All language subtitles for Taboo next generation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:07,000 Адартфильм представляет Кей Паркер, 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,240 Ханни Уайлдер В 3 00:00:09,240 --> 00:00:15,620 фильме 4 00:00:15,620 --> 00:00:17,720 Табу 3 5 00:00:17,720 --> 00:00:28,560 Фильм 6 00:00:28,560 --> 00:00:29,560 Кирди Стивенса 7 00:00:41,249 --> 00:00:47,610 В фильме снимались Джерри Батлер и впервые Лиза Лейк. 8 00:00:52,570 --> 00:00:54,890 Сюжет Леона Фелборда. 9 00:01:01,110 --> 00:01:03,370 Сценарист и продюсер Хелен Терри. 10 00:01:11,130 --> 00:01:12,670 Постановка Кирди Стивенса. 11 00:01:14,570 --> 00:01:16,990 Джимми, ты видел Пола сегодня утром? 12 00:01:17,670 --> 00:01:20,550 Куда делся твой брат? Я не знаю, я не видел его, мама. 13 00:01:21,550 --> 00:01:23,510 Почему ты меня спрашиваешь, куда он делся? 14 00:01:36,970 --> 00:01:39,330 Алло? Я слушаю вас, говорите. 15 00:01:41,030 --> 00:01:42,830 Мама? Привет, это я, Пол. 16 00:01:43,170 --> 00:01:46,890 Пол! Мама, ничего не говори. Дай мне сказать. 17 00:01:47,350 --> 00:01:48,350 Но, Пол! 18 00:01:48,510 --> 00:01:52,770 После того, что между нами произошло, я не могу больше оставаться дома. 19 00:01:53,070 --> 00:01:56,270 Это будет лучше и для меня, и для тебя. Ты это прекрасно знаешь. 20 00:01:56,730 --> 00:01:59,890 Мы оба съехали с катушек. Но ведь можно было просто... 21 00:02:00,090 --> 00:02:05,390 Подождать. Совсем не обязательно было уезжать. Ведь мы могли это прекратить. 22 00:02:05,450 --> 00:02:07,730 Мама. Я очень скучаю по тебе. 23 00:02:08,110 --> 00:02:09,430 Пожалуйста, вернись домой. 24 00:02:09,750 --> 00:02:12,570 Я обещаю, что больше ничего не повторится. 25 00:02:12,890 --> 00:02:18,830 Если ты вернешься, я обещаю, обещаю держаться от тебя подальше. Мама, я не 26 00:02:18,830 --> 00:02:19,830 больше жить с этим. 27 00:02:20,150 --> 00:02:22,410 Мама, скажи Джимми, что я позвоню ему. 28 00:02:22,910 --> 00:02:24,950 Я дам адрес, куда прислать мои вещи. 29 00:02:25,490 --> 00:02:26,490 Хорошо, Пол. 30 00:02:28,010 --> 00:02:29,790 Я скажу твоему брату. 31 00:02:30,270 --> 00:02:33,110 Постараюсь как -то ему объяснить. До свидания, мама. 32 00:03:12,149 --> 00:03:16,070 Джойс, извини, я опоздала. Телефон звонил бесперерывно. 33 00:03:16,290 --> 00:03:21,070 Ничего страшного, Барбара, я сама сегодня всюду опаздываю. Джойс, я правда 34 00:03:21,070 --> 00:03:24,610 виновата. Мне просто приходится много звонить, ищу работу. 35 00:03:25,290 --> 00:03:26,730 Не можешь найти работу? 36 00:03:28,050 --> 00:03:33,990 Да, я же уволилась. Почему? Ты же получала неплохие деньги, и работа у 37 00:03:33,990 --> 00:03:38,570 непыльная. Я просто не могла зайти в офис без того, чтобы мой шеф не 38 00:03:38,570 --> 00:03:39,570 ко мне. 39 00:03:40,330 --> 00:03:46,870 Как? Джерри Морган продолжал приставать к тебе в офисе? Как забавно. Да нет, от 40 00:03:46,870 --> 00:03:50,670 Джерри я ушла еще восемь месяцев назад. Мы перестали встречаться. 41 00:03:50,930 --> 00:03:53,450 А с кем же ты встречаешься? Ни с кем. 42 00:03:53,670 --> 00:03:55,870 Ни с кем? Почему же? 43 00:03:57,290 --> 00:04:03,950 Я устала от ухаживаний. Мне надоели пустые разговоры ни о чем с мужчинами. Я 44 00:04:03,950 --> 00:04:05,510 знаю уже, о чем с ними говорить. 45 00:04:11,050 --> 00:04:17,050 Джойс! Джойс! Как тебе этот парень? Отличный продавец. Я покупаю у него всю 46 00:04:17,050 --> 00:04:18,050 обувь для себя. 47 00:04:19,430 --> 00:04:23,890 Покупка туфель радует продавцов. И мои ноги. Я беру эту пару. 48 00:04:48,970 --> 00:04:50,410 Дайана, перестань, пожалуйста. 49 00:04:51,410 --> 00:04:56,250 Дайана, слушайте, парни. Завтра вечером на выступлении вы начнете с номера 50 00:04:56,250 --> 00:05:00,870 «Животное во мне», а закончите песней «Не оборачивайся назад». Если Бенни 51 00:05:00,870 --> 00:05:04,930 Роджерс и Хиэн Реккардс опоздают, он может не услышать последний номер. 52 00:05:05,200 --> 00:05:07,560 Ребята, на самом деле не хочется, чтобы так получилось. 53 00:05:07,840 --> 00:05:09,900 В любом случае, вы должны выложиться полностью. 54 00:05:10,420 --> 00:05:14,320 Я хотел бы спросить, Джимми, почему ты и Брайан уверены, что мы сможем стать 55 00:05:14,320 --> 00:05:19,200 звездами? Я тебе уже сказал, если ты будешь репетировать как проклятый, если 56 00:05:19,200 --> 00:05:23,480 вас будет просто хлестать энергия, как из ваших членов, но у нас же обычная 57 00:05:23,480 --> 00:05:24,480 рядовая группа, 58 00:05:25,180 --> 00:05:30,000 забудь об этом. Этот ночной клуб как трамплин. Когда вы с него разгонитесь и 59 00:05:30,000 --> 00:05:32,420 взлетите, то начнется совсем другая история. 60 00:05:33,180 --> 00:05:34,960 Ну, дай бог, чтобы так и случилось. 61 00:05:35,240 --> 00:05:36,540 Ну, ладно, ребята, погнали. 62 00:05:36,940 --> 00:05:37,940 Животное во мне. 63 00:06:05,340 --> 00:06:09,000 Субтитры сделал DimaTorzok 64 00:08:30,280 --> 00:08:31,940 Малышка, мне некогда, мне нужно работать. 65 00:08:32,260 --> 00:08:33,740 А ты потом придешь ко мне? 66 00:08:34,340 --> 00:08:35,139 Да, конечно. 67 00:08:35,140 --> 00:08:36,140 Я сначала позвоню. 68 00:08:36,620 --> 00:08:38,260 Хорошо. Пока. 69 00:08:41,500 --> 00:08:47,520 Ну так, ребята, прежде чем вы продолжите, я хочу поймать кайф от вашей 70 00:08:47,520 --> 00:08:52,360 даже готов забить на вашу победу. Но когда вы ее завоюете, вы не захотите с 71 00:08:52,360 --> 00:08:53,360 расставаться. 72 00:09:19,160 --> 00:09:21,620 Мне кажется, наши номера все -таки слабоваты. 73 00:09:24,000 --> 00:09:27,840 Я уже говорил, что думаю по этому поводу. Мы можем добавить в них немножко 74 00:09:27,840 --> 00:09:30,820 секса. Вот, например, Джинер, как ты думаешь? 75 00:09:31,600 --> 00:09:35,920 Я не Джинер. Меня зовут Дженнифер, Брайан. Хорошо, Дженнифер. 76 00:09:37,820 --> 00:09:39,760 Нам нужны как раз такие сиськи. 77 00:09:40,440 --> 00:09:41,780 И такие бедра. 78 00:09:43,940 --> 00:09:46,240 Если ее выпустить голой, это будет фурор. 79 00:09:48,010 --> 00:09:49,010 Разве нет? 80 00:09:49,770 --> 00:09:53,750 Слушай, ты о чем сейчас говоришь? Я говорю о деньгах. А ты все слушаешь 81 00:09:53,750 --> 00:09:55,630 своего члена. Ты неисправим. 82 00:09:57,550 --> 00:09:58,850 Ну что ж теперь сделаешь? 83 00:09:59,470 --> 00:10:02,170 Я, кстати, думал уже по поводу лейбла на наши диски. 84 00:10:02,930 --> 00:10:06,030 Подошло бы что -нибудь вроде киски. 85 00:10:06,310 --> 00:10:09,030 Ты считаешь, что только киска может принести нам удачу? 86 00:10:09,510 --> 00:10:10,650 Хотелось бы в этом убедиться. 87 00:10:11,050 --> 00:10:13,030 Ну -ка, покажи, на что ты способна. 88 00:10:25,260 --> 00:10:27,720 Я вся в огне, я вся в огне. 89 00:10:28,960 --> 00:10:31,340 И я тоже, и я тоже. 90 00:10:34,240 --> 00:10:36,400 Я же говорила, тебе понравится. 91 00:10:36,680 --> 00:10:38,580 О да, я теперь в этом убеждаюсь. 92 00:12:47,900 --> 00:12:52,260 Субтитры создавал DimaTorzok 93 00:13:33,230 --> 00:13:37,270 Слушай, Брайан, если я правильно понял, мы хотим произвести благоприятное 94 00:13:37,270 --> 00:13:38,270 впечатление на жюри. 95 00:13:38,430 --> 00:13:40,190 Мы должны начать с чего -то веселого. 96 00:13:41,250 --> 00:13:44,030 Я говорил же тебе и всем еще раз повторяю. 97 00:13:44,270 --> 00:13:47,970 Главное внимание мы должны уделить представителям звукозаписывающей 98 00:13:48,550 --> 00:13:51,010 Вы же хотите получить контракт, насколько я понимаю? 99 00:13:51,230 --> 00:13:53,050 Ты прав, очень хотим. Ну так кто тогда? 100 00:15:14,410 --> 00:15:16,490 Не входи, Джимми, я не одета. 101 00:15:17,030 --> 00:15:18,030 Извини, мама. 102 00:15:18,210 --> 00:15:19,210 Секунду, Джимми. 103 00:15:22,330 --> 00:15:23,330 Можешь войти. 104 00:15:31,130 --> 00:15:35,370 Дорогой, постарайся не вламываться ко мне так, как сейчас. Кроме всего 105 00:15:35,370 --> 00:15:37,590 я твоя мать. А Полу ты это позволяла? 106 00:15:39,650 --> 00:15:42,190 Джимми, это смешно. Пол твой брат. 107 00:15:43,980 --> 00:15:48,440 И вы для меня одинаковы, что он, что ты. И ты это прекрасно знаешь. 108 00:15:51,500 --> 00:15:53,100 Да, конечно, мама. 109 00:15:53,940 --> 00:15:58,020 Слушай, мама, ты не хотела бы провести время со мной? Я хочу сказать, если у 110 00:15:58,020 --> 00:16:00,380 тебя нет каких -то планов, чтобы не оставаться в одиночестве. 111 00:16:03,280 --> 00:16:06,960 Нет, у меня нет никаких планов на вечер, Джимми. 112 00:16:07,920 --> 00:16:10,700 Дорогой, это было бы... Это было бы замечательно. 113 00:16:10,940 --> 00:16:13,180 Мы давно не проводили время вместе. 114 00:16:13,850 --> 00:16:19,310 Мы могли бы погулять по городу. Я вообще -то позвал Дайану. Она скоро должна 115 00:16:19,310 --> 00:16:24,330 прийти. А, Дайану? Ну, это другое дело. 116 00:16:24,630 --> 00:16:27,990 Мне кажется, ты слишком увлекаешься Дайаной. 117 00:16:30,070 --> 00:16:36,410 Я имею в виду, ты слишком молод для нее. И ты слишком много внимания уделяешь ее 118 00:16:36,410 --> 00:16:37,410 персоне. 119 00:16:38,660 --> 00:16:42,480 Мама, мне просто нравится проводить с ней время. У нас нет никаких взаимных 120 00:16:42,480 --> 00:16:44,360 обязательств. Но о чем мы говорим? 121 00:16:44,940 --> 00:16:45,940 Столько времени. 122 00:16:47,660 --> 00:16:48,660 Ну, хорошо. 123 00:16:48,680 --> 00:16:50,840 Дай мне пару минут закончить макияж. 124 00:16:53,360 --> 00:16:54,900 Для меня ты и так красивая. 125 00:16:55,520 --> 00:16:56,520 Спасибо, я знаю. 126 00:16:56,760 --> 00:16:59,020 Но мне все равно еще нужно пару минут. 127 00:16:59,220 --> 00:17:01,340 Ну, хорошо. Я подожду, пока ты будешь готова. 128 00:17:12,400 --> 00:17:16,500 Черт возьми, что ты тут делаешь, Даяна? Ты же вроде собиралась к Джимми. 129 00:17:18,420 --> 00:17:24,560 Я устала ждать, когда он позвонит. Мне надоело скучать одной. Я ненавижу его 130 00:17:24,560 --> 00:17:27,079 увлечение этим идиотским ансамблем. 131 00:17:27,940 --> 00:17:29,580 Ну, а что в этом плохого? 132 00:17:29,960 --> 00:17:36,420 Ну, я думаю, может быть, ты можешь делать что -то другое. Можешь 133 00:17:36,420 --> 00:17:38,320 доставить девушке удовольствие. 134 00:17:39,800 --> 00:17:40,800 Помоги мне. 135 00:17:43,790 --> 00:17:46,930 Но я не могу этого делать с чужой девушкой. 136 00:17:48,010 --> 00:17:52,170 А ты видишь какое -то кольцо на моей руке? 137 00:17:53,610 --> 00:17:55,730 Ну, сейчас я бы постерегся. 138 00:18:02,770 --> 00:18:05,470 Грубиян. Я сказал, что постерегся бы. 139 00:18:05,810 --> 00:18:07,330 Я не сказал не буду. 140 00:18:25,409 --> 00:18:28,070 Субтитры создавал 141 00:18:28,070 --> 00:18:34,070 DimaTorzok 142 00:19:02,799 --> 00:19:05,600 Продолжение следует... 143 00:19:33,499 --> 00:19:36,300 Продолжение следует... 144 00:20:20,299 --> 00:20:23,100 Субтитры создавал 145 00:20:23,100 --> 00:20:33,780 DimaTorzok 146 00:22:03,080 --> 00:22:04,980 Нет, я ищу Брайана. Он здесь? 147 00:22:05,500 --> 00:22:10,320 Думаю, вряд ли ты его найдешь так быстро, после хорошей ночки. Что за 148 00:22:10,600 --> 00:22:14,300 Я подожду его на солнышке. Ну, мне ты нравишься и при таком свете. 149 00:22:35,689 --> 00:22:37,130 Господи, который час? 150 00:22:37,870 --> 00:22:38,910 Одиннадцать утра. 151 00:22:39,170 --> 00:22:40,570 У тебя девушка? 152 00:22:43,270 --> 00:22:45,950 Кто она? Я ее знаю? 153 00:22:46,150 --> 00:22:47,570 Мама, это мое личное дело. 154 00:22:48,030 --> 00:22:49,030 Ну, хорошо. 155 00:22:49,830 --> 00:22:52,110 Можешь продолжать делать, что хочешь. 156 00:22:53,830 --> 00:22:56,410 Но не спи с чужими девушками. 157 00:22:58,670 --> 00:23:02,070 Мама, ты опять опекаешь меня? Кстати, как ты пронюхала? 158 00:23:02,290 --> 00:23:04,110 Я просто не зажимала нос. 159 00:23:05,770 --> 00:23:09,990 Я сегодня завтракаю с Барбарой Скайт. Нам нужно обсудить кое -какие дела. 160 00:23:11,630 --> 00:23:13,050 Когда я тебя увижу? 161 00:23:13,730 --> 00:23:15,950 Ты меня уже видишь, мама? 162 00:23:16,870 --> 00:23:19,370 Это не то, что я имела в виду. 163 00:23:21,870 --> 00:23:24,450 Хорошо, мама. 164 00:23:25,890 --> 00:23:27,410 Я буду дома к вечеру. 165 00:23:35,600 --> 00:23:38,020 Джимми, Джимми, пожалуйста, не трогай ничего. 166 00:23:38,480 --> 00:23:42,460 Пожалуйста, дорогой. Я тебе тоже приготовлю. 167 00:23:46,300 --> 00:23:48,620 Джимми, перестань на меня так смотреть. 168 00:23:49,060 --> 00:23:50,260 Как смотреть, мама? 169 00:23:51,740 --> 00:23:52,740 О, 170 00:23:53,220 --> 00:23:54,760 я устала это повторять. 171 00:24:10,660 --> 00:24:11,660 Барбара? 172 00:24:14,900 --> 00:24:19,080 Барбара? Где ты, Барбара? Я здесь, Джойс. 173 00:24:20,940 --> 00:24:25,720 Ну ладно, развлекайтесь. Увидимся позже. Ты уже уходишь, Джимми? Да, если вы 174 00:24:25,720 --> 00:24:30,180 отпустите руку. Нет, правда, мне уже пора. О, как жаль. Может быть, увидимся 175 00:24:30,180 --> 00:24:31,180 вечером. 176 00:24:34,120 --> 00:24:35,480 Мам, пока. 177 00:24:36,160 --> 00:24:38,000 Пока, дорогой. До свидания. 178 00:24:40,270 --> 00:24:44,490 Ты счастливая женщина, Барбара. У тебя два замечательных сына. 179 00:24:46,370 --> 00:24:50,450 Ты знаешь, мне кажется, Джимми не очень похож на своего отца. 180 00:24:52,570 --> 00:24:55,050 Да, он красивый. В меня. 181 00:24:56,690 --> 00:25:02,110 Это точно. Да, кстати, я недавно видела твоего сына с Дайаной. Они шли в 182 00:25:02,110 --> 00:25:05,550 обнимку. Мне кажется, они влюблены друг в друга. 183 00:25:06,110 --> 00:25:11,070 Она производила впечатление сладенькой штучки. Она совершенно не подходит для 184 00:25:11,070 --> 00:25:15,170 Джимми. Она его поклонится, но я уверена, что она шлюха. 185 00:25:15,870 --> 00:25:17,130 Перестань, дорогая. 186 00:25:17,490 --> 00:25:20,750 Времена невест -девственниц давно прошли. 187 00:25:20,970 --> 00:25:27,030 Я знаю, но я знаю, что лучше для моего сына Джойс. Я уверена, что она хочет 188 00:25:27,030 --> 00:25:32,050 женить его на себе. И я знаю, что она постарается разлучить его со мной. 189 00:25:32,840 --> 00:25:38,260 Перестань, Барбара. Я знаю, что вы с Полом были очень близки. Но видишь, чем 190 00:25:38,260 --> 00:25:39,260 кончилось? 191 00:25:39,780 --> 00:25:41,380 Что ты имеешь в виду? 192 00:25:41,600 --> 00:25:44,700 Очень близки. И чем закончилось? 193 00:25:45,740 --> 00:25:51,360 Я хочу сказать, что вы были интимно близки, и что он ушел. Если ты не будешь 194 00:25:51,360 --> 00:25:53,380 осторожна, ты потеряешь и Джимми. 195 00:25:56,540 --> 00:26:00,820 Я надеюсь, что этого не случится. Он же не такой, как Пол. 196 00:26:01,310 --> 00:26:04,150 Давай не будем об этом. У меня разболелась голова. 197 00:26:05,690 --> 00:26:08,770 Хорошо, Барбара, мы не должны говорить об этом. 198 00:26:09,490 --> 00:26:12,990 Ты не обязана мне рассказывать то, о чем не хочешь говорить. 199 00:26:13,770 --> 00:26:15,630 Тут не о чем рассказывать. 200 00:26:18,930 --> 00:26:21,850 Вот что, Брайан, ты должен рассказать мне. 201 00:26:22,410 --> 00:26:23,670 Расскажи маме все. 202 00:26:25,110 --> 00:26:26,610 Ну же, милый. 203 00:26:27,370 --> 00:26:29,230 Что ты хочешь узнать, мама? 204 00:26:31,080 --> 00:26:34,380 Во -первых, я хочу узнать о тебе и Барбаре. 205 00:26:36,320 --> 00:26:41,780 А во -вторых, я хочу, чтобы ты рассказал про Пола и Барбару. 206 00:26:42,480 --> 00:26:47,400 А почему ты не спросишь Барбару? Я пыталась, но она мне ничего не 207 00:26:47,600 --> 00:26:50,780 Поэтому ты должен мне рассказать все, что знаешь. 208 00:26:51,000 --> 00:26:54,680 Ты же знаешь, меня это возбуждает. Но я почти ничего не знаю. 209 00:26:55,540 --> 00:26:58,220 Знаю только, что Пол с мамой трахались. 210 00:26:58,520 --> 00:27:00,580 И ты говоришь почти ничего? 211 00:27:01,070 --> 00:27:03,090 Про секс матери со своим сыном? 212 00:27:03,450 --> 00:27:05,070 И кто тебе рассказал? 213 00:27:05,330 --> 00:27:07,090 Как ты к этому относишься? 214 00:27:07,870 --> 00:27:09,330 Тебя описывали все это? 215 00:27:10,390 --> 00:27:12,410 И что, Джимми в курсе? 216 00:27:12,670 --> 00:27:14,350 Это все, что я знаю, мама. 217 00:27:15,150 --> 00:27:16,150 Это точно? 218 00:27:16,310 --> 00:27:17,310 Точно, мама. 219 00:27:18,430 --> 00:27:19,930 Я не знаю. 220 00:27:20,130 --> 00:27:22,790 Может быть, это и как -то неправильно. 221 00:27:24,910 --> 00:27:30,170 Но все же здорово быть возлюбленной своего сына. Не могу представить. 222 00:27:37,870 --> 00:27:40,390 Как ты думаешь, что они с ним делают? 223 00:27:40,610 --> 00:27:41,890 Ну, это нетрудно представить, мама. 224 00:27:44,230 --> 00:27:49,810 Я уверена, она не может остановиться, думает об этом день и ночь. 225 00:27:53,290 --> 00:27:55,110 Знать, что может ласкать его. 226 00:28:00,690 --> 00:28:04,070 Когда он спит. 227 00:28:07,330 --> 00:28:09,870 Смотреть на него в постели. 228 00:28:10,810 --> 00:28:13,330 Трогать его большой член. 229 00:28:17,790 --> 00:28:20,210 Двигать его до оргазма. 230 00:28:28,650 --> 00:28:30,610 Почувствовать его соки в себе. 231 00:29:14,629 --> 00:29:16,110 Субтитры сделал 232 00:29:16,110 --> 00:29:25,930 DimaTorzok 233 00:32:04,910 --> 00:32:10,450 Приятно держать свою любовь в своих руках. Ну -ка скажи маме, что она 234 00:32:11,190 --> 00:32:12,650 Мама, ты лучшая. 235 00:32:13,970 --> 00:32:18,650 Нет, Дайана, я же говорю, он спит. Да, я тебе уже сказала. 236 00:32:18,990 --> 00:32:21,090 Нет, Дайана, я не забуду. 237 00:32:21,690 --> 00:32:23,530 Мне пора бежать. 238 00:32:27,390 --> 00:32:28,750 С добрым утром, мама. 239 00:32:29,090 --> 00:32:32,770 Дорогой, я думала, ты все еще спишь. Нет, с кем ты сейчас разговаривала? 240 00:32:33,200 --> 00:32:38,620 По телефону? А, с Дайаной. Она куда -то очень спешила. Да, забыла сказать. 241 00:32:38,860 --> 00:32:43,660 Она звонила вчера вечером. Но думаю, ничего важного. Мама, Дайане кажется, 242 00:32:43,660 --> 00:32:44,720 ты ее очень не любишь. 243 00:32:45,860 --> 00:32:51,580 Дорогой, я уверена, она хорошая девушка. Но мне кажется, она не для тебя. У тебя 244 00:32:51,580 --> 00:32:53,540 с ней что -то серьезное? Ну, я не знаю. 245 00:32:53,900 --> 00:32:55,280 Может быть, и нет. 246 00:32:56,600 --> 00:32:58,380 Она просто девушка. 247 00:32:59,830 --> 00:33:03,890 Дорогой, она была девушкой Пола сначала. Он, наверное, говорил тебе что -нибудь 248 00:33:03,890 --> 00:33:09,290 о ней. Нет, не пугайся, ничего страшного. Я просто люблю тебя, и я 249 00:33:09,290 --> 00:33:10,289 тебя лучше. 250 00:33:10,290 --> 00:33:13,910 Мы не говорили с ней о Поле. Как ты могла не сказать мне об этом раньше? 251 00:33:15,910 --> 00:33:22,170 Джимми, это... в этом нет ничего страшного. Ну, я... не знаю. Я пыталась. 252 00:33:24,150 --> 00:33:26,170 Ну да, не сказала. 253 00:33:27,400 --> 00:33:29,280 Милый, не сердись на меня, пожалуйста. 254 00:33:31,460 --> 00:33:32,460 Извини, мама. 255 00:33:32,800 --> 00:33:34,580 Я что -то психанул. Извини. 256 00:33:36,740 --> 00:33:38,000 Увидимся в течение дня. 257 00:33:40,880 --> 00:33:42,800 Хорошо. Ты появишься? 258 00:33:57,770 --> 00:34:00,210 Во -первых, давай поговорим, Джимми. 259 00:34:00,830 --> 00:34:02,110 Хорошо, конечно. 260 00:34:02,390 --> 00:34:05,610 Во -первых, поговорим, и во -вторых... 261 00:34:05,610 --> 00:34:11,730 Хорошо, хорошо. 262 00:34:13,010 --> 00:34:15,290 Я нравлюсь твоей маме. 263 00:34:16,429 --> 00:34:20,170 Конечно, нравишься. Она любит тебя, Дайана. 264 00:34:20,429 --> 00:34:22,770 И я люблю тебя, Дайана. 265 00:34:22,989 --> 00:34:25,690 Тогда отдай мне кольцо. 266 00:34:26,730 --> 00:34:28,090 Что тебе далось это кольцо? 267 00:34:29,469 --> 00:34:32,070 Если правда любишь, отдай мне его. 268 00:34:32,310 --> 00:34:33,330 Нет, нет, нет. 269 00:34:34,130 --> 00:34:36,110 Как сильно ты меня любишь. 270 00:34:36,449 --> 00:34:37,690 Как сильно. 271 00:34:39,510 --> 00:34:41,710 Я покажу тебе, как сильно. 272 00:34:50,969 --> 00:34:53,350 Скажи мне, ты меня любишь, Джимми? 273 00:34:55,120 --> 00:34:56,880 Скажи мне, ты меня любишь? 274 00:35:00,720 --> 00:35:04,180 Скажи мне, Джимми, ты любишь меня? 275 00:35:05,020 --> 00:35:06,860 Скажи мне, любишь меня? 276 00:35:08,000 --> 00:35:10,840 Я ничего не слышу. 277 00:35:11,120 --> 00:35:12,820 Люблю, малышка. 278 00:37:33,070 --> 00:37:35,130 О, малышка, как мне хорошо с тобой. 279 00:37:35,850 --> 00:37:36,970 Я кончу в тебя. 280 00:37:37,430 --> 00:37:38,910 Я кончаю. 281 00:37:39,750 --> 00:37:40,750 Кончаю. 282 00:38:57,860 --> 00:38:59,460 Телефоны Брайана и Джины. 283 00:39:19,320 --> 00:39:23,780 Привет. Вы набрали номер Брайана и Брайана. К сожалению, никто не может 284 00:39:23,780 --> 00:39:27,120 ответить. Продиктуйте свое имя и номер, мы перезвоним. 285 00:39:31,880 --> 00:39:37,460 Ты не думаешь жениться на мне? Ты прекратишь когда -нибудь. Я тебе 286 00:39:37,460 --> 00:39:40,660 хочу доставить тебе удовольствие, но я не говорил, что собираюсь жениться. Но 287 00:39:40,660 --> 00:39:42,540 говорил мне, что любишь меня. 288 00:39:42,840 --> 00:39:43,840 Столько раз. 289 00:39:44,080 --> 00:39:45,140 Да, конечно, говорил. 290 00:39:45,420 --> 00:39:47,200 Но я не говорил, что хочу жениться. 291 00:39:47,560 --> 00:39:49,180 Все, я не хочу продолжать об этом. 292 00:39:50,360 --> 00:39:53,220 Это сейчас говоришь мне ты или твоя мама? 293 00:39:53,420 --> 00:39:56,420 Слушай, не трогай мою маму. Не вмешивай ее в наш секс. 294 00:39:57,160 --> 00:39:59,120 Тебе Брайан рассказал что -то? 295 00:40:00,660 --> 00:40:01,780 О чем? 296 00:40:02,660 --> 00:40:04,360 Нет, ни о чем. 297 00:40:04,700 --> 00:40:06,700 Ни о чем. При чем тут Брайан? 298 00:40:07,600 --> 00:40:08,840 Даяна, что ты несешь? 299 00:40:10,540 --> 00:40:15,140 Ничего. Я просто взболтнула. Не обращай внимания. 300 00:40:17,000 --> 00:40:20,220 Я не люблю, когда ты так разговариваешь со мной, Джимми. 301 00:40:20,660 --> 00:40:21,660 Дорогой. 302 00:40:22,480 --> 00:40:24,400 Ты же не бросишь меня? 303 00:40:25,040 --> 00:40:26,040 Я не знаю. 304 00:40:28,040 --> 00:40:30,940 Ты сейчас сердитый и противный. 305 00:40:31,300 --> 00:40:32,360 Отвези меня домой. 306 00:40:32,760 --> 00:40:33,760 Хорошо. 307 00:41:08,100 --> 00:41:11,900 Алло. Привет, Джойс. Извини, что беспокою тебя. 308 00:41:12,120 --> 00:41:15,140 Мне нужно поговорить с кем -то. Я могла бы заехать? 309 00:41:16,260 --> 00:41:19,180 Конечно, Барбара, заезжай, когда захочешь. 310 00:41:21,280 --> 00:41:23,640 Хорошо, я заеду. До встречи. 311 00:42:00,310 --> 00:42:03,110 Джойс? Джойс? 312 00:42:16,870 --> 00:42:18,270 Джойс? 313 00:42:30,839 --> 00:42:32,540 Джойс! О, боже. 314 00:42:42,160 --> 00:42:48,280 Извини, я... я не хотела... В чем дело, дорогая? 315 00:42:48,640 --> 00:42:50,200 Чему ты так удивлена? 316 00:42:51,940 --> 00:42:53,340 Проходи, садись. 317 00:42:55,960 --> 00:42:57,040 Садись сюда. 318 00:42:58,580 --> 00:43:01,430 Брайан. Это Барбара. 319 00:43:03,450 --> 00:43:05,890 Пойди в комнату, дай нам поговорить. 320 00:43:11,130 --> 00:43:14,170 Что -то случилось, Барбара? 321 00:43:15,190 --> 00:43:21,230 Ты и Брайан? Он твой сын. Ты занимаешься любовью к сынам? 322 00:43:22,790 --> 00:43:27,910 Я не могу поверить. Это ужасно. Ты веришь в то, что говоришь? 323 00:43:28,660 --> 00:43:31,000 Извини, я... я не хотела сказать. 324 00:43:31,400 --> 00:43:38,360 Я пришла тебе рассказать про Пола и меня, но вижу... у тебя то же 325 00:43:38,360 --> 00:43:41,720 самое. Да, я все знаю. Как ты могла узнать? 326 00:43:43,140 --> 00:43:44,380 Я догадалась. 327 00:43:46,180 --> 00:43:50,720 Правда? Мне нужно поговорить с кем -нибудь. Это сводит меня с ума. 328 00:43:51,120 --> 00:43:53,040 Продолжай. Расскажи все, дорогая. 329 00:43:55,010 --> 00:44:01,530 Это инцест. Это ужасно. У меня это уже стало навязчивой идеей. Я ни о чем 330 00:44:01,530 --> 00:44:02,530 не могу думать. 331 00:44:03,370 --> 00:44:06,010 Я чувствую себя такой виноватой. 332 00:44:06,830 --> 00:44:09,610 Это разъедает меня изнутри. 333 00:44:10,210 --> 00:44:15,610 А сейчас... Джимми... Я теперь хочу его тоже. 334 00:44:17,310 --> 00:44:19,970 Сначала с одним сыном, теперь с другим. 335 00:44:20,700 --> 00:44:26,080 Барбара. Нет, нет, не перебивай меня. Я и сама собьюсь. Я пока никак не 336 00:44:26,080 --> 00:44:31,060 показывала Дзиме моих желаний. Я довожу себя до бреда. Я хочу быть с ним, но 337 00:44:31,060 --> 00:44:34,240 знаю, что это ужасно. Ты вполне владеешь собой. 338 00:44:35,560 --> 00:44:40,580 Может быть, он скоро женится на Даяне, и твоя проблема исчезнет? Нет, здесь 339 00:44:40,580 --> 00:44:44,860 совсем другое. Я имею в виду, что мне неприятно видеть их вместе. 340 00:44:45,320 --> 00:44:48,940 Когда я сегодня видела, как они занимаются любовью, я просто хотела их 341 00:44:48,940 --> 00:44:51,770 разогнать. Ты просто сходишь с ума от ревности. 342 00:44:52,150 --> 00:44:54,090 А вот я этого не испытываю. 343 00:44:56,270 --> 00:44:59,690 Меня возбуждает, когда он трахает девушку. 344 00:44:59,990 --> 00:45:02,910 Может быть, она и моложе, но я лучше. 345 00:45:03,930 --> 00:45:09,010 Я уверена, что так и есть, Джойс, но это не мой случай. Я бы хотела относиться к 346 00:45:09,010 --> 00:45:12,950 этому так же, как ты, но без чувства вины. Ты уверена, что предельно честна 347 00:45:12,950 --> 00:45:13,950 перед собой? 348 00:45:16,150 --> 00:45:17,950 Ну, хорошо, может быть, и нет. 349 00:45:18,830 --> 00:45:23,790 Я не хочу знать, что такое честность. Я не знаю, почему я этого хочу. 350 00:45:24,190 --> 00:45:28,470 Может быть, потому что он такой юный, что мы живем вместе. 351 00:45:29,190 --> 00:45:35,790 И я вижу его обнаженным, как он занимается сексом. Все это меня жутко 352 00:45:35,790 --> 00:45:36,790 возбуждает. 353 00:45:37,730 --> 00:45:40,110 Вот сейчас ты достаточно честна. 354 00:45:42,030 --> 00:45:46,610 Я должна признаться, перед тем, как позвонить тебе, я звонила Брайну. 355 00:45:47,310 --> 00:45:48,730 Потому что хотела его. 356 00:45:50,850 --> 00:45:53,750 Я измучилась и устала сдерживаться. 357 00:45:55,530 --> 00:45:57,730 Что я могу сделать, Джойс? 358 00:45:58,350 --> 00:46:00,190 Я скажу тебе, что делать. 359 00:46:02,190 --> 00:46:03,790 Покажи свои чувства. 360 00:47:34,380 --> 00:47:37,100 Субтитры создавал 361 00:47:37,100 --> 00:47:44,640 DimaTorzok 362 00:48:08,540 --> 00:48:09,540 Расширяйте ноги. 363 00:48:11,900 --> 00:48:14,840 Расширяйте себя, чтобы он мог видеть, что он будет лечить. 364 00:50:18,810 --> 00:50:25,750 У тебя есть возможность найти себе молодого партнера. Он будет рядом с 365 00:50:25,750 --> 00:50:27,010 тобой и всегда готов. 366 00:50:27,410 --> 00:50:33,610 Ты сможешь его научить всему, что умеешь. И ты сможешь кончать всегда, 367 00:50:33,610 --> 00:50:34,610 захочешь. 368 00:50:54,700 --> 00:51:00,800 Дамы и господа, представляю вам группу Эфэйр. Она только что вернулась из 369 00:51:00,800 --> 00:51:03,200 Англии, где имела оглушительный успех. 370 00:51:03,540 --> 00:51:06,560 Уверен, что и вы оцените ее по достоинству. 371 00:51:07,580 --> 00:51:10,480 Дамы и господа, ну что ж, погнали! 372 00:51:10,840 --> 00:51:11,840 Эфэйр! 373 00:52:11,439 --> 00:52:14,240 Субтитры сделал 374 00:52:14,240 --> 00:52:21,300 DimaTorzok 375 00:52:57,360 --> 00:52:59,500 Вот те девчонки, о которых я вам говорил. 376 00:53:01,440 --> 00:53:02,880 Ну что ж, неплохо. 377 00:53:03,400 --> 00:53:05,180 Можно устроить с ними вечеринку? 378 00:53:05,620 --> 00:53:07,000 Да, конечно. 379 00:53:08,160 --> 00:53:09,420 Тогда я хочу вон ту. 380 00:53:10,510 --> 00:53:12,430 Да, думаю, вполне возможно. 381 00:53:13,130 --> 00:53:14,130 Отлично. 382 00:53:33,030 --> 00:53:34,850 Ну что, как вам нравится? 383 00:53:35,050 --> 00:53:36,050 По -моему, круто. 384 00:53:36,280 --> 00:53:40,820 Да, неплохо. Слушай -ка, неплохо бы устроить тихую вечеринку с девчонками. 385 00:53:41,460 --> 00:53:42,460 Да, конечно. 386 00:53:43,280 --> 00:53:44,720 Ну и организуй. 387 00:53:49,020 --> 00:53:51,560 Брайан, ты пригласишь нас на вечеринку? 388 00:53:51,780 --> 00:53:52,780 Ну, пожалуйста. 389 00:53:53,280 --> 00:53:54,280 Да, конечно. 390 00:54:03,240 --> 00:54:06,160 Слушай, Брайан, наша группа и так устроила вечеринку. 391 00:54:07,700 --> 00:54:10,380 Да, но нам будут нужны девчонки. 392 00:55:04,430 --> 00:55:05,730 Слушай, я думаю, мы победили. 393 00:55:07,170 --> 00:55:11,730 Похоже на то. Я всегда чувствовал, что мы будем на вершине мира и уроем любого 394 00:55:11,730 --> 00:55:12,730 дерьмо. 395 00:55:23,230 --> 00:55:26,150 Ну ладно, Фред, пошли. Это нам еще девочек искать. 396 00:55:26,910 --> 00:55:28,170 Подождите, а как же наш контракт? 397 00:55:28,750 --> 00:55:33,480 Слушай... Не терплю, когда меня обманывают. Я подумаю и сообщу решение. 398 00:55:33,480 --> 00:55:36,200 что молчишь? Тебе же все нравилось. Да, все нормально. 399 00:55:36,540 --> 00:55:37,540 Конечно, я знаю. 400 00:55:37,720 --> 00:55:41,820 Сейчас не время для деловых решений. А ты ее знаешь? Я же говорил, это все не 401 00:55:41,820 --> 00:55:45,100 сразу. Может быть, посидим еще, сыграем партию, выпьем? 402 00:55:45,720 --> 00:55:46,880 Я могу стать богаче. 403 00:55:47,620 --> 00:55:49,400 Здесь неплохое местечко. 404 00:55:50,350 --> 00:55:53,250 Да, я уже заметил. Подождите немного, мы их найдем. 405 00:55:53,570 --> 00:55:58,330 Вы их найдете. А где гарантия, что это не будет слишком поздно? Я гарантирую, 406 00:55:58,330 --> 00:55:59,330 они обожают трахаться. 407 00:56:01,590 --> 00:56:02,590 Гарантирую. 408 00:56:07,630 --> 00:56:09,210 А вот и они. 409 00:56:10,930 --> 00:56:16,110 Ну что, сыграем в бильярд? Конечно. Ты научишь меня? Конечно. Почему нет? 410 00:56:18,860 --> 00:56:21,920 Эй, приятель, посмотри, как нужно подготовить лузу. 411 00:56:22,660 --> 00:56:25,680 О, так вот с чего обычно начинают. 412 00:56:29,740 --> 00:56:30,740 Брайан, 413 00:56:31,320 --> 00:56:32,860 я снова хочу новый член. 414 00:56:33,460 --> 00:56:36,260 Скажи мне, тебе больше нравится член Джимми, чем мой? 415 00:56:36,680 --> 00:56:38,500 Да. Ну, пойдем. 416 00:56:44,300 --> 00:56:45,780 Скажи ему, чего тебе хочется. 417 00:56:46,160 --> 00:56:48,840 Я просто хочу пососать хлен. Конечно, малышка. 418 00:56:50,800 --> 00:56:51,800 Вперед. 419 00:57:06,720 --> 00:57:10,940 Как ты можешь отказываться, Дайану? Ты же знаешь, насколько это для меня важно. 420 00:57:11,060 --> 00:57:12,900 Эти люди могут сделать нас звездами. 421 00:57:14,120 --> 00:57:17,140 Я хочу быть с тобой, только с тобой, Джимми. 422 00:57:17,440 --> 00:57:21,300 Слушай, о чем ты, черт возьми, говоришь? Сотни музыкантов воспользовались бы 423 00:57:21,300 --> 00:57:23,800 такой ситуацией. А что будет со мной потом? 424 00:57:24,500 --> 00:57:26,700 Хватит, все равно ты женщина не одного мужчины. 425 00:57:27,140 --> 00:57:28,200 Ах, вот как? 426 00:57:28,900 --> 00:57:29,900 Вот как? 427 00:57:30,240 --> 00:57:33,300 Теперь до меня дошло, что ты обо мне думаешь. 428 00:57:35,080 --> 00:57:36,880 Я сейчас покажу тебе. 429 00:57:38,840 --> 00:57:40,600 Хочешь посмотреть на это шоу? 430 00:57:41,060 --> 00:57:42,380 Сейчас покажу. 431 00:59:07,710 --> 00:59:08,710 Ну что? 432 01:00:34,319 --> 01:00:39,080 Субтитры сделал DimaTorzok 433 01:04:09,560 --> 01:04:11,760 Субтитры сделал 434 01:04:11,760 --> 01:04:21,040 DimaTorzok 435 01:04:49,930 --> 01:04:52,030 Ну, Бенни, мы сумели порадовать твой член. 436 01:04:52,650 --> 01:04:53,750 Представь себе, еще нет. 437 01:04:53,970 --> 01:04:56,950 Дана, почему наш приятель недоволен? Отвали от меня. 438 01:04:57,190 --> 01:04:58,190 Давай сюда. 439 01:04:59,270 --> 01:05:00,450 Ты хороший парень. 440 01:05:01,270 --> 01:05:04,130 Я хочу быть богатым хорошим парнем. 441 01:05:05,250 --> 01:05:07,070 Отлично. Продолжайте, мистер Бенни. 442 01:05:07,490 --> 01:05:08,750 Еще и юморист. 443 01:05:09,990 --> 01:05:12,610 Я кончу сейчас, хорошо? 444 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 Очень грамотно. 445 01:05:41,280 --> 01:05:42,600 Кто там? 446 01:05:42,940 --> 01:05:43,980 Джимми, это ты? 447 01:05:44,200 --> 01:05:45,200 Да, мама. 448 01:05:46,280 --> 01:05:48,600 Наконец -то. Я хочу поговорить с тобой. 449 01:05:56,940 --> 01:05:58,540 Ты куда -то пропал. 450 01:06:00,620 --> 01:06:02,400 Почему такой усталый вид? 451 01:06:03,120 --> 01:06:06,620 Ты получил контракт на запись? Ну, похоже, все хорошо. 452 01:06:06,840 --> 01:06:11,300 Ты не ночевал прошлой ночью? Я беспокоилась за тебя. У нас была 453 01:06:11,300 --> 01:06:13,540 парнями из записывающей компании, и я задержался. 454 01:06:13,960 --> 01:06:16,400 Что за деловая вечеринка на целую ночь? 455 01:06:19,060 --> 01:06:21,440 Ну, расскажи мне. Ну, не знаю, мам. 456 01:06:22,840 --> 01:06:25,260 Секс, выпивка, групповушка. 457 01:06:25,660 --> 01:06:28,280 Ну, в общем, такая мясная вечеринка. 458 01:06:28,600 --> 01:06:30,900 Что ты называешь мясной вечеринкой? 459 01:06:31,710 --> 01:06:34,830 Ну, может быть, мне не хочется употреблять плохое слово. 460 01:06:36,930 --> 01:06:41,410 И ты не можешь рассказать маме, что ты там делал? Мама, о чем мне рассказывать? 461 01:06:41,750 --> 01:06:46,550 Я просто хотела узнать, что ты обо мне думаешь. Мне казалось, ты не совсем 462 01:06:46,550 --> 01:06:47,630 равнодушен ко мне. 463 01:06:50,490 --> 01:06:52,570 Впрочем, может быть, лучше мне не знать. 464 01:06:53,170 --> 01:06:56,710 Вы были вместе с Дайаной? Да, она была там. 465 01:07:00,780 --> 01:07:01,920 В чем дело? 466 01:07:02,300 --> 01:07:08,320 Я просто думаю, если Дайана пошла на такую вечеринку, не слишком ли для нее? 467 01:07:09,140 --> 01:07:11,740 Мам, ну может быть это слишком для тебя? 468 01:07:13,340 --> 01:07:16,700 Милый, я просто думаю, что эта девушка не для тебя. 469 01:07:17,180 --> 01:07:21,760 А я думаю, ты просто ревнуешь маму. Ну это смешно. 470 01:07:24,000 --> 01:07:25,860 Иди, поцелуй маму. 471 01:07:34,760 --> 01:07:39,200 Нет, Джимми, нет, тебе лучше уйти. Потому что... Почему? 472 01:07:39,520 --> 01:07:43,100 Потому что лучше уйти. Хорошо. 473 01:08:07,900 --> 01:08:11,000 Не жди Брайана, он всегда бывает поздно. 474 01:08:11,900 --> 01:08:14,980 Он, видимо, завязал отношения с твоей девушкой? 475 01:08:15,320 --> 01:08:16,319 Да, видимо. 476 01:08:18,180 --> 01:08:24,760 Ты же знаешь, твоя мама говорила мне, что тревожится за тебя, Джимми. Она не 477 01:08:24,760 --> 01:08:27,740 думает, что у тебя все достаточно серьезно с Дайаной. 478 01:08:29,899 --> 01:08:33,760 Она не думает, что у тебя все достаточно серьезно с Дайаной. 479 01:08:34,890 --> 01:08:37,050 Я понимаю, что это не мое дело. 480 01:08:39,350 --> 01:08:42,050 Но я всегда готова выслушать тебя. 481 01:08:42,649 --> 01:08:46,010 Да, ну, спасибо, мисс Майк Брайт. 482 01:08:46,729 --> 01:08:48,729 Дайана, это моя проблема, больше ничего. 483 01:08:52,310 --> 01:08:55,090 Моя мать это тоже проблема. Она бешено ревнует. 484 01:08:56,210 --> 01:08:58,550 Твоя мать очень любит тебя, малыш. 485 01:08:59,930 --> 01:09:00,930 Да, я знаю. 486 01:09:02,790 --> 01:09:06,600 Ты знаешь, У нас с Брайаном тоже были семейные проблемы. 487 01:09:06,880 --> 01:09:12,439 Мы тоже не могли их решить, пока не попробовали быть ближе друг к другу. И 488 01:09:12,439 --> 01:09:16,359 знаешь, очень хорошо помогает сблизиться танец. 489 01:10:42,320 --> 01:10:43,320 Субтитры сделал DimaTorzok 490 01:11:38,490 --> 01:11:39,930 Ты потрясающий. 491 01:11:40,710 --> 01:11:45,310 Ты тоже. Ты просто неистовая. Ты знаешь об этом. 492 01:12:20,620 --> 01:12:21,620 Барбара? 493 01:12:22,380 --> 01:12:23,720 Господи, ты еще не одета. 494 01:12:25,640 --> 01:12:28,600 Как ты думаешь, я еще хоть немного сексуальна? 495 01:12:29,400 --> 01:12:30,540 Абсолютно сексуальна. 496 01:12:30,860 --> 01:12:34,600 Главное, подчеркивай, свой зад и грудь. От тебя глаз не отвести. 497 01:12:36,120 --> 01:12:39,320 Хорошо, дай мне несколько минут переодеться. Конечно. 498 01:12:54,760 --> 01:12:59,500 Я так обрадовалась твоему звонку утром. Хорошо, что нет Джимми. Он бы нам 499 01:12:59,500 --> 01:13:00,900 сегодня явно помешал. 500 01:13:02,000 --> 01:13:04,820 Ты, наверное, специально говоришь мне об этом, Джойс? 501 01:13:06,500 --> 01:13:09,580 А на самом деле жалеешь, что я тебя побеспокоила? 502 01:13:12,260 --> 01:13:16,580 Боже, да нет. Мне всегда приятно с тобой провести время, Барбара. 503 01:13:20,880 --> 01:13:24,240 Хм, я узнала, что у тебя новый приятель, Джойс. 504 01:13:24,700 --> 01:13:26,580 И это мой сын. Что? 505 01:13:27,000 --> 01:13:29,120 Больше никогда с Джимми. 506 01:13:29,940 --> 01:13:34,720 Хорошо. Никогда больше с Джимми. Ну, может быть, разок. Когда -нибудь. 507 01:13:35,040 --> 01:13:40,420 Алло, это мальчики с пиццей? У вас найдется симпатичный мальчик для 508 01:13:40,420 --> 01:13:41,520 пиццы двум леди? 509 01:13:42,440 --> 01:13:47,180 Я хочу заказать большую пепперони. 2 -7 -6 -3. 510 01:13:47,480 --> 01:13:48,480 Шоссе Монро. 511 01:13:50,620 --> 01:13:52,700 Да, шоссе Монро. 512 01:13:53,580 --> 01:13:54,640 Отлично, спасибо. 513 01:13:55,220 --> 01:13:59,120 Скажи нам, милость, что ты там заказываешь? Я не голодна. 514 01:13:59,600 --> 01:14:02,140 Это не совсем для еды. Это Дели. 515 01:14:02,720 --> 01:14:06,640 Дели? Мальчики с пиццей. Ну, увидишь. 516 01:14:08,960 --> 01:14:11,440 Тост за юных мальчиков. 517 01:14:13,480 --> 01:14:15,780 За юных мальчиков. 518 01:14:17,840 --> 01:14:19,900 За юные губы. 519 01:14:20,620 --> 01:14:27,040 За юные губы. Я надеюсь, это поможет. Я уже нервничаю. Джой, я 520 01:14:27,040 --> 01:14:29,660 чувствую, что совсем не потеряла женщину в себе. 521 01:14:31,220 --> 01:14:38,200 Абсолютно не потеряла. Ты совершенно права. Я говорила тебе, тебе нужен 522 01:14:38,200 --> 01:14:39,460 партнер для забав. 523 01:14:39,980 --> 01:14:43,720 Лишь бы не нервничать так. Я уже готова. 524 01:14:45,500 --> 01:14:48,300 Согласна. И надеюсь... 525 01:14:48,620 --> 01:14:50,180 вполне в состоянии. 526 01:14:50,800 --> 01:14:52,820 Это за новую меня. 527 01:15:04,360 --> 01:15:05,620 Мальчики с пиццей. 528 01:15:08,380 --> 01:15:12,200 Дорогая, давай не будем долго ходить вокруг новой тебя, хорошо? 529 01:15:16,620 --> 01:15:18,360 Что бы я делала без тебя? 530 01:15:21,200 --> 01:15:22,200 Это он. 531 01:15:22,460 --> 01:15:26,240 Не фортируй события, делай все постепенно. 532 01:15:26,520 --> 01:15:32,100 Погладь здесь, потрогай там, и бинго! Будь готова к большой пепперони. 533 01:15:42,220 --> 01:15:44,020 Здравствуйте. Это вы пиццу заказывали? 534 01:15:44,340 --> 01:15:45,340 Привет, Дели. 535 01:15:45,460 --> 01:15:49,120 Заходи. Как вы узнали мое имя? Я ясновидящая. 536 01:15:50,360 --> 01:15:51,640 Деньги там, в комнате. 537 01:15:52,380 --> 01:15:53,380 Проходи сюда. 538 01:16:04,500 --> 01:16:05,500 Входи. 539 01:16:06,760 --> 01:16:07,760 Входи же. 540 01:16:15,389 --> 01:16:17,850 Садись. Ну давай же, садись. 541 01:16:27,810 --> 01:16:29,290 Это за пиццу? 542 01:16:30,110 --> 01:16:31,110 Ага. 543 01:16:32,650 --> 01:16:33,870 Смешной малыш. 544 01:16:36,130 --> 01:16:40,810 Это твое? Да, это мой талисман. О, красивый. 545 01:16:41,510 --> 01:16:42,750 Посмотри -ка, Барбара. 546 01:16:43,230 --> 01:16:46,870 Он такой юный, что у него даже грудь совсем без волос. 547 01:16:49,310 --> 01:16:51,750 Не хочет ли этот парень выпить? 548 01:16:52,250 --> 01:16:54,270 Почему бы и нет? За что? 549 01:16:55,110 --> 01:16:56,950 За сегодняшний вечер. 550 01:16:58,850 --> 01:17:05,370 Мэм, я не уверен, стоит ли... Но почему же нет? 551 01:17:07,890 --> 01:17:09,910 Что там у него есть? 552 01:17:10,290 --> 01:17:12,550 Такое большое и твердое. 553 01:17:16,200 --> 01:17:18,380 Кто сказал, что он маленький? 554 01:17:18,860 --> 01:17:23,260 Он такой сильный и такой молодой. 555 01:17:24,200 --> 01:17:27,100 Где там это маленькое бинго? 556 01:17:28,500 --> 01:17:32,920 Как ты себя чувствуешь, малыш? Отлично, теперь хорошо. 557 01:17:38,440 --> 01:17:39,840 Поцелуй мамочку. 558 01:17:48,750 --> 01:17:52,070 Дай -ка маме посмотреть, что там у тебя. 559 01:19:34,400 --> 01:19:35,860 Спасибо за 560 01:19:35,860 --> 01:19:56,300 просмотр! 561 01:20:02,110 --> 01:20:07,870 Субтитры создавал DimaTorzok 562 01:20:41,430 --> 01:20:44,230 Продолжение следует... 563 01:21:48,080 --> 01:21:49,080 Ты взял деньги? 564 01:21:49,120 --> 01:21:50,180 Да, я взял деньги. 565 01:21:50,480 --> 01:21:51,780 Осторожней, грузи, не разбей. 566 01:21:53,960 --> 01:21:56,880 Контракт на ключу записи подписан, можешь хлопать в ладоши. 567 01:21:57,360 --> 01:21:59,020 Мы победили, ребята! 568 01:22:19,210 --> 01:22:23,750 Это же машина Пола. Пол вернулся. 569 01:23:01,480 --> 01:23:05,020 Мы оба знаем, как это называется между мужчиной и женщиной. 570 01:23:07,020 --> 01:23:09,200 Пол, я говорю об инцесте. 571 01:23:12,980 --> 01:23:14,320 О, Боже. 572 01:25:40,030 --> 01:25:46,810 Джимми? Нет, это ты? Я думала... Я знаю, что ты думала, но я сделаю это 573 01:25:46,810 --> 01:25:49,510 лучше. Я хочу этого сильнее. 574 01:31:49,860 --> 01:31:50,860 Привет. 575 01:31:52,060 --> 01:31:55,460 Я же говорил, что вернусь. А разве вы меня помните? 576 01:31:55,800 --> 01:31:56,800 Конечно. 577 01:31:59,360 --> 01:32:00,900 Как же вас можно забыть? 578 01:32:20,940 --> 01:32:22,360 Ты в прекрасной форме. 579 01:32:23,840 --> 01:32:25,320 Барбара. Барбара. 580 01:32:27,420 --> 01:32:30,380 Это потому, что я прекрасно себя чувствую. 581 01:32:36,520 --> 01:32:42,500 В ролях Кей Паркер, Хани Уайлдер, Лиза Лейк, Памела Мэн и другие. 58340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.