Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:15,416 --> 00:00:20,376
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:24,376 --> 00:00:26,206
My name is Maithreyan.
2
00:00:26,564 --> 00:00:31,755
I met Arikkuttan for the first time
in 2018, in Auran, Maharashtra.
3
00:00:31,780 --> 00:00:35,361
"Thadippalam Arikkuttan" and
his gang from Thiruvanchipuram,
4
00:00:35,386 --> 00:00:38,436
a city at the southern tip of India,
bordering the Arabian Sea.
5
00:00:38,461 --> 00:00:41,778
They were a bunch of young
men from a slum in the city.
6
00:00:42,653 --> 00:00:44,492
A group that belonged to a small city
7
00:00:44,517 --> 00:00:48,895
where politicians, police, and
criminals ruled the streets.
8
00:00:49,293 --> 00:00:52,298
While A-class gangsters
smuggled gold and drugs,
9
00:00:52,323 --> 00:00:56,456
and B-class gangsters pulled
off hit jobs and street fights,
10
00:00:56,481 --> 00:00:59,814
the C-class gangsters,
Arikkuttan and his 4.5 gang,
11
00:01:00,019 --> 00:01:04,716
grew by starting with
milk and flower lobby.
12
00:01:06,423 --> 00:01:11,186
This also inlcudes the story of those
who suppressed and defeated them.
13
00:01:11,505 --> 00:01:15,293
The story explores the
socio-economic, cultural,
14
00:01:15,513 --> 00:01:18,616
and political factors that
shaped the growth of the gangs.
15
00:01:18,905 --> 00:01:25,493
This story is an eventful
chronicle of the 4.5 gang!
16
00:01:29,365 --> 00:01:32,085
'THIRUVANCHIPURAM: 0 KM'
17
00:01:32,180 --> 00:01:34,267
[crickets chirping]
[tense music]
18
00:01:39,536 --> 00:01:42,977
'KAMALAKUMARI: 101 KM'
19
00:01:46,158 --> 00:01:47,340
[bike rumbling]
20
00:01:50,960 --> 00:01:52,027
[tense music intensifies]
21
00:01:52,133 --> 00:01:52,727
[iron rod unsheathes]
22
00:01:53,003 --> 00:01:53,733
[glass shattering]
23
00:01:53,758 --> 00:01:54,926
[In Tamil] Hey, who is that!?
24
00:01:54,951 --> 00:01:56,126
[Lady in Tamil] Who is that?
25
00:01:56,668 --> 00:01:59,014
Hey, whatever happens,
don't turn on the windshield wiper!
26
00:01:59,084 --> 00:02:00,267
[wheels screeching]
27
00:02:04,967 --> 00:02:05,553
[loud crash]
28
00:02:06,987 --> 00:02:08,127
[shattering crash]
29
00:02:17,766 --> 00:02:19,033
[pulsating tense music]
30
00:02:22,634 --> 00:02:24,094
[muffled voice in the background]
31
00:02:34,123 --> 00:02:35,076
[pained grunt]
32
00:02:38,490 --> 00:02:39,440
[panting heavily in pain]
33
00:02:43,211 --> 00:02:43,844
[grunts]
34
00:02:45,421 --> 00:02:46,264
[gunfire]
35
00:02:46,743 --> 00:02:47,750
Arikuttan!
36
00:02:49,210 --> 00:02:50,910
[stifled scream]
37
00:02:52,493 --> 00:02:55,273
[man] I don't know
where to start from.
38
00:02:56,358 --> 00:02:57,553
No matter where I start from,
39
00:02:57,712 --> 00:03:00,167
this is how everything
would end for us.
40
00:03:00,974 --> 00:03:03,933
If we had just made a
slightly different choice...
41
00:03:04,456 --> 00:03:06,227
...we could have been something.
42
00:03:06,252 --> 00:03:09,212
We could have achieved
something, somewhere.
43
00:03:10,079 --> 00:03:12,919
Even if we die,
the world shall lose nothing.
44
00:03:13,194 --> 00:03:15,875
Well, perhaps, they'll lose a vote.
45
00:03:19,543 --> 00:03:20,906
[soft rustling wind and waves]
46
00:03:23,976 --> 00:03:25,097
[boat engine humming]
47
00:03:35,863 --> 00:03:37,263
[purring of the boat]
48
00:03:41,347 --> 00:03:44,180
[dramatic music]
49
00:04:06,507 --> 00:04:08,507
[dramatic music intensifies]
50
00:04:15,687 --> 00:04:17,220
[music continues]
51
00:04:26,451 --> 00:04:28,096
[man 1] That person, Maithreyan...
52
00:04:28,121 --> 00:04:29,160
He is here.
53
00:04:29,736 --> 00:04:32,271
-[man 2] Hey, is this your son?
-[man 1] Son, come, meet Ari Uncle.
54
00:04:32,296 --> 00:04:34,881
-[Arikuttan] What's your name?
-[boy] Moidu.
55
00:04:34,906 --> 00:04:36,331
-Huh?
-Moidu.
56
00:04:36,456 --> 00:04:37,880
[Arikuttan] You have one more kid, right?
57
00:04:37,905 --> 00:04:39,567
[man 1] Didn't want to carry
both of them to welcome you.
58
00:04:39,613 --> 00:04:40,636
That's right.
59
00:04:40,661 --> 00:04:42,840
You could've brought the younger one too.
60
00:04:42,921 --> 00:04:45,160
Let's handle this business first,
then we can focus on the kids.
61
00:04:45,185 --> 00:04:46,729
Does anyone know you're here?
62
00:04:47,124 --> 00:04:48,164
No.
63
00:04:48,868 --> 00:04:51,585
I travelled ticketless on a train
to Panvel, then a local train.
64
00:04:51,610 --> 00:04:53,289
Finally, a boat to get here.
65
00:04:53,770 --> 00:04:54,956
It's Bombay, after all.
66
00:04:54,981 --> 00:04:56,261
There are a lot of people.
67
00:04:56,286 --> 00:04:57,597
Everything will go smooth.
68
00:04:57,622 --> 00:04:59,470
But he's a bit tough to handle.
69
00:04:59,495 --> 00:05:01,256
We won't be easy for him either.
70
00:05:01,350 --> 00:05:02,910
What planet is he from?
71
00:05:03,420 --> 00:05:05,319
I came because you said he's a Malayalee.
72
00:05:05,344 --> 00:05:07,585
He's from Chandiranmukku,
Thiruvanchipuram local bloke.
73
00:05:07,610 --> 00:05:09,411
Whoa! Our own planet, huh?
74
00:05:09,642 --> 00:05:10,842
So, we won't get along.
75
00:05:10,867 --> 00:05:12,467
Let's see. You head out.
76
00:05:12,492 --> 00:05:14,132
Hey Moidu, let's go.
77
00:05:14,157 --> 00:05:15,758
-What grade are you in?
-[Moidu] Third.
78
00:05:15,815 --> 00:05:17,310
[Arikuttan] Wow! He knows Malayalam!
79
00:05:17,335 --> 00:05:19,047
This looks like our old Ilinjam.
80
00:05:19,072 --> 00:05:21,620
[man 1] That's what I
like most about this place.
81
00:05:21,716 --> 00:05:23,852
[Arikuttan] But Ilinjam has changed a lot.
82
00:05:23,877 --> 00:05:26,089
[man 1] It's two stops away
from here. Hop on this bus.
83
00:05:26,114 --> 00:05:27,378
When will Kanji (Miser) arrive?
84
00:05:27,403 --> 00:05:29,268
[Arikuttan] He'll come
with the money later.
85
00:05:29,293 --> 00:05:30,939
This looks like our Thadippaalam, right?
86
00:05:30,964 --> 00:05:32,601
-Go and play, son.
-[In Hindi] Okay, Dad.
87
00:05:32,626 --> 00:05:34,339
-This is the house.
-Which one?
88
00:05:39,086 --> 00:05:41,352
[gentle knock]
[man in Hindi] Who's there?
89
00:05:41,377 --> 00:05:42,666
Maithreyan Sir...
90
00:05:44,419 --> 00:05:45,680
[door creaks open]
91
00:05:45,928 --> 00:05:47,028
Sir...
92
00:05:49,237 --> 00:05:50,638
Is this the guy you told me about?
93
00:05:50,663 --> 00:05:52,943
Yeah, this is...
Thadippaalam 'Arikuttan' (Rice Boy).
94
00:05:54,971 --> 00:05:56,721
I've heard a lot about you.
95
00:05:57,073 --> 00:05:59,266
Come in, but only when I tell you to.
96
00:05:59,291 --> 00:06:00,691
Stay right here.
97
00:06:00,716 --> 00:06:01,212
Huh?
98
00:06:02,567 --> 00:06:03,841
Can I get you some tea, sir?
99
00:06:03,866 --> 00:06:05,189
[Maithreyan] Brew it if you want.
100
00:06:06,237 --> 00:06:08,518
Wait here. Let me brew some tea.
101
00:06:09,083 --> 00:06:10,340
[footsteps receding]
102
00:06:10,365 --> 00:06:11,824
What will I do now?
103
00:06:13,255 --> 00:06:14,405
[door creaks shut]
104
00:06:16,768 --> 00:06:18,703
[toy gun clicking]
[kid mimicking gunfire]
105
00:06:22,891 --> 00:06:24,008
[door creaks open]
106
00:06:25,977 --> 00:06:27,777
You're sweating, right?
107
00:06:28,191 --> 00:06:30,112
Auran is a bit too hot.
108
00:06:30,137 --> 00:06:31,256
Come on in.
109
00:06:34,354 --> 00:06:36,822
[Maithreyan] You need a
Robinhood kind of portrayal, right?
110
00:06:37,010 --> 00:06:38,550
So, it's good to sweat a bit.
111
00:06:38,833 --> 00:06:41,585
Since it's my day off,
I won't be writing today.
112
00:06:41,621 --> 00:06:43,421
You too, go ahead and rest.
113
00:06:43,816 --> 00:06:46,302
You're meeting your friend
after a long while, right?
114
00:06:46,327 --> 00:06:47,496
Huh?
115
00:06:48,820 --> 00:06:51,221
Tomorrow morning, same time...
116
00:06:51,346 --> 00:06:53,586
Let's kick off with the first chapter.
117
00:06:53,826 --> 00:06:57,110
This is a paid job, by the way.
Did you bring the advance payment?
118
00:06:58,573 --> 00:06:59,516
[glasses clink softly]
119
00:06:59,541 --> 00:07:00,841
Oh, yes.
120
00:07:01,507 --> 00:07:03,786
Where are we planning to have him stay?
121
00:07:04,068 --> 00:07:06,337
-Is there space in your house?
-Yes.
122
00:07:06,771 --> 00:07:07,669
Leave it.
123
00:07:07,694 --> 00:07:09,305
We have a small room here.
124
00:07:09,330 --> 00:07:11,327
But you'll need to
provide a copy of your ID.
125
00:07:11,441 --> 00:07:12,241
[perplexed sigh]
126
00:07:14,535 --> 00:07:16,095
Do you have any weapons with you?
127
00:07:16,120 --> 00:07:17,399
It's always with me.
128
00:07:17,569 --> 00:07:19,273
You'd have to surrender it before me.
129
00:07:19,345 --> 00:07:19,970
[sarcastic smirk]
130
00:07:20,875 --> 00:07:22,714
I'd use it only if I needed to.
131
00:07:22,739 --> 00:07:24,420
That's all I can tell you right now.
132
00:07:24,640 --> 00:07:25,923
I can't sleep without it.
133
00:07:25,976 --> 00:07:27,576
There's something you should understand.
134
00:07:27,601 --> 00:07:30,202
It's mere coincidence that I ran into him.
135
00:07:30,227 --> 00:07:32,662
Running a tea stall
in a place like Auran...
136
00:07:32,687 --> 00:07:34,555
That itself was confusing for me.
137
00:07:34,580 --> 00:07:35,343
[subtle, tense music]
138
00:07:35,445 --> 00:07:37,724
I have a few questions for you.
139
00:07:37,749 --> 00:07:40,350
What's the motive behind
writing such a book?
140
00:07:40,375 --> 00:07:41,778
I mean, what's the purpose?
141
00:07:41,803 --> 00:07:44,202
Is it to target someone in particular?
142
00:07:44,227 --> 00:07:47,096
Or to whitewash someone politically?
143
00:07:48,121 --> 00:07:49,721
There are many purposes.
144
00:07:49,746 --> 00:07:51,021
You don't need to know it.
145
00:07:51,046 --> 00:07:54,044
Also, I require full rights to
adapt your story into a movie.
146
00:07:54,044 --> 00:07:55,563
Including other languages.
147
00:07:55,563 --> 00:07:57,810
That's the approach I'm
planning to take with the story.
148
00:07:58,563 --> 00:08:00,443
Forget movie rights and all those fights!
149
00:08:00,484 --> 00:08:03,004
You won't get a single penny
more than what you agreed.
150
00:08:03,029 --> 00:08:04,900
Write if you're willing to. Got me?
151
00:08:04,925 --> 00:08:06,686
Have you ever heard of Naxalbari!?
152
00:08:06,737 --> 00:08:07,403
[music stops]
153
00:08:07,604 --> 00:08:09,844
Don't you dare threaten me!
154
00:08:10,044 --> 00:08:11,776
...50-50 profit sharing work for you?
155
00:08:11,801 --> 00:08:12,951
Hey, let's go.
156
00:08:13,029 --> 00:08:15,604
Hey, where are you going? Sit.
157
00:08:16,164 --> 00:08:18,763
I'll give 50% of the movie rights.
158
00:08:18,803 --> 00:08:20,049
No need.
159
00:08:20,074 --> 00:08:22,379
What about 10% of the royalties too?
160
00:08:22,545 --> 00:08:24,706
I'd take this deal right
away if I were you.
161
00:08:24,797 --> 00:08:25,877
Sit down, man.
162
00:08:25,902 --> 00:08:27,381
Listen, this is my story.
163
00:08:27,406 --> 00:08:29,702
-This will be released under my name.
-Okay.
164
00:08:29,727 --> 00:08:31,768
You are just my writing assistant.
165
00:08:31,909 --> 00:08:34,173
And he'll hand over a written contract.
166
00:08:34,565 --> 00:08:36,406
Just read and sign it.
167
00:08:36,771 --> 00:08:39,930
You are setting up camp here
for another Kerala award, right?
168
00:08:39,955 --> 00:08:42,236
I'll get it for you and that's my promise.
169
00:08:42,417 --> 00:08:44,302
Consider this as just
an additional income.
170
00:08:44,327 --> 00:08:45,025
Got me?
171
00:08:45,192 --> 00:08:47,545
[chuckles] If that's the case, so be it.
172
00:08:47,859 --> 00:08:49,059
Listen...
173
00:08:49,095 --> 00:08:50,817
No need for an ID proof copy.
174
00:08:50,909 --> 00:08:52,389
Let him stay at your place.
175
00:08:52,414 --> 00:08:53,911
There are too
many mosquitoes here.
176
00:08:53,936 --> 00:08:55,682
That mosquito-filled
room is enough for me.
177
00:08:55,707 --> 00:08:57,823
At least I can have
a buzzing chat with them!
178
00:08:58,527 --> 00:09:00,123
Well… makes sense!
179
00:09:01,131 --> 00:09:02,214
[thud]
[strained grunt]
180
00:09:02,565 --> 00:09:03,642
Advance payment.
181
00:09:03,712 --> 00:09:06,137
I'll count it, but I hope you've
double-checked the math.
182
00:09:06,343 --> 00:09:07,730
[upbeat title music]
183
00:09:19,777 --> 00:09:22,724
[Arikuttan] Thiruvanchipuram is
packed with great statesmen.
184
00:09:22,825 --> 00:09:25,147
Maybe it took 'headquarters' too literally.
185
00:09:25,172 --> 00:09:26,910
Heads as far as the eye can see!
186
00:09:27,033 --> 00:09:28,866
Well, you already know that.
187
00:09:32,030 --> 00:09:34,330
Ayyankali's statue near the Temple.
188
00:09:34,355 --> 00:09:36,167
Subhas Chandra Bose at the Post junction.
189
00:09:36,258 --> 00:09:38,413
Pattom Thanu Pillai (Kerala politician)
by the market.
190
00:09:38,438 --> 00:09:40,723
Kumaran Asan's (Poet)
statue at University junction.
191
00:09:40,916 --> 00:09:42,909
We've even got Yuri
Gagarin up there!
192
00:09:42,967 --> 00:09:45,498
But the face that sticks in my
mind is Brother Britto's statue,
193
00:09:45,523 --> 00:09:46,540
who lived in our colony.
194
00:09:46,609 --> 00:09:48,934
The boys built a statue for
him while he was still alive.
195
00:09:49,071 --> 00:09:50,786
He did so much for us.
196
00:09:51,758 --> 00:09:53,156
He was jailed back then.
197
00:09:53,182 --> 00:09:55,356
My father hoped I wouldn't
follow in his footsteps.
198
00:09:55,381 --> 00:09:57,741
He dreamt of me
becoming a doctor instead.
199
00:09:58,871 --> 00:10:01,391
Also, Dad had gone to school.
Don't forget to write it.
200
00:10:01,459 --> 00:10:02,002
[smirks]
201
00:10:03,349 --> 00:10:06,229
Every year, the schools doubled
as relief camps during floods.
202
00:10:06,254 --> 00:10:08,695
Didn't you catch the
cyclone warning on radio?
203
00:10:08,720 --> 00:10:11,115
Lost my radio in the last flood!
204
00:10:11,140 --> 00:10:11,784
[cymbal chime]
205
00:10:21,209 --> 00:10:22,010
[loud cymbal chime]
206
00:10:22,035 --> 00:10:22,923
[music fades out]
207
00:10:23,913 --> 00:10:25,834
[Arikuttan] There was a big
tree in our school.
208
00:10:25,933 --> 00:10:26,628
[singing a prayer song]
209
00:10:26,739 --> 00:10:28,753
[Arikuttan] Maniyan
used to sing prayer songs.
210
00:10:29,666 --> 00:10:30,907
He is like that.
211
00:10:30,932 --> 00:10:33,290
He has no interest in attending
classes or taking exams,
212
00:10:33,315 --> 00:10:35,114
but, jumps at every opportunity to sing.
213
00:10:35,592 --> 00:10:37,008
[prayer song continues]
214
00:10:37,179 --> 00:10:39,396
His songs always kept us on edge.
215
00:10:39,529 --> 00:10:40,995
[pleasant, cheerful music playing]
216
00:10:41,741 --> 00:10:44,925
♪ Our youth seeks... ♪
217
00:10:45,917 --> 00:10:48,478
♪ ...the moonlit festival ♪
218
00:10:49,561 --> 00:10:53,330
♪ Chasing beautiful hues ♪
219
00:10:54,180 --> 00:10:56,779
♪ And euphoric melodies ♪
220
00:10:57,430 --> 00:11:01,910
♪ If we touch them in
this enchanting night ♪
221
00:11:02,269 --> 00:11:04,988
♪ I'll transform into a magical pond ♪
222
00:11:05,727 --> 00:11:09,920
♪ Brimming with blossoms ♪
223
00:11:10,364 --> 00:11:13,683
♪ I'm a symphony of rainbows ♪
224
00:11:13,708 --> 00:11:15,027
[music fades out]
225
00:11:16,377 --> 00:11:19,338
What if we make you the
singer instead of Maniyan?
226
00:11:19,413 --> 00:11:21,959
[Arikuttan smirks] No, no.
He is the best for that.
227
00:11:22,019 --> 00:11:23,620
[Pledge] India is my country.
228
00:11:23,645 --> 00:11:26,343
All Indians are my
brothers and sisters.
229
00:11:26,427 --> 00:11:29,307
[Maithreyan] Well,
from artist to anarchist.
230
00:11:29,332 --> 00:11:32,369
I am proud of its rich
and varied heritage.
231
00:11:33,417 --> 00:11:35,850
Moonga (Grey Owl) and I
have a long history of violence.
232
00:11:36,064 --> 00:11:38,445
Moonga is more violent than me.
233
00:11:38,470 --> 00:11:40,870
[Arikuttan] He's a demolition domino!
234
00:11:40,931 --> 00:11:41,604
[dynamic music]
235
00:11:42,718 --> 00:11:43,551
[sharp thwack]
236
00:11:43,791 --> 00:11:45,712
Plants aren't exactly his thing.
237
00:11:46,017 --> 00:11:47,881
Such a strange sadism.
238
00:11:51,634 --> 00:11:54,274
From rose to rosemary,
he won't spare a single plant.
239
00:11:55,474 --> 00:11:56,834
Rather...
240
00:11:56,893 --> 00:11:58,933
Don't write that I'm violent, sir.
241
00:12:00,224 --> 00:12:02,624
Let's say I'm more
of a peaceful person.
242
00:12:02,727 --> 00:12:04,367
Now Moonga, write him down as violent.
243
00:12:04,417 --> 00:12:05,542
He'll love it.
244
00:12:05,576 --> 00:12:06,276
[sharp slash]
245
00:12:06,516 --> 00:12:08,208
Have you gone nuts, boy!?
246
00:12:08,233 --> 00:12:08,789
[water splashing]
247
00:12:10,216 --> 00:12:11,799
[grunts]
248
00:12:14,027 --> 00:12:14,782
[school bell rings]
249
00:12:14,948 --> 00:12:18,859
[Arikuttan] Kanji joined me in 9th grade
after I tried 4 times to pass...
250
00:12:18,998 --> 00:12:21,548
Maniyan also stuck around
with me for 3 years.
251
00:12:21,905 --> 00:12:25,135
Then, we somehow made it to 12th grade...
252
00:12:25,294 --> 00:12:26,837
and Althaf was still in 11th grade.
253
00:12:27,478 --> 00:12:31,112
However, we were the first
science batch from Thadippaalam.
254
00:12:31,658 --> 00:12:34,328
Yet, everyone looked down on us.
255
00:12:34,454 --> 00:12:36,206
They are used to that.
256
00:12:36,330 --> 00:12:37,397
[light playful music]
257
00:12:37,815 --> 00:12:38,698
Sir...
258
00:12:40,239 --> 00:12:41,567
Write quickly.
259
00:12:41,625 --> 00:12:42,828
[Teacher 1] Teacher...
260
00:12:42,853 --> 00:12:44,493
is anyone absent today?
261
00:12:44,518 --> 00:12:45,319
Yes.
262
00:12:45,426 --> 00:12:46,479
Arunkumar.
263
00:12:46,805 --> 00:12:48,055
Roll number 12.
264
00:12:48,746 --> 00:12:50,706
[Teacher 1] Oh... that bastard, right?
265
00:12:50,706 --> 00:12:53,475
[Teacher 2] What?
Sir, mind your language!
266
00:12:53,865 --> 00:12:55,032
[Teacher 1] Why?
267
00:12:55,057 --> 00:12:56,537
The students are listening,
268
00:12:56,562 --> 00:12:58,483
they learn from the way teachers speak.
269
00:12:58,575 --> 00:13:00,935
I can call on someone
without them hearing, right?
270
00:13:01,716 --> 00:13:03,755
-So be it!
-I will.
271
00:13:03,854 --> 00:13:05,295
[Teacher 2] Aravind...
272
00:13:05,320 --> 00:13:06,396
Why is Arun absent?
273
00:13:06,421 --> 00:13:07,796
That bastard won't have studied.
274
00:13:07,821 --> 00:13:08,823
I don't know, teacher.
275
00:13:08,848 --> 00:13:10,720
I’m not friends with him.
276
00:13:14,349 --> 00:13:15,216
Get lost!
277
00:13:16,199 --> 00:13:17,583
[Aravind] You should've studied.
278
00:13:19,992 --> 00:13:21,682
Pass on this.
279
00:13:23,563 --> 00:13:24,863
[soft hissing]
280
00:13:29,899 --> 00:13:31,399
Yay! 1 mark scored.
281
00:13:31,795 --> 00:13:33,986
[Teacher 2] Hey, what's happening there?
282
00:13:34,365 --> 00:13:35,098
Huh!?
283
00:13:35,411 --> 00:13:36,772
I'm asking you.
284
00:13:37,316 --> 00:13:39,003
Why are you crouched down there?
285
00:13:39,028 --> 00:13:40,436
What's in your hand? Eh?
286
00:13:40,461 --> 00:13:41,487
Just a pen.
287
00:13:41,512 --> 00:13:42,992
Pen and crayons.
288
00:13:43,571 --> 00:13:44,635
That's fine.
289
00:13:45,507 --> 00:13:48,548
Where's that paper that
was passed on to you?
290
00:13:48,573 --> 00:13:49,693
Where's it?
291
00:13:50,042 --> 00:13:52,168
-Show me your pocket.
-There's nothing here, teacher.
292
00:13:52,215 --> 00:13:53,630
Stand up!
293
00:13:54,945 --> 00:13:56,305
It's my sweat.
294
00:13:57,567 --> 00:13:59,087
Sit down and show me your hand.
295
00:13:59,112 --> 00:14:00,369
-Show me.
-Here you go.
296
00:14:00,472 --> 00:14:01,847
I said show me your hand!
297
00:14:01,872 --> 00:14:03,975
Teacher, once I take the pen,
I won't let go.
298
00:14:04,323 --> 00:14:06,203
Open your hand!
299
00:14:07,129 --> 00:14:08,593
I found it on the... floor.
300
00:14:08,618 --> 00:14:10,182
That's why I was
looking down there.
301
00:14:10,305 --> 00:14:11,948
Don't even bother studying!
302
00:14:12,574 --> 00:14:13,642
[paper crinkling]
303
00:14:16,978 --> 00:14:17,523
Eh?
304
00:14:17,679 --> 00:14:20,839
''Come to the bicycle
stand after the exam.''
305
00:14:20,864 --> 00:14:21,995
[Kanji] Who wrote up all this?
306
00:14:22,069 --> 00:14:24,252
Really? What's this all about?
307
00:14:24,477 --> 00:14:26,882
[Teacher 2] At least put
some effort into cheating!
308
00:14:26,907 --> 00:14:27,550
[energetic rock ‘n’ roll music plays]
309
00:14:27,626 --> 00:14:30,387
[Arikuttan] Before a fight,
there's a lot to consider.
310
00:14:30,387 --> 00:14:32,866
First, develop a plan of action.
311
00:14:32,866 --> 00:14:34,547
Anticipate your opponent's movements,
312
00:14:34,586 --> 00:14:36,427
including their entry and exit points.
313
00:14:36,466 --> 00:14:37,986
Prepare for all possible scenarios.
314
00:14:38,027 --> 00:14:40,292
Once engaged, commit to the fight!
315
00:14:40,630 --> 00:14:41,897
[playful music continues]
316
00:14:42,046 --> 00:14:42,741
[snickers]
317
00:14:43,219 --> 00:14:44,798
Back then, we were just kids.
318
00:14:45,859 --> 00:14:48,538
We had no idea whacking
someone's face could be a legal issue.
319
00:14:49,459 --> 00:14:51,478
Our plan was to smash his head.
320
00:14:52,236 --> 00:14:53,320
[music intensifies]
321
00:15:05,979 --> 00:15:07,402
I can't help this case now.
322
00:15:07,576 --> 00:15:08,976
Oh no! Don't say that, sir.
323
00:15:09,001 --> 00:15:11,262
See, he has done
out-and-out hooliganism.
324
00:15:11,287 --> 00:15:13,407
-Sir, he was unknowingly--
-What? Really?
325
00:15:14,138 --> 00:15:15,699
His act was no different than a goon.
326
00:15:15,739 --> 00:15:17,378
This school has a reputation to uphold.
327
00:15:17,418 --> 00:15:18,778
Sir, he was being so ruthless!
328
00:15:18,803 --> 00:15:20,876
-Look, look at his language.
-Calm down!
329
00:15:20,917 --> 00:15:22,258
Please talk more politely.
330
00:15:22,298 --> 00:15:24,498
No one's setting a good example
for him at home, sir.
331
00:15:24,686 --> 00:15:25,726
His dad is in prison.
332
00:15:25,764 --> 00:15:27,404
Like father, like son!
333
00:15:27,506 --> 00:15:30,459
As if you’re some role model.
You yourself are living apart, right?
334
00:15:30,499 --> 00:15:32,909
I had a divorce, sir! A glorious one.
335
00:15:32,934 --> 00:15:34,728
That bitch had another affair!
336
00:15:34,753 --> 00:15:36,579
-Hey, hey!
-I'm just spitting out facts.
337
00:15:36,619 --> 00:15:38,658
This is a school.
Watch your words.
338
00:15:38,699 --> 00:15:40,642
Sir, what will I do now?
339
00:15:40,667 --> 00:15:42,778
How about beating him up, sir?
340
00:15:42,819 --> 00:15:44,819
Stop fooling around! Move away!
341
00:15:44,819 --> 00:15:47,133
How dare you bring
shame to your parents!?
342
00:15:47,158 --> 00:15:48,497
He promised he’d teach me,
343
00:15:48,522 --> 00:15:50,145
then backed out the day before.
344
00:15:50,170 --> 00:15:52,478
You should’ve studied yourself!
Am I your personal tutor!?
345
00:15:52,503 --> 00:15:54,452
-But, you promised me!
-[telephone rings]
346
00:15:55,329 --> 00:15:58,219
-Hello...
-Hello Aravind, when will you come?
347
00:15:58,859 --> 00:16:01,499
Hey, we can't do it today.
348
00:16:01,538 --> 00:16:03,058
Oh no! I'm waiting for you.
349
00:16:03,058 --> 00:16:06,590
Teaching you on a day before
the exam is not going to happen.
350
00:16:06,615 --> 00:16:10,018
-But, you already promised me.
-I can't, bro. -I didn't study anything.
351
00:16:10,058 --> 00:16:12,778
If he can’t teach, fine.
But hitting him is too much.
352
00:16:12,803 --> 00:16:16,031
Sir, Ari didn't open the book
as this guy promised to teach.
353
00:16:16,056 --> 00:16:16,543
[soft drip]
354
00:16:17,279 --> 00:16:18,812
[Arikuttan hums]
355
00:16:21,131 --> 00:16:22,791
Pretty pink colour, right?
356
00:16:22,838 --> 00:16:24,198
Keep quiet.
357
00:16:26,321 --> 00:16:28,291
Potassium permanganate.
358
00:16:28,532 --> 00:16:30,240
It's not even on our list.
359
00:16:30,347 --> 00:16:30,909
Eh?
360
00:16:32,397 --> 00:16:34,199
I've seen it being used
to clean our wells.
361
00:16:34,281 --> 00:16:34,924
[soft shushing]
362
00:16:39,476 --> 00:16:41,426
Why isn't it mixing?
363
00:16:41,451 --> 00:16:42,551
[soft dripping]
364
00:16:44,003 --> 00:16:45,019
[shattering noise]
365
00:16:45,456 --> 00:16:47,356
-Oh no!
-Nothing, sir.
366
00:16:47,381 --> 00:16:48,467
[soft playful music]
367
00:16:48,889 --> 00:16:49,789
[Arikuttan chuckles]
368
00:16:51,055 --> 00:16:53,496
The biology exam is stressing me out.
369
00:16:53,521 --> 00:16:54,721
I'm so anxious about it.
370
00:16:54,746 --> 00:16:57,305
Don't worry, the biology exam is easy.
371
00:16:58,398 --> 00:17:00,158
Easy? Not really.
372
00:17:00,183 --> 00:17:01,623
I don't understand any of it.
373
00:17:01,648 --> 00:17:03,527
Which is your salt?
374
00:17:03,606 --> 00:17:05,046
Mine is...
375
00:17:06,210 --> 00:17:07,637
Sodium Bicarbonate.
376
00:17:07,729 --> 00:17:08,809
And yours?
377
00:17:08,834 --> 00:17:10,937
I'm trying to find out, but I'm stuck.
378
00:17:11,643 --> 00:17:12,509
Oh!
379
00:17:13,284 --> 00:17:14,723
[finger snaps]
[playful tune kicks in]
380
00:17:15,417 --> 00:17:16,458
Antony...
381
00:17:17,927 --> 00:17:18,505
Hmm?
382
00:17:18,979 --> 00:17:21,419
Brother, which is the salt Aravind got?
383
00:17:21,459 --> 00:17:23,172
Listen Arikuttan, I can't disclose it.
384
00:17:23,197 --> 00:17:24,608
-Come on, bro.
-Antony Bro...
385
00:17:25,096 --> 00:17:27,778
Which is my salt, my dear brother?
386
00:17:28,171 --> 00:17:29,651
Sodium carbonate.
387
00:17:29,676 --> 00:17:30,995
Bicarbonate.
388
00:17:31,818 --> 00:17:32,699
Aha!
389
00:17:32,699 --> 00:17:34,258
You can disclose it to Suma, huh?
390
00:17:34,419 --> 00:17:37,098
-Tell us too, bro!
-Arikuttan, calm down.
391
00:17:37,139 --> 00:17:39,219
Brother, I'll treat you
to something good later.
392
00:17:39,258 --> 00:17:40,219
Please.
393
00:17:40,655 --> 00:17:43,054
A small treat or a grand one?
394
00:17:43,165 --> 00:17:44,365
Up to you.
395
00:17:44,390 --> 00:17:45,884
Come on, tell me.
396
00:17:46,113 --> 00:17:48,017
Tell him it's some Ammonium stuff.
397
00:17:48,339 --> 00:17:49,980
Ammonium stuff?
398
00:17:50,005 --> 00:17:52,045
Just tell him. He'll get it.
399
00:17:52,070 --> 00:17:54,151
Try opening your books
once in a while! Buzz off!
400
00:17:54,176 --> 00:17:55,896
Ammonium... oxide.
401
00:17:56,214 --> 00:17:57,633
Ammonium oxide?
402
00:17:57,939 --> 00:18:00,338
Ammonium... Chloride...
403
00:18:00,829 --> 00:18:02,479
Ammonium chloride?
404
00:18:02,564 --> 00:18:03,412
Ammonium...
405
00:18:04,814 --> 00:18:06,351
-Ammonium chloride!
-[Kingini smiles]
406
00:18:07,699 --> 00:18:09,419
-Ammonium chloride.
-Are you sure?
407
00:18:09,971 --> 00:18:11,612
Just smell it.
408
00:18:12,086 --> 00:18:13,606
Balasree theatre's...
409
00:18:13,818 --> 00:18:15,778
[coughs] ...stinking smell of the urinal!
410
00:18:16,065 --> 00:18:16,965
[sneezes]
411
00:18:18,179 --> 00:18:20,499
[Arikuttan] Hey, it's enough.
There are only 3 salts.
412
00:18:20,524 --> 00:18:21,891
[Aravind] All thanks to him.
413
00:18:21,916 --> 00:18:23,068
Arun...
414
00:18:24,442 --> 00:18:25,214
Hey...
415
00:18:25,414 --> 00:18:28,828
Don’t worry, I’ve got the class
notes from my tuition session.
416
00:18:28,987 --> 00:18:30,667
I'll teach you biology with its help.
417
00:18:30,926 --> 00:18:32,047
Relax until then.
418
00:18:33,025 --> 00:18:33,682
Hey...
419
00:18:33,748 --> 00:18:35,309
I'm there for you.
420
00:18:35,334 --> 00:18:37,614
Only 3 days are left
for the model exam.
421
00:18:37,639 --> 00:18:38,958
Are there 3 more days?
422
00:18:38,983 --> 00:18:40,663
Alright, have fun for the next two days.
423
00:18:40,688 --> 00:18:41,766
On the day before,
424
00:18:41,814 --> 00:18:44,004
I'll come over to your house
and teach you biology.
425
00:18:44,029 --> 00:18:44,952
The entire syllabus!
426
00:18:44,977 --> 00:18:47,185
Why didn't you teach him, Aravind?
427
00:18:47,210 --> 00:18:48,996
I had... to cover some pending chapters.
428
00:18:49,021 --> 00:18:50,901
Otherwise, do you think I'd cheat someone?
429
00:18:51,240 --> 00:18:53,849
[Aravind] I'll get full marks
even if I don't study at all.
430
00:18:54,343 --> 00:18:55,565
There are lots of...
431
00:18:55,609 --> 00:18:57,952
Have some hot tea and fritters.
432
00:18:58,626 --> 00:19:00,519
-Alamelu, have the fritters.
-Okay.
433
00:19:00,544 --> 00:19:02,722
Let me know if you need anything else.
434
00:19:04,334 --> 00:19:06,821
This ATP cycle is super easy.
435
00:19:06,899 --> 00:19:08,442
I’ve taught this to loads of people.
436
00:19:08,592 --> 00:19:10,123
Look, I'm there for you.
437
00:19:10,148 --> 00:19:11,388
Oh, come on!
438
00:19:11,980 --> 00:19:15,060
-Sir, he purposely cheated Arikuttan!
-Get lost, man!
439
00:19:15,085 --> 00:19:17,609
Sir, their class is evident
from their talk.
440
00:19:17,647 --> 00:19:20,038
Sir, I didn't make any
promises or cheat anyone.
441
00:19:20,063 --> 00:19:22,022
Even if I did cheat, you had it coming!
442
00:19:23,129 --> 00:19:25,812
[upbeat playful music]
443
00:19:30,568 --> 00:19:30,977
[thud]
444
00:19:31,101 --> 00:19:32,044
OUCH!
445
00:19:33,059 --> 00:19:34,009
Oh no!
446
00:19:34,406 --> 00:19:36,256
[Aravind] Don't hit me.
447
00:19:37,058 --> 00:19:38,778
[Althaf] Smash him!
448
00:19:40,719 --> 00:19:42,986
[Arikuttan] Hit him on the head!
449
00:19:43,538 --> 00:19:45,732
[boy] Ma'am, these guys are
always causing trouble.
450
00:19:45,757 --> 00:19:47,448
They get into fights in the slums too.
451
00:19:48,660 --> 00:19:50,221
Hold his pumpkin head!
452
00:19:50,246 --> 00:19:51,706
My aim isn't great, hold him still!
453
00:19:52,043 --> 00:19:52,896
[sharp pat] [music stops]
454
00:19:56,470 --> 00:19:58,003
This guy!
455
00:19:58,028 --> 00:19:59,396
[pained grunt]
456
00:19:59,421 --> 00:20:01,221
What's all this, man?
457
00:20:01,246 --> 00:20:03,165
Please ask him to let us go.
458
00:20:03,190 --> 00:20:04,617
We had a few drinks.
459
00:20:04,642 --> 00:20:06,473
That’s the cause.
460
00:20:06,800 --> 00:20:08,827
I don't trust you at all.
461
00:20:08,852 --> 00:20:10,531
Does it hurt?
462
00:20:10,556 --> 00:20:12,246
I saw a shooting star
come out of my nose.
463
00:20:12,271 --> 00:20:14,112
I spat out maroon-colored blood!
464
00:20:14,471 --> 00:20:16,671
We’re cutting all ties with the station.
465
00:20:16,696 --> 00:20:18,370
You did what you did
because it's your hood!
466
00:20:18,395 --> 00:20:20,276
You reap what you sow!
467
00:20:21,964 --> 00:20:24,724
My dear sir, it's just a silly brawl case.
468
00:20:25,775 --> 00:20:28,416
Like this is... something new?
469
00:20:28,441 --> 00:20:29,160
[playful folk music kicks in]
470
00:20:29,240 --> 00:20:31,560
Pyelakuttan (Little Cop),
didn't you get enough?
471
00:20:32,795 --> 00:20:35,595
If I find out you went
anywhere near the temple...
472
00:20:35,620 --> 00:20:37,780
let the festival go on without you.
473
00:20:37,879 --> 00:20:39,644
Sir, he created all the ruckus!
474
00:20:39,669 --> 00:20:41,281
Whoever it is...
475
00:20:41,306 --> 00:20:44,306
no matter who creates the
ruckus, you'll get hammered!
476
00:20:44,433 --> 00:20:46,634
[Temple Announcement]
Marking the joyous first day of the...
477
00:20:46,659 --> 00:20:49,154
...9th Great Festival
of Takilukavu Temple,
478
00:20:49,520 --> 00:20:52,360
we have an opera performance
on stage by Shibi Chakravarthy
479
00:20:52,399 --> 00:20:55,919
and today's enchanting Bow
Song by Sparky and team.
480
00:20:56,240 --> 00:20:59,399
Today's offering of rice
cakes, porridge, and food
481
00:20:59,424 --> 00:21:03,704
has been graciously presented to the
deity by Vikraman Fans Thadippaalam.
482
00:21:04,719 --> 00:21:07,080
Hey Pyelakuttan,
give me 6 rice cakes.
483
00:21:07,119 --> 00:21:09,089
My sister's kids are at home.
484
00:21:09,114 --> 00:21:10,187
Buzz off, bro!
485
00:21:10,932 --> 00:21:13,389
The committee's decision is final,
just two rice cakes.
486
00:21:13,600 --> 00:21:15,467
Ask your mom...
487
00:21:15,840 --> 00:21:17,669
remember the day I was
on the electric pole?
488
00:21:17,694 --> 00:21:19,642
I fixed your TV, fan,
everything, right?
489
00:21:19,667 --> 00:21:22,667
Just 2 extra rice cakes would do.
490
00:21:22,719 --> 00:21:24,679
No way, brother. Get lost!
491
00:21:24,719 --> 00:21:26,959
Only a few rice cakes are left.
492
00:21:26,984 --> 00:21:28,562
Can't you see the
number in the queue?
493
00:21:28,587 --> 00:21:29,409
Sister...
494
00:21:29,817 --> 00:21:31,184
Sister is here.
495
00:21:31,606 --> 00:21:32,766
Darling...
496
00:21:33,161 --> 00:21:35,893
For you, and some extras for our kids.
497
00:21:38,773 --> 00:21:39,973
Move.
498
00:21:40,782 --> 00:21:44,073
-[man] Two per person, that's it.
-Four for her?
499
00:21:44,098 --> 00:21:46,087
When I went to fix his refrigerator--
500
00:21:46,112 --> 00:21:47,963
Hey, when I went
to fix his refrigerator,
501
00:21:47,988 --> 00:21:49,258
do you know what I saw?
502
00:21:49,283 --> 00:21:50,844
Porridge, grams, and all that jazz.
503
00:21:50,869 --> 00:21:53,149
All stolen from here.
504
00:21:53,522 --> 00:21:56,240
Listen, you won't get any rice cakes!
505
00:21:56,280 --> 00:21:57,159
You may leave.
506
00:21:57,184 --> 00:21:59,359
[Suni] You have to store
all that in your fridge, huh?
507
00:21:59,548 --> 00:22:00,492
This guy!
508
00:22:00,989 --> 00:22:02,023
Come here!
509
00:22:02,606 --> 00:22:04,879
Man, it's just a rice cake,
not a whole bowl of rice!
510
00:22:04,919 --> 00:22:06,280
It's an offering.
511
00:22:06,320 --> 00:22:07,240
Go away, man!
512
00:22:07,240 --> 00:22:09,399
-You don't know who Suni is!
-Eh?
513
00:22:09,439 --> 00:22:11,199
You have no idea who Suni is.
514
00:22:11,275 --> 00:22:13,515
-Ask them.
-Ask who?
515
00:22:13,611 --> 00:22:15,172
Anyone here know who he is?
516
00:22:15,422 --> 00:22:17,876
Man, people who knew
you are already dead.
517
00:22:17,901 --> 00:22:18,986
Go away!
518
00:22:19,215 --> 00:22:21,614
Do you want to eat the dust?
519
00:22:21,639 --> 00:22:23,399
I'll toast you like bread!
520
00:22:23,439 --> 00:22:25,696
Run away! To hell with your rice cake!
521
00:22:26,122 --> 00:22:29,408
[crowd booing]
522
00:22:30,023 --> 00:22:32,255
You could've gone with what you got.
523
00:22:32,290 --> 00:22:33,237
You dimwit!
524
00:22:35,189 --> 00:22:37,622
[on stage] I won't allow
to kill the pigeon.
525
00:22:37,829 --> 00:22:40,313
Take my flesh instead.
526
00:22:40,649 --> 00:22:42,389
Instead of the pigeon's flesh...
527
00:22:43,532 --> 00:22:47,116
[drama continues] I'll chop off the
same amount of flesh from my thighs...
528
00:22:47,353 --> 00:22:49,053
Don't do that, my lord.
529
00:22:50,100 --> 00:22:52,851
-Hey Sarge...
-Yes, my Lord.
530
00:22:53,526 --> 00:22:55,143
Take the flesh from my thighs.
531
00:22:55,739 --> 00:22:58,300
If we use that trick here?
How will the USA make money?
532
00:22:58,442 --> 00:23:00,272
And Gulf countries
won't even get a penny.
533
00:23:00,584 --> 00:23:02,743
Your turn.
534
00:23:04,523 --> 00:23:06,523
[crowd applauding]
535
00:23:06,666 --> 00:23:07,749
Come here.
536
00:23:07,982 --> 00:23:09,220
Is this for them?
537
00:23:09,679 --> 00:23:11,439
-Yes, brother.
-Give it.
538
00:23:11,836 --> 00:23:14,253
I have to give it to them.
539
00:23:15,076 --> 00:23:18,409
[screaming]
540
00:23:19,245 --> 00:23:21,112
Not enough amount, my lord.
541
00:23:23,667 --> 00:23:24,347
[honks]
542
00:23:25,339 --> 00:23:27,765
-I'll gift it to my daughter.
-Good idea.
543
00:23:28,604 --> 00:23:30,124
Look who is coming.
544
00:23:30,749 --> 00:23:32,083
YAY!
545
00:23:33,763 --> 00:23:35,213
Move aside, sister.
546
00:23:35,767 --> 00:23:37,100
[playful folk music continues]
547
00:23:43,190 --> 00:23:44,292
[Cop] Hey Pyelakuttan,
548
00:23:44,317 --> 00:23:46,117
-Come here.
-Sir...
549
00:23:46,142 --> 00:23:47,389
Where are you off to?
550
00:23:47,414 --> 00:23:48,815
What's with this money garland?
551
00:23:48,948 --> 00:23:51,368
Gifted by my fans.
Why? Am I not deserving?
552
00:23:51,393 --> 00:23:53,153
What's in your hand? Soda?
553
00:23:54,215 --> 00:23:55,191
Sir...
554
00:23:55,546 --> 00:23:58,065
Some committee members...
are experiencing heartburn.
555
00:23:58,090 --> 00:23:59,539
Let loose with the booze if you want,
556
00:23:59,564 --> 00:24:02,524
but cause a scene and
you'll get a sweet treatment!
557
00:24:02,735 --> 00:24:04,574
Come on, sir. Relax.
558
00:24:04,599 --> 00:24:06,559
Go home and booze.
559
00:24:06,584 --> 00:24:08,945
If you start any trouble...
560
00:24:08,970 --> 00:24:09,769
Hey!
561
00:24:09,853 --> 00:24:11,333
Go to your home and drink!
562
00:24:11,742 --> 00:24:13,259
Sir, how about a small shot?
563
00:24:13,661 --> 00:24:15,675
-Clear off!
-Go away.
564
00:24:16,124 --> 00:24:18,685
Sir, just tell me if
you need anything, okay?
565
00:24:19,821 --> 00:24:22,102
Looks like the festival unearthed
every numbskull in town,
566
00:24:22,127 --> 00:24:23,840
make sure they
don't create a mess.
567
00:24:24,099 --> 00:24:24,823
[honks]
568
00:24:25,308 --> 00:24:27,524
[epic music]
569
00:24:34,647 --> 00:24:35,287
[loud thud]
570
00:24:36,153 --> 00:24:37,319
[painful grunt]
571
00:24:40,292 --> 00:24:42,693
Brother, Pyelakuttan is being
stomped to death over there.
572
00:24:42,750 --> 00:24:44,149
-Eh? Who?
-Our Pyelakuttan.
573
00:24:44,174 --> 00:24:45,047
Get there quickly, brother.
574
00:24:45,072 --> 00:24:46,547
This guy! Let's play the rest later.
575
00:24:51,763 --> 00:24:54,629
Who wants me to eat dust now? Come on!
576
00:24:54,681 --> 00:24:56,431
Do you want to?
577
00:24:56,654 --> 00:24:57,614
Come on!
578
00:24:57,639 --> 00:24:58,979
[folk infused trance music]
579
00:24:59,792 --> 00:25:01,399
♪ Bold plans soon go astray, ♪
580
00:25:01,424 --> 00:25:03,402
♪ As revenge is plotted, come what may ♪
581
00:25:03,427 --> 00:25:05,349
♪ Yet, a serpent lies in wait ♪
582
00:25:05,440 --> 00:25:07,199
♪ As their schemes falter ♪
583
00:25:07,224 --> 00:25:09,627
♪ A gun is drawn, ready to fire ♪
584
00:25:09,695 --> 00:25:11,434
♪ But, a tickling bomb awaits ♪
585
00:25:11,497 --> 00:25:13,058
♪ Bold plans soon go astray, ♪
586
00:25:13,083 --> 00:25:15,439
♪ As revenge is plotted, come what may ♪
587
00:25:15,464 --> 00:25:17,215
♪ Yet, a serpent lies in wait ♪
588
00:25:17,384 --> 00:25:18,939
♪ As their schemes falter, ♪
589
00:25:18,987 --> 00:25:21,146
♪ A gun is drawn, ready to fire ♪
590
00:25:21,171 --> 00:25:23,266
♪ But, a tickling bomb awaits ♪
591
00:25:25,037 --> 00:25:26,287
[groans]
592
00:25:29,690 --> 00:25:30,547
Go away!
593
00:25:31,423 --> 00:25:33,340
Hey, hey!
594
00:25:33,603 --> 00:25:34,819
Move away!
595
00:25:34,844 --> 00:25:36,453
[Suni smirks] Come on, man!
596
00:25:42,959 --> 00:25:44,393
[Pyela] Throw him down!
597
00:25:46,794 --> 00:25:47,710
[honking]
598
00:25:47,777 --> 00:25:48,777
[glass shattering]
599
00:26:02,600 --> 00:26:04,084
[honking]
600
00:26:06,486 --> 00:26:08,906
How dare you break the
police jeep windshield!
601
00:26:08,931 --> 00:26:09,923
[painful scream]
602
00:26:12,313 --> 00:26:14,058
He is the one who did it.
603
00:26:14,945 --> 00:26:16,510
[Cop] Shut up!
604
00:26:19,353 --> 00:26:21,186
I'm a government officer, sir.
605
00:26:21,211 --> 00:26:22,290
Me too!
606
00:26:22,735 --> 00:26:23,776
[telephone rings]
607
00:26:25,105 --> 00:26:27,105
Good god!
608
00:26:27,334 --> 00:26:28,227
[footsteps closing in]
609
00:26:28,472 --> 00:26:30,422
[telephone ringing continues]
610
00:26:30,576 --> 00:26:32,416
Hello, Petay police station.
611
00:26:32,441 --> 00:26:34,957
[woman] Hello, can you hand
over the call to the Sub-Inspector?
612
00:26:34,982 --> 00:26:36,942
This is the Sub-Inspector.
Who's calling?
613
00:26:36,967 --> 00:26:38,633
[woman] My dear, it's me Shantha.
614
00:26:38,658 --> 00:26:40,578
Oh, Shantha! Is that you?
615
00:26:41,252 --> 00:26:42,972
-[Shantha] OH NO!
-[glass shatters]
616
00:26:43,356 --> 00:26:44,836
Shantha!
617
00:26:47,360 --> 00:26:48,358
What happened?
618
00:26:48,383 --> 00:26:50,822
I lost the second
prize by just 2 digits!
619
00:26:50,866 --> 00:26:51,866
What a pity!
620
00:26:51,962 --> 00:26:53,272
You scared the hell out of me!
621
00:26:53,297 --> 00:26:55,176
I thought the pressure cooker exploded.
622
00:26:55,272 --> 00:26:57,512
Are you seriously freaking
out over this small thing?
623
00:26:57,537 --> 00:26:59,336
I would have won 15,000 rupees
624
00:26:59,495 --> 00:27:01,775
if I'd gotten just two more digits right.
625
00:27:01,800 --> 00:27:03,800
Try to be a good sport about it.
626
00:27:04,172 --> 00:27:05,333
Let it go.
627
00:27:05,358 --> 00:27:07,241
[Shantha] I lost 15,000 rupees, my dear.
628
00:27:07,266 --> 00:27:08,612
Understood?
629
00:27:11,172 --> 00:27:13,172
Aren't you going to school, my dear?
630
00:27:15,045 --> 00:27:17,093
Stop eating the bananas like a monkey
631
00:27:17,118 --> 00:27:18,567
and have two dosas, my dear.
632
00:27:19,156 --> 00:27:20,606
[Kalyani laughs]
633
00:27:20,631 --> 00:27:22,048
[playful music]
634
00:27:23,573 --> 00:27:24,699
No time for that.
635
00:27:24,724 --> 00:27:26,443
I have a lot of work to do.
636
00:27:27,316 --> 00:27:30,796
We have Shamnaz's sister's
wedding next week.
637
00:27:30,821 --> 00:27:32,942
Saturday, right?
I'll request a leave for that day.
638
00:27:33,078 --> 00:27:34,758
Not that...
639
00:27:34,783 --> 00:27:39,582
I need to get two bangles and a
necklace to wear for the wedding.
640
00:27:39,677 --> 00:27:41,838
Shantha, we're very short
on money right now.
641
00:27:41,863 --> 00:27:46,772
Honey, why not set up a "helmet
checkpoint" on the side street
642
00:27:46,797 --> 00:27:48,953
and fill your pocket?
643
00:27:50,014 --> 00:27:51,825
Are you trying to get me fired?
644
00:27:51,874 --> 00:27:55,555
It seems like you only play
honest when I need something.
645
00:27:56,078 --> 00:27:59,798
Hey, making money for
groceries and gold is different.
646
00:27:59,823 --> 00:28:02,742
I can't face my friends
and family at the wedding...
647
00:28:02,896 --> 00:28:04,976
...with nothing on my wrists and ankles.
648
00:28:05,001 --> 00:28:07,202
I won't come for the wedding.
649
00:28:09,356 --> 00:28:10,839
Cutie!
650
00:28:12,495 --> 00:28:16,269
Oh! You won't recognize my voice
after you leave home?
651
00:28:16,294 --> 00:28:18,309
Forget it, you didn't
recognize my voice either
652
00:28:18,334 --> 00:28:19,575
when I picked up the call.
653
00:28:19,600 --> 00:28:20,787
Just tell me the matter.
654
00:28:20,812 --> 00:28:21,829
I'm pretty occupied now.
655
00:28:21,854 --> 00:28:23,750
Why are you losing your temper, darling?
656
00:28:23,775 --> 00:28:26,077
The doctor warned
you about your high blood pressure.
657
00:28:26,102 --> 00:28:29,544
Shantha called you out of love
as you left the home upset.
658
00:28:29,569 --> 00:28:31,527
Shantha, understand the situation,
659
00:28:31,552 --> 00:28:32,810
I have no time for sweet talks.
660
00:28:32,835 --> 00:28:34,406
-Hang up the call.
-Darling, darling!
661
00:28:34,431 --> 00:28:35,938
Don't cut the call yet.
One more thing...
662
00:28:35,963 --> 00:28:37,483
[Shantha] We lost the cable TV connection.
663
00:28:37,508 --> 00:28:40,827
I've been reminding
you to fix it for days!
664
00:28:41,987 --> 00:28:44,907
-Yeah, I will. Hang up the call.
-Alright, bye.
665
00:28:46,839 --> 00:28:51,440
Kalyani! Haven't I told you a
million times not to draw on the walls?
666
00:28:51,487 --> 00:28:55,225
It's a rented house,
you can't just draw on the walls!
667
00:28:55,507 --> 00:28:56,506
What's wrong?
668
00:28:56,546 --> 00:28:58,586
Sir, what should we do with them?
669
00:28:58,626 --> 00:29:01,306
We haven't filed a
case against them yet.
670
00:29:13,283 --> 00:29:15,642
You could've given him
the rice cake when he asked.
671
00:29:15,667 --> 00:29:16,993
Exactly what I told them, sir.
672
00:29:17,055 --> 00:29:18,802
[Cop] Shut up!
I wasn't talking to you!
673
00:29:18,827 --> 00:29:21,027
Sir, we only had two
rice cakes per person.
674
00:29:21,052 --> 00:29:22,092
He asked for six.
675
00:29:22,117 --> 00:29:23,958
Will the townsfolks spare us if we do so?
676
00:29:23,983 --> 00:29:26,142
We let go of the case right away.
677
00:29:26,167 --> 00:29:27,728
He then got under our skin again.
678
00:29:27,753 --> 00:29:29,033
You saw it, right?
679
00:29:29,058 --> 00:29:29,764
Hmm.
680
00:29:30,440 --> 00:29:32,907
Enough! Enough with your excuses.
681
00:29:33,060 --> 00:29:35,219
Hey, don't you know my house?
682
00:29:35,260 --> 00:29:35,972
Yes.
683
00:29:35,997 --> 00:29:38,373
The cable TV at my house
isn't working. Go fix it.
684
00:29:38,668 --> 00:29:40,393
We already paid for the broken windshield.
685
00:29:40,443 --> 00:29:42,163
You think it will solve everything? Huh?
686
00:29:42,243 --> 00:29:45,143
You won't see the light if you
act too smart! Should I do it?
687
00:29:45,240 --> 00:29:46,590
N...no.
688
00:29:48,404 --> 00:29:49,723
Also...
689
00:29:49,872 --> 00:29:51,953
return after fixing the cable.
690
00:29:51,987 --> 00:29:53,546
We aren’t done with the case yet.
691
00:29:53,893 --> 00:29:56,013
What if we escape?
692
00:29:56,187 --> 00:29:56,787
[smirks]
693
00:29:57,302 --> 00:30:00,062
If you do, that will be the
last antenna you ever fix.
694
00:30:00,179 --> 00:30:03,019
I'll mash you into potatoes
and make you eat them! Got it?
695
00:30:03,044 --> 00:30:04,884
Where can we go? We’ll be right back.
696
00:30:06,026 --> 00:30:07,227
Go on, then.
697
00:30:08,826 --> 00:30:10,394
-Come.
-Let's go, brother.
698
00:30:11,069 --> 00:30:11,886
[grunts]
699
00:30:12,073 --> 00:30:13,014
[finger snaps]
700
00:30:14,102 --> 00:30:15,952
[Cop] Come here, government officer.
701
00:30:15,977 --> 00:30:16,937
Go!
702
00:30:19,086 --> 00:30:21,406
[ominous music]
703
00:30:26,667 --> 00:30:27,823
[echo of shattering glass]
704
00:30:36,564 --> 00:30:38,393
[Maithreyan] The two travelers,
705
00:30:38,418 --> 00:30:41,689
who carved their dark path
through a world of brutal crimes!
706
00:30:41,947 --> 00:30:47,147
Their minds always ready
to attack anyone at any time.
707
00:30:49,058 --> 00:30:52,858
Born criminals with
some sort of mental instability.
708
00:30:52,913 --> 00:30:54,913
Meet Bruce Lee and Pyelakuttan.
709
00:30:55,194 --> 00:30:59,521
After a secret nighttime attack
on the electrician,
710
00:30:59,546 --> 00:31:01,457
they appear at the police station.
711
00:31:02,546 --> 00:31:07,746
From there, they head straight to
the inspector's house for a robbery.
712
00:31:07,877 --> 00:31:10,986
[ominous music fades,
transitioning into calm, playful music]
713
00:31:21,826 --> 00:31:25,306
Intense moments of fear and anxiety.
714
00:31:25,446 --> 00:31:27,087
How’s that? Sounds good?
715
00:31:27,112 --> 00:31:28,832
Yeah, amazing!
716
00:31:28,857 --> 00:31:29,862
[laughs]
717
00:31:30,002 --> 00:31:30,969
[bike rumbling]
718
00:31:32,026 --> 00:31:35,227
Unfortunately, we missed the
grand fireworks display of the festival.
719
00:31:35,276 --> 00:31:37,922
So what? You’ve got fireworks
all over your face!
720
00:31:37,947 --> 00:31:41,306
Why the heck do you always invite trouble?
721
00:31:41,826 --> 00:31:43,106
-Bro...
-Huh?
722
00:31:43,179 --> 00:31:44,259
I’m hungry.
723
00:31:44,284 --> 00:31:45,763
Munch that cable!
724
00:31:46,187 --> 00:31:47,040
[continuous beeping]
725
00:31:47,147 --> 00:31:49,187
[Bruce Lee] Sister,
are you getting a signal?
726
00:31:50,267 --> 00:31:51,517
Damn...
727
00:31:51,542 --> 00:31:52,307
Huh?
728
00:31:52,586 --> 00:31:54,546
Are we getting a signal yet?
729
00:31:56,587 --> 00:31:58,227
[Shantha] No, no.
730
00:31:58,252 --> 00:31:58,980
[tsks in frustration]
731
00:31:59,106 --> 00:32:02,026
From where did he find such nitwits?
732
00:32:03,240 --> 00:32:05,273
Check it.
[commotion]
733
00:32:05,586 --> 00:32:07,586
[Bruce Lee] And now?
734
00:32:07,611 --> 00:32:08,993
Did you get the signal?
735
00:32:09,763 --> 00:32:10,980
Just check, sister.
736
00:32:11,037 --> 00:32:11,837
Bro...
737
00:32:11,862 --> 00:32:12,862
Bro...
738
00:32:12,887 --> 00:32:14,576
Some guys are beating up a boy over there.
739
00:32:14,783 --> 00:32:15,942
That's his fate.
740
00:32:16,040 --> 00:32:18,406
We’ve got to finish this and
get back to the police station.
741
00:32:18,431 --> 00:32:20,128
Bro, they’re just students.
742
00:32:20,153 --> 00:32:21,558
Look what they’re
doing instead of studying!
743
00:32:21,583 --> 00:32:23,847
Don’t get into unnecessary trouble.
744
00:32:23,872 --> 00:32:25,112
[Pyela] Should I just
stand here and watch?
745
00:32:25,137 --> 00:32:26,543
Tie that wire.
746
00:32:27,482 --> 00:32:29,802
Bro, you’re a kingpin, I agree!
747
00:32:29,827 --> 00:32:31,946
I'm going to interfere. Wait and see!
748
00:32:31,971 --> 00:32:33,037
No, no!
749
00:32:33,238 --> 00:32:34,923
Don’t ask me for help after messing up.
750
00:32:34,948 --> 00:32:36,122
[Pyela] You carry on with that.
751
00:32:36,147 --> 00:32:38,456
-Let go of me!
-Thrash his eardrum!
752
00:32:38,481 --> 00:32:41,921
You spoiled my 'education' to
teach some random girls, you scum!
753
00:32:43,530 --> 00:32:44,446
[subtle, tense music]
754
00:32:44,471 --> 00:32:45,912
Hey hey!
755
00:32:45,937 --> 00:32:47,496
Stop it, you pea-brained kids!
756
00:32:47,783 --> 00:32:48,774
Help me! Ouch!
757
00:32:48,861 --> 00:32:49,538
[yells in pain]
758
00:32:50,426 --> 00:32:51,986
[Pyelakuttan] Hey boys!
759
00:32:52,011 --> 00:32:54,202
[Althaf] Hold him still,
my aim isn't great!
760
00:32:57,793 --> 00:32:58,983
[heavy fall]
761
00:33:02,526 --> 00:33:03,847
Who is this?
762
00:33:03,872 --> 00:33:05,192
Dude, did you just kill him?
763
00:33:05,217 --> 00:33:05,898
Me?
764
00:33:07,610 --> 00:33:09,003
Brother?
765
00:33:09,240 --> 00:33:11,013
[folk infused trance music]
♪ Bold plans soon go astray, ♪
766
00:33:11,038 --> 00:33:13,871
♪ As revenge is plotted, come what may ♪
767
00:33:13,896 --> 00:33:16,026
♪ Yet, a serpent lies in wait ♪
768
00:33:16,051 --> 00:33:17,811
♪ As their schemes falter, ♪
769
00:33:17,836 --> 00:33:20,347
♪ A gun is drawn, ready to fire ♪
770
00:33:20,423 --> 00:33:22,053
♪ But, a tickling bomb awaits ♪
771
00:33:22,186 --> 00:33:23,907
Seems like that's your relative.
772
00:33:31,536 --> 00:33:32,502
[roars]
773
00:33:34,233 --> 00:33:36,643
[Kanji] Oh no! Run for your life!
774
00:33:38,599 --> 00:33:40,349
[painful scream]
775
00:33:43,907 --> 00:33:44,374
Ouch!
776
00:33:58,620 --> 00:34:01,987
♪ After conquering
all with a cool, steady mind, ♪
777
00:34:02,012 --> 00:34:04,863
♪ a blazing storm awaits,
fierce and unkind ♪
778
00:34:05,073 --> 00:34:08,466
♪ In search of waters pure and clear, ♪
779
00:34:08,491 --> 00:34:10,003
♪ deep mud awaits in danger ♪
780
00:34:16,377 --> 00:34:17,002
[music stops]
781
00:34:17,027 --> 00:34:19,587
Back in the day, to be
respected in our town,
782
00:34:19,612 --> 00:34:21,812
either you go to the
Gulf and mint money,
783
00:34:21,837 --> 00:34:24,157
or you become someone
like Bombukad Shaji.
784
00:34:24,331 --> 00:34:26,411
[Arikuttan] He never
had to pay for his tea
785
00:34:26,452 --> 00:34:27,771
and always got free cigarettes.
786
00:34:27,995 --> 00:34:30,959
Very rich and had good
connections with politicians.
787
00:34:31,084 --> 00:34:31,700
[epic music]
788
00:34:31,863 --> 00:34:35,380
Everyone also respected
Brother Britto a lot.
789
00:34:35,405 --> 00:34:37,920
He was our inspiration.
790
00:34:38,073 --> 00:34:42,040
When we were beaten up,
everyone looked down on us.
791
00:34:42,090 --> 00:34:44,057
We were expelled from the school too.
792
00:34:45,410 --> 00:34:47,612
We can fill the house
with boats in this year's flood.
793
00:34:47,637 --> 00:34:50,518
Don't think that you can
ever go back to that school.
794
00:34:50,551 --> 00:34:52,750
You won't be admitted
to other schools too.
795
00:34:53,240 --> 00:34:56,399
Go for work and make some money.
796
00:34:56,424 --> 00:34:57,824
Then-- Look here
797
00:34:57,849 --> 00:35:00,090
we have to take care of her marriage.
798
00:35:00,115 --> 00:35:01,195
Whoa! Wait, wait.
799
00:35:01,220 --> 00:35:03,419
What about marrying
after 6 months, little kid?
800
00:35:04,562 --> 00:35:06,090
A sand mining assignment has come up.
801
00:35:06,115 --> 00:35:08,476
Moonga has informed
about selling movie tickets in black.
802
00:35:08,958 --> 00:35:10,903
Selling movie tickets in black, huh?
803
00:35:10,928 --> 00:35:13,131
Find something honest and decent!
804
00:35:13,304 --> 00:35:15,824
Otherwise, you'll end
up in jail just like your father.
805
00:35:15,849 --> 00:35:17,168
Don't get me started!
806
00:35:17,193 --> 00:35:19,827
As if he was jailed for
selling movie tickets in black.
807
00:35:20,240 --> 00:35:21,800
Look, don't take my books.
808
00:35:22,740 --> 00:35:26,440
[crowd arguing]
809
00:35:27,952 --> 00:35:31,259
-Let's smack that pig!
-Why do you care? Let's go.
810
00:35:32,584 --> 00:35:34,987
[Woman] We are right
holders of this property.
811
00:35:35,070 --> 00:35:38,100
[Arikuttan] While in prison,
I read a book by a white guy that said...
812
00:35:38,313 --> 00:35:41,785
''You can always identify
a gentleman by his shoes.''
813
00:35:41,895 --> 00:35:44,312
But who would wear
shoes in Thiruvanchipuram?
814
00:35:44,453 --> 00:35:46,146
But, I noticed that all the wealthy people
815
00:35:46,171 --> 00:35:48,182
who visited the colony wore good watches.
816
00:35:48,579 --> 00:35:50,671
So, watches became my obsession.
817
00:35:50,696 --> 00:35:51,876
Hey, be careful.
818
00:35:51,876 --> 00:35:54,717
My Dad's sweat and
the Gulf's sand are still on it!
819
00:35:54,717 --> 00:35:57,063
-So what?
-Show some respect.
820
00:35:58,617 --> 00:36:00,183
[birds chirping]
821
00:36:00,993 --> 00:36:02,232
What's up, dude?
822
00:36:03,646 --> 00:36:04,926
Let him also come.
823
00:36:07,117 --> 00:36:08,876
What's it, Althaf?
824
00:36:10,040 --> 00:36:11,456
His name is Bruce Lee.
825
00:36:11,620 --> 00:36:13,240
He used to be a big shot.
826
00:36:13,265 --> 00:36:15,105
Now, goofing around as a cable worker.
827
00:36:15,130 --> 00:36:16,826
There's an assault case on his record.
828
00:36:16,851 --> 00:36:18,210
And then the guy I knocked out...
829
00:36:18,235 --> 00:36:19,851
The one you knocked
out accidentally, right?
830
00:36:19,876 --> 00:36:21,235
Uh, that's Pyelakuttan.
831
00:36:21,339 --> 00:36:22,339
He is a loser.
832
00:36:22,364 --> 00:36:24,804
He runs a business selling
movie tickets in black.
833
00:36:24,829 --> 00:36:27,749
-Arikuttan, they are your father's team.
-I know.
834
00:36:27,774 --> 00:36:28,854
Hey, Kanji...
835
00:36:28,879 --> 00:36:32,120
-Does Bruce Lee actually know karate?
-No, the real Bruce Lee knows Kung Fu.
836
00:36:32,145 --> 00:36:33,465
Who knows what he knows?
837
00:36:33,490 --> 00:36:36,169
Probably something like karate.
838
00:36:36,194 --> 00:36:37,635
But, he is a daredevil.
839
00:36:37,660 --> 00:36:39,157
Look how he thrashed us!
840
00:36:39,182 --> 00:36:41,570
I found out he was at the
police station on the same day.
841
00:36:41,811 --> 00:36:42,820
Hmm.
842
00:36:43,001 --> 00:36:43,646
[goat bleating]
843
00:36:43,714 --> 00:36:45,639
Anyway, he laid his hands on us...
844
00:36:46,209 --> 00:36:47,968
we have to payback.
845
00:36:47,993 --> 00:36:50,073
Hey, we just got out of school, right?
846
00:36:50,098 --> 00:36:51,538
Let's settle this after our exams.
847
00:36:51,563 --> 00:36:53,762
-Our exams will be messed up.
-To hell with the exams!
848
00:36:53,787 --> 00:36:56,227
Two exams to go,
I don't mind if I skip them.
849
00:36:56,252 --> 00:36:57,852
You'll fail even if you try.
850
00:36:57,956 --> 00:37:00,316
So, it's better to hit
him back without delay.
851
00:37:00,374 --> 00:37:02,535
Hey, I meant we should be careful.
852
00:37:02,560 --> 00:37:04,640
SI Suresh will toast us.
853
00:37:04,770 --> 00:37:06,409
If we have to hit him back...
854
00:37:06,650 --> 00:37:08,333
a secret attack at night is better.
855
00:37:08,358 --> 00:37:10,958
I found out that Pyelakuttan
has plotted against all of us.
856
00:37:11,125 --> 00:37:12,565
-Really?
-Especially me.
857
00:37:13,083 --> 00:37:14,762
Pyelakuttan as in Lil Cop.
858
00:37:14,787 --> 00:37:16,468
Where is that moron from?
859
00:37:16,493 --> 00:37:19,373
Why does he go by that name?
Is he a cop for real?
860
00:37:19,445 --> 00:37:21,764
That idiot is not a cop.
861
00:37:22,036 --> 00:37:24,076
But, he tried a trick, long ago.
862
00:37:24,117 --> 00:37:25,797
He went to the liquor shop and...
863
00:37:25,797 --> 00:37:28,476
[Althaf] ...told everyone he is a police
to skip the queue.
864
00:37:28,476 --> 00:37:30,322
-[gritty music]
-Move aside!
865
00:37:30,500 --> 00:37:31,991
Are we waiting in line for no reason?
866
00:37:32,016 --> 00:37:35,197
If it's hard here,
come to the police station.
867
00:37:35,237 --> 00:37:36,396
I'm a cop.
868
00:37:36,421 --> 00:37:38,301
-Got it?
-A cop with a beard?
869
00:37:38,326 --> 00:37:40,806
I'm undercover, want to see my ID?
870
00:37:42,642 --> 00:37:43,765
He's messing with a cop!
871
00:37:44,103 --> 00:37:45,570
Clear off!
872
00:37:49,013 --> 00:37:50,095
Hey, I'm a cop.
873
00:37:50,237 --> 00:37:52,237
Cop here.
874
00:37:53,044 --> 00:37:55,875
-Move back. Are you carrying weed?
-No sir.
875
00:37:57,626 --> 00:37:59,586
Stop clowning around and leave!
876
00:38:00,654 --> 00:38:01,670
Quarter.
877
00:38:03,005 --> 00:38:05,564
[Pyelakuttan] Stay put! Get in line.
878
00:38:05,589 --> 00:38:07,030
Who the hell are you?
879
00:38:07,231 --> 00:38:09,071
Trying to act too smart with the cop?
880
00:38:09,096 --> 00:38:10,636
Should I drag you
over to the police station?
881
00:38:10,661 --> 00:38:12,315
Oh! He was a cop? Sorry, sir.
882
00:38:12,340 --> 00:38:13,329
Make way for me!
883
00:38:13,478 --> 00:38:15,478
Sir, which station?
884
00:38:15,503 --> 00:38:16,903
A nearby station.
885
00:38:17,099 --> 00:38:19,818
-I wasn't aware, sir.
-Don't ever mess with cops.
886
00:38:19,843 --> 00:38:20,803
Your branch?
887
00:38:20,828 --> 00:38:22,708
-Which branch?
-Crime branch.
888
00:38:22,916 --> 00:38:25,197
Crime branch? State or CBI?
889
00:38:25,237 --> 00:38:27,317
-What?
-State or CBI?
890
00:38:28,129 --> 00:38:31,129
-S...State?
-Which department in the state?
891
00:38:31,282 --> 00:38:33,162
Man, State Branch of India!
892
00:38:33,292 --> 00:38:35,211
[Crowd] He is a fraud!
893
00:38:35,757 --> 00:38:37,396
He is fooling us!
894
00:38:37,555 --> 00:38:38,920
Get lost, loser!
895
00:38:38,945 --> 00:38:40,737
Branch of India, it seems!
896
00:38:40,762 --> 00:38:41,879
Do you know who am I?
897
00:38:41,943 --> 00:38:44,177
[Pyelakuttan shouting]
898
00:38:44,910 --> 00:38:47,910
I'll finish you off!
How dare you mess with cops?!
899
00:38:49,105 --> 00:38:50,972
[squelch] [pained grunt]
900
00:38:50,997 --> 00:38:52,733
[upbeat music]
901
00:38:54,357 --> 00:38:58,717
Pyelakuttan charged into
the crowd like a wild tiger!
902
00:38:59,036 --> 00:39:01,837
And stabbed out 3-4 people singlehandedly!
903
00:39:01,862 --> 00:39:05,422
Overwhelmed by regret,
he burst into tears.
904
00:39:06,020 --> 00:39:07,242
[sobbing]
905
00:39:10,876 --> 00:39:11,932
How's it?
906
00:39:11,957 --> 00:39:12,997
Shall I write it?
907
00:39:13,022 --> 00:39:14,221
Yeah.
908
00:39:18,837 --> 00:39:20,797
Like a wild tiger!
909
00:39:20,996 --> 00:39:23,396
[Maithreyan] Pyelakuttan,
realizing the harsh truth,
910
00:39:23,421 --> 00:39:25,597
that he has been labelled a criminal,
911
00:39:25,717 --> 00:39:30,117
fearing a dark life ahead
912
00:39:30,117 --> 00:39:32,956
cried his heart out in despair.
913
00:39:33,556 --> 00:39:35,596
Should we really mess
with those criminals?
914
00:39:35,690 --> 00:39:37,510
Big Brother Britto is jailed.
915
00:39:37,535 --> 00:39:39,070
Brother Thambi absconded.
916
00:39:39,095 --> 00:39:41,439
-Didn't you go to school?
-You go to school first, you toddy cat!
917
00:39:41,464 --> 00:39:43,665
Listen.
918
00:39:43,690 --> 00:39:45,369
I said Big Brother Britto's locked up.
919
00:39:45,394 --> 00:39:46,914
And Brother Thambi has absconded.
920
00:39:46,939 --> 00:39:48,740
Now who is left? Bruce Lee.
921
00:39:48,765 --> 00:39:52,070
If we strike him now,
we'll be heroes in this town!
922
00:39:52,111 --> 00:39:55,030
Everyone in Thadippaalam will respect us.
923
00:39:55,060 --> 00:39:58,110
What a life Brother
Thambi and Britto lived!
924
00:39:58,135 --> 00:40:00,975
Walk into a tea shop? Free tea and snacks.
925
00:40:01,000 --> 00:40:02,600
Go to a clothing store? Free clothes.
926
00:40:02,706 --> 00:40:04,525
Takilukavu Temple festival...
927
00:40:04,550 --> 00:40:06,251
And the fireworks.
928
00:40:06,276 --> 00:40:08,066
-Mayoora!
-Music fest by Mayoora Troupe.
929
00:40:08,091 --> 00:40:09,330
Who arranged all this? Them.
930
00:40:09,355 --> 00:40:10,835
Bro, we should also be like them.
931
00:40:10,860 --> 00:40:12,300
Then why did you waste time in school?
932
00:40:12,325 --> 00:40:12,965
Hey...
933
00:40:12,990 --> 00:40:15,209
All of these guys also
went to school. Got me?
934
00:40:15,234 --> 00:40:16,561
Move aside.
935
00:40:17,363 --> 00:40:19,803
At our age, if Brother Britto
walked down the street,
936
00:40:19,851 --> 00:40:21,667
everyone used to be
scared out of their wits.
937
00:40:21,692 --> 00:40:24,491
If we walk around the colony naked,
people might be scared.
938
00:40:24,516 --> 00:40:25,957
But that's not the fear we want.
939
00:40:25,982 --> 00:40:27,780
We need respect. Got me?
940
00:40:28,111 --> 00:40:31,590
But if we try to hit
him for respect...
941
00:40:31,631 --> 00:40:33,711
he'll rip us apart!
942
00:40:33,751 --> 00:40:36,550
There's no point in
beating a useless old man.
943
00:40:36,590 --> 00:40:38,030
Bashing Bruce Lee only makes sense.
944
00:40:38,070 --> 00:40:39,070
But why?
945
00:40:39,111 --> 00:40:41,231
I have... another reason.
946
00:40:41,517 --> 00:40:42,836
What's it?
947
00:40:42,861 --> 00:40:45,651
Long back, when I was playing
cricket in Jack and Jill ground...
948
00:40:46,136 --> 00:40:48,300
He was also there as a wicketkeeper.
949
00:40:48,887 --> 00:40:50,937
[playful music]
950
00:40:54,687 --> 00:40:56,916
Six!
Just miss!
951
00:40:57,111 --> 00:40:59,819
Bro, give him an oar. Let him row!
952
00:41:01,090 --> 00:41:02,978
[player 1] You are going
to face a fireball now.
953
00:41:03,003 --> 00:41:04,483
Be it fireball or cheeseball...
954
00:41:04,508 --> 00:41:07,793
That electric pole is the boundary.
Don't complain later.
955
00:41:07,818 --> 00:41:10,214
Touch the ball first, then let's see.
956
00:41:10,239 --> 00:41:12,279
Watch out.
957
00:41:15,097 --> 00:41:17,256
Dude, please touch the ball once.
958
00:41:25,204 --> 00:41:25,808
[thud of ball on stumps]
959
00:41:25,921 --> 00:41:27,036
[excited cheers]
960
00:41:29,097 --> 00:41:30,497
YAY!
961
00:41:30,666 --> 00:41:32,223
[players shouting in joy]
962
00:41:33,225 --> 00:41:34,671
To hell with the dust!
963
00:41:34,696 --> 00:41:37,097
-Not ready, not ready. Bowl again.
-For what?
964
00:41:37,137 --> 00:41:38,816
I couldn't see because of all the dust!
965
00:41:38,856 --> 00:41:40,617
-You are out!
-Out? Really?
966
00:41:40,656 --> 00:41:42,017
Clean bowled.
967
00:41:42,743 --> 00:41:45,726
Come on, man. Let us finish the game.
968
00:41:45,946 --> 00:41:48,745
-Alright then.
-Dude, what are you doing?
969
00:41:49,736 --> 00:41:52,376
Man, give it back. Let us finish the game.
970
00:41:52,537 --> 00:41:54,577
Dude, I have a headache. Let me go home.
971
00:41:54,617 --> 00:41:56,696
This is your usual trick, isn't it?
972
00:41:56,736 --> 00:41:58,296
What? Usual trick?
973
00:41:58,321 --> 00:41:59,801
It's because of my headache.
974
00:42:00,017 --> 00:42:01,897
Listen, we'll take this back
home after the game.
975
00:42:01,937 --> 00:42:03,816
I have to go to the temple tonight,
and nobody will be home...
976
00:42:03,816 --> 00:42:06,097
We'll keep it there, what's the big deal?
977
00:42:06,097 --> 00:42:08,417
-No, no.
-Let us finish the game.
978
00:42:08,417 --> 00:42:09,457
Come again?
979
00:42:09,482 --> 00:42:13,323
This is my bat and stump.
I'll do what I want with them!
980
00:42:13,423 --> 00:42:14,751
Who is this jerk?
981
00:42:14,776 --> 00:42:16,537
Bro, he's always like this.
982
00:42:16,577 --> 00:42:17,977
Headache, diarrhea, doesn't matter.
983
00:42:17,977 --> 00:42:20,336
You can't take it back until
the game is over. Keep it here!
984
00:42:20,336 --> 00:42:21,336
What if I don't?
985
00:42:21,376 --> 00:42:22,696
If not, huh?
986
00:42:23,497 --> 00:42:24,617
Give it!
987
00:42:24,656 --> 00:42:26,417
Do you want to get beaten?
988
00:42:26,457 --> 00:42:27,937
Clear off!
989
00:42:28,352 --> 00:42:29,248
Go away!
990
00:42:30,146 --> 00:42:31,342
Fix the stumps!
991
00:42:31,990 --> 00:42:33,307
Get lost!
[upbeat music]
992
00:42:33,332 --> 00:42:35,040
[Bruce Lee] What are
you looking at? Run away!
993
00:42:35,617 --> 00:42:38,350
[players booing]
994
00:42:41,303 --> 00:42:42,856
Fine, I'll bat now.
995
00:42:42,897 --> 00:42:45,017
Give me the bat. Let me fix it.
996
00:42:46,827 --> 00:42:49,060
[tense comedic music]
997
00:42:50,570 --> 00:42:51,570
[chair clanging]
998
00:42:53,520 --> 00:42:54,331
[vessels clattering]
999
00:42:54,423 --> 00:42:55,176
[Kanji's Mom] Hey!
1000
00:42:55,216 --> 00:42:57,137
What are you doing?
1001
00:42:57,176 --> 00:42:59,137
My fate! I don't have
anyone to care about me!
1002
00:42:59,176 --> 00:43:00,617
Where's the slasher knife?
1003
00:43:00,656 --> 00:43:03,457
-It's on the shelf.
-As if this is a supermarket with shelves!
1004
00:43:03,727 --> 00:43:05,027
[vessels clattering]
1005
00:43:05,523 --> 00:43:09,030
[Kanji's Mom] Son, please
crack me a coconut then.
1006
00:43:11,592 --> 00:43:13,472
14 years of imprisonment?
1007
00:43:13,497 --> 00:43:15,097
Are you mad or what?
1008
00:43:15,176 --> 00:43:16,776
Skip it.
1009
00:43:20,660 --> 00:43:22,311
-Where's the iron rod?
-Iron rod?
1010
00:43:22,336 --> 00:43:23,156
[metallic scrape]
1011
00:43:23,181 --> 00:43:25,227
[Kanji's Brother]
Iron rod? Have you gone crazy?
1012
00:43:25,541 --> 00:43:27,892
It's a murder attempt,
you'll be locked up.
1013
00:43:27,933 --> 00:43:29,214
Forget it, dear.
1014
00:43:33,243 --> 00:43:35,964
Iron bar is the issue, huh? I'll show you!
1015
00:43:36,773 --> 00:43:37,723
[music intensifies]
1016
00:43:40,537 --> 00:43:43,216
[Kanji] All those who
booed me earlier, come out!
1017
00:43:43,736 --> 00:43:47,017
If I can bring a bat and stump,
I know how to take it back!
1018
00:43:47,057 --> 00:43:49,537
Who do you think you are? Rahul Dravid?
1019
00:43:55,071 --> 00:43:55,795
[heavy fall]
1020
00:43:55,900 --> 00:43:57,867
Did you kill him, brother?
1021
00:44:06,514 --> 00:44:07,064
[finger snaps]
1022
00:44:07,230 --> 00:44:08,563
[everyone laughing]
1023
00:44:08,617 --> 00:44:11,656
That's why I ran away
when I saw him last day.
1024
00:44:12,493 --> 00:44:14,453
He thrashed me so bad that day.
1025
00:44:14,478 --> 00:44:16,597
It was out of nowhere,
he also got some.
1026
00:44:16,622 --> 00:44:17,622
Don't worry, man.
1027
00:44:17,647 --> 00:44:20,247
He even knocked out a badass like me.
1028
00:44:21,393 --> 00:44:22,873
Hey Kanji...
1029
00:44:22,930 --> 00:44:24,129
Who is backing him?
1030
00:44:24,154 --> 00:44:25,795
Nobody is with him.
1031
00:44:25,962 --> 00:44:27,522
He is just a cable guy.
1032
00:44:27,547 --> 00:44:29,106
No political connections as well.
1033
00:44:29,131 --> 00:44:30,892
He is not on good terms
with the cops either.
1034
00:44:30,917 --> 00:44:32,477
What about knocking him out?
1035
00:44:32,502 --> 00:44:33,781
I am ready.
1036
00:44:33,806 --> 00:44:35,126
But, there's something.
1037
00:44:35,216 --> 00:44:36,376
We need a plan.
1038
00:44:36,417 --> 00:44:37,696
Plan as in...
1039
00:44:38,031 --> 00:44:39,973
A superb plan. Understood?
1040
00:44:40,174 --> 00:44:41,707
[dog barking in the background]
1041
00:44:42,909 --> 00:44:44,278
Hey Ari, there comes your love.
1042
00:44:44,537 --> 00:44:46,097
Guys, look over there.
1043
00:44:46,097 --> 00:44:47,256
Go ahead, man.
1044
00:44:47,359 --> 00:44:48,839
Arikuttan, go and see her.
1045
00:44:48,880 --> 00:44:49,754
Don't be shy.
1046
00:44:49,779 --> 00:44:51,776
[Althaf] We haven't had
such fortune. Lucky you!
1047
00:44:51,816 --> 00:44:54,243
[Moonga] Look at his smile!
1048
00:44:54,268 --> 00:44:55,065
Buzz off.
1049
00:44:57,208 --> 00:44:58,275
[goat bleating in the background]
1050
00:44:59,417 --> 00:45:00,656
It's okay, man.
1051
00:45:00,779 --> 00:45:02,105
Leave it.
1052
00:45:03,155 --> 00:45:05,759
[Kingini] Have you told them forehand?
1053
00:45:05,901 --> 00:45:07,601
[Suma] Yes. Let's get it.
1054
00:45:08,115 --> 00:45:09,683
Do you have papad fritters?
1055
00:45:09,708 --> 00:45:11,944
No, but they have peanut candies.
1056
00:45:13,249 --> 00:45:14,540
-[shopkeeper] What do you want?
-Tamarind candy.
1057
00:45:14,565 --> 00:45:15,873
[Arikuttan] Done with the exams?
1058
00:45:15,939 --> 00:45:18,059
At least you could
have attended today's exam.
1059
00:45:18,084 --> 00:45:19,485
Did we have an exam today?
1060
00:45:20,137 --> 00:45:21,696
Was it easy?
1061
00:45:22,397 --> 00:45:24,407
You can write with
me next time, if you fail.
1062
00:45:24,452 --> 00:45:24,964
[chuckles]
1063
00:45:25,057 --> 00:45:26,883
Please leave for God's sake, Arikuttan.
1064
00:45:26,908 --> 00:45:28,567
If her mother sees
you, she'll scold me too.
1065
00:45:28,592 --> 00:45:29,184
Get lost!
1066
00:45:29,897 --> 00:45:31,620
Do you want any drinks?
1067
00:45:33,417 --> 00:45:35,696
Nothing? Lime juice?
1068
00:45:36,786 --> 00:45:39,112
No, we have ice pops here.
1069
00:45:39,137 --> 00:45:41,216
-Just clear off!
-I didn't ask you.
1070
00:45:41,537 --> 00:45:42,656
No? Are you sure?
1071
00:45:42,696 --> 00:45:45,936
-I'm waiting to remove your teeth braces.
-Buzz off!
1072
00:45:48,033 --> 00:45:51,577
If you're not going to classes,
why not look for work?
1073
00:45:51,602 --> 00:45:52,810
I'm already on it.
1074
00:45:52,835 --> 00:45:54,467
Actually, I have something lined up.
1075
00:45:54,736 --> 00:45:57,296
If you have an interview,
wear a nice shirt.
1076
00:45:57,537 --> 00:45:59,457
Why don't you buy me one?
1077
00:45:59,937 --> 00:46:02,296
-My dear Kingini, please just go.
-Yeah, I am.
1078
00:46:02,497 --> 00:46:03,670
Shall I go?
1079
00:46:05,137 --> 00:46:06,776
[Arikuttan] Brother, give me that sweet.
1080
00:46:07,137 --> 00:46:08,937
Quick! Quick!
1081
00:46:09,769 --> 00:46:10,833
Kingini...
1082
00:46:16,743 --> 00:46:17,822
Want some more?
1083
00:46:18,663 --> 00:46:19,696
Shall I go?
1084
00:46:24,510 --> 00:46:27,071
And we planned our first attack.
1085
00:46:27,529 --> 00:46:29,523
Moonga was in charge of that.
1086
00:46:30,733 --> 00:46:33,620
[soulful hip-hop beat plays]
1087
00:46:37,176 --> 00:46:40,137
Shucks! You went on a bicycle to attack?
1088
00:46:40,518 --> 00:46:42,396
Kanji arranged a bike
for a quick getaway
1089
00:46:42,421 --> 00:46:44,048
in case things went wrong.
1090
00:46:44,271 --> 00:46:46,438
[Arikuttan] He placed it on
the correct spot too.
1091
00:46:46,463 --> 00:46:48,721
[Maithreyan] I'll write that
you went on a motorcycle.
1092
00:46:53,564 --> 00:46:55,623
I'll somehow get a bike from Vimal Bro.
1093
00:46:55,752 --> 00:46:57,448
But, you have to get cow dung.
1094
00:46:57,473 --> 00:46:58,553
I'll get it.
1095
00:46:58,578 --> 00:47:00,160
Make sure the shit belongs to a cow.
1096
00:47:03,162 --> 00:47:04,105
[indistinct chatter]
1097
00:47:15,683 --> 00:47:18,723
'MOIDU VEGETABLES'
1098
00:47:23,936 --> 00:47:26,576
Bro, look, bubbles.
1099
00:47:27,163 --> 00:47:28,922
Shall I threaten him and get it?
1100
00:47:28,947 --> 00:47:30,463
Stay put.
1101
00:47:38,349 --> 00:47:39,698
We should hit him from the back.
1102
00:47:39,723 --> 00:47:40,882
Right on his head!
1103
00:47:40,907 --> 00:47:42,588
One hit and he should be knocked out!
1104
00:47:42,613 --> 00:47:44,932
Right away,
we'll be ready after starting the bike.
1105
00:47:44,990 --> 00:47:46,830
At that time, we'll escape on the bicycle.
1106
00:47:46,855 --> 00:47:48,693
-YES!
-CHEERS!
1107
00:47:56,687 --> 00:47:58,403
Earrings?
1108
00:48:03,829 --> 00:48:05,994
He usually buys
vegetables from the market.
1109
00:48:06,019 --> 00:48:08,648
He needs cassava and meat every Wednesday.
1110
00:48:10,007 --> 00:48:11,547
Wednesday!
1111
00:48:14,460 --> 00:48:17,539
Dude, shall I smash him one on one?
1112
00:48:17,746 --> 00:48:19,146
Yeah, go ahead.
1113
00:48:19,683 --> 00:48:21,444
No, it will make you
look like an audience.
1114
00:48:21,483 --> 00:48:22,804
It's fine, go ahead.
1115
00:48:22,844 --> 00:48:23,844
No need.
1116
00:48:26,680 --> 00:48:29,280
[Pyelakuttan] Wow! Amazing stuff, bro.
1117
00:48:29,593 --> 00:48:30,869
Try it.
1118
00:48:32,600 --> 00:48:34,750
-This?
-Its superb.
1119
00:48:34,997 --> 00:48:36,386
2 kilos, please.
1120
00:48:36,453 --> 00:48:38,493
[Althaf] Teach me
to ride bikes after this.
1121
00:48:38,518 --> 00:48:40,202
Don't worry, I'm right here.
1122
00:48:41,293 --> 00:48:42,243
Hey...
1123
00:48:43,846 --> 00:48:45,123
Kickstart the bike.
1124
00:48:45,123 --> 00:48:48,163
We are running out of fuel.
I'll take care when you begin.
1125
00:48:48,188 --> 00:48:50,989
No wonder he goes by
the name Kanji (Miser).
1126
00:48:51,447 --> 00:48:53,967
He must have saved a
few bucks on fuel, huh?
1127
00:48:55,811 --> 00:48:57,485
[intense rap music]
1128
00:48:58,662 --> 00:49:00,144
♪ Peace ain't an option ♪
1129
00:49:00,169 --> 00:49:01,814
♪ Grinding to get a good life ♪
1130
00:49:01,839 --> 00:49:03,328
♪ Rat race, fast paced ♪
1131
00:49:03,353 --> 00:49:04,784
♪ Nothing ain't enough now ♪
1132
00:49:04,809 --> 00:49:06,008
♪ Depression ain't a thing ♪
1133
00:49:06,033 --> 00:49:07,850
♪ I do what I do, what I like ♪
1134
00:49:07,875 --> 00:49:09,193
♪ What I do, what I like ♪
1135
00:49:10,568 --> 00:49:13,693
♪ Everything's a problem,
when I'm doing it my way ♪
1136
00:49:13,718 --> 00:49:16,720
♪ Looking for some trouble?
It's just what I am, I thrive in ♪
1137
00:49:16,803 --> 00:49:18,138
♪ Confines constraints ♪
1138
00:49:18,163 --> 00:49:19,425
♪ Nothing stands in my way ♪
1139
00:49:19,450 --> 00:49:20,615
♪ Pain in this rhythm ♪
1140
00:49:20,640 --> 00:49:21,486
♪ Gotta get you are now my prey ♪
1141
00:49:21,511 --> 00:49:25,232
[Street Vendor] almond oil, jojoba oil,
coconut oil and every essential oil...
1142
00:49:25,257 --> 00:49:29,429
all were mixed together
to create this medicinal oil.
1143
00:49:29,879 --> 00:49:31,559
Brother, hey hey!
1144
00:49:32,401 --> 00:49:34,401
Bro, I'm right here.
1145
00:49:34,806 --> 00:49:36,556
And this oil, sample is absolutely free.
1146
00:49:36,825 --> 00:49:38,367
[Bruce Lee] Will your hand get fixed?
1147
00:49:38,756 --> 00:49:40,240
If not, he'll be dead.
1148
00:49:40,511 --> 00:49:41,487
Pack it.
1149
00:49:41,790 --> 00:49:43,023
Sister...
1150
00:49:43,117 --> 00:49:44,917
pack it, I'll be right back.
1151
00:49:44,942 --> 00:49:45,567
Bye, sister.
1152
00:49:46,703 --> 00:49:48,363
[folk infused trance music]
♪ Bold plans soon go astray, ♪
1153
00:49:48,388 --> 00:49:51,306
♪ As revenge is plotted, come what may ♪
1154
00:49:51,331 --> 00:49:53,184
♪ Yet, a serpent lies in wait ♪
1155
00:49:53,453 --> 00:49:55,093
♪ As their schemes falter, ♪
1156
00:49:55,120 --> 00:49:57,953
♪ A gun is drawn, ready to fire ♪
1157
00:49:57,980 --> 00:50:00,300
♪ But, a tickling bomb awaits ♪
1158
00:50:01,109 --> 00:50:01,995
[metallic scrape]
1159
00:50:02,683 --> 00:50:04,090
[Shantha] Such a high price, sister!
1160
00:50:04,115 --> 00:50:04,976
[sharp thrust]
1161
00:50:05,457 --> 00:50:06,618
Darling!
1162
00:50:06,643 --> 00:50:08,093
[pained grunt]
1163
00:50:08,231 --> 00:50:08,993
[Pyela shouting in joy]
1164
00:50:09,217 --> 00:50:10,483
[Pyela] Did you get enough now?
1165
00:50:10,520 --> 00:50:12,841
[Bruce Lee] How dare you
smack me in the police station!
1166
00:50:16,265 --> 00:50:17,596
CLEAR OFF!
1167
00:50:17,628 --> 00:50:19,884
Is your TV signal working now, sister?
1168
00:50:20,220 --> 00:50:21,780
[Shantha crying] Darling!
1169
00:50:22,426 --> 00:50:25,066
-Oh no! Darling!
-[music intensifies]
1170
00:50:25,091 --> 00:50:28,651
'GOON ATTACK AGAINST POLICE INSPECTOR
IN BROAD DAYLIGHT'
1171
00:50:32,180 --> 00:50:33,489
MOVE ASIDE!
1172
00:50:36,005 --> 00:50:39,070
♪ After conquering
all with a cool, steady mind, ♪
1173
00:50:39,167 --> 00:50:41,700
♪ a blazing storm awaits,
fierce and unkind ♪
1174
00:50:42,670 --> 00:50:45,837
♪ In search of waters pure and clear, ♪
1175
00:50:45,869 --> 00:50:48,427
♪ deep mud awaits in danger ♪
1176
00:50:49,557 --> 00:50:52,522
♪ Struck down, their senses fade, ♪
1177
00:50:52,723 --> 00:50:54,957
♪ Eyes meet the stars ♪
1178
00:50:56,065 --> 00:50:58,370
♪ But not cowed by the strikes ♪
1179
00:50:58,932 --> 00:51:02,065
[Kanji] Althaf, hold on tight!
I'm going to fly it!
1180
00:51:02,603 --> 00:51:04,208
[bike rumbling]
1181
00:51:04,500 --> 00:51:05,653
[loud crash]
1182
00:51:05,872 --> 00:51:07,159
[Althaf] Is this how you fly it?
1183
00:51:08,621 --> 00:51:10,593
[Kanji] Come quickly with the bike!
1184
00:51:18,268 --> 00:51:20,785
To hell with his jackpot! Go home!
1185
00:51:22,704 --> 00:51:25,254
Buy an ice pop and sip it up!
1186
00:51:43,645 --> 00:51:45,712
[laughing]
84409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.