:39:24,357
Ne, ne obraćaj pažnju na mene. Nastavi.
823
00:39:24,440 --> 00:39:26,477
Kako ti je bio dan?
824
00:39:26,560 --> 00:39:28,320
Moj dan?
825
00:39:29,800 --> 00:39:32,080
Dugo. Prokleto dugo.
826
00:39:39,440 --> 00:39:41,237
Dodaj mi doobie, hoćeš li?
827
00:39:41,320 --> 00:39:42,760
Što?
828
00:39:43,760 --> 00:39:45,077
Džoint. Dodaj mi džoint.
829
00:39:45,160 --> 00:39:46,757
- Ne moraš. - Jebi se.
830
00:39:46,840 --> 00:39:49,797
Pušio sam to sranje čak i prije nego što si ti pomislio.
831
00:39:49,880 --> 00:39:51,400
Pravo.
832
00:39:52,440 --> 00:39:54,757
Teško mi je to povjerovati, ali...
833
00:39:54,840 --> 00:39:56,560
Bio sam hipik.
834
00:39:59,680 --> 00:39:59,918
- Znaš li što je bio hipik? - Da.
835
00:40:00,001 --> 00:40:02,997
- Znaš li što je bio hipik? - Da.
836
00:40:03,080 --> 00:40:05,600
Pazi, to nije hipijevska trava.
837
00:40:09,080 --> 00:40:11,517
Krist!
838
00:40:11,600 --> 00:40:15,320
Da.
839
00:40:19,840 --> 00:40:21,437
- To je dobro. - Dobro?
840
00:40:21,520 --> 00:40:23,040
- Da. - Tako je.
841
00:40:25,560 --> 00:40:26,640
Evo, sine.
842
00:40:33,920 --> 00:40:37,200
- Mogu li te nešto pitati? - Da, pucaj.
843
00:40:40,600 --> 00:40:42,320
Tvoj prijatelj, Alan...
844
00:40:44,080 --> 00:40:46,117
...što ako je on to učinio?
845
00:40:46,200 --> 00:40:48,040
Biste li ga i dalje branili?
846
00:40:49,160 --> 00:40:51,640
Znaš da bih. Takav je zakon.
847
00:41:03,280 --> 00:41:05,680
Hajde, daj nam još jedan dim.
848
00:41:07,800 --> 00:41:09,677
♪ Turbo hardver
849
00:41:09,760 --> 00:41:11,637
♪ Ima tim
850
00:41:11,720 --> 00:41:13,557
♪ Da vam pomognemo izgraditi bilo koji... ♪
851
00:41:13,640 --> 00:41:14,997
Idem u krevet.
852
00:41:15,080 --> 00:41:16,997
Dušo, idem u krevet. Želiš li i ti poći?
853
00:41:17,080 --> 00:41:19,277
Oh, hm, moram nabaviti demo verziju
854
00:41:19,360 --> 00:41:21,117
večeras u agenciji, tako da...
855
00:41:21,200 --> 00:41:23,597
- U redu. Vidimo se unutra. - Volim te.
856
00:41:23,680 --> 00:41:24,877
Volim te.
857
00:41:24,960 --> 00:41:28,157
♪ Turbo Hardware ima tim
858
00:41:28,240 --> 00:41:31,397
♪ Da vam pomognemo ostvariti bilo koji san... ♪
859
00:41:31,480 --> 00:41:32,520
Jebati!
860
00:41:41,560 --> 00:41:43,077
-Hej. -Hej.
861
00:41:43,160 --> 00:41:45,317
- Što ima? - Žao mi je što zovem tako kasno.
862
00:41:45,400 --> 00:41:47,797
Oh, ne, ne, ne, u redu je, samo sam, hm...
863
00:41:47,880 --> 00:41:50,957
Da, još uvijek radim, donekle.
864
00:41:51,040 --> 00:41:53,597
Što ti, što ti treba?
865
00:41:53,680 --> 00:41:56,717
Dakle, hm, ušao sam u ovaj program rehabilitacije,
866
00:41:56,800 --> 00:41:58,400
i, hm...
867
00:41:59,200 --> 00:41:59,917
Pa, u osnovi sam bio...
868
00:42:00,000 --> 00:42:00,197
Pa, u osnovi sam bio...
869
00:42:00,280 --> 00:42:01,797
Netko bi me htio povesti,
870
00:42:01,880 --> 00:42:03,597
moja prijateljica, ali njena djeca su bolesna.
871
00:42:03,680 --> 00:42:06,557
-Sebično. -Da.
872
00:42:06,640 --> 00:42:09,160
Rekao si da ćeš sutra proći ovuda autom.
873
00:42:15,640 --> 00:42:17,317
Je li 8:30 u redu za preuzimanje?
874
00:42:17,400 --> 00:42:19,197
Da, 8:30 bi bilo sjajno.
875
00:42:19,280 --> 00:42:24,000
Da, pa, ja sam... ja sam nevjerojatan.
876
00:42:25,280 --> 00:42:26,917
Da, nevjerojatna si.
877
00:42:27,000 --> 00:42:28,157
Hvala.
878
00:42:28,240 --> 00:42:29,637
Vidimo se ujutro.
879
00:42:29,720 --> 00:42:31,480
Vidimo se.
880
00:42:38,080 --> 00:42:40,157
Hej, gdje si? Napravio/la sam večeru.
881
00:42:40,240 --> 00:42:42,237
Ostat ću preko noći kod Hayley.
882
00:42:42,320 --> 00:42:46,080
Uh, označit ćemo note za koncert.
883
00:42:46,960 --> 00:42:48,837
U redu. Zabavi se.
884
00:42:48,920 --> 00:42:51,200
-Volim te. -Zbogom. Volim te.
885
00:43:02,480 --> 00:43:04,797
-Hej. -Hej!
886
00:43:04,880 --> 00:43:07,877
Da, lijepo, radiš mi iza leđa.
887
00:43:07,960 --> 00:43:08,997
Što?!
888
00:43:09,080 --> 00:43:10,357
Dolaziš u klub sa svojim malim pričama?
889
00:43:10,440 --> 00:43:12,757
Jaz, vratio sam se tamo po svoju karticu.
890
00:43:12,840 --> 00:43:14,957
Želiš stvoriti dramu? Je li to ono što pokušavaš učiniti?
891
00:43:15,040 --> 00:43:17,197
Jer, dopustite mi da vam kažem, mogu stvoriti dramu.
892
00:43:17,280 --> 00:43:18,397
Nisam...
893
00:43:18,480 --> 00:43:21,437
Nisam htio od ovoga praviti veliku stvar, Jaz, ozbiljno.
894
00:43:21,520 --> 00:43:23,877
Da? Gledaj!
895
00:43:23,960 --> 00:43:26,840
Ja? Jazmyn?
896
00:43:28,040 --> 00:43:31,280
♪ Moji osjećaji
897
00:43:32,200 --> 00:43:33,200
♪ Odvelo me... ♪
898
00:43:38,080 --> 00:43:39,197
Požuri! Uđimo.
899
00:43:39,280 --> 00:43:43,600
♪ Izvlačim se iz svojih osjećaja... ♪
900
00:43:48,840 --> 00:43:49,997
Hvala.
901
00:43:50,080 --> 00:43:51,557
Ne možeš nastaviti raditi na ovoj prokletoj knjizi.
902
00:43:51,640 --> 00:43:54,197
Pa, neću... neću tek tako stati.
903
00:43:54,280 --> 00:43:55,557
Provalili su u tebe!
904
00:43:55,640 --> 00:43:58,157
Da, što znači da sam blizu.
905
00:43:58,240 --> 00:43:59,917
Preblizu. Kao, što da si bio ovdje?
906
00:44:00,000 --> 00:44:00,517
Preblizu. Kao, što da si bio ovdje?
907
00:44:00,600 --> 00:44:01,357
Nisam bio/bila.
908
00:44:01,440 --> 00:44:02,677
Onda ludiš.
909
00:44:02,760 --> 00:44:04,077
Više ne idemo nigdje,
910
00:44:04,160 --> 00:44:05,237
ne pričamo ni o čemu drugom,
911
00:44:05,320 --> 00:44:06,437
i to je iritantno jer...
912
00:44:06,520 --> 00:44:09,837
Ništa ovdje nije važno kao ovo, u redu?!
913
00:44:09,920 --> 00:44:13,197
Ni mi, ni vi, ništa!
914
00:44:13,280 --> 00:44:15,320
♪ Moji osjećaji... ♪
915
00:46:13,400 --> 00:46:15,760
♪ Moji osjećaji
916
00:46:17,880 --> 00:46:22,080
♪ Ispod moje duboke kože
917
00:46:23,280 --> 00:46:28,600
♪ Izvlačim se iz svojih osjećaja... ♪64991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.