All language subtitles for S01 E05 Moving WEB-DL [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:05,109 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:05,192 --> 00:00:08,904 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS. 3 00:00:19,498 --> 00:00:20,332 Mom? 4 00:00:22,001 --> 00:00:23,377 Mom? 5 00:00:24,211 --> 00:00:25,129 Huisoo. 6 00:00:33,554 --> 00:00:34,638 Stay there. 7 00:00:36,223 --> 00:00:37,892 -Mom. -Stay there. 8 00:00:38,601 --> 00:00:41,687 MOVING 9 00:00:41,771 --> 00:00:42,897 Stay there. 10 00:00:46,025 --> 00:00:47,109 Mom? 11 00:00:50,404 --> 00:00:51,530 Momma? 12 00:01:02,124 --> 00:01:06,337 RECALL: TO CALL TO MIND, TO REMEMBER 13 00:01:12,718 --> 00:01:15,471 EPISODE 5: RECALL 14 00:01:26,148 --> 00:01:27,316 16.8! 15 00:01:27,399 --> 00:01:28,526 Almost perfect! 16 00:01:28,609 --> 00:01:30,152 Not quite, though. 17 00:01:30,236 --> 00:01:32,571 Still, that's really good. I know you can do it. 18 00:01:35,741 --> 00:01:37,243 You don't have to do that. 19 00:01:37,326 --> 00:01:39,078 If you slip, you'll get hurt. 20 00:01:39,161 --> 00:01:40,746 I told you, I don't get hurt. 21 00:01:40,830 --> 00:01:41,831 But still. 22 00:01:41,914 --> 00:01:44,458 But it's true. I fought 17 kids. 23 00:01:44,542 --> 00:01:45,918 Yeah, still. 24 00:01:49,922 --> 00:01:52,424 Aren't you curious at all why I got expelled? 25 00:02:00,558 --> 00:02:01,392 Sure, yeah. 26 00:02:02,226 --> 00:02:03,769 You haven't asked me. 27 00:02:04,353 --> 00:02:06,397 I was worried it might be a bad memory. 28 00:02:27,042 --> 00:02:29,670 When I was a kid, we moved all the time. 29 00:02:29,753 --> 00:02:31,839 GOODBYE SEOUL METROPOLITAN CITY 30 00:02:31,922 --> 00:02:36,218 COME AGAIN SOON, SEOUL METROPOLITAN CITY 31 00:02:36,302 --> 00:02:40,055 My dad carted us around like we were... running from something. 32 00:03:02,286 --> 00:03:05,164 We'd stay a year, never more than three. 33 00:03:05,915 --> 00:03:06,749 Huisoo! 34 00:03:07,625 --> 00:03:10,669 Get down! What are you doing up there? It's dangerous! 35 00:03:11,462 --> 00:03:13,631 Come here. Let's go. 36 00:03:14,548 --> 00:03:15,424 Oh, boy. 37 00:03:16,634 --> 00:03:17,968 All right, let's get in. 38 00:03:20,304 --> 00:03:22,056 We never settled down anywhere. 39 00:03:26,685 --> 00:03:28,354 My dad was a day laborer. 40 00:03:29,813 --> 00:03:33,442 He'd take any job he could. Didn't matter what it was. 41 00:03:36,487 --> 00:03:39,281 We always moved around like we were being chased, 42 00:03:40,199 --> 00:03:41,742 but my dad's top priority... 43 00:03:42,952 --> 00:03:44,203 was always me. 44 00:04:03,847 --> 00:04:05,099 Thanks. Take care. 45 00:04:28,872 --> 00:04:33,919 One day, my dad finally decided to settle down, so I could go to college. 46 00:04:34,837 --> 00:04:36,255 HIRING MINERS FOR TAESAN MINE 47 00:04:36,338 --> 00:04:39,717 He managed to find himself a regular job as a miner. 48 00:04:40,843 --> 00:04:43,554 And not long after that, I was a high school student, 49 00:04:43,637 --> 00:04:45,222 who wouldn't have to transfer. 50 00:04:47,099 --> 00:04:48,267 Dad, I'm already late. 51 00:04:48,809 --> 00:04:49,727 See you later! 52 00:04:49,810 --> 00:04:51,478 My dad bought a small house. 53 00:04:51,562 --> 00:04:53,981 -Be careful, slow down! -Okay! 54 00:04:54,064 --> 00:04:57,985 It cost him every penny he saved for ten years working as a day laborer, 55 00:04:58,068 --> 00:04:59,361 all while raising me. 56 00:05:04,241 --> 00:05:05,993 4,000 days of work. 57 00:05:13,834 --> 00:05:15,294 140 DAYS UNTIL ENTRANCE EXAMS GET IT TOGETHER! 58 00:05:17,338 --> 00:05:18,922 Probably thinks you're fucking ugly. 59 00:05:19,006 --> 00:05:20,090 That's fucking ridiculous. 60 00:05:20,174 --> 00:05:22,718 Early in the semester, a new girl transferred in. 61 00:05:22,801 --> 00:05:26,305 She was really sweet and quiet. 62 00:05:26,388 --> 00:05:27,723 You're not cute... 63 00:05:27,806 --> 00:05:30,351 Apparently, she was the only daughter of a wealthy family. 64 00:05:31,393 --> 00:05:33,812 The usual juvies got to her first. 65 00:05:33,896 --> 00:05:36,106 This bitch is just ignoring us. 66 00:05:36,190 --> 00:05:40,361 So, of course, she never had the chance to make any other friends. 67 00:05:40,444 --> 00:05:41,528 These are the new ones, huh? 68 00:05:43,030 --> 00:05:44,948 -Mm-hm. -Let me borrow them. 69 00:05:45,491 --> 00:05:47,117 It'll be just for the day. 70 00:05:47,201 --> 00:05:48,786 -Just for a little while. -I'll give them right back. 71 00:05:49,286 --> 00:05:51,789 -Oh, my god. -Can I, huh? 72 00:05:52,539 --> 00:05:54,458 Here we go again, y'all. 73 00:05:55,167 --> 00:05:57,503 All right. Uh, here. 74 00:05:57,586 --> 00:05:59,588 -And the charger? -Oh, wow, that's some 75 00:05:59,671 --> 00:06:00,631 -next level stuff... -2: I seriously 76 00:06:00,714 --> 00:06:02,174 -...for real. -...did not see that coming, guys. 77 00:06:02,257 --> 00:06:04,134 Didn't you just want to use them for a little while? 78 00:06:04,218 --> 00:06:07,846 Just forget it. Look, I don't think our Hyewon trusts you. 79 00:06:08,555 --> 00:06:11,225 -No way, no way! Come on. -Hmm. 80 00:06:13,477 --> 00:06:14,812 Ouch, that one really hurt. 81 00:06:16,230 --> 00:06:19,191 No, you said that... you'd give them right back, 82 00:06:19,274 --> 00:06:20,109 and I just thought-- 83 00:06:20,192 --> 00:06:22,152 Hyewon. That's really hurtful. 84 00:06:22,903 --> 00:06:25,572 Aren't we friends? You're being so stingy about it. 85 00:06:25,989 --> 00:06:27,574 Not like she's going anywhere. 86 00:06:27,658 --> 00:06:29,368 I'm just going to stay right here. 87 00:06:32,621 --> 00:06:33,956 That really fucking hurts. 88 00:06:34,915 --> 00:06:36,542 -Look at her. -Hey, I mean... 89 00:06:36,625 --> 00:06:38,335 What's your deal? 90 00:06:38,419 --> 00:06:39,878 -Look, she's chickening out now. -Are you okay? 91 00:06:42,047 --> 00:06:44,049 -Come on, what are you doing? -Go on. Give it up. 92 00:06:44,133 --> 00:06:45,801 -I'm sorry. -Hey. 93 00:06:47,010 --> 00:06:48,345 That's better, Hyewon. 94 00:06:48,429 --> 00:06:49,805 -There we go! -Thank you! 95 00:06:49,888 --> 00:06:52,516 Obviously, we all know she's getting bullied. 96 00:06:53,183 --> 00:06:54,810 Took her long enough. 97 00:06:54,893 --> 00:06:56,728 Why is no one doing anything? 98 00:06:56,812 --> 00:06:58,313 -OMG, look at this. -Look at what? 99 00:06:58,397 --> 00:06:59,356 -What's up with this hair? -What are you doing? 100 00:06:59,440 --> 00:07:01,066 -Oh, yeah, try this. -That's freaking cute. 101 00:07:02,192 --> 00:07:04,194 'Kay, thanks! Thank you! 102 00:07:09,491 --> 00:07:12,411 Oh, my god, I can't with you! 103 00:07:23,839 --> 00:07:25,007 TAESAN MINE 104 00:07:25,090 --> 00:07:26,842 SAFETY TODAY! SAFETY TOMORROW! SAFETY FIRST 105 00:07:32,556 --> 00:07:33,390 What? 106 00:07:35,267 --> 00:07:37,144 Something... in your ear. 107 00:07:37,853 --> 00:07:38,854 Really? 108 00:07:40,939 --> 00:07:41,815 Ah. 109 00:07:43,108 --> 00:07:44,151 Coal dust. 110 00:07:44,902 --> 00:07:47,571 I take a shower, and it still falls out from somewhere. 111 00:07:47,654 --> 00:07:48,780 My god. 112 00:07:48,864 --> 00:07:50,365 I did shower, I swear. 113 00:07:50,866 --> 00:07:51,700 I know. 114 00:07:53,410 --> 00:07:56,038 I'm a bona fide miner now. 115 00:07:57,080 --> 00:07:57,915 Oh, man. 116 00:08:01,043 --> 00:08:03,712 How's your claustrophobia? Is it okay? 117 00:08:05,005 --> 00:08:07,424 As soon as I started full time, I got completely cured. 118 00:08:09,092 --> 00:08:10,302 Why are you in a good mood? 119 00:08:10,802 --> 00:08:13,347 Why wouldn't I be? Does money grow on trees? 120 00:08:13,430 --> 00:08:15,265 No, it does not. But you can dig it up! 121 00:08:16,266 --> 00:08:19,269 So now, I can afford to get your favorite fried chicken. Hmm? 122 00:08:19,353 --> 00:08:21,772 And we don't have to move, so I'm great. 123 00:08:22,731 --> 00:08:24,149 Yeah, but... 124 00:08:25,984 --> 00:08:27,277 How about a beer, huh? 125 00:08:28,153 --> 00:08:29,363 I'm still a student, you know. 126 00:08:30,322 --> 00:08:32,741 You only have one semester left, though. 127 00:08:34,785 --> 00:08:35,869 I know, Dad. 128 00:08:40,290 --> 00:08:41,833 Just gotta hold on a little longer. 129 00:08:43,627 --> 00:08:44,711 "Hold on"? 130 00:08:47,005 --> 00:08:47,881 Mm-hm. 131 00:08:52,135 --> 00:08:55,556 130 DAYS UNTIL ENTRANCE EXAMS WE CAN DO IT! 132 00:08:55,639 --> 00:08:57,933 Ya know, I aced that exam last week. 133 00:08:58,016 --> 00:08:59,851 Wait a minute, are you top of our class? 134 00:08:59,935 --> 00:09:01,562 Hell, yeah, I'm the Queen Bee. 135 00:09:01,645 --> 00:09:04,606 -You did? How'd you manage that? -I don't believe it, no way. 136 00:09:05,065 --> 00:09:06,692 It's freakin' nice. 137 00:09:06,775 --> 00:09:09,236 This is pretty sweet. I bet it was super pricey. 138 00:09:09,319 --> 00:09:10,153 -Really? How much is it? -Hmm... 139 00:09:10,237 --> 00:09:11,780 Oh, come on, don't lie. 140 00:09:11,863 --> 00:09:13,532 It's, like, 400 grand. 141 00:09:13,615 --> 00:09:16,702 For real, I saw it in the mall. It's stupid expensive. 142 00:09:16,785 --> 00:09:17,911 No way! 143 00:09:17,995 --> 00:09:20,122 Whoa, you must have a lot of fucking money. 144 00:09:20,205 --> 00:09:23,041 Give it to me. 145 00:09:23,125 --> 00:09:24,543 Let me try it on for a little while. 146 00:09:24,626 --> 00:09:26,336 -Little rich girl. -Come on. 147 00:09:26,420 --> 00:09:28,505 Why won't this bitch do as she's told? 148 00:09:28,589 --> 00:09:30,340 What the fuck's taking so long? 149 00:09:30,424 --> 00:09:31,675 Take it off. 150 00:09:31,758 --> 00:09:35,262 Take it off! Take it off! 151 00:09:35,345 --> 00:09:38,890 Take it off! Take it off! 152 00:09:39,391 --> 00:09:40,726 Take it off! 153 00:09:40,809 --> 00:09:43,895 You actually took it off. 154 00:09:44,563 --> 00:09:46,440 -Unbelievable. -Oh, my god. What a loser. 155 00:09:46,523 --> 00:09:48,400 For real, she's so lame. 156 00:09:48,483 --> 00:09:51,028 -Hey, hey, someone take a photo. -Look at you, you're the best! 157 00:09:51,111 --> 00:09:52,487 -It looks fucking good on you! -Wow! 158 00:09:52,571 --> 00:09:54,865 -It actually looks kinda comfy. -Wait, lemme squeeze in. 159 00:09:54,948 --> 00:09:55,782 Wait, right here. Look here! 160 00:09:55,866 --> 00:09:57,826 -No one's even looking. -One, two, three. 161 00:09:58,994 --> 00:10:02,581 If no one sees it... does that mean it didn't happen? 162 00:10:03,957 --> 00:10:06,084 We'll take care of it. You can go. 163 00:10:08,837 --> 00:10:11,965 The teachers said they'd take the appropriate measures right away. 164 00:10:12,633 --> 00:10:15,093 We've received a report about some violence. 165 00:10:16,261 --> 00:10:21,350 If anyone had their possessions stolen, or if you were bullied in any way, 166 00:10:21,433 --> 00:10:22,809 please raise your hand. 167 00:10:23,560 --> 00:10:25,854 They said, if you've been bullied, raise your hand. 168 00:10:25,937 --> 00:10:28,023 Now, close your eyes. 169 00:10:28,106 --> 00:10:31,401 Just raise your hand quietly, and I'll take care of everything. 170 00:10:31,485 --> 00:10:34,112 Raise your hand. Come on. 171 00:10:34,696 --> 00:10:35,781 That's all? 172 00:10:37,532 --> 00:10:38,700 Really, no one? 173 00:10:42,120 --> 00:10:43,580 She couldn't raise her hand. 174 00:10:46,833 --> 00:10:48,752 If something like this ever happens again, 175 00:10:48,835 --> 00:10:51,922 we'll form a disciplinary committee and take actions against you. 176 00:10:52,005 --> 00:10:53,298 -Is that clear? -The teachers called in 177 00:10:53,382 --> 00:10:54,216 all the kids 178 00:10:54,299 --> 00:10:56,885 -they thought might be bullies. -Hey, Seo Yura. 179 00:10:56,968 --> 00:10:58,679 -Just watch yourself. -And gave them a warning. 180 00:10:58,762 --> 00:11:00,222 OFFICE OF STUDENT AFFAIRS 181 00:11:00,305 --> 00:11:01,473 Ah, fuck. Damn. 182 00:11:01,556 --> 00:11:03,934 They said they'd take the appropriate measures. 183 00:11:06,937 --> 00:11:08,355 But that was it. 184 00:11:10,232 --> 00:11:12,234 Those weren't appropriate measures. 185 00:11:13,735 --> 00:11:15,320 They were adequate measures. 186 00:11:18,448 --> 00:11:22,119 It was just enough to give the appearance that they had addressed it. 187 00:11:28,917 --> 00:11:29,876 Who was it? 188 00:11:29,960 --> 00:11:32,629 What the hell did we ever do to you guys? 189 00:11:34,840 --> 00:11:38,218 Which one of you ran your stupid mouth off to the teacher? 190 00:11:38,719 --> 00:11:42,931 Tell us who spilled the beans, huh? Then we'll go on our way, huh? 191 00:11:54,985 --> 00:11:57,612 Think I'm messing around? Answer me. 192 00:11:59,489 --> 00:12:02,284 Now, why's my baby so pissed off, huh? 193 00:12:02,951 --> 00:12:04,453 You're going to make them all cry. 194 00:12:04,536 --> 00:12:06,371 Stay out of it, babe, okay? 195 00:12:07,289 --> 00:12:09,583 The principal said he'd take disciplinary action 196 00:12:09,666 --> 00:12:11,877 if another report came in about us. 197 00:12:12,836 --> 00:12:14,463 He's already after me. 198 00:12:16,673 --> 00:12:18,467 But I didn't do anything wrong. 199 00:12:23,889 --> 00:12:24,890 Who was it? 200 00:12:31,021 --> 00:12:34,232 Admit it. Face me, you coward, you little fucking bitch! 201 00:12:34,316 --> 00:12:35,400 Hey, stop it. 202 00:12:37,694 --> 00:12:39,988 You're overreacting, you can't do this in school. 203 00:12:40,071 --> 00:12:42,866 What the hell? Are you the hall monitor? 204 00:12:42,949 --> 00:12:44,034 Let go of the knife. 205 00:12:44,826 --> 00:12:45,660 Let me go. 206 00:12:50,081 --> 00:12:50,916 Ah. 207 00:12:51,792 --> 00:12:52,959 Hey! 208 00:12:53,043 --> 00:12:54,878 You piece of shit. 209 00:12:54,961 --> 00:12:57,297 Who do you think you are? How dare you? 210 00:12:57,964 --> 00:13:00,675 Wanna grab her wrist? Think you can just touch her hand? 211 00:13:00,759 --> 00:13:02,969 You wanna die, motherfucker? 212 00:13:03,303 --> 00:13:07,891 -Hey! Answer me, you son of a-- -Hey, babe, don't go overboard. 213 00:13:07,974 --> 00:13:11,228 Baby, there's no such thing as overboard. 214 00:13:11,311 --> 00:13:13,522 You gotta put assholes like him in their place right away. 215 00:13:15,106 --> 00:13:18,235 Son of a bitch. Ooh, fuck, look at all the blood. 216 00:13:18,318 --> 00:13:19,361 Making a mess. 217 00:13:19,444 --> 00:13:22,155 Come here, come on. Relax. 218 00:13:22,239 --> 00:13:24,741 Fucking relax! You're gonna get it. 219 00:13:24,825 --> 00:13:26,076 You piece of shit. 220 00:13:26,159 --> 00:13:27,911 Oh, just look at this bastard. 221 00:13:27,994 --> 00:13:30,705 Hey, I'm gonna cut your wrist off. Let go. 222 00:13:30,789 --> 00:13:33,500 Let go! Fuck me. 223 00:13:33,583 --> 00:13:36,294 Would you stop making me repeat myself, dude? 224 00:13:36,628 --> 00:13:38,171 Fucking hate you. 225 00:13:38,255 --> 00:13:41,591 What are you fuckers staring at? Better study hard, you bitches. 226 00:13:41,675 --> 00:13:43,093 Come on, let's go. 227 00:14:01,319 --> 00:14:02,153 What? 228 00:14:04,447 --> 00:14:06,950 You got beat up. Why didn't you tell the teachers? 229 00:14:10,245 --> 00:14:11,746 Everyone else kept quiet. 230 00:14:12,664 --> 00:14:13,707 They were okay with it. 231 00:14:17,127 --> 00:14:18,044 It's my fault. 232 00:14:19,588 --> 00:14:22,757 Our senior year's almost over, and I crossed the line. 233 00:14:23,925 --> 00:14:25,510 I should've stayed quiet. 234 00:14:26,011 --> 00:14:28,013 This happened because of that snitch. 235 00:14:50,994 --> 00:14:52,454 You should keep quiet, too. 236 00:14:53,455 --> 00:14:54,456 We're seniors. 237 00:14:55,790 --> 00:14:56,833 It'll blow over. 238 00:14:57,542 --> 00:14:59,377 Nothing else we can do anyway. 239 00:15:05,759 --> 00:15:07,886 STOP 240 00:15:26,154 --> 00:15:29,282 SELF-STUDY HALL 120 DAYS UNTIL ENTRANCE EXAMS 241 00:15:36,915 --> 00:15:39,125 Hey, seniors, stop staring and study, will ya? 242 00:15:39,209 --> 00:15:41,044 Hey, look at me again and I'll poke out your eyes. 243 00:15:41,127 --> 00:15:42,295 Hey, Shin Hyewon. 244 00:15:50,011 --> 00:15:52,472 Hey! 245 00:15:52,555 --> 00:15:55,350 Do you understand anything I say to you, huh? 246 00:15:55,433 --> 00:15:56,768 That's so hilarious. 247 00:15:56,851 --> 00:16:00,939 You know if you wanna join our club, you're going to have to fork over a fee. 248 00:16:01,022 --> 00:16:03,274 You gotta pay up! 249 00:16:03,358 --> 00:16:06,194 Hey, bitch. Hello? 250 00:16:06,277 --> 00:16:07,487 Hello? 251 00:16:07,570 --> 00:16:09,489 -She's asleep. -Wake her ass up! 252 00:16:09,572 --> 00:16:10,782 You're so freaking funny. 253 00:16:10,865 --> 00:16:12,701 So your plan was just to stick it out, 254 00:16:12,784 --> 00:16:14,285 since we go on break in a few days? 255 00:16:16,579 --> 00:16:18,456 I'm sorry, please forgive me. 256 00:16:18,540 --> 00:16:22,252 Go to Hell. We'll chase you all the way there. 257 00:16:22,335 --> 00:16:24,254 Oh, no! 258 00:16:25,547 --> 00:16:26,923 How pathetic is she? 259 00:16:27,007 --> 00:16:29,384 -Please, I'm so sorry. -What did you say? 260 00:16:44,858 --> 00:16:46,151 I did it, too. 261 00:16:48,486 --> 00:16:50,905 When she was getting bullied, I looked away. 262 00:16:52,323 --> 00:16:54,951 I did what I could, and I thought I did enough. 263 00:16:56,286 --> 00:16:58,121 Trying to stay quiet for my dad? 264 00:16:59,330 --> 00:17:01,124 That was a convenient excuse. 265 00:17:03,293 --> 00:17:05,712 When the class president got beat up 'cause of me... 266 00:17:09,883 --> 00:17:11,718 I couldn't even apologize. 267 00:17:15,764 --> 00:17:17,766 He said everything I wanted to say. 268 00:17:19,350 --> 00:17:20,852 I couldn't say it. 269 00:17:22,145 --> 00:17:23,063 No, I... 270 00:17:23,855 --> 00:17:25,523 I wasn't allowed to. 271 00:17:28,651 --> 00:17:29,903 'Cause I'm a senior. 272 00:17:34,657 --> 00:17:36,743 -Oh, my god. -Please, I'm sorry. 273 00:17:41,831 --> 00:17:44,167 Oh, man. I'm all dirty, damn it. 274 00:17:44,250 --> 00:17:46,252 Ew, that's fucking gross! 275 00:17:46,336 --> 00:17:48,630 -What is that? Smells like ass. -I don't know. 276 00:17:49,339 --> 00:17:53,510 Ew, nasty! 277 00:17:55,887 --> 00:17:57,514 I'm a senior, so what? 278 00:18:04,521 --> 00:18:05,730 Hey. 279 00:18:07,524 --> 00:18:08,358 Outside. 280 00:18:09,609 --> 00:18:10,777 -Who the hell is she? -Is she for real? 281 00:18:10,860 --> 00:18:12,362 That's fucking hilarious. 282 00:18:12,445 --> 00:18:14,531 Hey, hey, hey, there's gonna be a fight! 283 00:19:15,550 --> 00:19:16,801 Look out! 284 00:19:22,932 --> 00:19:24,350 Holy shit. 285 00:19:26,436 --> 00:19:28,271 What are you gonna do about your face? 286 00:19:32,984 --> 00:19:34,194 You bitch. 287 00:19:43,244 --> 00:19:44,537 You bitch! 288 00:20:31,209 --> 00:20:32,794 What... What are you? 289 00:20:36,130 --> 00:20:38,007 What the hell are you? 290 00:22:15,104 --> 00:22:16,439 I don't like that color. 291 00:22:18,399 --> 00:22:19,650 Orange? 292 00:22:20,943 --> 00:22:21,778 Why? 293 00:22:23,112 --> 00:22:26,324 'Cause it's a cross between two colors that you have to mix together. 294 00:22:30,286 --> 00:22:32,955 Because it's not red, nor is it yellow, either. 295 00:22:33,790 --> 00:22:35,750 It isn't just one color or the other. 296 00:22:50,348 --> 00:22:52,308 OFFICE OF STUDENT AFFAIRS JANG GYEONG HIGH SCHOOL 297 00:22:52,392 --> 00:22:53,810 There was an investigation. 298 00:22:55,103 --> 00:22:56,396 And I was expelled. 299 00:22:58,481 --> 00:22:59,565 Again, I apologize. 300 00:22:59,649 --> 00:23:00,858 Because I used violence, 301 00:23:00,942 --> 00:23:04,195 and I did it on school grounds, no school would take me. 302 00:23:04,278 --> 00:23:05,905 -I'm so sorry. -Fine, all right. 303 00:23:05,988 --> 00:23:06,948 I'm so sorry. 304 00:23:08,116 --> 00:23:10,076 Thank you, Mr. Jang, you may go now. 305 00:23:10,159 --> 00:23:11,452 Yes. I'm very sorry. 306 00:23:11,536 --> 00:23:14,872 Fortunately, one school accepted me as a transfer student. 307 00:23:18,960 --> 00:23:22,880 It was a transfer in name only. I was basically expelled. 308 00:23:30,096 --> 00:23:32,765 That was what the school board decided. 309 00:23:34,976 --> 00:23:37,186 The fact that they even held an investigation... 310 00:23:38,771 --> 00:23:40,231 was thanks to my dad. 311 00:23:43,067 --> 00:23:45,736 Dad went to every single one of those girls' parents, 312 00:23:46,571 --> 00:23:48,739 and paid a ton of settlement money, 313 00:23:49,449 --> 00:23:51,159 and stopped them from pressing charges. 314 00:24:03,254 --> 00:24:04,881 Everyone avoided me. 315 00:24:07,633 --> 00:24:09,510 No one would come near me. 316 00:24:11,095 --> 00:24:11,929 Huisoo. 317 00:24:12,763 --> 00:24:13,764 Let's go. 318 00:24:19,812 --> 00:24:22,565 They all just... kept their distance. 319 00:24:26,527 --> 00:24:28,863 -Look. -Wait, she's leaving. 320 00:24:40,625 --> 00:24:44,879 Dad said, "Let's go home," but we lost that, too. 321 00:24:46,631 --> 00:24:49,926 He had to sell it to cover the hospital bills and settlement payouts. 322 00:24:50,885 --> 00:24:53,137 We couldn't prove that both parties were at fault. 323 00:24:55,473 --> 00:24:56,557 Because of what I did, 324 00:24:59,101 --> 00:25:02,563 self-defense didn't apply, I wasn't hurt at all. 325 00:25:04,857 --> 00:25:06,526 I messed up my dad's whole life. 326 00:25:09,946 --> 00:25:10,905 Hey, Pop. 327 00:25:12,990 --> 00:25:14,784 Did you know I was like this? 328 00:25:20,748 --> 00:25:21,999 No, I didn't. 329 00:25:23,042 --> 00:25:24,293 I guess I had a hunch, 330 00:25:26,546 --> 00:25:28,130 but all this makes it pretty clear. 331 00:25:35,846 --> 00:25:37,139 But why am I like this? 332 00:25:46,649 --> 00:25:47,775 You take after me. 333 00:25:50,570 --> 00:25:52,863 You can't sit quietly when something's wrong. 334 00:25:54,907 --> 00:25:56,534 That's from your mother. 335 00:26:01,372 --> 00:26:03,416 If your mom knew you took after me... 336 00:26:05,251 --> 00:26:06,502 she'd be overjoyed. 337 00:26:11,716 --> 00:26:13,968 Knowing she'd be pleased with that... 338 00:26:17,888 --> 00:26:19,390 makes me truly happy. 339 00:26:29,233 --> 00:26:30,067 Huisoo. 340 00:26:33,696 --> 00:26:34,572 Come on. Let's eat. 341 00:26:39,285 --> 00:26:40,661 Is it lunch already? 342 00:26:42,663 --> 00:26:43,539 Time flies. 343 00:26:44,165 --> 00:26:44,999 Oh. 344 00:26:46,667 --> 00:26:51,422 Don't you think that orange can be red and yellow? 345 00:26:51,505 --> 00:26:53,591 Isn't that exactly what makes it orange? 346 00:26:53,674 --> 00:26:55,509 You know, it's not one or the other. 347 00:26:55,843 --> 00:26:59,013 You don't have to choose one. It could be each color, yeah? 348 00:26:59,096 --> 00:26:59,930 You see? 349 00:27:07,813 --> 00:27:09,398 Okay, then, let's have lunch. 350 00:27:10,566 --> 00:27:12,026 Mm. Oh! 351 00:27:29,001 --> 00:27:31,003 FRESH CHICKEN 352 00:27:37,760 --> 00:27:38,928 We're NIS. 353 00:27:52,608 --> 00:27:53,442 Ugh. 354 00:27:54,694 --> 00:27:56,362 Christ, shit. 355 00:27:58,489 --> 00:28:00,491 What the hell's wrong with this guy? 356 00:28:01,534 --> 00:28:04,036 Ugh, again with this shit, for fuck's sake. 357 00:28:05,830 --> 00:28:06,956 What do you want? 358 00:28:08,374 --> 00:28:11,544 Oh, uh, my credit card machine's here. I'm here to collect on the bill. 359 00:28:12,545 --> 00:28:14,672 Do you even know what time it is? Seriously. 360 00:28:15,172 --> 00:28:17,550 You're pissing me off, all right? 361 00:28:18,426 --> 00:28:20,386 You think I'm not going to pay you, man? 362 00:28:20,469 --> 00:28:23,180 What the fuck? Here, take my card. 363 00:28:26,559 --> 00:28:29,186 You know, I wanted to ask yesterday. 364 00:28:29,270 --> 00:28:30,563 What accent is that? 365 00:28:31,605 --> 00:28:34,400 -What? Shit. The fuck? -Bro. 366 00:28:36,777 --> 00:28:38,112 You from Gyeongsang? 367 00:28:38,946 --> 00:28:41,031 I'm from Pohang and Guryongpo, dude. 368 00:28:41,949 --> 00:28:43,367 You from Gyeongsang? 369 00:28:46,829 --> 00:28:48,789 -I'm from Seoul. -Then why do you have that accent? 370 00:28:49,623 --> 00:28:52,126 Why are you trying to act like you talk that way? 371 00:28:52,209 --> 00:28:54,503 You really shouldn't do that. 372 00:28:54,587 --> 00:28:55,546 Yes, sir. 373 00:28:56,088 --> 00:28:59,383 If I see you running your mouth again, with that phony talk, 374 00:29:00,384 --> 00:29:02,052 I'll put your lips in a vice. 375 00:29:02,928 --> 00:29:03,804 I'm sorry. 376 00:29:06,015 --> 00:29:07,975 Oh, that's just how we talk, I mean... 377 00:29:08,559 --> 00:29:09,769 Seemed like you didn't know. 378 00:29:09,852 --> 00:29:10,686 Of course. 379 00:29:10,770 --> 00:29:12,980 Wanna put the cigarettes on the card, too? Yeah? 380 00:29:13,063 --> 00:29:14,356 -Oh, yes, of course, yes. -All right. 381 00:29:14,440 --> 00:29:17,318 -Including a 4,500-won transaction fee. -Right. 382 00:29:18,235 --> 00:29:19,737 Uh, do you have a calculator? 383 00:29:20,321 --> 00:29:21,280 Uh, no, I don't. 384 00:29:24,617 --> 00:29:27,995 Sir, um, I've been meaning to ask you since you arrived. 385 00:29:28,078 --> 00:29:30,498 Uh, but right here, these two round scars. 386 00:29:30,581 --> 00:29:33,042 Damn, my man, this shit looks totally badass, bro. 387 00:29:33,125 --> 00:29:34,543 So, uh, what are those? 388 00:29:35,211 --> 00:29:36,462 Are they burns? 389 00:29:37,213 --> 00:29:39,173 Gunshot wounds. 390 00:29:39,256 --> 00:29:42,551 Gunshot wounds? Wow! Oh, man, that's so fucking dope. 391 00:29:42,635 --> 00:29:44,720 How the hell'd you get those? 392 00:29:45,387 --> 00:29:46,388 Uh... 393 00:29:50,267 --> 00:29:51,477 Please check it over. 394 00:29:51,560 --> 00:29:53,187 Yes. Goodbye. 395 00:29:55,397 --> 00:29:57,983 That motherfucker added another zero at the end. 396 00:29:58,067 --> 00:29:59,235 Son... 397 00:30:01,695 --> 00:30:02,780 Drive safe, sir! 398 00:30:04,073 --> 00:30:06,158 -Is it right? -Yes, of course, sir! 399 00:30:11,997 --> 00:30:13,999 Goddamn, I'm fucking pissed. Shit. 400 00:30:37,731 --> 00:30:39,567 -Move aside, please. -Clear a path, everyone. 401 00:30:39,650 --> 00:30:41,610 Please stand back, coming through. 402 00:30:58,043 --> 00:31:00,296 #MURDER CASES THERE WAS A MURDER 403 00:31:00,379 --> 00:31:03,132 AT THE SHOPPING CENTER I'M WORKING AT. THEY SAY A SALON OWNER DIED... 404 00:31:05,926 --> 00:31:07,970 WHAT'S GOING ON... 405 00:31:13,475 --> 00:31:16,979 #ANGEL HAIR MURDER CASE 406 00:31:17,062 --> 00:31:19,023 THERE WAS A MURDER AT A SALON I GO TO, EVEN FORENSICS ARE HERE... 407 00:31:34,997 --> 00:31:36,165 AGENT 1: NIS. 408 00:31:38,751 --> 00:31:40,419 Go ahead. Right this way. 409 00:32:09,823 --> 00:32:12,493 REPUBLIC OF KOREA MARINE CORPS 410 00:32:14,328 --> 00:32:15,537 What are you thinking? 411 00:32:19,917 --> 00:32:22,086 -What do you think memory is? -Um... 412 00:32:22,795 --> 00:32:24,755 A while ago, I read this thing, it said, 413 00:32:25,255 --> 00:32:27,424 "Memories are like electrical transmissions." 414 00:32:27,508 --> 00:32:29,760 See, there's nerve cells called neurons in the brain, 415 00:32:29,843 --> 00:32:31,804 and they receive electric impulses, right? 416 00:32:32,221 --> 00:32:34,098 So that's... that's how they, uh... 417 00:32:35,015 --> 00:32:36,058 they function. 418 00:32:37,726 --> 00:32:38,686 Am I way off? 419 00:32:39,478 --> 00:32:41,021 Where do you even hear stuff like that? 420 00:32:41,689 --> 00:32:43,357 I've always been curious about it. 421 00:32:43,440 --> 00:32:44,650 Why do you wanna know? 422 00:32:46,652 --> 00:32:50,114 When I was four years old, my mom passed away in a car crash. 423 00:32:50,197 --> 00:32:52,282 I was sitting right next to her. 424 00:32:52,825 --> 00:32:55,786 I still have memories of that exact moment. 425 00:32:58,998 --> 00:33:00,624 My mom looked right at me. 426 00:33:06,171 --> 00:33:08,549 I don't remember what her face looked like. 427 00:33:11,010 --> 00:33:12,886 And that's my only memory of her. 428 00:33:22,229 --> 00:33:23,272 And I... 429 00:33:25,399 --> 00:33:27,609 I wonder if she was crying. 430 00:33:37,244 --> 00:33:39,997 I waited a full 30 minutes here! A half hour! 431 00:33:40,581 --> 00:33:42,458 If you had even an ounce of respect, 432 00:33:42,541 --> 00:33:44,543 you would at least leave a phone number on your car! 433 00:33:44,626 --> 00:33:46,170 -Sir, please. Calm down. -For god's sake. 434 00:33:46,253 --> 00:33:47,379 It's a shit parking job, too. 435 00:33:47,463 --> 00:33:49,256 -Come on! Hey, hey, hey! -It's the NIS! 436 00:33:49,339 --> 00:33:51,550 Hey, you think you're all that 'cause you're NIS? 437 00:33:51,633 --> 00:33:53,218 I was a former Marine, you slick bastard! 438 00:33:53,302 --> 00:33:54,511 Whoa, whoa, whoa. Hey, hey! 439 00:33:54,595 --> 00:33:57,097 Lucky someone had the good sense to call me. 440 00:33:57,181 --> 00:33:59,224 Otherwise, all of you would've chickened out 441 00:33:59,308 --> 00:34:01,310 and run away if I wasn't here! 442 00:34:01,894 --> 00:34:03,479 FRESH CHICKEN 443 00:34:35,177 --> 00:34:36,428 You got 63? 444 00:34:37,012 --> 00:34:38,555 Two centimeters higher is a perfect score! 445 00:34:43,894 --> 00:34:44,728 What? 446 00:34:45,229 --> 00:34:47,106 Are you really gonna just sit there? 447 00:34:47,523 --> 00:34:50,484 I do this just to get ready for entrance exams. I'll be here late. 448 00:34:51,693 --> 00:34:53,570 I'll be here studying from now until you're done. 449 00:34:53,654 --> 00:34:55,906 It's going to be a while. 450 00:34:55,989 --> 00:34:58,659 -It's okay. I'm staying. -Why? 451 00:34:59,243 --> 00:35:00,077 Just 'cause. 452 00:35:03,997 --> 00:35:05,374 So you're here all night? 453 00:35:05,958 --> 00:35:06,792 Yeah, so? 454 00:35:06,875 --> 00:35:08,961 -Well, then, you're just hanging out. -No, I'm not. 455 00:35:09,044 --> 00:35:10,003 Oh, yeah, come on. 456 00:35:11,088 --> 00:35:13,090 You're here to make sure I don't get lonely. 457 00:35:13,173 --> 00:35:14,633 -No, I'm not. -Thank you. 458 00:35:14,716 --> 00:35:16,468 Uh, no... Huh? 459 00:35:27,437 --> 00:35:30,816 We closed the case as a robbery, with the perp going after her valuables. 460 00:35:30,899 --> 00:35:33,402 Within a half hour, we deleted all the pictures that were uploaded 461 00:35:33,485 --> 00:35:35,696 to social media, preventing further exposure. 462 00:35:36,238 --> 00:35:37,948 We got the bodies from the NFS, 463 00:35:38,031 --> 00:35:40,284 and we'll process them immediately for the funeral. 464 00:35:43,954 --> 00:35:45,205 Jincheon, 465 00:35:47,082 --> 00:35:48,250 Bongpyeong, 466 00:35:49,251 --> 00:35:50,961 and now, Naju. 467 00:35:54,840 --> 00:35:56,925 It seems like they've sent a cleaner. 468 00:35:58,510 --> 00:36:01,680 Yes, but they're all retired agents, why bother? 469 00:36:01,763 --> 00:36:04,433 Back in the day, all our agents' top secret missions 470 00:36:04,516 --> 00:36:06,602 were cleared in advance with the US. 471 00:36:07,769 --> 00:36:11,523 To them, our agents are nothing more than living proof of the past. 472 00:36:12,149 --> 00:36:14,735 So they're bent on getting rid of them. 473 00:36:15,736 --> 00:36:17,988 Then shouldn't we be taking action in response? 474 00:36:18,071 --> 00:36:19,072 Why? 475 00:36:20,365 --> 00:36:21,950 To protect the retired agents. 476 00:36:22,034 --> 00:36:24,077 Since the retirees know as much as they do, 477 00:36:24,161 --> 00:36:25,996 that makes this mess a challenge. 478 00:36:26,830 --> 00:36:30,292 However, as for the cleaner, we should find out... 479 00:36:31,251 --> 00:36:32,753 what they know. 480 00:36:32,836 --> 00:36:34,046 We'll look into it. 481 00:36:34,129 --> 00:36:37,716 We have businesses that we toss aside, and businesses we invest in. 482 00:36:38,759 --> 00:36:40,093 Get Chief Jo. 483 00:36:44,723 --> 00:36:47,434 Should I reach out to the US adviser as well? 484 00:36:49,645 --> 00:36:50,479 Not yet. 485 00:36:51,188 --> 00:36:52,773 First, we need proof. 486 00:36:53,440 --> 00:36:55,609 We need to find out who this cleaner is. 487 00:37:03,325 --> 00:37:04,409 Yes. 488 00:37:05,118 --> 00:37:06,870 The hair salon at the shopping center. 489 00:37:07,162 --> 00:37:08,789 Yeah, the owner. 490 00:37:08,872 --> 00:37:10,415 -Come on, let's go outside. -That's what I'm saying. 491 00:37:10,749 --> 00:37:11,625 Yeah? Here. 492 00:37:11,708 --> 00:37:13,877 Let's get some air. 493 00:37:14,544 --> 00:37:15,712 Yeah, hurry. 494 00:37:15,796 --> 00:37:17,005 I'll wait for you then. 495 00:37:20,008 --> 00:37:20,842 Yeah. 496 00:37:21,260 --> 00:37:24,263 THE LATE HONG SUNGHWA 497 00:37:40,028 --> 00:37:42,406 In case you can't have spicy food. 498 00:37:42,489 --> 00:37:45,867 Your name was in the guestbook. I looked, I don't recognize it. 499 00:37:47,536 --> 00:37:48,537 How'd you know my mother? 500 00:37:52,666 --> 00:37:53,917 Do you speak Korean? 501 00:37:57,129 --> 00:37:57,963 A little. 502 00:37:58,046 --> 00:38:01,216 You speak a little bit, then. You're an immigrant? 503 00:38:04,928 --> 00:38:05,846 No, I'm not. 504 00:38:06,471 --> 00:38:08,390 How do you know Korean? 505 00:38:11,601 --> 00:38:12,436 Adopted. 506 00:38:13,562 --> 00:38:17,357 Oh, oh! You were. Oh, of course. Uh... 507 00:38:18,817 --> 00:38:19,985 Do you see them? 508 00:38:20,777 --> 00:38:23,655 All of us were orphans till our mother took us in. 509 00:38:26,241 --> 00:38:30,120 Well, our mother did have a daughter of her own, 510 00:38:30,829 --> 00:38:34,499 but she never treated us differently at all. 511 00:38:35,917 --> 00:38:39,254 We wore the same clothes, ate the same food, 512 00:38:40,005 --> 00:38:41,214 went to the same school. 513 00:38:41,673 --> 00:38:42,883 Always together. 514 00:38:44,843 --> 00:38:47,095 Her daughter passed, she was in high school. 515 00:38:48,680 --> 00:38:50,849 That happened over a decade ago. 516 00:38:56,438 --> 00:38:58,273 I'm sorry, I'm talking too much. 517 00:38:58,357 --> 00:38:59,399 I'm sorry. 518 00:39:00,567 --> 00:39:03,195 Uh, thanks a lot for coming. 519 00:39:05,489 --> 00:39:06,990 Oh, please help yourself. 520 00:39:10,702 --> 00:39:11,578 Wait. 521 00:39:18,293 --> 00:39:21,463 Was she a... good mother? 522 00:39:25,509 --> 00:39:26,343 Yes. 523 00:40:06,883 --> 00:40:10,262 Ah, yes, mm. 524 00:40:10,512 --> 00:40:12,347 -Is the Deputy Chief in? -Yes. 525 00:40:22,774 --> 00:40:23,650 Okay, so? 526 00:40:26,027 --> 00:40:27,529 It's all right. 527 00:40:27,612 --> 00:40:29,823 I'm not trying to fault you for anything. 528 00:40:30,449 --> 00:40:32,492 Just tell me in detail one more time. 529 00:40:33,160 --> 00:40:35,996 She was really like a monster? 530 00:40:36,496 --> 00:40:37,330 Yes. 531 00:40:40,542 --> 00:40:42,127 She was definitely injured. 532 00:40:44,671 --> 00:40:46,965 Her skin was all torn up, she was cut, 533 00:40:47,048 --> 00:40:49,009 she was in bad shape and... 534 00:40:50,677 --> 00:40:52,012 right away, she healed herself. 535 00:40:56,016 --> 00:40:57,309 She can't be human. 536 00:40:59,728 --> 00:41:00,896 She's a monster. 537 00:41:01,646 --> 00:41:03,440 Oh. 538 00:41:03,523 --> 00:41:04,608 So you're... 539 00:41:06,151 --> 00:41:08,570 certain that she's really a monster, 540 00:41:09,529 --> 00:41:10,489 huh? Huh? 541 00:41:10,572 --> 00:41:12,532 Section Chief Jo is here. 542 00:41:22,918 --> 00:41:24,586 Come in. 543 00:41:28,173 --> 00:41:30,884 Good afternoon. It's been a while, sir. 544 00:41:30,967 --> 00:41:32,135 So what news do you have? 545 00:41:32,219 --> 00:41:33,053 Yes. 546 00:41:34,304 --> 00:41:37,807 Well, this year, we'll get some results. 547 00:41:38,934 --> 00:41:42,062 It's already been a full ten years since you entrusted me 548 00:41:42,145 --> 00:41:44,105 with this very sensitive business. 549 00:41:44,189 --> 00:41:47,776 During that time, we've had numerous graduates from our school, 550 00:41:47,859 --> 00:41:51,738 but none of their potential abilities came to fruition. 551 00:41:52,864 --> 00:41:56,243 However, we believe this year, they're going to meet 552 00:41:56,326 --> 00:41:58,161 -your expecta-- -Are you taking good care of the files? 553 00:42:00,413 --> 00:42:02,207 Of course, sir, I am, yes. 554 00:42:02,290 --> 00:42:05,919 You know that the NTDP has my full devotion. 555 00:42:06,002 --> 00:42:07,379 Ah, yes. Good work. 556 00:42:08,964 --> 00:42:09,965 I appreciate that. 557 00:42:10,632 --> 00:42:12,968 Wipe that smile off your face. 558 00:42:13,635 --> 00:42:15,512 Something's definitely afoot. 559 00:42:15,595 --> 00:42:17,472 DEAD 560 00:42:17,556 --> 00:42:18,390 Oh. 561 00:42:19,891 --> 00:42:20,850 Of course. 562 00:42:20,934 --> 00:42:23,270 Keep close tabs on the NTDP files, 563 00:42:23,353 --> 00:42:25,063 you never know what can happen. 564 00:42:25,146 --> 00:42:26,856 If they're leaked to the outside, 565 00:42:26,940 --> 00:42:29,025 things'll get a lot more complicated for us. 566 00:42:29,109 --> 00:42:30,026 Yes, of course, sir. 567 00:42:31,570 --> 00:42:33,029 We'll have to find... 568 00:42:34,322 --> 00:42:36,533 the right moment to destroy these. 569 00:42:39,286 --> 00:42:40,370 We have to hurry. 570 00:42:40,453 --> 00:42:43,164 NAME: JANG JUWON, CODE NAME: GURYONGPO 571 00:42:43,248 --> 00:42:45,250 JEONGWON HIGH SCHOOL 572 00:42:50,589 --> 00:42:52,132 -Huisoo. -Hmm? 573 00:42:52,924 --> 00:42:56,011 You know how there was, like, Styrofoam on the ceiling of my house? 574 00:42:56,094 --> 00:42:56,928 Yeah. 575 00:42:57,679 --> 00:42:59,097 My mom put it there. 576 00:43:00,974 --> 00:43:02,767 She put it up when I was little. 577 00:43:02,851 --> 00:43:05,812 And if any of it would fall, she'd replace it right away. 578 00:43:07,522 --> 00:43:08,898 It was there to protect me. 579 00:43:10,650 --> 00:43:12,819 She won't take it down, even though I'm grown. 580 00:43:15,572 --> 00:43:18,074 And it's funny, I just can't stop wondering why. 581 00:43:19,242 --> 00:43:20,076 Huh? 582 00:43:22,287 --> 00:43:24,998 Oh, I see, no wonder you were zoned out. 583 00:43:25,498 --> 00:43:26,916 She would've laughed, 584 00:43:28,001 --> 00:43:29,002 your mother. 585 00:43:30,962 --> 00:43:34,382 Because of course she knew you wouldn't get hurt at all. 586 00:43:45,060 --> 00:43:45,894 Huisoo? 587 00:43:50,940 --> 00:43:54,444 If your mom knew you took after me... she'd be overjoyed. 588 00:43:57,364 --> 00:43:59,282 Knowing she'd be pleased with that... 589 00:44:00,533 --> 00:44:02,369 makes me truly happy. 590 00:44:04,371 --> 00:44:06,790 Huisoo. Stay there. 591 00:44:22,931 --> 00:44:24,641 Mom? 592 00:44:24,724 --> 00:44:26,101 Mom? 593 00:45:00,927 --> 00:45:01,845 FRESH CHICKEN 594 00:45:01,928 --> 00:45:04,556 At 11 o'clock last night, a robbery occurred at a hair salon 595 00:45:04,639 --> 00:45:06,766 in Gangdong-gu shopping center. 596 00:45:06,850 --> 00:45:10,437 Ms. Hong, the owner of the salon, was stabbed to death with a lethal weapon. 597 00:45:11,062 --> 00:45:13,648 The authorities believe the suspect was after the victim's valuables 598 00:45:13,732 --> 00:45:16,317 and are calling it a typical robbery. 599 00:45:16,401 --> 00:45:18,111 Police will be reviewing the security footage 600 00:45:18,194 --> 00:45:20,947 in an effort to identify the suspect. 601 00:45:21,030 --> 00:45:24,451 Because the robbery took place in a concentrated commercial area, 602 00:45:24,534 --> 00:45:28,747 police are collecting both CCTV footage and eyewitness accounts of the crime. 603 00:45:28,830 --> 00:45:32,167 Unfortunately, with the upcoming holidays, robberies are on the rise, 604 00:45:32,250 --> 00:45:33,918 but patrol units are ready to respond. 605 00:45:34,002 --> 00:45:38,006 The police chief has a comprehensive plan to combat the holiday crime surge. 606 00:45:39,215 --> 00:45:41,134 You know, I heard he's been dead for days already. 607 00:45:41,217 --> 00:45:42,969 Why's he in the mortuary so late? 608 00:45:43,052 --> 00:45:46,556 I heard the NFS did an investigation and they only just released the body. 609 00:45:46,639 --> 00:45:49,517 -NFS? What for? -Suspicious electrical accident. 610 00:45:49,601 --> 00:45:50,727 My god! 611 00:45:50,810 --> 00:45:53,021 But still, even if that's true, why are there no visitors? 612 00:45:53,104 --> 00:45:54,439 Quiet, he might hear you. 613 00:46:26,888 --> 00:46:29,474 ILGANG FUNERAL HALL 614 00:47:04,634 --> 00:47:06,553 Come on in. 615 00:47:08,137 --> 00:47:10,473 Now, I've got some good news to give you all. 616 00:47:10,557 --> 00:47:13,893 Another transfer student. So, please be nice to her, no fighting. 617 00:47:13,977 --> 00:47:16,396 She specifically requested to be part of this class, 618 00:47:16,479 --> 00:47:19,524 since obviously, I'm so popular here. 619 00:47:19,607 --> 00:47:21,568 All right, all right, that's enough. 620 00:47:22,652 --> 00:47:24,320 Okay. Say hello. 621 00:47:33,830 --> 00:47:35,582 I'm Shin Hyewon. 44285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.