All language subtitles for S01E23 Andy and Opie, Housekeepers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,526 --> 00:00:33,496 OPIE, WHAT IN THE WORLD ARE YOU DOING? 2 00:00:33,529 --> 00:00:34,663 COLORING. 3 00:00:34,697 --> 00:00:35,898 WHAT? 4 00:00:35,931 --> 00:00:37,700 THE HOUSE, THE RUG, OR YOURSELF? 5 00:00:38,701 --> 00:00:40,369 HUH? 6 00:00:40,403 --> 00:00:41,804 LOOK. LOOK AT THE MESS 7 00:00:41,837 --> 00:00:44,273 YOU'VE JUST MADE. 8 00:00:44,307 --> 00:00:45,508 WHERE? 9 00:00:45,541 --> 00:00:47,810 THIS ROOM LOOKS AS IF A CYCLONE HIT IT. 10 00:00:47,843 --> 00:00:50,613 I DECLARE, I DON'T KNOW WHAT TO DO WITH YOU. 11 00:00:50,646 --> 00:00:52,748 WHAT'S HE DONE NOW, AUNT BEE? 12 00:00:52,781 --> 00:00:54,917 WHAT'S HE DONE? THIS BOY IS FAR AND AWAY 13 00:00:54,950 --> 00:00:57,953 THE SLOPPIEST, MESSIEST BOY I EVER SAW IN ALL MY BORN DAYS. 14 00:00:57,986 --> 00:01:00,523 HE HASN'T GOT THE FAINTEST NOTION OF ORDER 15 00:01:00,556 --> 00:01:02,591 OR PUTTING THINGS WHERE THEY BELONG. 16 00:01:02,625 --> 00:01:04,360 OPIE, YOU OUGHT TO BE ASHAMED 17 00:01:04,393 --> 00:01:05,628 MAKING A MESS LIKE THAT. 18 00:01:05,661 --> 00:01:06,995 YOU KNOW BETTER THAN THAT. 19 00:01:07,029 --> 00:01:08,897 HOW DO YOU THINK IT MAKES ME FEEL 20 00:01:08,931 --> 00:01:10,433 HAVING YOUR AUNT BEE SAY 21 00:01:10,466 --> 00:01:13,001 YOU'RE THE SLOPPIEST, MESSIEST BOY SHE EVER SAW? 22 00:01:13,035 --> 00:01:14,337 ANDY. 23 00:01:14,370 --> 00:01:15,738 ANDY, I TAKE IT ALL BACK. 24 00:01:15,771 --> 00:01:18,741 HE'S NOT THE SLOPPIEST, MESSIEST BOY I'VE EVER SEEN. 25 00:01:18,774 --> 00:01:20,776 HE'S THE SECOND SLOPPIEST, MESSIEST. 26 00:01:20,809 --> 00:01:22,044 WHAT? 27 00:01:22,077 --> 00:01:24,647 HE CAN'T BE FIRST AS LONG AS YOU'RE AROUND. 28 00:01:24,680 --> 00:01:25,848 ME? 29 00:01:25,881 --> 00:01:26,949 YES, YOU. 30 00:01:26,982 --> 00:01:28,584 LOOK AT THE MESS YOU'VE MADE. 31 00:01:28,617 --> 00:01:31,487 GOSH, PA, YOU'RE CATCHING IT, TOO. 32 00:01:31,520 --> 00:01:32,855 YEAH. 33 00:01:32,888 --> 00:01:34,089 IF IT WASN'T FOR ME, 34 00:01:34,122 --> 00:01:35,891 THIS HOUSE WOULDN'T BE FIT TO LIVE IN. 35 00:01:35,924 --> 00:01:37,393 THIS ISN'T A LIVING ROOM. 36 00:01:37,426 --> 00:01:39,528 THIS IS A COMBINATION CLOSET, WAREHOUSE, 37 00:01:39,562 --> 00:01:41,397 WASTEPAPER BASKET, AND STOREROOM. 38 00:01:41,430 --> 00:01:44,400 AND IF YOU THINK YOUR BEDROOMS UPSTAIRS ARE ANY BETTER, 39 00:01:44,433 --> 00:01:45,768 YOU'RE VERY MUCH MISTAKEN. 40 00:01:45,801 --> 00:01:46,902 AND AS FOR YOU, YOUNG MAN 41 00:01:46,935 --> 00:01:48,437 THE NEXT TIME YOU TAKE 42 00:01:48,471 --> 00:01:50,506 A PEANUT-BUTTER-AND-JELLY SANDWICH TO YOUR ROOM 43 00:01:50,539 --> 00:01:51,774 AND YOU DON'T FINISH IT, 44 00:01:51,807 --> 00:01:53,876 WOULD YOU MIND PUTTING IT ON THE NIGHT TABLE 45 00:01:53,909 --> 00:01:55,511 INSTEAD OF UNDER YOUR PILLOW? 46 00:01:55,544 --> 00:01:57,713 OH, SO THAT'S WHERE IT WENT. 47 00:01:57,746 --> 00:01:59,848 [ TELEPHONE RINGS ] 48 00:01:59,882 --> 00:02:02,685 OH, NEVER MIND, NEVER MIND. 49 00:02:02,718 --> 00:02:05,854 I'LL ANSWER IT. I'LL ANSWER IT. 50 00:02:05,888 --> 00:02:07,723 HELLO? 51 00:02:07,756 --> 00:02:09,492 LONG DISTANCE? 52 00:02:09,525 --> 00:02:10,859 LONG DISTANCE. 53 00:02:10,893 --> 00:02:12,595 HELLO? 54 00:02:12,628 --> 00:02:14,863 OH! OH, HELLO, EDGAR. 55 00:02:14,897 --> 00:02:16,031 COUSIN EDGAR. 56 00:02:16,064 --> 00:02:17,500 HELLO. 57 00:02:17,533 --> 00:02:18,934 HOW ARE YOU? 58 00:02:18,967 --> 00:02:20,803 WHAT? 59 00:02:20,836 --> 00:02:23,972 OH, OF COURSE. OF COURSE, EDGAR. 60 00:02:24,006 --> 00:02:26,542 AS SOON AS I CAN. 61 00:02:26,575 --> 00:02:29,912 OF COURSE, EDGAR. WHAT ARE KINFOLK FOR? 62 00:02:29,945 --> 00:02:32,548 THE FIRST THING IN THE MORNING. 63 00:02:32,581 --> 00:02:33,716 RIGHT. BYE, EDGAR. 64 00:02:33,749 --> 00:02:35,718 WHAT'S THE MATTER WITH EDGAR? 65 00:02:35,751 --> 00:02:36,952 IT'S MAUDE. 66 00:02:36,985 --> 00:02:38,954 SHE SLEPT WITH HER NECK IN A CRANE, 67 00:02:38,987 --> 00:02:41,924 THE WINDOW WAS OPEN, AND SHE GOT THE BURSITIS. 68 00:02:41,957 --> 00:02:43,526 OH, THE BURSITIS. 69 00:02:43,559 --> 00:02:46,995 POOR THING. SHE SUFFERS WITH IT SO BAD. 70 00:02:47,029 --> 00:02:49,598 WELL, THE DOCTOR SAID IT WASN'T TOO BAD. 71 00:02:49,632 --> 00:02:52,801 SHE JUST HAS TO STAY IN BED FOR A COUPLE OF DAYS. 72 00:02:52,835 --> 00:02:55,438 I TOLD HIM I'D GO OVER AND HELP OUT. 73 00:02:55,471 --> 00:02:56,905 WELL, OF COURSE, YOU CAN. 74 00:02:56,939 --> 00:02:59,475 SO I LEAVE FIRST THING IN THE MORNING 75 00:02:59,508 --> 00:03:01,444 AND I STAY JUST AS LONG AS... 76 00:03:01,477 --> 00:03:02,611 OH, MY GOODNESS. 77 00:03:02,645 --> 00:03:03,779 WHAT'S THE MATTER? 78 00:03:03,812 --> 00:03:05,514 MY HEAVENS, WHAT'S THIS PLACE 79 00:03:05,548 --> 00:03:07,550 GOING TO LOOK LIKE WHEN I GET BACK? 80 00:03:07,583 --> 00:03:09,452 HOW ARE YOU TWO GOING TO MANAGE 81 00:03:09,485 --> 00:03:10,519 WHILE I'M GONE? 82 00:03:10,553 --> 00:03:11,954 WHO'S GOING TO FEED YOU? 83 00:03:11,987 --> 00:03:14,457 WHO'S GOING TO TELL OPIE WHEN TO TAKE A BATH? 84 00:03:14,490 --> 00:03:15,991 AND WHO'S GOING TO SEE THAT YOU GET 85 00:03:16,024 --> 00:03:17,993 TWO GREEN VEGETABLES AND ONE YELLOW? 86 00:03:18,026 --> 00:03:20,095 WHO'S GOING TO DO THE SHOPPING FOR YOU? 87 00:03:20,128 --> 00:03:22,164 WHO'S GOING TO COOK THE SUNDAY DINNER? 88 00:03:22,197 --> 00:03:23,632 [ HORN HONKING ] 89 00:03:23,666 --> 00:03:25,067 BARNEY'S READY TO DRIVE YOU 90 00:03:25,100 --> 00:03:26,435 TO THE BUS STATION. 91 00:03:26,469 --> 00:03:28,003 WHO'S GOING TO DO THE DISHES? 92 00:03:28,036 --> 00:03:30,606 ME AND OPIE'LL DO THE DISHES. DON'T WORRY. 93 00:03:30,639 --> 00:03:32,741 NOW, HURRY UP-- YOU'LL MISS THE BUS. 94 00:03:32,775 --> 00:03:35,143 ANDY, SEE THAT OPIE TAKES A BATH EVERY NIGHT. 95 00:03:35,177 --> 00:03:36,745 OPIE, SEE THAT YOUR FATHER 96 00:03:36,779 --> 00:03:38,914 HANGS UP HIS CLOTHES WHEN HE COMES HOME. 97 00:03:38,947 --> 00:03:40,115 I'LL DO IT. 98 00:03:40,148 --> 00:03:42,618 ANDY, DON'T LET HIM TAKE FOOD TO HIS ROOM 99 00:03:42,651 --> 00:03:44,853 AND IF HE DOES, LOOK UNDER HIS PILLOW. 100 00:03:44,887 --> 00:03:46,054 NOW, OPIE, I WANT YOU 101 00:03:46,088 --> 00:03:48,056 TO CHANGE YOUR SOCKS EVERY MORNING, 102 00:03:48,090 --> 00:03:51,660 BRUSH YOUR TEETH, AND WASH YOUR HANDS AFTER EVERY MEAL 103 00:03:51,694 --> 00:03:53,195 AND EAT ALL OF YOUR... 104 00:03:53,228 --> 00:03:55,163 MAYBE I'D BETTER NOT GO, HMM? 105 00:03:55,197 --> 00:03:57,199 AUNT BEE, YOU'VE GOT TO GO. 106 00:03:57,232 --> 00:03:59,668 YES, I SUPPOSE SO. 107 00:03:59,702 --> 00:04:01,203 WELL... 108 00:04:01,236 --> 00:04:02,938 GOOD-BYE, ANDY. 109 00:04:02,971 --> 00:04:04,106 BYE. 110 00:04:04,139 --> 00:04:06,041 GOOD-BYE, OPIE, DARLING. 111 00:04:06,074 --> 00:04:07,209 I CAN'T GO. 112 00:04:07,242 --> 00:04:08,877 I JUST CAN'T GO. 113 00:04:08,911 --> 00:04:10,946 OH, AUNT BEE, PLEASE. 114 00:04:10,979 --> 00:04:13,682 OH, DEAR... OH, DEAR. 115 00:04:13,716 --> 00:04:14,817 NOW, COME ON. 116 00:04:17,252 --> 00:04:20,689 OH, YOU POOR BOY. 117 00:04:20,723 --> 00:04:21,957 HAVE A GOOD TRIP. 118 00:04:21,990 --> 00:04:23,058 BYE, ANDY. 119 00:04:23,091 --> 00:04:24,192 BYE, OPIE. 120 00:04:24,226 --> 00:04:25,528 BYE, AUNT BEE. 121 00:04:25,561 --> 00:04:26,695 HAVE A GOOD TRIP! 122 00:04:26,729 --> 00:04:27,963 BYE! BYE! 123 00:04:27,996 --> 00:04:30,198 BYE! BYE! 124 00:04:30,232 --> 00:04:32,835 BOY, SHE SURE DOES GO ON, DON'T SHE, PA? 125 00:04:32,868 --> 00:04:35,170 WELL, THAT'S 'CAUSE SHE LOVES US, OPIE, 126 00:04:35,203 --> 00:04:36,905 AND SHE WORRIES ABOUT US. 127 00:04:36,939 --> 00:04:39,542 WANTING US TO BE HEALTHY AND COMFORTABLE 128 00:04:39,575 --> 00:04:40,976 AND WELL TAKEN CARE OF. 129 00:04:41,009 --> 00:04:43,111 YEAH, BUT IT SURE IS GOING TO BE NICE 130 00:04:43,145 --> 00:04:45,981 TO BE A MESSER-UPPER AGAIN FOR A COUPLE OF DAYS. 131 00:04:46,014 --> 00:04:47,850 NO, YOU AIN'T, AND NO, I AIN'T. 132 00:04:47,883 --> 00:04:49,585 COME ON. 133 00:04:49,618 --> 00:04:52,521 NO, SIR! WE'RE GOING TO BE NICE AND NEAT AND ORDERLY 134 00:04:52,555 --> 00:04:53,889 JUST LIKE AUNT BEE WANTS US TO BE. 135 00:04:53,922 --> 00:04:55,257 WE ARE? YES, SIR. 136 00:04:55,290 --> 00:04:58,226 AND WE'RE GOING TO START RIGHT HERE IN THE KITCHEN 137 00:04:58,260 --> 00:04:59,595 AND WASH THESE DISHES 138 00:04:59,628 --> 00:05:01,263 JUST LIKE I PROMISED AUNT BEE. 139 00:05:01,296 --> 00:05:03,265 WHY? SHE AIN'T GOING TO BE HERE 140 00:05:03,298 --> 00:05:05,000 TO YELL AT US. 141 00:05:05,033 --> 00:05:07,169 WELL, NOW, YOU ARE LOOKING AT IT WRONG. 142 00:05:07,202 --> 00:05:09,538 SEE, THAT'S LIKE SAYING YOU MILK A COW 143 00:05:09,572 --> 00:05:10,739 TO GET STRONG FINGERS. 144 00:05:10,773 --> 00:05:12,741 THAT'S THE WRONG WAY TO LOOK AT IT. 145 00:05:12,775 --> 00:05:15,277 WE AIN'T GOING TO BE NICE AND NEAT AND ORDERLY 146 00:05:15,310 --> 00:05:16,745 TO PLEASE AUNT BEE. 147 00:05:16,779 --> 00:05:19,014 WE'RE GOING TO BE NICE AND NEAT AND ORDERLY 148 00:05:19,047 --> 00:05:22,284 BECAUSE THAT'S THE RIGHT WAY TO DO THINGS. 149 00:05:22,317 --> 00:05:25,020 NOW, I'LL WASH THEM, AND YOU PUT THEM AWAY. 150 00:05:25,053 --> 00:05:26,288 ALL RIGHT? 151 00:05:26,321 --> 00:05:28,757 [ HUMMING ] 152 00:05:28,791 --> 00:05:29,992 RIGHT OVER THERE. 153 00:05:30,025 --> 00:05:32,027 NOW, GET THAT ONE ALL READY. 154 00:05:32,060 --> 00:05:34,963 [ WHISTLING ] 155 00:05:37,800 --> 00:05:39,902 THERE YOU ARE, ANOTHER ONE. 156 00:05:42,070 --> 00:05:43,739 OPIE? DON'T YOU THINK 157 00:05:43,772 --> 00:05:45,073 IT MIGHT BE A GOOD IDEA 158 00:05:45,107 --> 00:05:47,643 IF YOU WAS TO DRY THEM BEFORE YOU PUT THEM AWAY? 159 00:05:47,676 --> 00:05:49,945 I WAVE THEM A LITTLE BEFORE I PUT THEM IN-- 160 00:05:49,978 --> 00:05:51,614 LIKE THIS. 161 00:05:51,647 --> 00:05:54,216 THAT AIN'T GOOD ENOUGH. WIPE THEM. 162 00:05:57,786 --> 00:06:00,288 THAT THERE REALLY IS HARD TO GET CLEAN. 163 00:06:00,322 --> 00:06:04,292 I BETTER JUST SAVE IT TILL I GET MORE TIME. 164 00:06:04,326 --> 00:06:06,161 YEAH, BOY, AUNT BEE REALLY 165 00:06:06,194 --> 00:06:09,732 IS GOING TO BE PLEASED WHEN SHE SEES HOW CLEAN 166 00:06:09,765 --> 00:06:11,700 AND SPIC AND SPAN EVERYTHING IS. 167 00:06:11,734 --> 00:06:14,803 I THOUGHT WE WASN'T DOING IT TO PLEASE AUNT BEE. 168 00:06:14,837 --> 00:06:16,304 OH, WELL, THERE'S NO HARM 169 00:06:16,338 --> 00:06:19,307 IN KILLING TWO BIRDS WITH ONE STONE, IS THERE? 170 00:06:19,341 --> 00:06:23,011 NO, BUT IF I'M GOING TO BE NICE AND NEAT AND ORDERLY, 171 00:06:23,045 --> 00:06:25,948 I SURE WOULD LIKE TO HAVE A GOOD REASON. 172 00:06:25,981 --> 00:06:28,216 I TOLD YOU THE REASON. 173 00:06:28,250 --> 00:06:30,218 NOT WITH YOUR SLEEVE. 174 00:06:30,252 --> 00:06:32,220 OH. 175 00:06:32,254 --> 00:06:34,923 AND NOT WITH YOUR HANDKERCHIEF EITHER. 176 00:06:34,957 --> 00:06:36,324 LOOK HERE-- SEE THAT? 177 00:06:36,358 --> 00:06:37,693 GREAT INVENTION. 178 00:06:37,726 --> 00:06:39,895 DISH TOWEL. TRY THAT. 179 00:06:42,998 --> 00:06:44,299 [ PLATE SHATTERS ] 180 00:06:44,332 --> 00:06:46,168 OPIE! 181 00:06:46,201 --> 00:06:48,203 I COULDN'T HELP IT, PA. 182 00:06:48,236 --> 00:06:50,739 IT JUST KIND OF SLIPPED AWAY FROM ME. 183 00:06:50,773 --> 00:06:53,075 WELL, ALL RIGHT, BUT NEXT TIME YOU BREAK ONE, 184 00:06:53,108 --> 00:06:55,744 I SURELY WOULD APPRECIATE IT IF YOU'D BREAK IT 185 00:06:55,778 --> 00:06:58,180 BEFORE I GO TO ALL THE TROUBLE OF WASHING IT. 186 00:06:58,213 --> 00:07:00,282 OKAY, PA, I'LL TRY. 187 00:07:00,315 --> 00:07:02,184 [ TELEPHONE RINGS ] 188 00:07:05,287 --> 00:07:07,189 HELLO. 189 00:07:08,290 --> 00:07:09,424 YEAH. YEAH. 190 00:07:09,457 --> 00:07:11,093 ALL RIGHT. ALL RIGHT. 191 00:07:11,126 --> 00:07:12,260 I'LL BE THERE. 192 00:07:12,294 --> 00:07:13,729 OPIE... 193 00:07:13,762 --> 00:07:14,863 I GOT TO LEAVE. 194 00:07:14,897 --> 00:07:16,999 SOMEBODY KNOCKED DOWN THE STOP SIGN 195 00:07:17,032 --> 00:07:18,300 OVER AT SPRING STREET, 196 00:07:18,333 --> 00:07:20,869 AND I GOT TO GO OVER THERE AND FIX IT. 197 00:07:20,903 --> 00:07:22,705 WHAT ABOUT THE DISHES, PA? 198 00:07:22,738 --> 00:07:24,873 I'LL GET THEM FIRST CHANCE I GET. 199 00:07:24,907 --> 00:07:26,842 I TELL YOU WHAT YOU CAN DO -- 200 00:07:26,875 --> 00:07:28,844 YOU CAN PICK UP YOUR ROOM A LITTLE 201 00:07:28,877 --> 00:07:29,978 BEFORE YOU GO TO SCHOOL. 202 00:07:30,012 --> 00:07:31,346 OKAY, PA. DON'T BE LATE, NOW. 203 00:07:31,379 --> 00:07:32,380 I WON'T, PA. 204 00:07:32,414 --> 00:07:33,716 BYE. BYE. 205 00:07:50,165 --> 00:07:52,134 HEY, OPIE! 206 00:07:52,167 --> 00:07:53,135 Opie: JIMMY? 207 00:07:53,168 --> 00:07:56,138 YEAH! READY TO GO? 208 00:07:56,171 --> 00:07:57,272 IN A MINUTE. 209 00:07:57,305 --> 00:07:59,441 I'M IN MY ROOM. COME ON UP! 210 00:08:01,176 --> 00:08:04,246 OPIE? 211 00:08:04,279 --> 00:08:05,981 YEAH, I'M UNDER HERE. 212 00:08:06,014 --> 00:08:09,351 BOY, YOU'RE THE LITTLEST GHOST I EVER SAW. 213 00:08:09,384 --> 00:08:13,055 JUST A MINUTE, JIMMY. I GOT TO MAKE UP MY BED. 214 00:08:35,878 --> 00:08:37,045 WHAT ARE YOU DOIN'? 215 00:08:37,079 --> 00:08:38,346 FIXIN' UP MY ROOM. 216 00:08:38,380 --> 00:08:39,414 WHY? 217 00:08:39,447 --> 00:08:41,283 'CAUSE IT'S MESSY, I GUESS. 218 00:08:42,517 --> 00:08:44,086 LOOKS OKAY TO ME. 219 00:08:44,119 --> 00:08:47,189 ME TOO, BUT I GUESS GROWNUPS SEE THINGS WE DON'T. 220 00:08:47,222 --> 00:08:49,457 COULD I HELP YOU? SURE! 221 00:08:49,491 --> 00:08:52,895 YOU KNOW, CLEANING UP YOUR ROOM CAN BE FUN. 222 00:08:59,001 --> 00:09:01,203 THERE, THAT LOOKS GOOD ENOUGH. 223 00:09:01,236 --> 00:09:02,971 LET'S GET THE BLANKET. 224 00:09:37,272 --> 00:09:39,307 HEY, OPIE, LOOK AT THIS. 225 00:09:42,577 --> 00:09:46,548 AW, THAT AIN'T NOTHIN'. LOOK AT THIS. 226 00:09:53,889 --> 00:09:55,824 THAT AIN'T SO GOOD. 227 00:09:55,858 --> 00:09:57,525 I'LL SHOW YOU HOW. 228 00:09:57,559 --> 00:09:59,594 I CAN DO IT BETTER THIS TIME. 229 00:09:59,627 --> 00:10:01,263 WATCH THIS. 230 00:10:04,166 --> 00:10:05,868 OPIE, COME ON. 231 00:10:05,901 --> 00:10:07,535 LET'S GET A LITTLE BREAKFAST. 232 00:10:07,569 --> 00:10:09,137 OKAY, PA. 233 00:10:10,605 --> 00:10:13,541 LET'S GO. 234 00:10:18,513 --> 00:10:20,382 WOULD YOU LOOK AT THIS PLACE? 235 00:10:20,415 --> 00:10:21,984 JUST LOOK AT IT! 236 00:10:22,017 --> 00:10:24,052 WHAT'S THE MATTER WITH IT, PA? 237 00:10:24,086 --> 00:10:25,988 WHAT'S THE MATTER WITH IT? 238 00:10:26,021 --> 00:10:28,924 LOOKS LIKE A BUNCH OF PIGS BEEN THROUGH HERE. 239 00:10:28,957 --> 00:10:30,025 NO, PA. JUST US. 240 00:10:30,058 --> 00:10:31,960 THAT'S RIGHT. JUST US PIGS. 241 00:10:31,994 --> 00:10:34,096 YOU AND ME. AIN'T THAT A SHAME? 242 00:10:34,129 --> 00:10:35,964 AUNT BEE GONE JUST A COUPLE OF DAYS 243 00:10:35,998 --> 00:10:38,100 AND THIS PLACE LOOKS WORSE THAN A PIG PEN. 244 00:10:38,133 --> 00:10:39,234 WHAT SHOULD WE DO, PA? 245 00:10:39,267 --> 00:10:40,936 WELL, WE GOT TO DO SOMETHING. 246 00:10:40,969 --> 00:10:42,604 WE GONNA HAVE TO TIDY UP 247 00:10:42,637 --> 00:10:44,272 AND PICK UP AND POLISH 248 00:10:44,306 --> 00:10:48,610 AND SWEEP AND VACUUM AND DUST AND PUT THINGS AWAY AND... 249 00:10:48,643 --> 00:10:50,879 ONLY LET'S NOT DO IT RIGHT NOW. 250 00:10:50,913 --> 00:10:52,347 GOOD! 251 00:10:52,380 --> 00:10:54,216 LET'S GET SOME BREAKFAST FIRST. 252 00:10:54,249 --> 00:10:55,884 IT REALLY DON'T LOOK SO BAD, PA. 253 00:10:55,918 --> 00:10:57,552 YOU'LL GET USED TO IT. [ CHUCKLES ] 254 00:11:00,055 --> 00:11:02,290 WOULD YOU LOOK AT THIS KITCHEN?! 255 00:11:02,324 --> 00:11:04,159 PIGS BEEN IN HERE, TOO, PA? 256 00:11:04,192 --> 00:11:06,361 SURELY DOES LOOK LIKE IT. 257 00:11:06,394 --> 00:11:08,596 WE GONNA HAVE TO GET BUSY IN HERE, TOO. 258 00:11:08,630 --> 00:11:11,233 WE GONNA HAVE TO SWEEP AND MOP AND PICK UP 259 00:11:11,266 --> 00:11:13,468 AND WASH THESE DISHES AND PUT 'EM AWAY 260 00:11:13,501 --> 00:11:15,503 AND WASH THE POTS AND PANS... 261 00:11:15,537 --> 00:11:17,372 ONLY LET'S NOT DO IT RIGHT NOW. 262 00:11:17,405 --> 00:11:19,441 GOOD! LET'S GET SOME BREAKFAST FIRST. 263 00:11:19,474 --> 00:11:20,575 OKAY, PA. 264 00:11:20,608 --> 00:11:22,477 ALL RIGHT, NOW, YOU GET SOME DISHES 265 00:11:22,510 --> 00:11:24,279 AND SET THE TABLE AND I'LL WHIP UP 266 00:11:24,312 --> 00:11:26,014 A BATCH OF BACON AND EGGS. 267 00:11:29,217 --> 00:11:33,188 PA, THERE AIN'T NO PLATES TO SET THE TABLE WITH. 268 00:11:36,724 --> 00:11:38,093 OH. 269 00:11:41,964 --> 00:11:44,199 WELL, YOU KNOW WHAT YOU'RE GONNA HAVE TO DO, OPIE? 270 00:11:44,232 --> 00:11:45,533 WHAT, PA? 271 00:11:45,567 --> 00:11:47,702 GO OVER TO MRS. EDWARDS' AND BORROW SOME DISHES. 272 00:11:47,735 --> 00:11:49,004 HOW MANY? 273 00:11:49,037 --> 00:11:50,405 WELL, LET'S SEE, GET TWO BIG PLATES 274 00:11:50,438 --> 00:11:52,140 AND A CUP AND A SAUCER AND A GLASS 275 00:11:52,174 --> 00:11:56,278 AND GET SOME KNIVES AND FORKS AND SPOONS 276 00:11:56,311 --> 00:11:57,612 AND TWO FRYING PANS -- 277 00:11:57,645 --> 00:11:59,381 ONE FOR THE BACON AND ONE FOR THE EGGS. 278 00:11:59,414 --> 00:12:01,984 [ TELEPHONE RINGS ] WAIT A MINUTE. 279 00:12:03,118 --> 00:12:04,086 HELLO? 280 00:12:04,119 --> 00:12:05,520 LONG... LONG DISTANCE? 281 00:12:05,553 --> 00:12:07,022 IT'S LONG DISTANCE. 282 00:12:07,055 --> 00:12:09,958 MUST BE AUNT BEE CALLING FROM MOUNT PILOT. 283 00:12:09,992 --> 00:12:10,993 [ CLEARS THROAT ] 284 00:12:11,026 --> 00:12:12,294 [ Loudly ] HELLO! 285 00:12:12,327 --> 00:12:13,996 HELLO, ANDY? 286 00:12:14,029 --> 00:12:17,265 IT'S ME, AUNT BEE, CALLING FROM MOUNT PILOT. 287 00:12:17,299 --> 00:12:19,267 IT'S AUNT BEE CALLING FROM MOUNT PILOT. 288 00:12:19,301 --> 00:12:23,105 HELLO! I'M FINE, JUST FINE. 289 00:12:23,138 --> 00:12:25,007 HE'S FINE, JUST FINE. 290 00:12:25,040 --> 00:12:27,309 HE'S STANDING HERE RIGHT BESIDE OF ME. 291 00:12:27,342 --> 00:12:29,144 YOU WANT TO TALK TO HIM? 292 00:12:29,177 --> 00:12:30,378 COME HERE, OPIE. 293 00:12:30,412 --> 00:12:32,580 SAY HELLO TO YOUR AUNT BEE. 294 00:12:32,614 --> 00:12:36,184 [ Loudly ] HI, AUNT BEE! HOW ARE YA? 295 00:12:36,218 --> 00:12:37,752 I am fine. 296 00:12:37,785 --> 00:12:39,421 HERE'S PA AGAIN! 297 00:12:41,456 --> 00:12:43,125 HELLO? 298 00:12:43,158 --> 00:12:45,693 HELLO, ANDY. IS EVERYTHING ALL RIGHT? 299 00:12:45,727 --> 00:12:47,462 Is everything in order? 300 00:12:47,495 --> 00:12:51,333 IN ORDER? UH, WELL, OF COURSE EVERYTHING'S IN ORDER. 301 00:12:51,366 --> 00:12:53,268 MM-HMM. I CAN IMAGINE. 302 00:12:53,301 --> 00:12:56,704 The living room is a mess with papers and clothes and toys 303 00:12:56,738 --> 00:12:58,573 and the kitchen's even worse. 304 00:12:58,606 --> 00:13:01,109 The sink is piled high with pots and pans. 305 00:13:01,143 --> 00:13:02,744 Come on, now, tell the truth. 306 00:13:02,777 --> 00:13:05,213 That's what it's like, isn't it? 307 00:13:05,247 --> 00:13:07,749 UH, WELL... WELL, NO, AUNT BEE. 308 00:13:07,782 --> 00:13:10,485 EVERYTHING'S JUST FINE AND DANDY. 309 00:13:10,518 --> 00:13:11,619 Mm-hmm. 310 00:13:11,653 --> 00:13:13,055 I CALLED TO TELL YOU 311 00:13:13,088 --> 00:13:14,322 MAUDE'S FEELING MUCH BETTER. 312 00:13:14,356 --> 00:13:16,424 I'LL BE COMING HOME BY THE AFTERNOON BUS. 313 00:13:16,458 --> 00:13:18,760 OH, WELL, THAT'S FINE, AUNT BEE. 314 00:13:18,793 --> 00:13:21,096 WE CERTAINLY ARE LOOKING... 315 00:13:21,129 --> 00:13:22,764 THIS AFTERNOON? 316 00:13:22,797 --> 00:13:24,499 Yes. Why? 317 00:13:24,532 --> 00:13:26,768 OH, N-NOTHING. 318 00:13:26,801 --> 00:13:29,571 WE'LL MEET YOU AT THE BUS STATION. BYE. 319 00:13:29,604 --> 00:13:30,605 Bye. 320 00:13:30,638 --> 00:13:34,376 [ GROANS ] 321 00:13:34,409 --> 00:13:37,645 OPIE, AUNT BEE'S COMING IN THIS AFTERNOON. 322 00:13:37,679 --> 00:13:38,680 SHE IS?! 323 00:13:38,713 --> 00:13:39,714 YEAH. I TOLD HER 324 00:13:39,747 --> 00:13:41,516 EVERYTHING WAS IN ORDER. 325 00:13:41,549 --> 00:13:45,053 CAN YOU IMAGINE WHAT SHE'S GOING TO SAY WHEN SHE SEES THE PLACE? 326 00:13:45,087 --> 00:13:48,490 UH-HUH. SHE'LL SAY, "LAND SAKES ALIVE, LOOK AT THIS HOUSE! 327 00:13:48,523 --> 00:13:50,225 "JUST LOOK AT IT! 328 00:13:50,258 --> 00:13:53,661 IF IT WASN'T FOR ME, THIS HOUSE WOULDN'T BE FIT TO LIVE IN." 329 00:13:53,695 --> 00:13:55,097 YEAH. 330 00:13:55,130 --> 00:13:57,432 WE WOULDN'T WANT HER TO SAY THAT, WOULD WE? 331 00:13:57,465 --> 00:13:58,500 NO. 332 00:13:58,533 --> 00:14:00,368 ALL RIGHT. LET'S GET BUSY THEN. 333 00:14:00,402 --> 00:14:02,537 YOU GET YOUR ROOM, I'LL GET THE KITCHEN 334 00:14:02,570 --> 00:14:04,572 AND WE'LL BOTH GET THE LIVING ROOM. 335 00:14:04,606 --> 00:14:05,640 OKAY, PA. 336 00:14:05,673 --> 00:14:07,542 OKAY. OH, AND, OPIE. YES, PA? 337 00:14:07,575 --> 00:14:09,111 IF THE UNDERSIDE OF YOUR PILLOW 338 00:14:09,144 --> 00:14:11,213 LOOKS LIKE A PEANUT-BUTTER AND JELLY SANDWICH, 339 00:14:11,246 --> 00:14:12,847 DON'T JUST SCRAPE IT OFF. CHANGE IT. 340 00:14:12,880 --> 00:14:15,083 I WILL, PA. 341 00:15:05,400 --> 00:15:08,503 THAT'S A MIGHTY FINE JOB YOU DID ON YOUR ROOM, OPIE. 342 00:15:08,536 --> 00:15:09,771 SURE IS, PA. 343 00:15:09,804 --> 00:15:11,506 WE REALLY DID IT, DIDN'T WE? 344 00:15:11,539 --> 00:15:12,774 SURE DID, PA. 345 00:15:12,807 --> 00:15:15,243 YEAH, THIS PLACE LOOKS NEAT AS A PIN. 346 00:15:15,277 --> 00:15:16,511 SURE DOES, PA. 347 00:15:16,544 --> 00:15:18,613 IT MAKES YOU FEEL GOOD, DON'T IT? 348 00:15:18,646 --> 00:15:20,215 KIND OF A WARM FEELING 349 00:15:20,248 --> 00:15:22,417 RIGHT IN THE MIDDLE OF YOUR STOMACH... 350 00:15:22,450 --> 00:15:24,219 LIGHTNESS AROUND YOUR HEART... 351 00:15:24,252 --> 00:15:27,355 YOUR HEAD TWO OR THREE FEET ABOVE YOUR SHOULDERS. 352 00:15:27,389 --> 00:15:31,159 YOU KNOW WHY YOU'RE FEELING THAT WAY, DON'T YOU, BOY? 353 00:15:31,193 --> 00:15:32,460 'CAUSE I'M POOPED. 354 00:15:33,961 --> 00:15:36,798 NAW, WE FEEL GOOD 'CAUSE WE KNOW HOW HAPPY 355 00:15:36,831 --> 00:15:40,535 IT'S GOING TO MAKE AUNT BEE WHEN SHE SEES WHAT WE DONE. 356 00:15:40,568 --> 00:15:42,637 YEAH. BOY, IS SHE GOING TO BE HAPPY 357 00:15:42,670 --> 00:15:43,905 WHEN SHE FINDS OUT 358 00:15:43,938 --> 00:15:46,408 WE CAN GET ALONG PRETTY GOOD WITHOUT HER. 359 00:15:46,441 --> 00:15:48,276 YEAH. BOY, SHE'LL LOOK AROUND 360 00:15:48,310 --> 00:15:50,612 SHE'LL SEE THIS PLACE AND HOW CLEAN... 361 00:15:52,580 --> 00:15:53,948 WHAT DID YOU SAY? 362 00:15:53,981 --> 00:15:55,683 I SAID HOW HAPPY SHE'LL BE 363 00:15:55,717 --> 00:15:56,951 WHEN SHE FINDS OUT 364 00:15:56,984 --> 00:15:58,686 WE CAN GET ALONG WITHOUT HER. 365 00:15:58,720 --> 00:16:00,888 YEAH, THAT'S WHAT I THOUGHT YOU SAID. 366 00:16:02,724 --> 00:16:04,459 WHAT'S THE MATTER, PA? 367 00:16:04,492 --> 00:16:08,463 I THINK WE MADE A TERRIBLE MISTAKE, SON. 368 00:16:08,496 --> 00:16:10,465 WE DID, PA? HOW? 369 00:16:10,498 --> 00:16:13,868 WELL, LET'S SEE... HOW CAN I EXPLAIN IT TO YOU? 370 00:16:13,901 --> 00:16:17,339 OH, OH... WHICH ONE WOULD MAKE YOU FEEL WORSE-- 371 00:16:17,372 --> 00:16:19,341 IF I WAS TO SAY TO YOU 372 00:16:19,374 --> 00:16:21,343 "OPIE, DO THIS AND DO THAT"-- 373 00:16:21,376 --> 00:16:22,877 'CAUSE I NEEDED YOUR HELP? 374 00:16:22,910 --> 00:16:25,647 OR IF I WAS TO SAY, "OPIE, I DON'T NEED YOU"? 375 00:16:25,680 --> 00:16:27,749 PA, YOU DO, TOO, NEED ME. 376 00:16:27,782 --> 00:16:30,218 WELL, OF COURSE I DO. 377 00:16:30,252 --> 00:16:33,221 THE POINT IS, YOU WANT TO BE NEEDED, SEE? 378 00:16:33,255 --> 00:16:35,823 AND SO DOES AUNT BEE, AND SO DOES EVERYBODY ELSE. 379 00:16:35,857 --> 00:16:38,560 AND SEE, THAT'S WHERE WE MADE OUR BIG MISTAKE-- 380 00:16:38,593 --> 00:16:40,762 BY GETTING THIS PLACE ALL SPIC AND SPAN 381 00:16:40,795 --> 00:16:42,964 WE'RE GOING TO GIVE AUNT BEE THE FEELING 382 00:16:42,997 --> 00:16:44,432 THAT SHE AIN'T NEEDED. 383 00:16:44,466 --> 00:16:47,402 YOU, UH... YOU KNOW WHAT WE GOT TO DO, BOY? 384 00:16:47,435 --> 00:16:50,305 WE GOT TO MESS THIS PLACE UP AGAIN? 385 00:16:50,338 --> 00:16:52,807 THAT'S RIGHT. WE GOT TO LET THEM PIGS BACK IN HERE. 386 00:16:52,840 --> 00:16:54,509 OKAY, PA. HERE GOES. 387 00:17:33,948 --> 00:17:36,584 PHEW! YOU KNOW, IT'S NEAR 'BOUT AS TIRING 388 00:17:36,618 --> 00:17:39,287 TO MESS A PLACE UP AS IT IS TO UNMESS IT. 389 00:17:39,321 --> 00:17:41,556 YEAH, BUT IT SURE IS A LOT MORE FUN. 390 00:17:41,589 --> 00:17:44,025 WE BETTER GET ON DOWN TO THE BUS STATION. 391 00:17:44,058 --> 00:17:46,361 AUNT BEE'S ABOUT DUE IN. 392 00:17:48,896 --> 00:17:52,467 YES, SIR, WE SURELY DID A MIGHTY FINE JOB. 393 00:17:52,500 --> 00:17:54,602 AIN'T IT A DINGER, PA? 394 00:17:54,636 --> 00:17:56,671 YES, SIR. [ CHUCKLES ] 395 00:17:59,006 --> 00:18:00,375 Miss Edwards: HI, ANDY. 396 00:18:00,408 --> 00:18:01,909 HEY, MISS EDWARDS. HOW ARE YOU? 397 00:18:01,943 --> 00:18:03,945 MORNING, OPIE. I'M JUST FINE, ANDY. 398 00:18:03,978 --> 00:18:07,382 OH, I STOPPED BY TO SEE WHEN BEE'S COMING BACK. 399 00:18:07,415 --> 00:18:08,716 AIN'T THAT A COINCIDENCE? 400 00:18:08,750 --> 00:18:10,885 WE'RE ON OUR WAY TO THE BUS STATION TO MEET HER. 401 00:18:10,918 --> 00:18:12,920 STOP BY THIS EVENING AND SAY HELLO TO HER. 402 00:18:12,954 --> 00:18:14,322 I'LL DO THAT. 403 00:18:14,356 --> 00:18:15,757 YOU'LL EXCUSE US? WE'LL BE LATE. 404 00:18:15,790 --> 00:18:18,426 SURE. BYE. 405 00:18:18,460 --> 00:18:21,295 [ ENGINE TURNS OVER ] 406 00:18:58,666 --> 00:19:02,904 OH! DID YOU EVER SEE SUCH A HOUSE? 407 00:19:02,937 --> 00:19:05,373 POOR BEE. 408 00:19:05,407 --> 00:19:06,974 WELL... 409 00:19:14,816 --> 00:19:18,052 ALL RIGHT. COME ON, YOUNG'UN. 410 00:19:19,153 --> 00:19:22,457 OH, AUNT BEE, WE SURELY DID MISS YOU. 411 00:19:22,490 --> 00:19:23,725 WE SURELY DID. 412 00:19:23,758 --> 00:19:26,127 YES, SIR, AUNT BEE, WE SURELY DID MISS YOU. 413 00:19:26,160 --> 00:19:27,662 DID YOU MISS US? 414 00:19:27,695 --> 00:19:29,831 OH, TERRIBLY, AND I WORRIED ABOUT YOU, TOO, 415 00:19:29,864 --> 00:19:31,899 BUT YOUR PA TOLD ME OVER THE PHONE 416 00:19:31,933 --> 00:19:33,535 HOW WELL YOU WERE MANAGING. 417 00:19:33,568 --> 00:19:34,802 WELL, I'M GLAD. 418 00:19:34,836 --> 00:19:37,472 I ONLY HOPE I CAN GET THE DOOR OPEN. 419 00:19:37,505 --> 00:19:39,173 OH, AUNT BEE, BEFORE YOU GO IN 420 00:19:39,206 --> 00:19:41,743 I DIDN'T GET TOO MUCH TIME TO CLEAN UP. 421 00:19:41,776 --> 00:19:43,110 OH, NOW, STOP WORRYING. 422 00:19:43,144 --> 00:19:45,547 WE'LL CLEAN IT UP WITH A MOP AND A PAIL 423 00:19:45,580 --> 00:19:46,814 AND A BULLDOZER. 424 00:19:46,848 --> 00:19:49,884 WELL... 425 00:19:52,119 --> 00:19:54,422 I'M SORRY, AUNT BEE. 426 00:19:54,456 --> 00:19:57,825 WE REALLY SHOULD HAVE TAKEN TIME TO, UH... 427 00:20:04,732 --> 00:20:07,969 WHY... IT LOOKS FINE. 428 00:20:08,002 --> 00:20:09,671 JUST FINE. 429 00:20:13,508 --> 00:20:14,876 IT'S WONDERFUL 430 00:20:14,909 --> 00:20:16,844 THE WAY YOU'VE MANAGED. 431 00:20:16,878 --> 00:20:19,481 WHY, THE HOUSE LOOKS AS GOOD... 432 00:20:19,514 --> 00:20:22,717 BETTER THAN I COULD HAVE DONE MYSELF. 433 00:20:22,750 --> 00:20:24,118 THAT AIN'T OUR FAULT. 434 00:20:24,151 --> 00:20:25,587 WE WENT THROUGH... 435 00:20:25,620 --> 00:20:26,988 NOW, DON'T BE MODEST, OPIE. 436 00:20:27,021 --> 00:20:28,723 YOU AND YOUR PA DID A FINE JOB. 437 00:20:35,196 --> 00:20:37,865 WELL, I GUESS I COULD HAVE STAYED 438 00:20:37,899 --> 00:20:40,468 AT COUSIN EDGAR'S A LITTLE LONGER 439 00:20:40,502 --> 00:20:43,871 SEEING HOW WELL YOU GOT ALONG WITHOUT ME. 440 00:20:43,905 --> 00:20:46,007 WE... WE DIDN'T REALLY GET ALONG 441 00:20:46,040 --> 00:20:47,675 WITHOUT YOU, AUNT BEE. 442 00:20:47,709 --> 00:20:49,677 OH, YES. YES, YOU DID, ANDY. 443 00:20:49,711 --> 00:20:51,746 THE HOUSE LOOKS JUST BEAUTIFUL. 444 00:20:52,980 --> 00:20:54,882 MAKES ME VERY HAPPY. 445 00:20:59,987 --> 00:21:02,690 I'M... I'M SO PROUD OF YOU BOYS. 446 00:21:02,724 --> 00:21:05,627 I'M... I'M SO PROUD AND HAPPY THAT... 447 00:21:08,129 --> 00:21:09,697 I COULD... 448 00:21:09,731 --> 00:21:12,967 AUNT BEE, WE DIDN'T GET ALONG THAT GOOD. 449 00:21:13,000 --> 00:21:14,569 REALLY, WE DIDN'T. 450 00:21:14,602 --> 00:21:16,103 WE'RE KIND OF SURPRISED, TOO. 451 00:21:16,137 --> 00:21:17,705 I... I MEAN... 452 00:21:17,739 --> 00:21:19,273 [ OBJECT FALLS UPSTAIRS ] 453 00:21:19,306 --> 00:21:20,742 WHAT WAS THAT? 454 00:21:20,775 --> 00:21:22,009 WHAT WAS WHAT? 455 00:21:22,043 --> 00:21:23,277 THAT NOISE. 456 00:21:23,310 --> 00:21:24,746 WHAT NOISE? 457 00:21:24,779 --> 00:21:26,013 WHAT NOISE? 458 00:21:26,047 --> 00:21:28,115 ANDY, YOU HEARD THAT AS WELL AS I DID. 459 00:21:28,149 --> 00:21:30,718 IT SOUNDS AS IF IT'S COMING FROM OPIE'S ROOM. 460 00:21:30,752 --> 00:21:33,254 AUNT BEE, DON'T GO UP THERE JUST YET. 461 00:21:33,287 --> 00:21:34,856 WHY NOT? 462 00:21:34,889 --> 00:21:36,624 WELL, OPIE'S ROOM MIGHT BE A MESS 463 00:21:36,658 --> 00:21:38,593 AND HE MIGHT BE TRYING TO PICK IT UP 464 00:21:38,626 --> 00:21:39,727 BEFORE YOU SEE IT. 465 00:21:39,761 --> 00:21:41,195 WHAT WOULD HE DO THAT FOR? 466 00:21:41,228 --> 00:21:42,697 WHAT AM I HERE FOR? 467 00:21:42,730 --> 00:21:45,266 OPIE, YOU STOP WHATEVER THAT IS YOU'RE DOING! 468 00:21:45,299 --> 00:21:46,934 OPIE, YOU KEEP A-GOING! 469 00:21:53,040 --> 00:21:55,076 AH! THOUGHT YOU COULD GET IT OUT OF THERE 470 00:21:55,109 --> 00:21:56,744 WITHOUT MY SEEING IT, DID YOU? 471 00:21:56,778 --> 00:21:58,112 NO, I THOUGHT... 472 00:21:58,145 --> 00:22:01,082 YOU THOUGHT YOU'D TRY TO PUT SOMETHING OVER ON ME. 473 00:22:01,115 --> 00:22:04,018 WHY, JUST LOOK AT THIS ROOM! 474 00:22:04,051 --> 00:22:06,020 [ DISHES SHATTER ] 475 00:22:06,053 --> 00:22:08,756 YOUR FATHER, HE'S TRYING TO CLEAN UP THE KITCHEN. 476 00:22:17,799 --> 00:22:20,768 AHA! CAUGHT YOU RED-HANDED, TOO, DIDN'T I? 477 00:22:20,802 --> 00:22:23,771 OH, I GUESS YOU DID, AUNT BEE. 478 00:22:23,805 --> 00:22:25,039 LOOK AT THIS PLACE! 479 00:22:25,072 --> 00:22:26,307 JUST LOOK AT IT! 480 00:22:26,340 --> 00:22:28,109 I'M SORRY, BUT WHEN YOU CALLED TO SAY 481 00:22:28,142 --> 00:22:29,744 YOU WAS COMING IN THIS AFTERNOON 482 00:22:29,777 --> 00:22:30,912 ME AND OPIE JUST HAD TIME 483 00:22:30,945 --> 00:22:32,279 TO DO THE PARLOR. 484 00:22:32,313 --> 00:22:34,949 YOU THOUGHT YOU'D CLEAN UP THE REST BEHIND MY BACK. 485 00:22:34,982 --> 00:22:37,885 A BODY WOULD HAVE TO GET UP MIGHTY EARLY IN THE MORNING 486 00:22:37,919 --> 00:22:39,353 TO PUT ONE OVER ON BEE TAYLOR. 487 00:22:39,386 --> 00:22:42,724 YES, SIR, A BODY SURELY WOULD. 488 00:22:42,757 --> 00:22:44,091 LAND SAKES ALIVE! 489 00:22:44,125 --> 00:22:45,359 LOOK AT THIS ROOM! 490 00:22:45,392 --> 00:22:47,729 JUST LOOK AT... I DON'T KNOW WHAT TO DO 491 00:22:47,762 --> 00:22:48,996 WITH THE TWO OF YOU. 492 00:22:49,030 --> 00:22:50,998 YOU'RE HELPLESS, ABSOLUTELY HELPLESS. 493 00:22:51,032 --> 00:22:53,200 IF IT WASN'T FOR ME, THIS HOUSE WOULDN'T 494 00:22:53,234 --> 00:22:54,636 BE FIT TO LIVE IN. 495 00:22:54,669 --> 00:22:55,837 IT'S A GOOD THING 496 00:22:55,870 --> 00:22:57,872 I DIDN'T STAY WITH MAUDE LONGER. 497 00:22:57,905 --> 00:23:01,008 I WOULDN'T HAVE BEEN ABLE TO GET INTO THE HOUSE. 498 00:23:01,042 --> 00:23:03,678 I JUST DON'T KNOW WHEN OR WHERE TO BEGIN. 499 00:23:07,414 --> 00:23:08,816 [ KNOCK ON DOOR ] 500 00:23:08,850 --> 00:23:10,051 COME IN. 501 00:23:11,385 --> 00:23:13,120 YOO-HOO! BEE! 502 00:23:13,154 --> 00:23:14,656 HELLO, BERTHA. 503 00:23:14,689 --> 00:23:16,390 HELLO, BEE. HELLO, ANDY. 504 00:23:16,423 --> 00:23:17,925 HEY, MISS EDWARDS. 505 00:23:17,959 --> 00:23:20,628 OH, IT'S SO GOOD TO HAVE YOU HOME AGAIN, BEE. 506 00:23:20,662 --> 00:23:21,963 IT'S GOOD TO SEE YOU, BERTHA. 507 00:23:21,996 --> 00:23:23,765 COME ON OVER HERE AND SIT DOWN. 508 00:23:27,835 --> 00:23:29,804 WELL... 509 00:23:29,837 --> 00:23:31,405 HOW DID YOU FIND THE HOUSE 510 00:23:31,438 --> 00:23:33,040 WHEN YOU GOT HOME, BEE? 511 00:23:33,074 --> 00:23:36,277 THE HOUSE? OH, BERTHA, YOU WOULDN'T BELIEVE IT. 512 00:23:36,310 --> 00:23:38,946 IT LOOKED AS IF IT HADN'T SEEN A DUST MOP OR A BROOM 513 00:23:38,980 --> 00:23:40,381 SINCE THE DAY I LEFT. WHAT? 514 00:23:40,414 --> 00:23:42,249 WORSE. IT LOOKED AS IF IT HAD BEEN 515 00:23:42,283 --> 00:23:43,818 TAKEN CARE OF BY SOMEBODY 516 00:23:43,851 --> 00:23:45,820 WHO WOULD BE MORE AT HOME IN A PIGPEN. 517 00:23:45,853 --> 00:23:48,222 WELL... 518 00:23:48,255 --> 00:23:49,991 WELL! 519 00:23:52,459 --> 00:23:55,062 [ DOOR SLAMS ] 520 00:23:55,096 --> 00:23:57,865 WHAT DID I SAY THAT WAS WRONG? 35388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.