All language subtitles for Ravages S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 - Tiens. - Qu'est-ce qu'il y a lĂ -dessus? 2 00:00:04,000 --> 00:00:08,040 - Henri-Goberta devait sans doute avoir une trĂšs bonne raison 3 00:00:08,040 --> 00:00:11,040 de pas montrer ça Ă  la police. - S'il ferme la mine au Guatemala, 4 00:00:11,040 --> 00:00:14,080 Bascane va ĂȘtre la seule bouĂ©e de sauvetage de MĂŒnexor, 5 00:00:14,080 --> 00:00:17,080 il faut absolument empĂȘcher l'enquĂȘte du pape. 6 00:00:17,080 --> 00:00:20,080 J'ai des liens avec une entreprise sud-africaine qui fabrique 7 00:00:20,080 --> 00:00:24,120 des portes de boulot, et c'est ça, c'est ça! 8 00:00:24,120 --> 00:00:27,120 - J'ai des liens avec une entreprise sud-africaine 9 00:00:27,120 --> 00:00:29,120 qui fabrique des portes de boulot. 10 00:00:29,160 --> 00:00:32,280 J'ai des liens avec une entreprise sud-africaine qui fabrique 11 00:00:32,280 --> 00:00:35,280 des batteries pour des vĂ©hicules Ă©lectriques. - 100 temps. 12 00:00:35,280 --> 00:00:38,280 - On fait une confĂ©rence de presse, une premiĂšre pelletĂ© de terre. 13 00:00:38,280 --> 00:00:41,280 On invite tous les mĂ©dias sur plastique. La grosse affaire. 14 00:00:41,280 --> 00:00:43,280 - Les soeurs qu'ils ont embarquĂ©s de nous autres? - Ouais. 15 00:00:43,280 --> 00:00:46,320 - J'aurai besoin du plan de la mine et de son systĂšme de sĂ©curitĂ©. 16 00:00:46,320 --> 00:00:49,320 - C'est rare de l'air, je me suis planquĂ© ici. 17 00:00:49,320 --> 00:00:52,320 Ça change si quelque chose au plan? - Non. 18 00:00:52,320 --> 00:00:55,320 - It just got better. 19 00:00:56,320 --> 00:00:59,320 T'en souviens-tu quand on n'Ă©tait pas comme ça? 20 00:00:59,320 --> 00:01:04,360 Quand on se contentait pas des rĂ©ponses, tout de suite, 21 00:01:04,360 --> 00:01:07,360 quand on voulait aller au fond des choses. 22 00:01:07,360 --> 00:01:10,360 Quand notre avenir, celui auquel on rĂȘvait, 23 00:01:10,360 --> 00:01:14,360 c'Ă©tait pas juste notre avenir, c'est quelque chose de... 24 00:01:14,360 --> 00:01:17,360 de plus grand, de plus beau. 25 00:01:17,360 --> 00:01:22,360 T'en souviens-tu? 26 00:01:22,400 --> 00:01:24,400 - Ouais. 27 00:01:24,400 --> 00:01:26,400 - T'en souviens-tu? 28 00:01:26,400 --> 00:01:28,440 - Non. 29 00:01:28,440 --> 00:01:30,480 - Je suis en train d'y aller. 30 00:01:30,480 --> 00:01:32,520 - Je suis en train d'y aller. 31 00:01:32,520 --> 00:01:35,400 - Je suis en train d'y aller. 32 00:01:35,400 --> 00:01:38,440 - Je suis en train d'y aller. 33 00:01:38,440 --> 00:01:40,440 - Je suis en train d'y aller. 34 00:01:40,440 --> 00:01:42,440 - Je suis en train d'y aller. 35 00:01:42,440 --> 00:01:45,440 - Je suis en train d'y aller. 36 00:01:45,440 --> 00:01:47,440 - Je suis en train d'y aller. 37 00:01:47,440 --> 00:01:50,440 - Vous ĂȘtes en train d'y aller. 38 00:01:50,480 --> 00:01:53,560 - Je suis en train d'y aller. 39 00:01:53,560 --> 00:01:56,560 - Moi, j'aurai une autre vie. 40 00:01:56,560 --> 00:01:59,560 On va grandir les sites, je n'aurais pas Ă©tĂ© le mĂȘme gars. 41 00:01:59,560 --> 00:02:02,560 C'est beau en Chris. 42 00:02:02,560 --> 00:02:05,600 Je vais prendre mon tĂ©lĂ©phone. 43 00:02:05,600 --> 00:02:07,600 - Pourquoi? 44 00:02:07,600 --> 00:02:10,600 - Pour le faire disparaĂźtre avec tout ce qu'il y a dedans. 45 00:02:10,600 --> 00:02:13,600 - C'est les 10 boss. - C'est le temps dernier qu'il Ă©cline. 46 00:02:13,600 --> 00:02:16,600 - D'accord. 47 00:02:16,600 --> 00:02:24,640 - LĂ , on a un problĂšme. 48 00:02:24,640 --> 00:02:26,640 On a les plans. 49 00:02:26,640 --> 00:02:29,640 La mine, la sĂ©curitĂ©, les mines. 50 00:02:29,640 --> 00:02:32,640 - Comment c'est comme ça? - L'avocate. 51 00:02:32,640 --> 00:02:34,640 Aucune idĂ©e comment c'est. 52 00:02:34,640 --> 00:02:37,640 - T'Ă©tais pas devenu leur meilleur body. 53 00:02:37,640 --> 00:02:40,640 Tu coge pas avec la petite brune? 54 00:02:40,680 --> 00:02:43,720 - On va en amour, toi? - Non, mais t'es malade. 55 00:02:43,720 --> 00:02:46,720 - VoilĂ . 56 00:02:46,720 --> 00:02:49,720 - Euh... non, merci, ça va, lĂ . 57 00:02:49,720 --> 00:02:52,720 Il faut que j'y aille. 58 00:02:52,720 --> 00:02:55,720 - Le boss va te faire quitter du coup des vĂ©gĂ©tariens. 59 00:02:55,720 --> 00:02:58,720 Tu vas avoir du cash, la carte d'antagĂ©e de ta fille. 60 00:02:58,720 --> 00:03:00,720 Une nouvelle petite blonde. 61 00:03:00,720 --> 00:03:03,720 Oh, il faut fĂȘter ça. 62 00:03:03,720 --> 00:03:06,720 Il y a juste une chose. 63 00:03:06,760 --> 00:03:09,800 Tu vas ĂȘtre capable de te la fermer je suis que dans ta tombe 64 00:03:09,800 --> 00:03:11,800 et oublie ma face. 65 00:03:11,800 --> 00:03:14,800 - Hey man, je t'ai jamais vu de ma vie. 66 00:03:14,800 --> 00:03:22,800 - Euh, c'est bientĂŽt le grand jour sur la cĂŽte nord. 67 00:03:22,800 --> 00:03:24,800 Exciting, isn't it? 68 00:03:24,800 --> 00:03:26,800 - Not really, because Jared was supposed to call me 69 00:03:26,800 --> 00:03:29,800 at 10 o'clock about Guatemala. What happened? 70 00:03:29,800 --> 00:03:33,800 - Oui, il a Ă©tĂ© retenu dans un meeting, mais il m'a briefĂ©. 71 00:03:33,800 --> 00:03:35,800 - Whose side is he really on? 72 00:03:35,840 --> 00:03:37,880 - With us. Terry, regarde. 73 00:03:37,880 --> 00:03:39,880 Il s'est sĂ©parĂ© de Sarah. 74 00:03:39,880 --> 00:03:42,880 Mais en bref, il dit que les violences du mois dernier 75 00:03:42,880 --> 00:03:44,880 ont ralenti les ardeurs des opposants Ă  la mine 76 00:03:44,880 --> 00:03:47,880 puis ceux qui appuient Minixor ont retrouvĂ© le courage de s'exprimer. 77 00:03:47,880 --> 00:03:49,880 - I hope so. 78 00:03:49,880 --> 00:03:52,880 'Cause if we could save that mine, the expansion of Bascam, 79 00:03:52,880 --> 00:03:56,880 Minixor could be more powerful than ever before. 80 00:03:56,920 --> 00:04:00,920 - Tu vois ici, c'est les mines. Le bĂątiment est lĂ . 81 00:04:00,920 --> 00:04:04,920 - C'est un hangar, en gros, qui a Ă©tĂ© converti en atelier 82 00:04:04,920 --> 00:04:06,920 pour la rĂ©paration de la mine. 83 00:04:06,920 --> 00:04:10,920 - Tu vois ici, c'est les mines, le bĂątiment est lĂ . 84 00:04:10,920 --> 00:04:15,920 - C'est un hangar, en gros, qui a Ă©tĂ© converti en atelier 85 00:04:15,920 --> 00:04:17,920 pour la rĂ©paration de la mine. 86 00:04:17,920 --> 00:04:21,920 - Tu vois ici, c'est les mines. Le bĂątiment est lĂ . 87 00:04:21,920 --> 00:04:25,920 - C'est un hangar, en gros, qui a Ă©tĂ© converti en atelier 88 00:04:25,960 --> 00:04:28,000 pour la rĂ©paration des vĂ©hicules l'eau. 89 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 - Ces trucs-lĂ , c'est 10 mĂštres d'eau, 400 tonnes, 90 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 puis ça consomme 5 000 litres de diesel par jour. 91 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Du gros bĂ©tail, mais c'est essentiel pour la mine. 92 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 - Superb, Bensip. 93 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Qui sait qu'il est prĂȘt Ă  faire des cupcakes, c'est, hein? 94 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Aujourd'hui, Chef Gab vous propose des petites pince? 95 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 - Oui, du sucre. 96 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 - Et notre piĂšce de rĂ©sistance, de l'huile. 97 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Les pince, on va utiliser ça pour couper les circuits Ă©lectroniques. 98 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Le sucre, c'est pour mettre dans les rĂ©servoirs d'essence des camions. 99 00:04:54,040 --> 00:04:56,080 Et puis, l'huile, ça remplace celui brifiant. 100 00:04:56,080 --> 00:04:58,080 Tout va surchauffer. 101 00:04:58,080 --> 00:05:01,080 - On voit ici, il est accessĂ© par les galeries, lĂ . 102 00:05:01,080 --> 00:05:03,080 On va s'infiltrer par ici. 103 00:05:03,080 --> 00:05:05,080 Puis, si on fait bien notre job, 104 00:05:05,080 --> 00:05:07,080 les camions vont ĂȘtre arrĂȘtĂ©es pendant des mois. 105 00:05:07,080 --> 00:05:09,080 Ils pourront pas les rĂ©parer. 106 00:05:09,080 --> 00:05:13,080 - Ça fait qu'aprĂšs, on... 107 00:05:13,080 --> 00:05:15,080 boom, boom! 108 00:05:15,080 --> 00:05:17,080 - J'ai deux dĂ©tonateurs. 109 00:05:17,080 --> 00:05:19,080 Je me suis dit qu'on pourrait placer au bout. 110 00:05:19,080 --> 00:05:22,080 Genre, ici, et ici maintenant. 111 00:05:22,120 --> 00:05:25,160 - C'est assez Ă©loignĂ© pour les dignitaires et les journalistes. 112 00:05:25,160 --> 00:05:26,160 Mais les camĂ©ras pourront pas manquer ça. 113 00:05:26,160 --> 00:05:28,160 - On va le crĂ©er, notre impact, 114 00:05:28,160 --> 00:05:30,160 avant d'aller en prison. 115 00:05:30,160 --> 00:05:35,160 - Au moment de l'explosion, 116 00:05:35,160 --> 00:05:37,160 Joanie va envoyer notre ligne de comme au MĂ©dia 117 00:05:37,160 --> 00:05:39,160 puis le dossier de presse internationale 118 00:05:39,160 --> 00:05:41,160 qui dĂ©nonce les actions criminelles de Mille-Dexor 119 00:05:41,160 --> 00:05:43,160 partout dans le monde. 120 00:05:43,160 --> 00:05:46,160 Ils auront pas le choix d'informer la population. 121 00:05:46,160 --> 00:05:51,160 - On est bien prĂ©parĂ©s. 122 00:05:51,200 --> 00:05:53,240 On sait ce qu'on a Ă  faire. 123 00:05:53,240 --> 00:05:55,240 On s'en va en mettre plein la gueule 124 00:05:55,240 --> 00:05:57,240 Ă  fucking Mille-Dexor. 125 00:05:57,240 --> 00:05:59,240 - Let's go, let's go! 126 00:05:59,280 --> 00:06:01,280 (tambours) 127 00:06:01,320 --> 00:06:03,320 (tambours) 128 00:06:03,360 --> 00:06:05,360 (tambours) 129 00:06:05,360 --> 00:06:11,360 (tambours) 130 00:06:11,360 --> 00:06:32,360 (tambours) 131 00:06:32,400 --> 00:06:34,400 (tambours) 132 00:07:01,400 --> 00:07:03,440 (tambours) 133 00:07:03,440 --> 00:07:26,440 (tambours) 134 00:07:26,480 --> 00:07:28,480 (tambours) 135 00:07:28,480 --> 00:07:53,480 (tambours) 136 00:07:53,520 --> 00:07:55,520 (tambours) 137 00:07:55,520 --> 00:08:06,520 (tambours) 138 00:08:06,520 --> 00:08:11,520 (tambours) 139 00:08:11,520 --> 00:08:13,520 (tambours) 140 00:08:13,560 --> 00:08:15,560 (tambours) 141 00:08:15,560 --> 00:08:30,560 - OK, on peut suivre, OK? 142 00:08:30,560 --> 00:08:32,560 On veut qu'on avocate. 143 00:08:32,560 --> 00:08:34,560 Pour qu'on m'accusait. 144 00:08:34,560 --> 00:08:38,560 - Faites attention. 145 00:08:38,600 --> 00:08:40,600 (tambours) 146 00:08:40,600 --> 00:08:58,600 - T'as pas bien? - Oui. 147 00:08:58,600 --> 00:09:00,640 - Un peu nerveux. 148 00:09:00,640 --> 00:09:02,680 - On va faire d'un public. 149 00:09:02,720 --> 00:09:04,720 (tambours) 150 00:09:04,720 --> 00:09:12,720 (tambours) 151 00:09:12,760 --> 00:09:14,760 (tambours) 152 00:09:14,800 --> 00:09:16,800 (tambours) 153 00:09:16,840 --> 00:09:18,840 (tambours) 154 00:09:18,840 --> 00:09:45,840 (tambours) 155 00:09:45,880 --> 00:09:47,880 - C'est juste un truc. 156 00:09:47,880 --> 00:09:52,880 - GrĂące Ă  l'aide fournie par le gouvernement, 157 00:09:52,880 --> 00:09:55,880 je suis fiĂšre d'annoncer que c'est un investissement 158 00:09:55,880 --> 00:09:59,880 de plus d'un milliard de dollars qui sera fait ici. 159 00:09:59,880 --> 00:10:03,880 - Y'a un? - HĂ©! 160 00:10:03,880 --> 00:10:05,880 - Yabriyan! 161 00:10:05,880 --> 00:10:07,880 (tambours) 162 00:10:07,880 --> 00:10:09,880 Yab! 163 00:10:09,920 --> 00:10:11,920 (tambours) 164 00:10:11,920 --> 00:10:13,920 (tambours) 165 00:10:13,920 --> 00:10:15,920 (tambours) 166 00:10:15,920 --> 00:10:17,920 (tambours) 167 00:10:17,920 --> 00:10:19,920 (tambours) 168 00:10:19,920 --> 00:10:21,920 (tambours) 169 00:10:21,920 --> 00:10:23,920 (tambours) 170 00:10:23,920 --> 00:10:25,920 (tambours) 171 00:10:25,920 --> 00:10:27,920 (tambours) 172 00:10:27,920 --> 00:10:29,920 (tambours) 173 00:10:29,920 --> 00:10:31,920 (tambours) 174 00:10:31,920 --> 00:10:34,920 - Deep down, MĂ©nixor est en train de se partager. 175 00:10:34,920 --> 00:10:37,920 C'est en train de partager ses forces, ses pouvoirs, 176 00:10:37,920 --> 00:10:40,920 ses alliances, et ses expertises 177 00:10:40,920 --> 00:10:42,920 pour les bĂ©nĂ©fices de ses joueurs, 178 00:10:42,920 --> 00:10:45,920 et tous ceux qui travaillent avec nous. 179 00:10:45,920 --> 00:10:49,920 - HĂ©! 180 00:10:49,920 --> 00:10:55,920 HĂ©! 181 00:10:55,920 --> 00:10:58,920 - Pour la premiĂšre pĂȘletĂ©, 182 00:10:58,920 --> 00:11:00,920 go! 183 00:11:00,920 --> 00:11:03,920 (tambours) 184 00:11:03,920 --> 00:11:09,920 (tambours) 185 00:11:09,920 --> 00:11:11,920 (Bruits de bouche) 186 00:11:11,920 --> 00:11:13,920 (Bruits de bouche) 187 00:11:13,920 --> 00:11:21,920 (Bruits de bouche) 188 00:11:21,920 --> 00:11:23,920 (Bruits de bouche) 189 00:11:23,920 --> 00:11:25,920 (Bruits de bouche) 190 00:11:25,920 --> 00:11:27,920 (Bruits de bouche) 191 00:11:27,920 --> 00:11:29,920 (Bruits de bouche) 192 00:11:29,920 --> 00:11:31,920 (Bruits de bouche) 193 00:11:31,920 --> 00:11:33,920 (Bruits de bouche) 194 00:11:33,920 --> 00:11:35,920 (Bruits de bouche) 195 00:11:35,920 --> 00:11:37,920 (Bruits de bouche) 196 00:11:37,920 --> 00:11:39,920 (Bruits de bouche) 197 00:11:39,920 --> 00:11:41,920 (Bruits de bouche) 198 00:11:41,920 --> 00:11:43,920 (Bruits de bouche) 199 00:11:43,920 --> 00:11:45,920 (Bruits de bouche) 200 00:11:45,920 --> 00:11:47,920 (Bruits de bouche) 201 00:11:47,920 --> 00:11:49,920 (Bruits de bouche) 202 00:11:49,920 --> 00:11:51,920 (Bruits de bouche) 203 00:11:51,920 --> 00:11:53,920 (Bruits de bouche) 204 00:11:53,920 --> 00:11:55,920 (Bruits de bouche) 205 00:11:55,920 --> 00:11:57,920 (Bruits de bouche) 206 00:11:57,920 --> 00:11:59,920 (Bruits de bouche) 207 00:11:59,920 --> 00:12:01,920 (Bruits de bouche) 208 00:12:01,920 --> 00:12:03,920 (Bruits de bouche) 209 00:12:03,920 --> 00:12:05,920 (Bruits de bouche) 210 00:12:05,920 --> 00:12:07,920 (Bruits de bouche) 211 00:12:07,920 --> 00:12:09,920 (Bruits de bouche) 212 00:12:09,920 --> 00:12:11,920 (Bruits de bouche) 213 00:12:11,920 --> 00:12:13,920 (Bruits de bouche) 214 00:12:13,920 --> 00:12:15,920 (Bruits de bouche) 215 00:12:15,920 --> 00:12:17,920 (Bruits de bouche) 216 00:12:17,920 --> 00:12:19,920 (Bruits de bouche) 217 00:12:19,920 --> 00:12:21,920 (Bruits de bouche) 218 00:12:21,920 --> 00:12:23,920 (Bruits de bouche) 219 00:12:23,920 --> 00:12:25,920 (Bruits de bouche) 220 00:12:25,920 --> 00:12:27,920 (Bruits de bouche) 221 00:12:27,920 --> 00:12:29,920 (Bruits de bouche) 222 00:12:29,920 --> 00:12:37,920 (Bruits de bouche) 223 00:12:37,920 --> 00:12:39,920 (Bruits de bouche) 224 00:12:39,920 --> 00:12:41,920 (Bruits de bouche) 225 00:12:41,920 --> 00:12:43,920 (Bruits de bouche) 226 00:12:43,920 --> 00:12:45,920 (Bruits de bouche) 227 00:12:45,920 --> 00:12:47,920 (Bruits de bouche) 228 00:12:47,920 --> 00:12:49,920 (Bruits de bouche) 229 00:12:49,920 --> 00:12:51,920 (Bruits de bouche) 230 00:12:51,920 --> 00:12:53,920 (Bruits de bouche) 231 00:12:53,920 --> 00:12:55,920 (Bruits de bouche) 232 00:12:55,920 --> 00:12:57,920 (Bruits de bouche) 233 00:12:57,920 --> 00:12:59,920 (Bruits de bouche) 234 00:12:59,920 --> 00:13:01,920 (Bruits de bouche) 235 00:13:01,920 --> 00:13:03,920 (Bruits de bouche) 236 00:13:03,920 --> 00:13:05,920 (Bruits de bouche) 237 00:13:05,920 --> 00:13:07,920 (Bruits de bouche) 238 00:13:07,920 --> 00:13:09,920 (Bruits de bouche) 239 00:13:09,920 --> 00:13:11,920 (Bruits de bouche) 240 00:13:11,920 --> 00:13:13,920 (Bruits de bouche) 241 00:13:13,920 --> 00:13:15,920 (Bruits de bouche) 242 00:13:15,920 --> 00:13:17,920 (Bruits de bouche) 243 00:13:17,920 --> 00:13:19,920 (Bruits de bouche) 244 00:13:19,920 --> 00:13:21,920 (Bruits de bouche) 245 00:13:21,920 --> 00:13:23,920 (Bruits de bouche) 246 00:13:23,920 --> 00:13:25,920 (Bruits de bouche) 247 00:13:25,920 --> 00:13:27,920 (Bruits de bouche) 248 00:13:27,920 --> 00:13:29,920 (Bruits de bouche) 249 00:13:29,920 --> 00:13:31,920 (Bruits de bouche) 250 00:13:31,920 --> 00:13:33,920 (Bruits de bouche) 251 00:13:33,920 --> 00:13:35,920 (Bruits de bouche) 252 00:13:35,920 --> 00:13:37,920 (Bruits de bouche) 253 00:13:37,920 --> 00:13:39,920 (Bruits de bouche) 254 00:13:39,920 --> 00:13:41,920 (Bruits de bouche) 255 00:13:41,920 --> 00:13:43,920 (Bruits de bouche) 256 00:13:43,920 --> 00:13:45,920 (Bruits de bouche) 257 00:13:45,920 --> 00:13:47,920 (Bruits de bouche) 258 00:13:47,920 --> 00:13:49,920 (Bruits de bouche) 259 00:13:49,920 --> 00:13:51,920 (Bruits de bouche) 260 00:13:51,920 --> 00:13:53,920 (Bruits de bouche) 261 00:13:53,920 --> 00:13:55,920 (Bruits de bouche) 262 00:13:55,920 --> 00:13:57,920 (Bruits de bouche) 263 00:13:57,920 --> 00:13:59,920 (Bruits de bouche) 264 00:13:59,920 --> 00:14:01,920 (Bruits de bouche) 265 00:14:01,920 --> 00:14:03,920 (Bruits de bouche) 266 00:14:03,920 --> 00:14:05,920 (Bruits de bouche) 267 00:14:05,920 --> 00:14:07,920 (Bruits de bouche) 268 00:14:07,920 --> 00:14:09,920 (Bruits de bouche) 269 00:14:09,920 --> 00:14:11,920 (Bruits de bouche) 270 00:14:11,920 --> 00:14:13,920 (Bruits de bouche) 271 00:14:13,920 --> 00:14:15,920 (Bruits de bouche) 272 00:14:15,920 --> 00:14:17,920 (Bruits de bouche) 273 00:14:17,920 --> 00:14:19,920 (Bruits de bouche) 274 00:14:19,920 --> 00:14:21,920 (Bruits de bouche) 275 00:14:21,920 --> 00:14:23,920 (Bruits de bouche) 276 00:14:23,920 --> 00:14:25,920 (Bruits de bouche) 277 00:14:25,920 --> 00:14:27,920 (Bruits de bouche) 278 00:14:27,920 --> 00:14:29,920 (Bruits de bouche) 279 00:14:29,920 --> 00:14:31,920 (Bruits de bouche) 280 00:14:31,920 --> 00:14:33,920 (Bruits de bouche) 281 00:14:33,920 --> 00:14:35,920 (Bruits de bouche) 282 00:14:35,920 --> 00:14:37,920 (Bruits de bouche) 283 00:14:37,920 --> 00:14:39,920 (Bruits de bouche) 284 00:14:39,920 --> 00:14:41,920 (Bruits de bouche) 285 00:14:41,920 --> 00:14:43,920 (Bruits de bouche) 286 00:14:43,920 --> 00:14:45,920 (Bruits de bouche) 287 00:14:45,920 --> 00:14:47,920 (Bruits de bouche) 288 00:14:47,920 --> 00:14:49,920 (Bruits de bouche) 289 00:14:49,920 --> 00:14:51,920 (Bruits de bouche) 290 00:14:51,920 --> 00:14:53,920 (Bruits de bouche) 291 00:14:53,920 --> 00:14:55,920 (Bruits de bouche) 292 00:14:55,920 --> 00:14:57,920 (Bruits de bouche) 293 00:14:57,920 --> 00:14:59,920 (Bruits de bouche) 294 00:14:59,920 --> 00:15:01,920 (Bruits de bouche) 295 00:15:01,920 --> 00:15:03,920 (Bruits de bouche) 296 00:15:03,920 --> 00:15:05,920 (Bruits de bouche) 297 00:15:05,920 --> 00:15:07,920 (Bruits de bouche) 298 00:15:07,920 --> 00:15:09,920 (Bruits de bouche) 299 00:15:09,920 --> 00:15:11,920 (Bruits de bouche) 300 00:15:11,920 --> 00:15:13,920 (Bruits de bouche) 301 00:15:13,920 --> 00:15:15,920 (Bruits de bouche) 302 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 (Bruits de bouche) 303 00:15:17,920 --> 00:15:19,920 (Bruits de bouche) 304 00:15:19,920 --> 00:15:21,920 (Bruits de bouche) 305 00:15:21,920 --> 00:15:23,920 (Bruits de bouche) 306 00:15:23,920 --> 00:15:25,920 (Bruits de bouche) 307 00:15:25,920 --> 00:15:27,920 (Bruits de bouche) 308 00:15:27,920 --> 00:15:29,920 (Bruits de bouche) 309 00:15:29,920 --> 00:15:31,920 (Bruits de bouche) 310 00:15:31,920 --> 00:15:33,920 (Bruits de bouche) 311 00:15:33,920 --> 00:15:35,920 (Bruits de bouche) 312 00:15:35,920 --> 00:15:37,920 (Bruits de bouche) 313 00:15:37,920 --> 00:15:39,920 (Bruits de bouche) 314 00:15:39,920 --> 00:15:41,920 (Bruits de bouche) 315 00:15:41,920 --> 00:15:43,920 (Bruits de bouche) 316 00:15:43,920 --> 00:15:45,920 (Bruits de bouche) 317 00:15:45,920 --> 00:15:47,920 (Bruits de bouche) 318 00:15:47,920 --> 00:15:49,920 (Bruits de bouche) 319 00:15:49,920 --> 00:15:51,920 (Bruits de bouche) 320 00:15:51,920 --> 00:15:53,920 (Bruits de bouche) 321 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 (Bruits de bouche) 322 00:15:55,920 --> 00:15:57,920 (Bruits de bouche) 323 00:15:57,920 --> 00:15:59,920 (Bruits de bouche) 324 00:15:59,920 --> 00:16:01,920 (Bruits de bouche) 325 00:16:01,920 --> 00:16:03,920 (Bruits de bouche) 326 00:16:03,920 --> 00:16:05,920 (Bruits de bouche) 327 00:16:05,920 --> 00:16:07,920 (Bruits de bouche) 328 00:16:07,920 --> 00:16:09,920 (Bruits de bouche) 329 00:16:09,920 --> 00:16:11,920 (Bruits de bouche) 330 00:16:11,920 --> 00:16:13,920 (Bruits de bouche) 331 00:16:13,920 --> 00:16:15,920 (Bruits de bouche) 332 00:16:15,920 --> 00:16:17,920 (Bruits de bouche) 333 00:16:17,920 --> 00:16:19,920 (Bruits de bouche) 334 00:16:19,920 --> 00:16:21,920 (Bruits de bouche) 335 00:16:21,920 --> 00:16:23,920 (Bruits de bouche) 336 00:16:23,920 --> 00:16:25,920 (Bruits de bouche) 337 00:16:25,920 --> 00:16:27,920 (Bruits de bouche) 338 00:16:27,920 --> 00:16:29,920 (Bruits de bouche) 339 00:16:29,920 --> 00:16:31,920 (Bruits de bouche) 340 00:16:31,920 --> 00:16:33,920 (Bruits de bouche) 341 00:16:33,920 --> 00:16:35,920 (Bruits de bouche) 342 00:16:35,920 --> 00:16:37,920 (Bruits de bouche) 343 00:16:37,920 --> 00:16:39,920 (Bruits de bouche) 344 00:16:39,920 --> 00:16:41,920 (Bruits de bouche) 345 00:16:41,920 --> 00:16:43,920 (Bruits de bouche) 346 00:16:43,920 --> 00:16:45,920 (Bruits de bouche) 347 00:16:45,920 --> 00:16:47,920 (Bruits de bouche) 348 00:16:47,920 --> 00:16:49,920 (Bruits de bouche) 349 00:16:49,920 --> 00:16:51,920 (Bruits de bouche) 350 00:16:51,920 --> 00:17:11,920 (Bruits de bouche) 351 00:17:11,920 --> 00:17:19,920 (Bruits de bouche) 352 00:17:19,920 --> 00:17:21,920 (Bruits de bouche) 353 00:17:21,920 --> 00:17:23,920 (Bruits de bouche) 354 00:17:23,920 --> 00:17:25,920 (Bruits de bouche) 355 00:17:25,920 --> 00:17:27,920 (Bruits de bouche) 356 00:17:27,920 --> 00:17:29,920 (Bruits de bouche) 357 00:17:29,920 --> 00:17:31,920 (Bruits de bouche) 358 00:17:31,920 --> 00:17:33,920 (Bruits de bouche) 359 00:17:33,920 --> 00:17:35,920 (Bruits de bouche) 360 00:17:35,920 --> 00:17:37,920 (Bruits de bouche) 361 00:17:37,920 --> 00:17:39,920 (Bruits de bouche) 362 00:17:39,920 --> 00:17:41,920 (Bruits de bouche) 363 00:17:41,920 --> 00:17:43,920 (Bruits de bouche) 364 00:17:43,920 --> 00:17:45,920 (Bruits de bouche) 365 00:17:45,920 --> 00:17:47,920 (Bruits de bouche) 366 00:17:47,920 --> 00:17:49,920 (Bruits de bouche) 367 00:17:49,920 --> 00:17:51,920 (Bruits de bouche) 368 00:17:51,920 --> 00:17:53,920 (Bruits de bouche) 369 00:17:53,920 --> 00:17:55,920 (Bruits de bouche) 370 00:17:55,920 --> 00:17:57,920 (Bruits de bouche) 371 00:17:57,920 --> 00:17:59,920 (Bruits de bouche) 372 00:17:59,920 --> 00:18:01,920 (Bruits de bouche) 373 00:18:01,920 --> 00:18:03,920 (Bruits de bouche) 374 00:18:03,920 --> 00:18:05,920 (Bruits de bouche) 375 00:18:05,920 --> 00:18:07,920 (Bruits de bouche) 376 00:18:07,920 --> 00:18:09,920 (Bruits de bouche) 377 00:18:09,920 --> 00:18:11,920 (Bruits de bouche) 378 00:18:11,920 --> 00:18:13,920 (Bruits de bouche) 379 00:18:13,920 --> 00:18:15,920 (Bruits de bouche) 380 00:18:15,920 --> 00:18:17,920 (Bruits de bouche) 381 00:18:17,920 --> 00:18:19,920 (Bruits de bouche) 382 00:18:19,920 --> 00:18:21,920 (Bruits de bouche) 383 00:18:21,920 --> 00:18:23,920 (Bruits de bouche) 384 00:18:23,920 --> 00:18:25,920 (Bruits de bouche) 385 00:18:25,920 --> 00:18:27,920 (Bruits de bouche) 386 00:18:27,920 --> 00:18:29,920 (Bruits de bouche) 387 00:18:29,920 --> 00:18:31,920 (Bruits de bouche) 388 00:18:31,920 --> 00:18:33,920 (Bruits de bouche) 389 00:18:33,920 --> 00:18:35,920 (Bruits de bouche) 390 00:18:35,920 --> 00:18:37,920 (Bruits de bouche) 391 00:18:37,920 --> 00:18:39,920 (Bruits de bouche) 392 00:18:39,920 --> 00:18:41,920 (Bruits de bouche) 393 00:18:41,920 --> 00:18:43,920 (Bruits de bouche) 394 00:18:43,920 --> 00:18:45,920 (Bruits de bouche) 395 00:18:45,920 --> 00:18:47,920 (Bruits de bouche) 396 00:18:47,920 --> 00:18:49,920 (Bruits de bouche) 397 00:18:49,920 --> 00:18:51,920 (Bruits de bouche) 398 00:18:51,920 --> 00:18:53,920 (Bruits de bouche) 399 00:18:53,920 --> 00:18:55,920 (Bruits de bouche) 400 00:18:55,920 --> 00:19:07,920 (Bruits de bouche) 401 00:19:07,920 --> 00:19:09,920 (Bruits de bouche) 402 00:19:09,920 --> 00:19:11,920 (Bruits de bouche) 403 00:19:11,920 --> 00:19:13,920 (Bruits de bouche) 404 00:19:13,920 --> 00:19:15,920 (Bruits de bouche) 405 00:19:15,920 --> 00:19:17,920 (Bruits de bouche) 406 00:19:17,920 --> 00:19:19,920 (Bruits de bouche) 407 00:19:19,920 --> 00:19:21,920 (Bruits de bouche) 408 00:19:21,920 --> 00:19:23,920 (Bruits de bouche) 409 00:19:23,920 --> 00:19:25,920 (Bruits de bouche) 410 00:19:25,920 --> 00:19:29,920 Sarah, je te prĂ©sente maĂźtre Nellie Samar, top criminĂ©liste. 411 00:19:29,920 --> 00:19:31,920 Je sais. 412 00:19:31,920 --> 00:19:35,920 Il y a quand mĂȘme des gens pour les applaudir aussi, sans deux tabules. 413 00:19:35,920 --> 00:19:39,920 Dans une semaine, les mĂ©dias vont passer Ă  autre chose. 414 00:19:39,920 --> 00:19:41,920 La mine va s'agrandir. 415 00:19:41,920 --> 00:19:43,920 Les actionnaires vont ĂȘtre contents. 416 00:19:43,920 --> 00:19:47,920 Et moi, mes ennemis vont ĂȘtre en prison. 417 00:19:47,920 --> 00:19:49,920 Tu vas dire Ă  Christa et Mike-Anne de plaider coupable 418 00:19:49,920 --> 00:19:51,920 Ă  tous les chefs en lien avec l'explosion des convoyeurs. 419 00:19:51,920 --> 00:19:53,920 Complo, mĂ©fait, usage d'explosifs. 420 00:19:53,920 --> 00:19:56,920 Pour la same possession d'explosifs, la peine peut aller jusqu'Ă  14 ans de prison. 421 00:19:56,920 --> 00:19:58,920 On le savait tous. 422 00:19:58,920 --> 00:20:00,920 Mais on va invoquer la dĂ©fense de nĂ©cessitĂ©. 423 00:20:00,920 --> 00:20:02,920 Ouais, tu arrĂȘtes de me dire ça. 424 00:20:02,920 --> 00:20:04,920 C'est un moyen de dĂ©fense Ă  part entiĂšre, 425 00:20:04,920 --> 00:20:06,920 au plaid qu'on agit de maniĂšre nĂ©cessaire 426 00:20:06,920 --> 00:20:09,920 pour Ă©viter un danger imminent et grave. 427 00:20:09,920 --> 00:20:12,920 C'est pas gagnĂ© dans notre cause, mais ça vaut le coup d'essayer. 428 00:20:12,920 --> 00:20:14,920 Et de crĂ©er une gĂ©rise prĂ©vence. 429 00:20:14,920 --> 00:20:16,920 Tu me voles les mots de la bouche. 430 00:20:16,920 --> 00:20:20,920 Pour le meurte, c'est autre chose. 431 00:20:20,920 --> 00:20:23,920 Pour la premiĂšre, t'est-il? 432 00:20:23,920 --> 00:20:28,920 Il y a problĂšme que tu as. 433 00:20:28,920 --> 00:20:30,920 C'est qu'il y a encore un gars qui peut parler. 434 00:20:30,920 --> 00:20:32,920 Ton gars. 435 00:20:32,920 --> 00:20:38,920 Brankovic a tout arrangĂ©, 436 00:20:38,920 --> 00:20:42,920 mais c'est un Nike tellement rageur, tellement impulsif 437 00:20:42,920 --> 00:20:44,920 qu'il doit en faire une erreur. 438 00:20:47,920 --> 00:20:50,920 J'ai peut-ĂȘtre une piste que tu pourras suivre. 439 00:20:50,920 --> 00:20:54,920 Sur le tĂ©lĂ©phone de Fortin, 440 00:20:54,920 --> 00:20:57,920 il y a des choses qui peuvent incriminer Thierry. 441 00:20:57,920 --> 00:21:01,920 Mais le seul qui te courant, c'est justement mon gars. 442 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 Il a dĂ©truit le tĂ©lĂ©phone. 443 00:21:03,920 --> 00:21:06,920 Mais moi, si j'Ă©tais Ă  sa place, je l'aurais gardĂ©. 444 00:21:06,920 --> 00:21:08,920 J'aurais sans craie mon cal Ă©tranger. 445 00:21:08,920 --> 00:21:10,920 Je te demanderai 10 millions pour leur avoir. 446 00:21:11,920 --> 00:21:13,920 Ce n'est pas mon premier rodeau. 447 00:21:13,920 --> 00:21:16,920 Le blackmail, c'est juste de l'espoir. 448 00:21:16,920 --> 00:21:19,920 Il y a une oyster. 449 00:21:19,920 --> 00:21:21,920 Elles sont bonnes. 450 00:21:21,920 --> 00:21:25,920 Salut. 451 00:21:25,920 --> 00:21:30,920 Bonne nouvelle. 452 00:21:30,920 --> 00:21:33,920 La vidĂ©o oĂč on voit les gars qui se prĂ©parent avant d'aller dessus de Paco Flores? 453 00:21:33,920 --> 00:21:35,920 J'ai lĂ©ger vous la qualitĂ©. 454 00:21:35,920 --> 00:21:36,920 Moi aussi, mais... 455 00:21:36,920 --> 00:21:38,920 C'Ă©tait filmĂ© dans la cour d'un petit immeuble insinĂ©fiant 456 00:21:38,920 --> 00:21:39,920 Ă  Guatimala City. 457 00:21:39,920 --> 00:21:40,920 Exact. 458 00:21:40,920 --> 00:21:41,920 Sauf qu'il y a deux ans, 459 00:21:41,920 --> 00:21:44,920 les disputes de l'ambassade canadienne ont Ă©tĂ© rĂ©novĂ©s. 460 00:21:44,920 --> 00:21:45,920 Et pendant six mois, 461 00:21:45,920 --> 00:21:48,920 les bureaux de l'ambassade Ă©taient... 462 00:21:48,920 --> 00:21:51,920 dans cet immeuble-lĂ . 463 00:21:51,920 --> 00:21:53,920 Simonak. 464 00:21:53,920 --> 00:21:56,920 C'est de lĂ  que sont partis les assassins de Paco Flores. 465 00:21:56,920 --> 00:21:58,920 Oui, mais ça prouve rien, ça. 466 00:21:58,920 --> 00:22:01,920 Non, mais j'ai un ami Ă  Ottawa qui n'a pas Ă©tĂ© rendu plus loin lĂ -dessus. 467 00:22:01,920 --> 00:22:05,920 On pense qu'on a trouvĂ© comment les vidĂ©os se sont rendues Ă  Rigoberta. 468 00:22:05,920 --> 00:22:07,920 Mais le gars fou, je parle face Ă  face. 469 00:22:08,920 --> 00:22:11,920 OK. 470 00:22:11,920 --> 00:22:13,920 Moi, 471 00:22:13,920 --> 00:22:16,920 il y a un autre gars qui j'aimerais parler dans le crew de l'oreille. 472 00:22:16,920 --> 00:22:19,920 C'est... 473 00:22:19,920 --> 00:22:22,920 Carl Chagnon. 474 00:22:22,920 --> 00:22:25,920 C'est l'agent qui a poursuivi Gabriel jusqu'Ă  l'arrivĂ©e, 475 00:22:25,920 --> 00:22:28,920 et qui prĂ©tend qu'il... qu'il l'a vu sauter. 476 00:22:28,920 --> 00:22:32,920 AprĂšs Christa, 477 00:22:32,920 --> 00:22:34,920 Gabriel avait toujours deux tĂ©lĂ©phones sur lui, 478 00:22:34,920 --> 00:22:38,920 dans une petite poche mincipĂ©e, sauf que la police en a trouvĂ© juste un. 479 00:22:38,920 --> 00:22:40,920 Chagnon aurait pris l'autre. 480 00:22:40,920 --> 00:22:43,920 Tu sais, l'a prouvĂ©, Ă  moins de trouver le tĂ©lĂ©phone sur lui 481 00:22:43,920 --> 00:22:45,920 ou dans ses affaires. 482 00:22:45,920 --> 00:22:47,920 Ouais, faut commencer par le trouver lui. 483 00:22:47,920 --> 00:22:49,920 Personne ne l'a revu sur la cĂŽte nord, 484 00:22:49,920 --> 00:22:52,920 puis sa derniĂšre adresse connue, c'Ă©tait Ă  MontrĂ©al. 485 00:22:52,920 --> 00:22:54,920 Je le cherche, mais Ă  sa place, 486 00:22:54,920 --> 00:22:56,920 je serais dĂ©jĂ  disparu depuis longtemps. 487 00:22:56,920 --> 00:22:58,920 Il faut le trouver. 488 00:22:58,920 --> 00:23:01,920 Le procĂšs de Michael et Christa vont commencer et ils ont rien pour se dĂ©fendre. 489 00:23:01,920 --> 00:23:08,920 ... 490 00:23:08,920 --> 00:23:10,920 Gabriel a un enfant. 491 00:23:10,920 --> 00:23:15,920 ... 492 00:23:15,920 --> 00:23:17,920 Exactement. 493 00:23:17,920 --> 00:23:20,920 Il faut trouver comment Brankovic s'est servi Gabriel. 494 00:23:20,920 --> 00:23:28,920 ... 495 00:23:28,920 --> 00:23:30,920 Washington, Jared. 496 00:23:30,920 --> 00:23:34,920 Sache que le statut d'associĂ©, ça vient avec des responsabilitĂ©s, 497 00:23:34,920 --> 00:23:36,920 avec des obligations. 498 00:23:36,920 --> 00:23:39,920 DĂ©solĂ©, Mr Fraser, mais le mariage, je sais. 499 00:23:39,920 --> 00:23:41,920 C'est oĂč ça rend ? 500 00:23:41,920 --> 00:23:44,920 DĂ©sil, il faut qu'elle se rende Ă  la police. 501 00:23:44,920 --> 00:23:48,920 ImmĂ©diatement, au plus sacrĂ©, sinon, elle est finie. 502 00:23:48,920 --> 00:23:50,920 Bonne journĂ©e, Mr Fraser. 503 00:23:50,920 --> 00:23:52,920 Jared. 504 00:23:52,920 --> 00:23:54,920 Jared ! 505 00:23:54,920 --> 00:23:57,920 ... 506 00:23:57,920 --> 00:23:59,920 Tu le connais, ce gars-lĂ  ? 507 00:23:59,920 --> 00:24:02,920 MĂȘme si je lui reconnaissais, Jared. 508 00:24:02,920 --> 00:24:04,920 Le secret diplomatique ? 509 00:24:04,920 --> 00:24:06,920 Moi aussi, je connais des secrets. 510 00:24:06,920 --> 00:24:08,920 C'est un peu seul Ă  diplomacer. 511 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 Je te donne un secret. 512 00:24:09,920 --> 00:24:11,920 Tu m'as donnĂ© en Ă©change. 513 00:24:11,920 --> 00:24:12,920 Hum. 514 00:24:12,920 --> 00:24:14,920 Le gars Ă  la peau blanche. 515 00:24:14,920 --> 00:24:16,920 Un canadien. 516 00:24:16,920 --> 00:24:19,920 Je ne sais absolument pas. 517 00:24:19,920 --> 00:24:22,920 Mais regarde ces bottes. 518 00:24:22,920 --> 00:24:24,920 Son calculeur. 519 00:24:24,920 --> 00:24:26,920 Mais Chris ? 520 00:24:26,920 --> 00:24:27,920 Hum, non. 521 00:24:27,920 --> 00:24:29,920 C'est du crayon, non. 522 00:24:29,920 --> 00:24:32,920 L'agrĂ©mitĂ© Alexie de la poussiĂšre d'argent. 523 00:24:32,920 --> 00:24:34,920 Ces bottes l'ont clairement marchĂ© pendant des semaines. 524 00:24:34,920 --> 00:24:38,920 Ce n'est pas des mois sur la mine d'argent de minoxen. 525 00:24:38,920 --> 00:24:40,920 C'est possible. 526 00:24:40,920 --> 00:24:44,920 Le gars a un certain maintien. 527 00:24:44,920 --> 00:24:45,920 RĂ©gide. 528 00:24:45,920 --> 00:24:47,920 Un gardien de sĂ©curitĂ© ? 529 00:24:47,920 --> 00:24:50,920 Oui, je dirais ancien militaire. 530 00:24:50,920 --> 00:24:53,920 C'est frĂ©quent lĂ -bas. 531 00:24:53,920 --> 00:24:58,920 Pourquoi t'as envoyĂ© ces vidĂ©os-lĂ  Ă  Rigoberta Flores ? 532 00:24:58,920 --> 00:25:00,920 Qu'est-ce que tu racontes lĂ  ? 533 00:25:00,920 --> 00:25:02,920 L'ambassade est en rĂ©novation. 534 00:25:02,920 --> 00:25:06,920 T'avais le bureau 307 dans le nord de l'Ennumeuble. 535 00:25:06,920 --> 00:25:08,920 Un excellent point de vue. 536 00:25:08,920 --> 00:25:12,920 Jared, tu penses pas quand mĂȘme que... 537 00:25:12,920 --> 00:25:15,920 Tu doutais que les gars prĂ©paraient quelque chose de l'eau, 538 00:25:15,920 --> 00:25:18,920 je t'Ă©tais pas dans secrĂ© des dieux, mais t'Ă©tais curieux. 539 00:25:18,920 --> 00:25:20,920 Ok. 540 00:25:20,920 --> 00:25:21,920 T'es au suivi. 541 00:25:21,920 --> 00:25:22,920 Ok, merci. 542 00:25:22,920 --> 00:25:23,920 Merci d'ĂȘtre vieux. 543 00:25:23,920 --> 00:25:25,920 Tu as filmĂ©. 544 00:25:25,920 --> 00:25:28,920 Tu t'es ramassĂ© avec du top trĂšs comprimĂ©. 545 00:25:28,920 --> 00:25:31,920 Mais t'as pas les couilles du lancer Ă  l'alerte. 546 00:25:31,920 --> 00:25:36,920 Donc, au lieu de dĂ©noncer les meurtriers et la complicitĂ© de ton employeur, 547 00:25:36,920 --> 00:25:40,920 tu as dĂ©cidĂ© de faire chanter quelqu'un qui pouvait te payer gros. 548 00:25:40,920 --> 00:25:42,920 Brankovic. 549 00:25:42,920 --> 00:25:43,920 Ok. 550 00:25:43,920 --> 00:25:45,920 ArrĂȘte tes conneries, hein. 551 00:25:45,920 --> 00:25:48,920 Tu sais trĂšs bien qu'il pourrait me faire descendre juste 552 00:25:48,920 --> 00:25:51,920 parce qu'il pense qu'il y a une toute petite chance que ce que tu dis est vrai. 553 00:25:51,920 --> 00:25:53,920 Tu lui envoies un message Ă  l'anime avec les vidĂ©os. 554 00:25:53,920 --> 00:25:56,920 Tu menaces de les rendre publiques facile. 555 00:25:56,920 --> 00:25:59,920 Mais Brankovic, je veux qu'il y avait pas de preuves suffisantes lĂ -dessus 556 00:25:59,920 --> 00:26:03,920 pour l'incuper lui ou un de ses amis pour marcher. 557 00:26:03,920 --> 00:26:07,920 Alors t'es exĂ©cutĂ©, t'as menace d'envoyer les vidĂ©os Ă  la personne la plus susceptible 558 00:26:07,920 --> 00:26:10,920 de trouver comment s'en servir contre lui. 559 00:26:10,920 --> 00:26:12,920 Rigoberte Flores. 560 00:26:12,920 --> 00:26:15,920 Personne ne savait oĂč elle Ă©tait, mais elle a eu une adresse Ă©melle publique. 561 00:26:15,920 --> 00:26:17,920 Ah, c'est... 562 00:26:17,920 --> 00:26:19,920 Je l'aime mon histoire. 563 00:26:19,920 --> 00:26:21,920 Pas toi ? 564 00:26:21,920 --> 00:26:23,920 Comment tu veux ? 565 00:26:23,920 --> 00:26:25,920 Le gars avec les bottes, c'est un canasien. 566 00:26:25,920 --> 00:26:27,920 Comment il s'appelait ? 567 00:26:27,920 --> 00:26:29,920 Il avait un accent quĂ©bĂ©cois. 568 00:26:29,920 --> 00:26:31,920 C'est tout ce que je sais. 569 00:26:31,920 --> 00:26:34,920 Fonce-toi un peu plus. 570 00:26:34,920 --> 00:26:37,920 J'ai entendu quelqu'un l'appeler CitĂ©f. 571 00:26:37,920 --> 00:26:39,920 StĂ©phane et Esteban en Espagnol. 572 00:26:39,920 --> 00:26:42,920 Combien tu veux ? 573 00:26:42,920 --> 00:26:44,920 Ecoute-toi pas. 574 00:26:44,920 --> 00:26:46,920 Brankovic, je viens de fermer ma blonde pour meurtre. 575 00:26:46,920 --> 00:26:48,920 Je vais pas y faire de cadeau. 576 00:26:48,920 --> 00:26:51,920 J'ai tout ce que je voulais. 577 00:26:51,920 --> 00:26:55,920 Je... Je le mettrai pas un mot de tout ça en cours. 578 00:26:55,920 --> 00:27:02,920 Si je rĂ©sume, vous affirmez que vous et vos complices aviez l'intention 579 00:27:02,920 --> 00:27:05,920 de faire exploser la dynamite Ă  proximitĂ© des personnes prĂ©sentes, 580 00:27:05,920 --> 00:27:08,920 tout en vous assurant de blesser personne, 581 00:27:08,920 --> 00:27:11,920 mais que vous aviez rien Ă  voir avec la dynamite 582 00:27:11,920 --> 00:27:14,920 qui Ă©tait dans l'appel mĂ©canique. 583 00:27:14,920 --> 00:27:17,920 C'est ça, oui. 584 00:27:17,920 --> 00:27:20,920 Et tous les tords seraient donc dĂ» toujours, selon vous, 585 00:27:20,920 --> 00:27:23,920 Ă  Gabriel Fortin, un infiltrateur 586 00:27:23,920 --> 00:27:26,920 qui aurait informĂ© les gens de dominexor de vos plans 587 00:27:26,920 --> 00:27:29,920 et qui eux auraient dĂ©cidĂ© de tuer Michael Tremblay 588 00:27:29,920 --> 00:27:32,920 simplement pour vous faire mal paraĂźtre. 589 00:27:32,920 --> 00:27:36,920 Vous trouvez pas ça un peu commode de mettre l'entiĂšre responsabilitĂ© 590 00:27:36,920 --> 00:27:39,920 sur le dos de celui de vos complices qui est plus lĂ  pour se dĂ©fendre ? 591 00:27:39,920 --> 00:27:42,920 Je trouve que c'est plutĂŽt commode pour vous et les mĂ©nexor que Gabriel 592 00:27:42,920 --> 00:27:45,920 soit pas lĂ  pour dire la vĂ©ritĂ©. 593 00:27:45,920 --> 00:27:50,920 Les corporations ont des droits, mais la nature en a pas. 594 00:27:50,920 --> 00:27:53,920 C'est ça qui marche pas dans un systĂšme. 595 00:27:53,920 --> 00:27:57,920 On est dans un systĂšme qui nous condamne tous. 596 00:27:57,920 --> 00:28:00,920 C'est pour ça qu'on est dĂ©sespĂ©rĂ©s. 597 00:28:00,920 --> 00:28:03,920 C'est pour ça qu'on est prĂȘts Ă  faire pĂ©ter de la dynamite 598 00:28:03,920 --> 00:28:06,920 et qu'on est prĂȘts Ă  aller en prison mĂȘme s'il faut. 599 00:28:06,920 --> 00:28:09,920 Mais on a tuĂ© personne. 600 00:28:09,920 --> 00:28:13,920 On est pas dĂ©tueurs. 601 00:28:13,920 --> 00:28:16,920 C'est pas nous les criminels. 602 00:28:16,920 --> 00:28:25,920 Les patrons vont savoir que t'es rentrĂ© 603 00:28:25,920 --> 00:28:27,920 pour l'achive de mĂ©nexor Guatemala. 604 00:28:27,920 --> 00:28:29,920 Il m'en fout. 605 00:28:29,920 --> 00:28:31,920 Je l'ai notre stuff. 606 00:28:31,920 --> 00:28:34,920 StĂ©phane Chartier, formateur et officier de la sĂ©curitĂ© 607 00:28:34,920 --> 00:28:38,920 chez mĂ©nexor Guatemala pendant trois ans. 608 00:28:38,920 --> 00:28:42,920 Eh, ta mĂ©nette, lĂ . 609 00:28:42,920 --> 00:28:49,920 Ben lĂ , c'est Carl Charnon, ça, l'agent de sĂ©curitĂ©. 610 00:28:49,920 --> 00:28:53,920 Il s'est fait engager au Guatemala avec une autre identitĂ©. 611 00:28:53,920 --> 00:28:56,920 Il y a peut-ĂȘtre une adresse au nom de Chartier. 612 00:28:56,920 --> 00:29:02,920 Je n'y ai pas trouvĂ© d'homicelle fixe. 613 00:29:02,920 --> 00:29:05,920 Juste une compagnie Ă  son nom. 614 00:29:05,920 --> 00:29:15,920 Ah! 615 00:29:15,920 --> 00:29:18,920 Eh, ça donne belle, il est ouvert. 616 00:29:19,920 --> 00:29:21,920 Ah! 617 00:29:21,920 --> 00:29:36,920 Chartier. 618 00:29:37,920 --> 00:29:39,920 Ah! 619 00:29:39,920 --> 00:29:50,920 Ouais. 620 00:29:50,920 --> 00:29:52,920 On dirait que quelqu'un y a fait le coup 621 00:29:52,920 --> 00:29:55,920 qu'il voulait faire Ă  Rigoberta. 622 00:29:55,920 --> 00:30:02,920 Ecoute, quelqu'un a clairement fouillĂ© la place. 623 00:30:02,920 --> 00:30:04,920 Ouais. 624 00:30:04,920 --> 00:30:06,920 Avoir Ă  l'Ă©tat des lieux, 625 00:30:06,920 --> 00:30:09,920 pas certain qu'il a trouvĂ© ce qu'il cherchait, mais non. 626 00:30:09,920 --> 00:30:11,920 Ah! 627 00:30:11,920 --> 00:30:13,920 Fuck! 628 00:30:32,920 --> 00:30:34,920 C'est mort. 629 00:30:34,920 --> 00:30:37,920 Je l'ai vu juste au truc lĂ , la mise basquante. 630 00:30:37,920 --> 00:30:43,920 On va encore le voir lire de merveilleux. 631 00:30:43,920 --> 00:30:52,920 Attache tes yeux. 632 00:30:53,920 --> 00:30:55,920 Oh! 633 00:30:55,920 --> 00:30:57,920 Ah! 634 00:30:57,920 --> 00:30:59,920 Ah! 635 00:30:59,920 --> 00:31:01,920 Ah! 636 00:31:01,920 --> 00:31:03,920 Ah! 637 00:31:03,920 --> 00:31:05,920 Ah! 638 00:31:05,920 --> 00:31:07,920 Ah! 639 00:31:07,920 --> 00:31:09,920 Ah! 640 00:31:09,920 --> 00:31:11,920 Ah! 641 00:31:11,920 --> 00:31:13,920 Ah! 642 00:31:39,920 --> 00:31:41,920 Bonjour, madame et soie. 643 00:31:41,920 --> 00:31:43,920 Sarah de LĂ©a en l'appareil. 644 00:31:43,920 --> 00:31:45,920 J'ai un scoop pour vous, 645 00:31:45,920 --> 00:31:47,920 mais il faut que vous me promettiez une chose. 646 00:31:47,920 --> 00:31:50,920 Vous allez diffuser ce que je vais vous dire en entier, 647 00:31:50,920 --> 00:31:52,920 surtout de vos plateformes. 648 00:31:52,920 --> 00:31:55,920 Et j'ai de quoi illustrer mes propos. 649 00:31:55,920 --> 00:32:01,920 La dĂ©fense de nĂ©cessitĂ©. 650 00:32:01,920 --> 00:32:04,920 Le gouvernement a dĂ©cidĂ© d'ignorer complĂštement 651 00:32:04,920 --> 00:32:06,920 des Ă©tudes qui dĂ©montrent avec Ă©loquence 652 00:32:06,920 --> 00:32:09,920 et nombreux mĂ©faits connus, documentĂ©s, 653 00:32:09,920 --> 00:32:11,920 pas juste par des divulgations externes, 654 00:32:11,920 --> 00:32:14,920 mais aussi par leurs propres Ă©tudes gouvernementales. 655 00:32:14,920 --> 00:32:16,920 Le cas de l'agrandissement de la mise basquante 656 00:32:16,920 --> 00:32:18,920 parmi Nixor est un Ă©chantillon reprĂ©sentatif 657 00:32:18,920 --> 00:32:21,920 de ce qui se passe un peu partout sur la planĂšte, 658 00:32:21,920 --> 00:32:23,920 ou des multinationales richissimes, 659 00:32:23,920 --> 00:32:25,920 avec l'accord de gouvernements souvent corrompus 660 00:32:25,920 --> 00:32:28,920 et systĂ©matiquement dĂ©connectĂ©s de la population, 661 00:32:28,920 --> 00:32:30,920 commettent des actes qui mĂšnent 662 00:32:30,920 --> 00:32:33,920 Ă  la destruction d'Ă©cosystĂšmes entiers. 663 00:32:33,920 --> 00:32:36,920 Actuellement, toutes les mobilisations pacifiques 664 00:32:36,920 --> 00:32:39,920 contre ces compagnies qui dĂ©truisent notre patrimoine naturel 665 00:32:39,920 --> 00:32:41,920 et celui des gĂ©nĂ©rations Ă  venir 666 00:32:41,920 --> 00:32:45,920 se heurent Ă  un mur et sont Ă  peu prĂšs sans effet. 667 00:32:45,920 --> 00:32:47,920 Sans l'action de mes clients, 668 00:32:47,920 --> 00:32:50,920 il n'y a rien de tout ça qui aurait Ă©tĂ© mis Ă  jour au QuĂ©bec. 669 00:32:50,920 --> 00:32:55,920 C'est historique ce qui est en train de se passer prĂ©sentement, lĂ . 670 00:32:55,920 --> 00:32:57,920 Nous croyons qu'il est non seulement justifiĂ©, 671 00:32:57,920 --> 00:32:59,920 mais nĂ©cessaire et mĂȘme urgent 672 00:32:59,920 --> 00:33:02,920 de riposter de maniĂšre concrĂšte partout sur la planĂšte 673 00:33:02,920 --> 00:33:05,920 par des actes Ă  la mesure de l'Ă©normitĂ© des crimes commis 674 00:33:05,920 --> 00:33:08,920 en toute impunitĂ© parmi Nixor et ses semblables. 675 00:33:08,920 --> 00:33:10,920 Bref, en soigne innocent, 676 00:33:10,920 --> 00:33:12,920 vous avez fait votre devoir de citoyen? 677 00:33:12,920 --> 00:33:14,920 On n'a tuĂ© personne et on va le prouver. 678 00:33:14,920 --> 00:33:16,920 On a fait notre devoir, par exemple. 679 00:33:16,920 --> 00:33:20,920 Monsieur le juge, 680 00:33:20,920 --> 00:33:22,920 je vais maintenant vous prĂ©senter de nouveaux Ă©lĂ©ments de preu. 681 00:33:22,920 --> 00:33:24,920 Les montrants qu'une compagnie anonyme 682 00:33:24,920 --> 00:33:27,920 a engagĂ© un avocat rĂ©putĂ© du droit de la famille, 683 00:33:27,920 --> 00:33:30,920 pour aider Gabriel Fortin Ă  rĂ©cupĂ©rer la garde de sa fille, 684 00:33:30,920 --> 00:33:34,920 et la preuve que l'a dit de compagnie a parti Ă  Minexor. 685 00:33:34,920 --> 00:33:38,920 Ces Ă©lĂ©ments dĂ©montrent Ă©galement que Carl Chagnon, 686 00:33:38,920 --> 00:33:41,920 le gardien de sĂ©curitĂ© qui a poursuivi Gabriel Fortin 687 00:33:41,920 --> 00:33:43,920 le jour oĂč il est dĂ©cĂ©dĂ©, 688 00:33:43,920 --> 00:33:46,920 est le mĂȘme individu engagĂ© par Minexor 689 00:33:46,920 --> 00:33:49,920 et en participĂ© Ă  l'assassinat de plusieurs personnes au Guatemala, 690 00:33:49,920 --> 00:33:52,920 dont Paco Flores, le fils de Rigoberta Flores. 691 00:33:54,920 --> 00:33:57,920 Ces Ă©lĂ©ments preuvent, dĂ©montrent Ă©galement qu'il serait celui 692 00:33:57,920 --> 00:34:00,920 ayant activĂ© un dĂ©tonateur qui a provoquĂ© l'explosion 693 00:34:00,920 --> 00:34:03,920 ayant causĂ© la mort de Michael Tremblay, 694 00:34:03,920 --> 00:34:05,920 le conducteur de l'appel mĂ©canique. 695 00:34:05,920 --> 00:34:07,920 Les informations rĂ©vĂ©lĂ©es cette semaine 696 00:34:07,920 --> 00:34:09,920 au procĂšs des militants d'Eco Watch QuĂ©bec 697 00:34:09,920 --> 00:34:12,920 ont créé une onde de choc sur le parquet de la Bourse de Toronto 698 00:34:12,920 --> 00:34:15,920 et dans plusieurs pays oĂč Minexor opĂšre. 699 00:34:15,920 --> 00:34:18,920 À Ottawa, des documents dĂ©tenus par le ministĂšre de l'Environnement 700 00:34:18,920 --> 00:34:20,920 ont fuitĂ© anonymement 701 00:34:20,920 --> 00:34:23,920 et se sont retrouvĂ©s sur plusieurs bureaux de rĂ©daction 702 00:34:23,920 --> 00:34:25,920 parmi les grands mĂ©dias canadiens. 703 00:34:25,920 --> 00:34:27,920 À QuĂ©bec, devant le tolet populaire, 704 00:34:27,920 --> 00:34:29,920 le gouvernement a annoncĂ© la tenue 705 00:34:29,920 --> 00:34:31,920 d'une enquĂȘte du bureau d'audience publique 706 00:34:31,920 --> 00:34:33,920 sur l'environnement pour le projet d'agrandissement 707 00:34:33,920 --> 00:34:35,920 de la mine bascan. 708 00:34:35,920 --> 00:34:37,920 Le PDG de Minexor, Terry Brankovic, 709 00:34:37,920 --> 00:34:39,920 sous le coup demandant d'arrestation, 710 00:34:39,920 --> 00:34:41,920 demeurent introuvables. 711 00:34:41,920 --> 00:34:43,920 - Comment ça? T'es pas Ă  l'aĂ©roport? 712 00:34:43,920 --> 00:34:46,920 - Well, I was going to the airport, but then my pilot called. 713 00:34:46,920 --> 00:34:49,920 The cops seized my fucking plane. 714 00:34:49,920 --> 00:34:51,920 - Oh, whoa, whoa, Terry, lĂ . 715 00:34:51,920 --> 00:34:53,920 - OK, garde une maison que je passe Ă  des clients 716 00:34:53,920 --> 00:34:55,920 quand ils sont dans la marme. 717 00:34:55,920 --> 00:34:57,920 Tu vas aller lĂ , 718 00:34:57,920 --> 00:34:59,920 voir comment ça m'Ă©coutait comme du monde, 719 00:34:59,920 --> 00:35:01,920 puis on va tout arranger ça. C'est beau, ça? 720 00:35:01,920 --> 00:35:04,920 - Thank you. 721 00:35:04,920 --> 00:35:10,920 - Michael Collette, Christophe Eliasson. 722 00:35:10,920 --> 00:35:12,920 Le tribunal reconnaĂźt que vos actions 723 00:35:12,920 --> 00:35:14,920 ont Ă©tĂ© motivĂ©es par un souci 724 00:35:14,920 --> 00:35:16,920 de nĂ©cessitĂ© publique. 725 00:35:16,920 --> 00:35:18,920 Donc, il faut empĂȘcher 726 00:35:18,920 --> 00:35:21,920 que des tards irrĂ©parables soient faits Ă  l'environnement. 727 00:35:21,920 --> 00:35:23,920 Le fait que vous n'ayez pas Ă  chercher 728 00:35:23,920 --> 00:35:26,920 Ă  obtenir un gain personnel en commettant les gestes 729 00:35:26,920 --> 00:35:28,920 qui vous sont reprochĂ©s 730 00:35:28,920 --> 00:35:31,920 constitue aussi un facteur attĂ©nuant. 731 00:35:31,920 --> 00:35:33,920 Cependant, 732 00:35:33,920 --> 00:35:35,920 la loi de tolĂšre pas l'utilisation 733 00:35:35,920 --> 00:35:37,920 de moyens illĂ©gaux 734 00:35:37,920 --> 00:35:39,920 pour atteindre de nobles objectifs. 735 00:35:39,920 --> 00:35:41,920 Dans ces circonstances, 736 00:35:41,920 --> 00:35:45,920 la peine sera de 90 jours de dĂ©tention. 737 00:35:45,920 --> 00:35:47,920 - Oh, non! 738 00:35:47,920 --> 00:36:05,920 - Alors que les accusĂ©s 739 00:36:05,920 --> 00:36:08,920 ont pourrais une possible sentence de 14 ans d'emprisonnement, 740 00:36:08,920 --> 00:36:10,920 le juge leur a donnĂ© une peine symbolique 741 00:36:10,920 --> 00:36:12,920 de 90 jours qu'ils ont dĂ©jĂ ... 742 00:36:12,920 --> 00:36:14,920 - Oh, mon dieu! 743 00:36:14,920 --> 00:36:24,920 [musique] 744 00:36:24,920 --> 00:36:34,920 [musique] 745 00:36:34,920 --> 00:36:42,920 [musique] 746 00:36:42,920 --> 00:36:48,920 [musique] 747 00:36:48,920 --> 00:36:54,920 [musique] 748 00:36:54,920 --> 00:36:56,920 - Alors, tu vois, la maison Ă©tait qu'elle rentre. 749 00:36:56,920 --> 00:36:58,920 Mais non, y'a la partenaire en AngĂ©lite. 750 00:36:58,920 --> 00:37:00,920 C'est sĂ»r que la dĂ©co est un petit peu chouable, 751 00:37:00,920 --> 00:37:02,920 mais ça fait partie du cachet, ça. 752 00:37:02,920 --> 00:37:10,920 [musique] 753 00:37:10,920 --> 00:37:12,920 [cris] 754 00:37:12,920 --> 00:37:14,920 - What the... 755 00:37:14,920 --> 00:37:18,920 [musique] 756 00:37:18,920 --> 00:37:20,920 - Alleluia? 757 00:37:20,920 --> 00:37:22,920 [musique] 758 00:37:22,920 --> 00:37:24,920 - Alleluia. 759 00:37:24,920 --> 00:37:26,920 - C'est quoi le problĂšme avec ton Brankovich? 760 00:37:26,920 --> 00:37:28,920 - Il est devenu toxique. 761 00:37:28,920 --> 00:37:31,920 Et il commence Ă  rendre minexor toxique. 762 00:37:31,920 --> 00:37:34,920 Alors, pour le bien des actionnaires et celui de mon cabinet, 763 00:37:34,920 --> 00:37:38,920 il faut qu'il s'en aille. 764 00:37:38,920 --> 00:37:40,920 - Monsieur Brankovich, 765 00:37:40,920 --> 00:37:42,920 vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation 766 00:37:42,920 --> 00:37:44,920 pour meurtre au premier degrĂ©. 767 00:37:44,920 --> 00:37:46,920 Vous avez le droit de garder une silence. 768 00:37:46,920 --> 00:37:48,920 Si vous renoncez Ă  ce droit, 769 00:37:48,920 --> 00:37:50,920 tout ce que vous dites pourrait et sera utilisĂ© 770 00:37:50,920 --> 00:37:52,920 contre vous dans une cour de justice. 771 00:37:52,920 --> 00:37:54,920 - Mais son dĂ©part risque pas de faire descendre 772 00:37:54,920 --> 00:37:56,920 l'action encore plus. 773 00:37:56,920 --> 00:37:58,920 - Vous rejĂ©rez cette partie-lĂ . 774 00:37:58,920 --> 00:38:00,920 Te remercie. 775 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 - Si tu ferais ça, je veux te voir tout de suite. 776 00:38:02,920 --> 00:38:04,920 - Toi, tu joues ta game habituelle. 777 00:38:04,920 --> 00:38:06,920 Tu aides Brankovich pour vrai. 778 00:38:06,920 --> 00:38:08,920 Tu as une opportunitĂ© prĂ©sente. 779 00:38:08,920 --> 00:38:10,920 Dans les circonstances, 780 00:38:10,920 --> 00:38:12,920 ça risque d'arriver trĂšs vite. 781 00:38:12,920 --> 00:38:19,920 - Vous ĂȘtes prĂȘte pour le coup de grĂące? 782 00:38:19,920 --> 00:38:21,920 - Vous avez droit aussi Ă  un avocat. 783 00:38:21,920 --> 00:38:23,920 Si vous n'avez pas les moyens, 784 00:38:23,920 --> 00:38:25,920 on peut vous en procurer un d'office. 785 00:38:25,920 --> 00:38:26,920 - Fuck you! 786 00:38:26,920 --> 00:38:27,920 You know who I am. 787 00:38:27,920 --> 00:38:29,920 You know what kind of lawyers I know. 788 00:38:29,920 --> 00:38:31,920 You're finished, whoever you are. 789 00:38:31,920 --> 00:38:33,920 I know the head of the RCMP. 790 00:38:33,920 --> 00:38:35,920 What's your name, officer? 791 00:38:35,920 --> 00:38:37,920 You know who I am. 792 00:38:37,920 --> 00:38:41,920 - Formidable. 793 00:38:41,920 --> 00:38:45,920 Pardon pour l'interruption, 794 00:38:45,920 --> 00:38:47,920 mais ça y est. 795 00:38:47,920 --> 00:38:48,920 C'est rĂ©glĂ©. 796 00:38:48,920 --> 00:38:50,920 - Il s'est rĂ©glĂ©. 797 00:38:50,920 --> 00:38:52,920 - Lundi matin, 798 00:38:52,920 --> 00:38:54,920 les actions de Minexor vont ĂȘtre Ă  l'heure plus bas. 799 00:38:54,920 --> 00:38:56,920 Vous achetez tout ce que vous pouvez. 800 00:38:56,920 --> 00:38:58,920 Avec les parts que vous avez dĂ©jĂ , 801 00:38:58,920 --> 00:39:00,920 vous allez ĂȘtre majoritaire pour une poignĂ©e de New One. 802 00:39:00,920 --> 00:39:02,920 - Henning, c'est le plus important que vous avez. 803 00:39:02,920 --> 00:39:05,920 - Il va falloir dire adieu au goitĂ© malin, 804 00:39:05,920 --> 00:39:07,920 mais mon cabinet va tout mettre en oeuvre 805 00:39:07,920 --> 00:39:09,920 pour que Mao-Chung Industries 806 00:39:09,920 --> 00:39:11,920 s'implante solidement au Canada. 807 00:39:11,920 --> 00:39:20,920 - Le procĂšs de Sarah de LĂ©an s'est dĂ©roulĂ© sans grande surprise. 808 00:39:20,920 --> 00:39:22,920 Le jugement sur la peine est un copier collĂ© 809 00:39:22,920 --> 00:39:25,920 de celui de Megan Collet et Christa Erliasson, 810 00:39:25,920 --> 00:39:28,920 soit 90 jours de dĂ©tention qu'elle a dĂ©jĂ  purgĂ©e. 811 00:39:28,920 --> 00:39:31,920 Elle est donc libre de poursuivre ses activitĂ©s. 812 00:39:31,920 --> 00:39:33,920 Le barreau ayant reconnu la lĂ©gitimitĂ© 813 00:39:33,920 --> 00:39:35,920 de la dĂ©fense de nĂ©cessitĂ©. 814 00:39:35,920 --> 00:40:04,920 ... 815 00:40:04,920 --> 00:40:06,920 Sarah. 816 00:40:06,920 --> 00:40:08,920 - Bonjour, Monsieur Fraser. 817 00:40:08,920 --> 00:40:10,920 - N'appelle-moi Philippe. 818 00:40:10,920 --> 00:40:16,920 Comme vaut l'honneur de ta belle visite. 819 00:40:16,920 --> 00:40:21,920 - Je vous ai tellement tenu en haute estime. 820 00:40:21,920 --> 00:40:25,920 Je vous ai considĂ©rĂ©e pratiquement comme un pĂšre. 821 00:40:25,920 --> 00:40:29,920 - Vous formez de belles Ă©quipes. 822 00:40:29,920 --> 00:40:31,920 Avec Jared. 823 00:40:33,920 --> 00:40:35,920 - Vous me manquez. 824 00:40:35,920 --> 00:40:42,920 - Quand on a passĂ© notre barreau, Jared et moi, 825 00:40:42,920 --> 00:40:45,920 on a jurĂ© d'ĂȘtre des officiers de justice. 826 00:40:45,920 --> 00:40:47,920 Mais dans votre cabinet, tout ce qu'on a fait, 827 00:40:47,920 --> 00:40:50,920 c'est montrer Ă  vos clients comment la contourner la justice. 828 00:40:50,920 --> 00:40:54,920 Sans jamais prendre la pleine mesure des consĂ©quences. 829 00:40:54,920 --> 00:40:58,920 Mais ça, c'Ă©tait avant Rigoberta Flores. 830 00:40:58,920 --> 00:41:01,920 Je suis venue vous informer en personne, 831 00:41:01,920 --> 00:41:03,920 qu'en ce moment mĂȘme, il y a une poursuite 832 00:41:03,920 --> 00:41:05,920 pour violation des droits humains au Guatemala 833 00:41:05,920 --> 00:41:07,920 qui a Ă©tĂ© dĂ©posĂ©e contre votre client, 834 00:41:07,920 --> 00:41:10,920 Minexor, et contre le gouvernement canadien. 835 00:41:10,920 --> 00:41:12,920 Voici les documents. 836 00:41:12,920 --> 00:41:19,920 - Tu penses vraiment que tu vas aller loin 837 00:41:19,920 --> 00:41:21,920 avec cette poursuite-lĂ ? 838 00:41:21,920 --> 00:41:23,920 Il n'y a pas une cour de justice canadienne 839 00:41:23,920 --> 00:41:25,920 qui va vouloir la recevoir. 840 00:41:25,920 --> 00:41:27,920 - C'est vous qui le dites. 841 00:41:27,920 --> 00:41:30,920 - L'Ă©tang change. 842 00:41:30,920 --> 00:41:33,920 On est nombreux et trĂšs motivĂ©s 843 00:41:33,920 --> 00:41:35,920 Ă  faire en sorte que les choses Ă©voluent 844 00:41:35,920 --> 00:41:37,920 dans la bonne direction. 845 00:41:37,920 --> 00:41:42,920 On va se revoir devant les tribunaux. 846 00:41:42,920 --> 00:41:44,920 Monsieur Fraser. 847 00:41:45,920 --> 00:41:48,920 (musique) 848 00:41:48,920 --> 00:41:51,920 (musique) 849 00:41:51,920 --> 00:41:54,920 (musique) 850 00:41:54,920 --> 00:41:57,920 (musique) 851 00:41:57,920 --> 00:42:00,920 (musique) 852 00:42:00,920 --> 00:42:21,920 (musique) 853 00:42:21,920 --> 00:42:24,920 (musique) 854 00:42:24,920 --> 00:42:27,920 (musique) 855 00:42:27,920 --> 00:42:30,920 (musique) 856 00:42:30,920 --> 00:42:33,920 (musique) 857 00:42:33,920 --> 00:42:36,920 (musique) 858 00:42:36,920 --> 00:42:39,920 (musique) 859 00:42:39,920 --> 00:42:42,920 (musique) 860 00:42:42,920 --> 00:42:45,920 (musique) 861 00:42:45,920 --> 00:42:48,920 (musique) 862 00:42:48,920 --> 00:42:51,920 (musique) 863 00:42:51,920 --> 00:42:54,920 (musique) 864 00:42:54,920 --> 00:42:57,920 (musique) 865 00:42:57,920 --> 00:43:00,920 (musique) 866 00:43:00,920 --> 00:43:03,920 (musique) 867 00:43:03,920 --> 00:43:06,920 (musique) 868 00:43:06,920 --> 00:43:09,920 (musique) 869 00:43:09,920 --> 00:43:12,920 (musique) 870 00:43:12,920 --> 00:43:14,920 [Sous-titres rĂ©alisĂ©s par la communautĂ© d'Amara.org] 61115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.