All language subtitles for T-Rex-02-Volání Corythosauru Oběd pro Triceratopse-animovana pohadka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:03,190 Vážení cestující, váš průvočí vás vítá. 2 00:00:04,010 --> 00:00:09,630 Dnes náš vlak navštíví rodinu Korytosaurů a dozvíme se něco o jejich 3 00:00:09,750 --> 00:00:12,450 Proto si honem nastupte na T -Rex Express. 4 00:00:13,230 --> 00:00:19,150 Nastupovat! Tento seriál by nikdy nemohl vzniknout bez podnětů vás, diváků. 5 00:00:19,490 --> 00:00:24,010 Děkujeme vám. Minimax uvádí T -Rex Express. 6 00:00:26,250 --> 00:00:31,230 A v terenu do ní to byla hrdinka, na vejcích seděla a praskáně šela říká. Už 7 00:00:31,230 --> 00:00:35,930 jsem se moc češila. A je to jedno po druhém. V terenu do ní celý hnus dva je 8 00:00:35,930 --> 00:00:40,610 tvém. Prcek hned. Počkej, ještě je jedno. 9 00:00:40,890 --> 00:00:44,550 Poslední mládě je jiné. Odsaz a co by oči zelené. 10 00:00:45,030 --> 00:00:46,530 Ničem jim nebylo podobné. 11 00:00:46,970 --> 00:00:52,010 Udělám hnizdě Pteranodonově. Ale paní Pteranodonová jen chutne. Jsi mezi 12 00:00:52,010 --> 00:00:54,810 tvá máma jsem. Jste snížený, ale dítě moje. 13 00:00:55,110 --> 00:01:00,350 Každý dinosaur má něco v sobě. Pojď, brášku, jedem na prázdniny. Koupíme 14 00:01:00,350 --> 00:01:03,310 jako jiní. Dneska je krásně, vyražme hned. 15 00:01:03,730 --> 00:01:05,830 Dinosaurí si jezdíme svět. T -Rex Express. 16 00:01:06,090 --> 00:01:07,090 T -Rex Express. 17 00:01:07,250 --> 00:01:08,208 T -Rex Express. 18 00:01:08,210 --> 00:01:09,210 T -Rex Express. 19 00:01:09,770 --> 00:01:12,230 Jedem. Jdem, jdem, jdem. 20 00:01:12,570 --> 00:01:14,330 T -Rex Express. 21 00:01:19,470 --> 00:01:25,930 Teď zase já, máma, táta, zlatká. A nakonec doma máme i jednoho prská. 22 00:01:26,370 --> 00:01:29,970 Poslyšte, napadá vás, co dát zítra mamce k narozeninám? 23 00:01:30,170 --> 00:01:35,070 Už to mám, ulovíme její oblíbenou rybu. Určitě by měla největší radost, kdyby 24 00:01:35,070 --> 00:01:36,790 jsme jí uklidili hnízdo. 25 00:01:37,290 --> 00:01:42,430 A nebo bychom si mohli pořádně umít nohy, jak nám mamka pořád připomíná. 26 00:01:43,850 --> 00:01:47,650 Moc bych chtěl dát mamce k narozeninám co nejlepší dárek. 27 00:01:47,950 --> 00:01:52,550 Ano, vymyslet dobrý dárek není snadné, děti, ale já už asi mám pro maminku to 28 00:01:52,550 --> 00:01:53,890 nejhříštší překvapení. 29 00:01:54,590 --> 00:02:00,330 Překvapení, překvapení, já ráda. A já ještě víc. No děti, váš tatínek, tedy 30 00:02:00,770 --> 00:02:03,650 sehnal lístky do kanionu koritosaurů. 31 00:02:03,890 --> 00:02:05,350 Do kanionu v koritu? 32 00:02:21,279 --> 00:02:23,200 Jak to 33 00:02:23,200 --> 00:02:29,980 dělají? To je přece jasné 34 00:02:29,980 --> 00:02:35,200 bráško. Korytosauři je vyluzují nohama a ocasem. Opravdu? 35 00:02:36,170 --> 00:02:41,430 Myslím, nevím to určitě. No, zítra se můžete předvědčit sami a poslechnout si 36 00:02:41,430 --> 00:02:44,650 jejich hudbu, až navštívíme kanion korytosaurů. 37 00:02:44,970 --> 00:02:49,350 Všichni dobře poslouchejte, tenhle dárek má být pro maminku překvapení. Je, 38 00:02:49,550 --> 00:02:54,530 překvapení mám rád. Nikdo neřekneme o koncertu ani slovo a mamku překvapí. 39 00:02:55,770 --> 00:02:59,970 Brášku, já moc překvapovat neumím. Co když zapomenu? 40 00:03:00,600 --> 00:03:02,540 Co pak nechceš zapomenout, miláčku? 41 00:03:03,480 --> 00:03:08,780 Mami, Nešika nám připomínal, že nesmíme zapomenout, být opatrní, když jsme u 42 00:03:08,780 --> 00:03:15,220 velkého jezera. Jo, u velkého jezera, ale musíme být opatrní. Dobře, děláš, 43 00:03:15,240 --> 00:03:17,100 Nešiko. Tak večeře! 44 00:03:17,800 --> 00:03:21,900 Tak zítra asi budeme večeřet na koncertu Korytosaurů. 45 00:03:22,500 --> 00:03:26,060 Nešiko, to tam mělo být překvapení. Je, je. 46 00:03:26,520 --> 00:03:31,320 Nevadí, Nešiko, nic si z toho nedělej. Jo. Povíme mamince o překvapení k 47 00:03:31,320 --> 00:03:34,580 narození nám společně. Táta se hnal lístky na koncert. 48 00:03:35,640 --> 00:03:37,960 Karytosaurů. Na zítro. A jdeme tam všichni. 49 00:03:39,260 --> 00:03:41,600 Korytosaurí koncert, to je báječné. 50 00:03:41,880 --> 00:03:44,800 A pojedeme expresem, jo. 51 00:03:45,560 --> 00:03:46,560 Hurá. 52 00:03:55,500 --> 00:03:57,260 Páčte se, děti. Už jede. 53 00:03:57,600 --> 00:03:58,660 Týrek z Express. 54 00:04:08,180 --> 00:04:10,300 Už jste ztrávit, Pteranodoni. 55 00:04:10,540 --> 00:04:11,940 Nechte mě hádat. 56 00:04:12,180 --> 00:04:13,800 Jedete našim Expressem? 57 00:04:14,120 --> 00:04:15,840 Jo, jo, jo. 58 00:04:16,880 --> 00:04:18,660 Samozřejmě. Já to věděl. 59 00:04:19,800 --> 00:04:21,820 Nástupovat. Blístky. 60 00:04:22,940 --> 00:04:24,060 Blístky, prosím. 61 00:04:26,280 --> 00:04:27,780 Bude tam hudba. 62 00:04:28,480 --> 00:04:30,240 Hudba? V křídě? 63 00:04:30,780 --> 00:04:33,340 Nejedete snad na koncert korytosaurů? 64 00:04:33,600 --> 00:04:38,220 Je! On se trefí. Kdo vám to řekl? Stačí použít mozek. 65 00:04:38,500 --> 00:04:41,520 Tródoni jsou přece z dynosaurů nejchypřejší. 66 00:04:41,740 --> 00:04:45,840 Až potkáte korytosaury, nezapomeňte se jich zeptat na jejich hřebínek. 67 00:04:46,160 --> 00:04:47,760 Práč. Uvidíte. 68 00:04:47,980 --> 00:04:49,580 Co je to hřebínek? 69 00:04:50,140 --> 00:04:54,740 Toto je hřebínek, bráško. Nosí ho na hlavě. Je pozoruhodný, že? 70 00:04:56,520 --> 00:04:57,920 Pro pána to už je hodin. 71 00:04:58,760 --> 00:05:03,080 Časový tunel, držte si klobouky, výjíždíme do časového tunelu. 72 00:05:04,200 --> 00:05:05,880 Musel bych klobouk mít? 73 00:05:09,640 --> 00:05:12,420 Časový tunel se mi moc líbí, vám ne? 74 00:05:15,060 --> 00:05:19,100 Příští stanice, kanion Korytosaurů. Už jste tady, Teranodoni. 75 00:05:22,720 --> 00:05:24,780 Podívejte, rodina Korytosaurů. 76 00:05:28,919 --> 00:05:31,060 Dobrý den, my jsme Korytosauři. 77 00:05:31,480 --> 00:05:36,660 Vítejte v našem kanionu. Tohle je naše dcerka Kora. Ahoj, jdete na koncert? 78 00:05:37,040 --> 00:05:43,460 Jistě, že. My jsme Pteranodoni a tohle jsou naše děti Prcek, Zlatka, Nešika a 79 00:05:43,460 --> 00:05:44,460 Bráška. 80 00:05:46,200 --> 00:05:48,960 Ahoj, proč máš úplně jiný zobák než my? 81 00:05:49,180 --> 00:05:51,960 Asi proto, abych snad snědla, co mi chutná. 82 00:05:52,160 --> 00:05:54,360 Líbí se vám? Víš, co říkal průvoční? 83 00:05:55,040 --> 00:05:57,860 Zeptej se jí na její hřebínek. Zeptej se sám. 84 00:05:59,860 --> 00:06:05,460 Korho, můžu se podívat na tvůj hřebínek? Jasně, podívejte se. Je parádní, co? 85 00:06:05,780 --> 00:06:07,840 Takový si musím taky sehnat. 86 00:06:08,820 --> 00:06:12,480 Hele, ukážu vám náš kanion, jestli chcete. Můžu, mami? 87 00:06:12,720 --> 00:06:16,980 Jistě, ale žádné hlouposti. Je opravdu svědomitá. 88 00:06:26,800 --> 00:06:29,040 Tady budeme dneska pořádat koncert. 89 00:06:29,380 --> 00:06:31,340 Můžu při koncertu tancovat? 90 00:06:34,620 --> 00:06:36,600 Jasně, tancoj, kolik budeš chtít. 91 00:06:42,540 --> 00:06:43,660 Počkejte na mě! 92 00:06:44,260 --> 00:06:45,300 K čemu je? 93 00:06:45,780 --> 00:06:47,460 Dýcháš s ním pod vodou. 94 00:06:47,700 --> 00:06:51,120 Je to Korunka? Ty jsi princezna, na jakou si hraje Zlatka? 95 00:06:51,380 --> 00:06:54,500 Má něco společného s Koritosaurí hudbou? 96 00:06:54,760 --> 00:07:00,950 Ne. Jsem princezna a neumím dýchat pod vodou. Ale prcek se s hudbou strepil. 97 00:07:01,170 --> 00:07:02,750 Funguje to takhle. 98 00:07:03,230 --> 00:07:08,390 Nadýchnu se, vzduch se natáhne až do hřebínku a 99 00:07:08,390 --> 00:07:11,610 potom... 100 00:07:11,610 --> 00:07:18,390 Je? Co to děláte? 101 00:07:20,270 --> 00:07:23,870 Hele, Bráško, proč myslíš, že Kora vydává ty zvuky? 102 00:07:24,090 --> 00:07:25,350 Mám hypotézu. 103 00:07:26,330 --> 00:07:31,970 Kora se svým hřebínkem dorozumívá... Počkej, tím chceš říct, že tak Kora 104 00:07:32,170 --> 00:07:33,830 Mluví, správně. 105 00:07:34,350 --> 00:07:39,950 Korytosauři se domlouvají svým troubením. Máma na mě zrovna volala, že 106 00:07:39,950 --> 00:07:40,970 začne koncert. 107 00:07:41,190 --> 00:07:42,190 Povídáš koncert? 108 00:07:44,730 --> 00:07:48,730 Už se těším, až tě uslyším něco hrát na hřebínek, Kora. 109 00:07:49,240 --> 00:07:54,900 Určitě mě uslíšíte, až vystoupím dospělými. Jsem vlastně z koncertu 110 00:07:54,900 --> 00:07:58,000 nervózní. Mám totiž mít i solo. 111 00:07:58,820 --> 00:08:02,440 Nedělej si starosti, určitě to zvládneš, Koro. 112 00:08:02,820 --> 00:08:03,819 Snad jo. 113 00:08:03,820 --> 00:08:09,160 Taky jsem byl nervózní, když jsem poprvé lovil ryby. Víš jak na to? Prostě to 114 00:08:09,160 --> 00:08:14,480 musíš pořád zkoušet. To je nápad. Mohla bych vám předvést svoje číslo hned teď, 115 00:08:14,480 --> 00:08:15,480 chcete? 116 00:08:23,500 --> 00:08:29,220 troubit vysoké tóny. Á, už chápu. A dospělí hrají hluboké tóny. Přesně tak. 117 00:08:29,440 --> 00:08:34,640 Hele, nechcete si zahrát jednu koritosauří hru, říkáme ji natroubenou. 118 00:08:34,640 --> 00:08:37,000 se. A my budeme hádat kam. Jo, tak. 119 00:08:37,400 --> 00:08:38,679 Teď se nedívejte. 120 00:08:54,060 --> 00:08:55,300 Znal jsem, že je tady. 121 00:09:00,120 --> 00:09:00,800 To 122 00:09:00,800 --> 00:09:08,300 je 123 00:09:08,300 --> 00:09:10,840 zase máma. Už musíme na koncert. Pojďte. 124 00:09:11,160 --> 00:09:12,960 Je, tady je paráda. 125 00:09:14,420 --> 00:09:15,840 Nemohu se dočkat. 126 00:09:16,420 --> 00:09:18,440 Všechno nejlepší k narozeninám. 127 00:09:18,760 --> 00:09:21,800 Dobrý večer, vítejte na koncertu Korytosaurů. 128 00:09:22,300 --> 00:09:25,140 Děkujeme, že jste přišli v tak hojném počtu. 129 00:09:25,380 --> 00:09:27,880 A raz, a dva, a raz, a dva, tři. 130 00:09:42,020 --> 00:09:43,580 A nyní solo. 131 00:09:44,100 --> 00:09:45,100 Prosím, Koro. 132 00:09:55,760 --> 00:09:57,280 Ne, tu znám, to je kora. 133 00:10:01,940 --> 00:10:04,700 Všechno nejlepší, paní Pterodonová. 134 00:10:08,080 --> 00:10:10,140 Moc, moc vám děkuji. 135 00:10:13,240 --> 00:10:16,060 Už vím, jaký dárek mamce dáme. 136 00:10:19,660 --> 00:10:24,080 Mami, máme pro tebe ještě jeden dárek. Raz, dva, a raz, dva, tři. 137 00:10:42,610 --> 00:10:47,470 Přeju. A děti, to od vás bylo úžasné. Děkuji vám. 138 00:10:48,810 --> 00:10:52,490 Pro pána, musíme už jít, jinak nám ujede express. 139 00:10:54,230 --> 00:10:58,550 Moc nás těšilo, Koritosauři, byl to krásný koncert. 140 00:10:59,050 --> 00:11:00,170 Ahoj, Koritosauři. 141 00:11:01,090 --> 00:11:02,650 Děla si skvělá. 142 00:11:03,090 --> 00:11:07,030 Dorozumívá se s námi. Určitě volala, přijeďte zase. 143 00:11:07,910 --> 00:11:09,210 Ahoj. Přijeďte. 144 00:11:13,130 --> 00:11:17,970 By to prýma mít hřebínek jako kora. Tak jo, mohli bychom troubit, jak si 145 00:11:17,970 --> 00:11:21,230 vzpomeneme. A domlouvat se jako kora. 146 00:11:23,310 --> 00:11:24,810 Hele, kde je nešika? 147 00:11:31,310 --> 00:11:33,190 Támhle, za tím balvanem. 148 00:11:37,870 --> 00:11:42,510 Na hřebínek teď troubíme. 149 00:11:42,990 --> 00:11:44,650 Všechno je lepší přejem. 150 00:11:45,150 --> 00:11:46,870 Ale tati! 151 00:11:52,710 --> 00:11:55,650 Ahoj, já jsem Scott a jsem paleontolog. 152 00:11:55,870 --> 00:11:57,870 A tohle je koritosaurus. 153 00:11:58,970 --> 00:12:01,390 Koritosaurus! Koritosaurus! 154 00:12:02,030 --> 00:12:08,150 Koritosaurus! Všichni koritosauři, včetně kory, patřili mezi hadrosaury, 155 00:12:08,150 --> 00:12:09,410 kachnozobé dinosaury. 156 00:12:09,670 --> 00:12:12,310 Měli totiž všichni zobáky jako kachna. 157 00:12:13,280 --> 00:12:18,620 Myslíte, že se koritosauři s tým hřebenem dorozumívali? Vědci všichni mě 158 00:12:18,620 --> 00:12:23,140 myslí, protože hřeben byl dutý a při dýchání jim proudil vzduch. 159 00:12:23,340 --> 00:12:29,680 Když se tedy dinosaurus zlubok nadechl a vydechl nosem, mohl vydat hlasitý zvuk 160 00:12:29,680 --> 00:12:31,020 podobný lesnímu rohu. 161 00:12:34,920 --> 00:12:39,800 Připomínám, dinosauri ve skutečnosti nepořádali žádné koncerty. 162 00:12:40,640 --> 00:12:41,820 Děkuji vám. 163 00:12:44,910 --> 00:12:49,030 Ale jak jsem říkal, nejspíš svými hřebeny vydávaly zajímavé zvuky. Je! 164 00:12:50,350 --> 00:12:54,770 A proč myslíte, že koritosauři vydávaly zvuky svými úžasnými hřebeny? 165 00:12:55,210 --> 00:12:56,210 Dorozumívali se. 166 00:12:56,650 --> 00:12:59,890 Podobně jako dnes slýcháte ptačí zpěv na zahradě. 167 00:13:01,050 --> 00:13:06,070 Koritosauři na sebe nejspíš volali, podívej, jaký mám hřebínek, nebo tady je 168 00:13:06,070 --> 00:13:11,250 moje. Dinosauři nejspíš dělali hodně věcí jako současní živočichové. Příště 169 00:13:11,250 --> 00:13:12,950 povíme o dinosaurech něco víc. 170 00:13:14,220 --> 00:13:16,840 Mám hypotézu. V čemu je vám peří? 171 00:13:17,060 --> 00:13:18,520 Mám hypotézu. 172 00:13:18,760 --> 00:13:25,080 Mám hypotézu. Mám novou hypotézu a chci ji ověřit. Pecku, mám hypotézu. 173 00:13:25,640 --> 00:13:29,340 Něco tě napadlo a chceš to ověřit? Mám hypotézu. 174 00:13:29,620 --> 00:13:35,020 Určitě jste rychlejší, protože máte delší nohy. Mám hypotézu. Ale jaký chceš 175 00:13:35,020 --> 00:13:40,320 ověřit? Ale byla to zajímavá hypotéza. Bráškovi se zalíbilo slovo hypotéza. Tak 176 00:13:40,320 --> 00:13:41,500 to se dá ověřit. 177 00:13:42,000 --> 00:13:43,920 Nastupné! Nastupné! 178 00:14:10,580 --> 00:14:13,380 Vážení cestující, váš průvočí vás vítá. 179 00:14:14,730 --> 00:14:18,970 Dnes náš vlak navštíví Triceratopsy a dozvíme se, čím se živí. 180 00:14:19,770 --> 00:14:22,730 Proto si honem nastupte na T -Rex Express. 181 00:14:24,150 --> 00:14:25,150 Nastupovat! 182 00:14:27,670 --> 00:14:29,790 Oběd pro Triceratopse. 183 00:14:30,350 --> 00:14:33,350 Tři, čtyři. 184 00:14:34,410 --> 00:14:39,210 Děti, pojďte mi pomoct uklidit hnízdo. Čekáme návštěvu. Návštěvu? 185 00:14:41,210 --> 00:14:42,330 Počkejte, návštěva! 186 00:14:42,630 --> 00:14:43,630 Návštěva! 187 00:14:45,140 --> 00:14:46,840 Kdo myslíš, že to bude? 188 00:14:47,060 --> 00:14:51,540 To nevím, ale určitě jdou na oběd. Takže budou ryby. 189 00:14:51,780 --> 00:14:57,740 Co víc si přát, než to mám rád, kdyby byly ty dobré ryby. 190 00:15:02,140 --> 00:15:06,040 Vám se ryby nikomu ani trochu nepřejedly. 191 00:15:08,420 --> 00:15:11,820 Práško, ryby jsou nejlepší jídlo na celém světě. 192 00:15:12,240 --> 00:15:14,120 Co může být lepšího než ryby? 193 00:15:14,860 --> 00:15:20,560 Podle toho, kterého dinosaura se ptáš, bíložravci vůbec ryby nejedí. Co jsou to 194 00:15:20,560 --> 00:15:26,380 bíložravci? Bíložravci jsou dinosaury, kteří jedí rozkliny a nic jiného. 195 00:15:27,300 --> 00:15:29,900 Takže Pteranodoni jsou rybožravci. 196 00:15:30,280 --> 00:15:32,460 Skoro, Zlatko, jsme masožravci. 197 00:15:32,840 --> 00:15:37,020 Jíme maso. Ryby jsou maso. Ryby jsou maso? 198 00:15:37,220 --> 00:15:38,980 Ryby jsou pochoutka. 199 00:15:40,040 --> 00:15:45,720 Chutnali by všem dinosaurům, kdyby ochutnali. I bíložravcům. A co naše 200 00:15:45,820 --> 00:15:51,900 Jsou taky bíložravci? To je ta potíž. Nevím to jistě. Nikdy jsem s rodinou 201 00:15:51,900 --> 00:15:57,280 Triceratopsů neobjedvala. Máme ryby i listí, ale nechtěla bych je urazit tím, 202 00:15:57,280 --> 00:15:58,880 jim nabídnu něco nevhodného. 203 00:15:59,580 --> 00:16:04,480 Mohli bysme jí mít naproti na nádraží a zjistit, co jim chutná ještě před 204 00:16:04,480 --> 00:16:05,480 objedem, ne? 205 00:16:05,660 --> 00:16:09,160 Jo, můžeme, mami. To je výborný nápad. 206 00:16:09,600 --> 00:16:11,420 Pojďte, děti, letíme jim naproti. 207 00:16:14,240 --> 00:16:16,940 Já zůstanu doma a uklidím hnízdo. 208 00:16:25,380 --> 00:16:30,760 Express už je tu, pojďte najít Triceratopsi. Nemůžu se dočkat, až je 209 00:16:31,000 --> 00:16:33,300 a musíme zjistit, čím se živí. 210 00:16:34,160 --> 00:16:40,340 A jak vypadá takový Triceratops? Jsou hrozně velicí. A mají tři rohy. A chodí 211 00:16:40,340 --> 00:16:41,340 čtyřech. 212 00:16:41,600 --> 00:16:48,520 A mají největší hlavu ze všech živočichů na světě. Vážně? To jsem netušil. To 213 00:16:48,520 --> 00:16:50,140 jsem neříkal já. Hlava. 214 00:16:50,840 --> 00:16:52,080 Veliká hlava. 215 00:16:53,000 --> 00:16:54,740 A Trudo. 216 00:16:54,940 --> 00:16:59,300 Děti, to je Gertruda Triceratopsová a její synáček tam. Hlavičku. 217 00:17:00,380 --> 00:17:01,740 Dělá přilegraci. 218 00:17:01,940 --> 00:17:03,320 Plátneme si. Plátneme si. 219 00:17:03,800 --> 00:17:04,819 Plácneme si. 220 00:17:05,579 --> 00:17:08,000 Hlava, veliká hlava. 221 00:17:08,280 --> 00:17:14,079 Poslyš tanku, tak mě napadlo, co by jsi zdal k obědu spíš? Ryby nebo listí? Co 222 00:17:14,079 --> 00:17:19,920 to povídáš, přece listí, miluju listí. Jsem bíložravec a není nic lepšího než 223 00:17:19,920 --> 00:17:22,119 čerstvé listí a mám hlad. 224 00:17:22,440 --> 00:17:28,600 Už bude oběd? Hele mami, vezmeme našeho bíložravého kamaráda do hnízda na oběd. 225 00:17:29,470 --> 00:17:34,730 To je výborný nápad, děti. Určitě vám bude u nás chutnat strůdo. Tobě i 226 00:17:35,390 --> 00:17:37,350 Hele, ryba. 227 00:17:38,230 --> 00:17:43,630 Ale zlatko, Tank s strůdou jsou bíložradci. Nechala jsem jim chutné 228 00:17:45,190 --> 00:17:47,810 Ale mami, tohle je ryba. 229 00:17:48,230 --> 00:17:52,410 Nikdo, kdo ji ochutná, nemůže odolat. Ale já ryby nejím. 230 00:17:52,750 --> 00:17:54,370 Ochutnám si někdy rybu? 231 00:17:55,450 --> 00:17:56,450 Ne. 232 00:17:57,110 --> 00:17:58,430 Je to jasné. 233 00:17:59,020 --> 00:18:01,680 To je tvoje nejmilejší jídlo, jenom to ještě nevíš. 234 00:18:02,300 --> 00:18:04,640 Ochutnej, máme nejlepší recept. 235 00:18:05,140 --> 00:18:10,180 Takhle to ale, myslím, u bíložravců nefunguje, Zlatko. Máš pravdu. A ty 236 00:18:10,180 --> 00:18:11,400 tu rybu jíst, Tanku. 237 00:18:11,620 --> 00:18:14,980 Nevadí, ochutnám, mám hrozný hlad. 238 00:18:16,760 --> 00:18:17,760 Určitě je. 239 00:18:21,420 --> 00:18:24,900 To je hnus svůj, ale... 240 00:18:25,200 --> 00:18:28,460 Určitě moc dobrý, jojo. 241 00:18:29,800 --> 00:18:35,020 Totiž tvůj recept za nic nemůže. Naše tlama není uspůsobená pro ryby. 242 00:18:35,380 --> 00:18:40,500 Mnohem lépe nám jde přežvikování tuhých rostlinných vláken. 243 00:18:40,880 --> 00:18:46,460 To je dobře. Nikdy nenajdete tuhší rostliny než u nás na terenodolním 244 00:18:46,760 --> 00:18:51,020 Jen si dej tanku. Vážně? Můžu ochutnat, děkuju. 245 00:18:56,830 --> 00:19:00,890 Proč se, Broučku? Nesni s našim hostitelům celou zahradu. 246 00:19:02,850 --> 00:19:05,230 Promiňte, ale mám hrozný hlad. 247 00:19:06,070 --> 00:19:09,590 No ne, kolik toho může Triceratops sníst? 248 00:19:09,850 --> 00:19:14,870 Můžeme to ověřit. U velkého jezera toho roste spousta. Tam se určitě nají 249 00:19:14,870 --> 00:19:17,420 dosytosti. To je výtečný nápad, bráško. 250 00:19:17,700 --> 00:19:21,820 Svezme se k jezeru tyrannosauřím expresem. Je to jen jedna stanice. 251 00:19:23,020 --> 00:19:25,860 Můžeme vyrazit? Já! Já! 252 00:19:27,660 --> 00:19:28,940 Direct Express! 253 00:19:30,580 --> 00:19:31,580 Direct Express! 254 00:19:33,580 --> 00:19:34,580 Express! 255 00:19:36,380 --> 00:19:37,380 Povedená! 256 00:19:38,580 --> 00:19:40,260 Občerstvení, občerstvení! 257 00:19:40,520 --> 00:19:44,600 Pro masožravé i bíložravé, co vám chutná, to tu máme. Jídlo! 258 00:19:45,000 --> 00:19:46,140 Máte něco z liští? 259 00:19:46,860 --> 00:19:51,560 Samozřejmě. Mám tu listovou místu s prískyřicí, listové klebíčky, list na 260 00:19:51,560 --> 00:19:53,760 špejly. Ano, ano, chci všechno. 261 00:19:54,200 --> 00:19:58,340 Tánku, víš, že nemáš jíst před obědem. Skazí si chuť k jídlu. 262 00:19:58,580 --> 00:20:01,760 Ale mami, víš, že já si nikdy neskazím. 263 00:20:03,420 --> 00:20:06,060 Příští stanice, velké jezero. 264 00:20:06,320 --> 00:20:07,540 Už jsme tu. 265 00:20:09,840 --> 00:20:11,240 Oběd je. 266 00:20:14,410 --> 00:20:18,890 To je úžasný šťav na těch velikých, sladoučkých listů. 267 00:20:21,450 --> 00:20:26,310 Tájko, ty, ty borec! Jak toho dokáže snít tolik a tak rychle? 268 00:20:26,530 --> 00:20:30,410 Mám na to zobáky, zvlášť ostrý a výborně se s ním žvíká listy. 269 00:20:33,030 --> 00:20:37,190 A se žvíkáš i támhle ty listy? Jsou hrozně silné. 270 00:20:37,990 --> 00:20:40,150 To nic není. 271 00:20:42,990 --> 00:20:47,600 Jak je to? Možné, taky mám zobák, ale s tím je vůbec nechutná. 272 00:20:48,080 --> 00:20:53,720 Ale každý zobák vypadá jinak. Zlatka ho má dlouhý a tenký, než to. 273 00:20:53,940 --> 00:20:59,620 Tank, krátký a široký. Měli bychom porovnat i zuby. Můžeš otevřít pusu? 274 00:21:00,500 --> 00:21:05,080 Je, máš stovky zubů. A jsou tak ostré. 275 00:21:05,320 --> 00:21:10,340 Není divu, že se žvítáš všechno listi. Vidíš, Zlatka nemá v zobáku zuby vůbec. 276 00:21:10,700 --> 00:21:11,840 A co moje zuby? 277 00:21:12,170 --> 00:21:13,670 Mám je tak ostré jako tank? 278 00:21:14,790 --> 00:21:16,410 Máš je jiné než tank. 279 00:21:16,670 --> 00:21:22,190 Ale opravdu ostré. Možná je máš na žvýkání těch nejlepších lístků. Chceš 280 00:21:22,190 --> 00:21:23,190 ochutnat? 281 00:21:23,870 --> 00:21:25,110 Jasně, proč ne? 282 00:21:25,390 --> 00:21:28,050 Kdo ví, třeba jsem výložrovec. 283 00:21:32,530 --> 00:21:33,670 Asi nejsem. 284 00:21:34,210 --> 00:21:36,910 Tohle lístíce mi žvýká hrozně špatně. 285 00:21:38,070 --> 00:21:39,350 Ani mi nechutná. 286 00:21:39,930 --> 00:21:43,730 Asi budu muset dál ochutnávat, než zjistím, co mi chutná nejvíc. 287 00:21:46,150 --> 00:21:47,150 Co je? 288 00:21:49,370 --> 00:21:50,890 Jsem průvodčí! 289 00:21:51,230 --> 00:21:52,870 Občerstvení! Občerstvení! 290 00:21:53,130 --> 00:21:55,130 Já! Já chci rybí tyčinku! 291 00:21:55,350 --> 00:21:57,810 Rybí tyčinku, jasně. Já, teď já. 292 00:21:58,070 --> 00:22:03,530 Chci listovou roládu a listový salát jako příležitost. Listovou roládu? To 293 00:22:03,530 --> 00:22:07,190 někdo jí? Jo, když je to s listí, s ním cokoliv. 294 00:22:08,190 --> 00:22:09,190 Pozor! 295 00:22:11,470 --> 00:22:16,310 Promiňte, pane, opravdický průvodčí. Ahoj, děti, užili jste si výlet k 296 00:22:16,310 --> 00:22:20,650 jezeru? Jo, ale víte, myslím, že asi nejsem bíložravec. 297 00:22:20,930 --> 00:22:23,190 Hmm, asi máš pravdu, bráško. 298 00:22:23,630 --> 00:22:28,170 No, to mi připomíná, o bíložravcích znám jednu písničku. Chcete si ji 299 00:22:28,170 --> 00:22:30,690 poslechnout? Jo, chceme písničku! 300 00:22:47,850 --> 00:22:50,650 Titulky vytvořil 301 00:22:50,650 --> 00:23:05,690 Jirka 302 00:23:05,690 --> 00:23:06,690 Kováč 303 00:23:15,690 --> 00:23:20,990 Jsem bíložravec hladový, svět kolem mě je zelený. Řídím se heslem jednoduchým, 304 00:23:21,010 --> 00:23:23,130 žádné brouky nikdy nejím. 305 00:23:23,470 --> 00:23:29,850 Bíložravec hladový, jím seme na plody i listu. Mám palmy rád i plody kolem, co 306 00:23:29,850 --> 00:23:35,370 má nohy, ať jde honem. Jsem bíložravec hladový, svět jídla plný je. 307 00:23:35,970 --> 00:23:40,130 Řídím se heslem jediným, co zelené je sním. 308 00:24:07,500 --> 00:24:11,800 Listí radši ne, ale děkuju. Nevadí, tím víc bude pro mě. 309 00:24:12,480 --> 00:24:14,320 Ahoj. Ahoj. 310 00:24:22,300 --> 00:24:24,200 Hrajeme si na Triceratopce. 311 00:24:26,020 --> 00:24:31,040 Mám v puse stovku zubů a očesám tohle křoví do posledního lístečku. 312 00:24:32,160 --> 00:24:37,340 To já mám zubů hned tisícovku a s tím všechno listí napter... 313 00:24:59,450 --> 00:25:04,470 Ahoj, já se jmenuju Scott a jsem paleontolog. Jak se říká tvorům, kteří 314 00:25:04,470 --> 00:25:05,510 pouze rostlinstve? 315 00:25:05,890 --> 00:25:06,890 Bíložravci! 316 00:25:07,240 --> 00:25:10,000 A povíte mi, jaké bíložravce dnes můžeme potkat? 317 00:25:10,940 --> 00:25:13,740 Krávy, žirafy, králíci. 318 00:25:14,120 --> 00:25:19,560 Krávy, žirafy i králíci jsou všechno bíložravci. Živí se rostlinstvem. A náš 319 00:25:19,560 --> 00:25:22,180 kamarád Triceratops byl také bíložraven. 320 00:25:22,400 --> 00:25:24,360 Jedl jenom a pouze zeleň. 321 00:25:24,800 --> 00:25:30,600 Triceratops se rostlinné potravě hodně přizpůsobil. Měl vepředu velký zobák a 322 00:25:30,600 --> 00:25:33,120 ním v puse se schovávaly stovky ostrých zůvů. 323 00:25:34,129 --> 00:25:39,230 Triceratop se často přirovnávají k jinému dnešnímu živoči chovy. K 324 00:25:39,750 --> 00:25:45,150 Ano, jak Triceratop, tak nosorožec spotřebovali hodně rostlinné potravy a 325 00:25:45,150 --> 00:25:46,850 hlavně... Mají rohy. 326 00:25:47,810 --> 00:25:51,070 Jsou bíložravci. Ano, jsou bíložravci. 327 00:25:51,790 --> 00:25:55,150 Zapamatujte si to a teď běžte ven a objevujte přírodu. 328 00:25:56,770 --> 00:26:00,290 Víte, že vás T -Rex Express zaveze po celém mezozojku? 329 00:26:00,910 --> 00:26:02,190 Podívejte se na mapu. 330 00:26:02,450 --> 00:26:06,090 Projíždí přesem, jurou i křídou. 331 00:26:06,330 --> 00:26:07,710 Třeba taková jura. 332 00:26:08,110 --> 00:26:14,290 Je tu horko a vlhko. Samé džungly a pralesy. V jure najdeme první ptáky i 333 00:26:14,290 --> 00:26:20,330 největší dinosaury vůbec. Například tu žili stegosauři. A to je jen část trati, 334 00:26:20,370 --> 00:26:22,290 kudy projíždí T -Rex Express. 335 00:26:23,630 --> 00:26:26,170 A teď jednu prckovu písničku. 336 00:26:26,450 --> 00:26:28,310 A už víme jak. 337 00:26:28,670 --> 00:26:29,830 A už víme jak. 338 00:26:30,270 --> 00:26:33,050 Spolu jsme lopili, už víme jak. 339 00:26:38,610 --> 00:26:40,030 Rádi si hrajeme. 340 00:26:40,230 --> 00:26:44,530 Třeba na rybaření. Na internetu na pbskids .org. 341 00:26:45,410 --> 00:26:49,890 Najdete tam spoustu různých her. A dozvíte se toho spoustu o různých 342 00:26:49,890 --> 00:26:50,890 dinosaurech. 343 00:26:53,500 --> 00:26:58,720 Na českém znění spolupracovali Radek Hope, Radovan Vaculík, Roman Hájek, 344 00:26:58,720 --> 00:27:04,320 Hykyšová, Nikola Botočková, Bohumil Švarts Mladší, Ivo Novák, Zdeněk Vencl, 345 00:27:04,320 --> 00:27:10,400 Slováčková, Oto Rošecký, Jakub Němčok, Ana Němčoková. Zbývali Pavlína Kostková 346 00:27:10,400 --> 00:27:16,680 -Dicertová, Ondřej Izdný, Zuzana Ďurdinová. Překlad Jan Zenáhlík, úprava 347 00:27:16,680 --> 00:27:21,800 Merhaut, zvuk Janek Maňhal, produkce Jan Morávek, režie Václav Merhaut. 28002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.