All language subtitles for Ravages S01E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
- Tiens. - Qu'est-ce qu'il y a lĂ -dessus?
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,040
- Henri-Goberta devait sans doute avoir une trĂšs bonne raison
3
00:00:08,040 --> 00:00:11,040
de pas montrer ça à la police. - S'il ferme la mine au Guatemala,
4
00:00:11,040 --> 00:00:14,080
Bascane va ĂȘtre la seule bouĂ©e de sauvetage de MĂŒnexor,
5
00:00:14,080 --> 00:00:17,080
il faut absolument empĂȘcher l'enquĂȘte du pape.
6
00:00:17,080 --> 00:00:20,080
J'ai des liens avec une entreprise sud-africaine qui fabrique
7
00:00:20,080 --> 00:00:24,120
des portes de boulot, et c'est ça, c'est ça!
8
00:00:24,120 --> 00:00:27,120
- J'ai des liens avec une entreprise sud-africaine
9
00:00:27,120 --> 00:00:29,120
qui fabrique des portes de boulot.
10
00:00:29,160 --> 00:00:32,280
J'ai des liens avec une entreprise sud-africaine qui fabrique
11
00:00:32,280 --> 00:00:35,280
des batteries pour des véhicules électriques. - 100 temps.
12
00:00:35,280 --> 00:00:38,280
- On fait une conférence de presse, une premiÚre pelleté de terre.
13
00:00:38,280 --> 00:00:41,280
On invite tous les médias sur plastique. La grosse affaire.
14
00:00:41,280 --> 00:00:43,280
- Les soeurs qu'ils ont embarqués de nous autres? - Ouais.
15
00:00:43,280 --> 00:00:46,320
- J'aurai besoin du plan de la mine et de son systÚme de sécurité.
16
00:00:46,320 --> 00:00:49,320
- C'est rare de l'air, je me suis planqué ici.
17
00:00:49,320 --> 00:00:52,320
Ăa change si quelque chose au plan? - Non.
18
00:00:52,320 --> 00:00:55,320
- It just got better.
19
00:00:56,320 --> 00:00:59,320
T'en souviens-tu quand on n'était pas comme ça?
20
00:00:59,320 --> 00:01:04,360
Quand on se contentait pas des réponses, tout de suite,
21
00:01:04,360 --> 00:01:07,360
quand on voulait aller au fond des choses.
22
00:01:07,360 --> 00:01:10,360
Quand notre avenir, celui auquel on rĂȘvait,
23
00:01:10,360 --> 00:01:14,360
c'était pas juste notre avenir, c'est quelque chose de...
24
00:01:14,360 --> 00:01:17,360
de plus grand, de plus beau.
25
00:01:17,360 --> 00:01:22,360
T'en souviens-tu?
26
00:01:22,400 --> 00:01:24,400
- Ouais.
27
00:01:24,400 --> 00:01:26,400
- T'en souviens-tu?
28
00:01:26,400 --> 00:01:28,440
- Non.
29
00:01:28,440 --> 00:01:30,480
- Je suis en train d'y aller.
30
00:01:30,480 --> 00:01:32,520
- Je suis en train d'y aller.
31
00:01:32,520 --> 00:01:35,400
- Je suis en train d'y aller.
32
00:01:35,400 --> 00:01:38,440
- Je suis en train d'y aller.
33
00:01:38,440 --> 00:01:40,440
- Je suis en train d'y aller.
34
00:01:40,440 --> 00:01:42,440
- Je suis en train d'y aller.
35
00:01:42,440 --> 00:01:45,440
- Je suis en train d'y aller.
36
00:01:45,440 --> 00:01:47,440
- Je suis en train d'y aller.
37
00:01:47,440 --> 00:01:50,440
- Vous ĂȘtes en train d'y aller.
38
00:01:50,480 --> 00:01:53,560
- Je suis en train d'y aller.
39
00:01:53,560 --> 00:01:56,560
- Moi, j'aurai une autre vie.
40
00:01:56,560 --> 00:01:59,560
On va grandir les sites, je n'aurais pas Ă©tĂ© le mĂȘme gars.
41
00:01:59,560 --> 00:02:02,560
C'est beau en Chris.
42
00:02:02,560 --> 00:02:05,600
Je vais prendre mon téléphone.
43
00:02:05,600 --> 00:02:07,600
- Pourquoi?
44
00:02:07,600 --> 00:02:10,600
- Pour le faire disparaĂźtre avec tout ce qu'il y a dedans.
45
00:02:10,600 --> 00:02:13,600
- C'est les 10 boss. - C'est le temps dernier qu'il écline.
46
00:02:13,600 --> 00:02:16,600
- D'accord.
47
00:02:16,600 --> 00:02:24,640
- LĂ , on a un problĂšme.
48
00:02:24,640 --> 00:02:26,640
On a les plans.
49
00:02:26,640 --> 00:02:29,640
La mine, la sécurité, les mines.
50
00:02:29,640 --> 00:02:32,640
- Comment c'est comme ça? - L'avocate.
51
00:02:32,640 --> 00:02:34,640
Aucune idée comment c'est.
52
00:02:34,640 --> 00:02:37,640
- T'étais pas devenu leur meilleur body.
53
00:02:37,640 --> 00:02:40,640
Tu coge pas avec la petite brune?
54
00:02:40,680 --> 00:02:43,720
- On va en amour, toi? - Non, mais t'es malade.
55
00:02:43,720 --> 00:02:46,720
- VoilĂ .
56
00:02:46,720 --> 00:02:49,720
- Euh... non, merci, ça va, là .
57
00:02:49,720 --> 00:02:52,720
Il faut que j'y aille.
58
00:02:52,720 --> 00:02:55,720
- Le boss va te faire quitter du coup des végétariens.
59
00:02:55,720 --> 00:02:58,720
Tu vas avoir du cash, la carte d'antagée de ta fille.
60
00:02:58,720 --> 00:03:00,720
Une nouvelle petite blonde.
61
00:03:00,720 --> 00:03:03,720
Oh, il faut fĂȘter ça.
62
00:03:03,720 --> 00:03:06,720
Il y a juste une chose.
63
00:03:06,760 --> 00:03:09,800
Tu vas ĂȘtre capable de te la fermer je suis que dans ta tombe
64
00:03:09,800 --> 00:03:11,800
et oublie ma face.
65
00:03:11,800 --> 00:03:14,800
- Hey man, je t'ai jamais vu de ma vie.
66
00:03:14,800 --> 00:03:22,800
- Euh, c'est bientĂŽt le grand jour sur la cĂŽte nord.
67
00:03:22,800 --> 00:03:24,800
Exciting, isn't it?
68
00:03:24,800 --> 00:03:26,800
- Not really, because Jared was supposed to call me
69
00:03:26,800 --> 00:03:29,800
at 10 o'clock about Guatemala. What happened?
70
00:03:29,800 --> 00:03:33,800
- Oui, il a été retenu dans un meeting, mais il m'a briefé.
71
00:03:33,800 --> 00:03:35,800
- Whose side is he really on?
72
00:03:35,840 --> 00:03:37,880
- With us. Terry, regarde.
73
00:03:37,880 --> 00:03:39,880
Il s'est séparé de Sarah.
74
00:03:39,880 --> 00:03:42,880
Mais en bref, il dit que les violences du mois dernier
75
00:03:42,880 --> 00:03:44,880
ont ralenti les ardeurs des opposants Ă la mine
76
00:03:44,880 --> 00:03:47,880
puis ceux qui appuient Minixor ont retrouvé le courage de s'exprimer.
77
00:03:47,880 --> 00:03:49,880
- I hope so.
78
00:03:49,880 --> 00:03:52,880
'Cause if we could save that mine, the expansion of Bascam,
79
00:03:52,880 --> 00:03:56,880
Minixor could be more powerful than ever before.
80
00:03:56,920 --> 00:04:00,920
- Tu vois ici, c'est les mines. Le bĂątiment est lĂ .
81
00:04:00,920 --> 00:04:04,920
- C'est un hangar, en gros, qui a été converti en atelier
82
00:04:04,920 --> 00:04:06,920
pour la réparation de la mine.
83
00:04:06,920 --> 00:04:10,920
- Tu vois ici, c'est les mines, le bĂątiment est lĂ .
84
00:04:10,920 --> 00:04:15,920
- C'est un hangar, en gros, qui a été converti en atelier
85
00:04:15,920 --> 00:04:17,920
pour la réparation de la mine.
86
00:04:17,920 --> 00:04:21,920
- Tu vois ici, c'est les mines. Le bĂątiment est lĂ .
87
00:04:21,920 --> 00:04:25,920
- C'est un hangar, en gros, qui a été converti en atelier
88
00:04:25,960 --> 00:04:28,000
pour la réparation des véhicules l'eau.
89
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
- Ces trucs-lĂ , c'est 10 mĂštres d'eau, 400 tonnes,
90
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
puis ça consomme 5 000 litres de diesel par jour.
91
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Du gros bétail, mais c'est essentiel pour la mine.
92
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
- Superb, Bensip.
93
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
Qui sait qu'il est prĂȘt Ă faire des cupcakes, c'est, hein?
94
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Aujourd'hui, Chef Gab vous propose des petites pince?
95
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
- Oui, du sucre.
96
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
- Et notre piÚce de résistance, de l'huile.
97
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Les pince, on va utiliser ça pour couper les circuits électroniques.
98
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Le sucre, c'est pour mettre dans les réservoirs d'essence des camions.
99
00:04:54,040 --> 00:04:56,080
Et puis, l'huile, ça remplace celui brifiant.
100
00:04:56,080 --> 00:04:58,080
Tout va surchauffer.
101
00:04:58,080 --> 00:05:01,080
- On voit ici, il est accessé par les galeries, là .
102
00:05:01,080 --> 00:05:03,080
On va s'infiltrer par ici.
103
00:05:03,080 --> 00:05:05,080
Puis, si on fait bien notre job,
104
00:05:05,080 --> 00:05:07,080
les camions vont ĂȘtre arrĂȘtĂ©es pendant des mois.
105
00:05:07,080 --> 00:05:09,080
Ils pourront pas les réparer.
106
00:05:09,080 --> 00:05:13,080
- Ăa fait qu'aprĂšs, on...
107
00:05:13,080 --> 00:05:15,080
boom, boom!
108
00:05:15,080 --> 00:05:17,080
- J'ai deux détonateurs.
109
00:05:17,080 --> 00:05:19,080
Je me suis dit qu'on pourrait placer au bout.
110
00:05:19,080 --> 00:05:22,080
Genre, ici, et ici maintenant.
111
00:05:22,120 --> 00:05:25,160
- C'est assez éloigné pour les dignitaires et les journalistes.
112
00:05:25,160 --> 00:05:26,160
Mais les caméras pourront pas manquer ça.
113
00:05:26,160 --> 00:05:28,160
- On va le créer, notre impact,
114
00:05:28,160 --> 00:05:30,160
avant d'aller en prison.
115
00:05:30,160 --> 00:05:35,160
- Au moment de l'explosion,
116
00:05:35,160 --> 00:05:37,160
Joanie va envoyer notre ligne de comme au Média
117
00:05:37,160 --> 00:05:39,160
puis le dossier de presse internationale
118
00:05:39,160 --> 00:05:41,160
qui dénonce les actions criminelles de Mille-Dexor
119
00:05:41,160 --> 00:05:43,160
partout dans le monde.
120
00:05:43,160 --> 00:05:46,160
Ils auront pas le choix d'informer la population.
121
00:05:46,160 --> 00:05:51,160
- On est bien préparés.
122
00:05:51,200 --> 00:05:53,240
On sait ce qu'on a Ă faire.
123
00:05:53,240 --> 00:05:55,240
On s'en va en mettre plein la gueule
124
00:05:55,240 --> 00:05:57,240
Ă fucking Mille-Dexor.
125
00:05:57,240 --> 00:05:59,240
- Let's go, let's go!
126
00:05:59,280 --> 00:06:01,280
(tambours)
127
00:06:01,320 --> 00:06:03,320
(tambours)
128
00:06:03,360 --> 00:06:05,360
(tambours)
129
00:06:05,360 --> 00:06:11,360
(tambours)
130
00:06:11,360 --> 00:06:32,360
(tambours)
131
00:06:32,400 --> 00:06:34,400
(tambours)
132
00:07:01,400 --> 00:07:03,440
(tambours)
133
00:07:03,440 --> 00:07:26,440
(tambours)
134
00:07:26,480 --> 00:07:28,480
(tambours)
135
00:07:28,480 --> 00:07:53,480
(tambours)
136
00:07:53,520 --> 00:07:55,520
(tambours)
137
00:07:55,520 --> 00:08:06,520
(tambours)
138
00:08:06,520 --> 00:08:11,520
(tambours)
139
00:08:11,520 --> 00:08:13,520
(tambours)
140
00:08:13,560 --> 00:08:15,560
(tambours)
141
00:08:15,560 --> 00:08:30,560
- OK, on peut suivre, OK?
142
00:08:30,560 --> 00:08:32,560
On veut qu'on avocate.
143
00:08:32,560 --> 00:08:34,560
Pour qu'on m'accusait.
144
00:08:34,560 --> 00:08:38,560
- Faites attention.
145
00:08:38,600 --> 00:08:40,600
(tambours)
146
00:08:40,600 --> 00:08:58,600
- T'as pas bien? - Oui.
147
00:08:58,600 --> 00:09:00,640
- Un peu nerveux.
148
00:09:00,640 --> 00:09:02,680
- On va faire d'un public.
149
00:09:02,720 --> 00:09:04,720
(tambours)
150
00:09:04,720 --> 00:09:12,720
(tambours)
151
00:09:12,760 --> 00:09:14,760
(tambours)
152
00:09:14,800 --> 00:09:16,800
(tambours)
153
00:09:16,840 --> 00:09:18,840
(tambours)
154
00:09:18,840 --> 00:09:45,840
(tambours)
155
00:09:45,880 --> 00:09:47,880
- C'est juste un truc.
156
00:09:47,880 --> 00:09:52,880
- GrĂące Ă l'aide fournie par le gouvernement,
157
00:09:52,880 --> 00:09:55,880
je suis fiĂšre d'annoncer que c'est un investissement
158
00:09:55,880 --> 00:09:59,880
de plus d'un milliard de dollars qui sera fait ici.
159
00:09:59,880 --> 00:10:03,880
- Y'a un? - HĂ©!
160
00:10:03,880 --> 00:10:05,880
- Yabriyan!
161
00:10:05,880 --> 00:10:07,880
(tambours)
162
00:10:07,880 --> 00:10:09,880
Yab!
163
00:10:09,920 --> 00:10:11,920
(tambours)
164
00:10:11,920 --> 00:10:13,920
(tambours)
165
00:10:13,920 --> 00:10:15,920
(tambours)
166
00:10:15,920 --> 00:10:17,920
(tambours)
167
00:10:17,920 --> 00:10:19,920
(tambours)
168
00:10:19,920 --> 00:10:21,920
(tambours)
169
00:10:21,920 --> 00:10:23,920
(tambours)
170
00:10:23,920 --> 00:10:25,920
(tambours)
171
00:10:25,920 --> 00:10:27,920
(tambours)
172
00:10:27,920 --> 00:10:29,920
(tambours)
173
00:10:29,920 --> 00:10:31,920
(tambours)
174
00:10:31,920 --> 00:10:34,920
- Deep down, Ménixor est en train de se partager.
175
00:10:34,920 --> 00:10:37,920
C'est en train de partager ses forces, ses pouvoirs,
176
00:10:37,920 --> 00:10:40,920
ses alliances, et ses expertises
177
00:10:40,920 --> 00:10:42,920
pour les bénéfices de ses joueurs,
178
00:10:42,920 --> 00:10:45,920
et tous ceux qui travaillent avec nous.
179
00:10:45,920 --> 00:10:49,920
- HĂ©!
180
00:10:49,920 --> 00:10:55,920
HĂ©!
181
00:10:55,920 --> 00:10:58,920
- Pour la premiĂšre pĂȘletĂ©,
182
00:10:58,920 --> 00:11:00,920
go!
183
00:11:00,920 --> 00:11:03,920
(tambours)
184
00:11:03,920 --> 00:11:09,920
(tambours)
185
00:11:09,920 --> 00:11:11,920
(Bruits de bouche)
186
00:11:11,920 --> 00:11:13,920
(Bruits de bouche)
187
00:11:13,920 --> 00:11:21,920
(Bruits de bouche)
188
00:11:21,920 --> 00:11:23,920
(Bruits de bouche)
189
00:11:23,920 --> 00:11:25,920
(Bruits de bouche)
190
00:11:25,920 --> 00:11:27,920
(Bruits de bouche)
191
00:11:27,920 --> 00:11:29,920
(Bruits de bouche)
192
00:11:29,920 --> 00:11:31,920
(Bruits de bouche)
193
00:11:31,920 --> 00:11:33,920
(Bruits de bouche)
194
00:11:33,920 --> 00:11:35,920
(Bruits de bouche)
195
00:11:35,920 --> 00:11:37,920
(Bruits de bouche)
196
00:11:37,920 --> 00:11:39,920
(Bruits de bouche)
197
00:11:39,920 --> 00:11:41,920
(Bruits de bouche)
198
00:11:41,920 --> 00:11:43,920
(Bruits de bouche)
199
00:11:43,920 --> 00:11:45,920
(Bruits de bouche)
200
00:11:45,920 --> 00:11:47,920
(Bruits de bouche)
201
00:11:47,920 --> 00:11:49,920
(Bruits de bouche)
202
00:11:49,920 --> 00:11:51,920
(Bruits de bouche)
203
00:11:51,920 --> 00:11:53,920
(Bruits de bouche)
204
00:11:53,920 --> 00:11:55,920
(Bruits de bouche)
205
00:11:55,920 --> 00:11:57,920
(Bruits de bouche)
206
00:11:57,920 --> 00:11:59,920
(Bruits de bouche)
207
00:11:59,920 --> 00:12:01,920
(Bruits de bouche)
208
00:12:01,920 --> 00:12:03,920
(Bruits de bouche)
209
00:12:03,920 --> 00:12:05,920
(Bruits de bouche)
210
00:12:05,920 --> 00:12:07,920
(Bruits de bouche)
211
00:12:07,920 --> 00:12:09,920
(Bruits de bouche)
212
00:12:09,920 --> 00:12:11,920
(Bruits de bouche)
213
00:12:11,920 --> 00:12:13,920
(Bruits de bouche)
214
00:12:13,920 --> 00:12:15,920
(Bruits de bouche)
215
00:12:15,920 --> 00:12:17,920
(Bruits de bouche)
216
00:12:17,920 --> 00:12:19,920
(Bruits de bouche)
217
00:12:19,920 --> 00:12:21,920
(Bruits de bouche)
218
00:12:21,920 --> 00:12:23,920
(Bruits de bouche)
219
00:12:23,920 --> 00:12:25,920
(Bruits de bouche)
220
00:12:25,920 --> 00:12:27,920
(Bruits de bouche)
221
00:12:27,920 --> 00:12:29,920
(Bruits de bouche)
222
00:12:29,920 --> 00:12:37,920
(Bruits de bouche)
223
00:12:37,920 --> 00:12:39,920
(Bruits de bouche)
224
00:12:39,920 --> 00:12:41,920
(Bruits de bouche)
225
00:12:41,920 --> 00:12:43,920
(Bruits de bouche)
226
00:12:43,920 --> 00:12:45,920
(Bruits de bouche)
227
00:12:45,920 --> 00:12:47,920
(Bruits de bouche)
228
00:12:47,920 --> 00:12:49,920
(Bruits de bouche)
229
00:12:49,920 --> 00:12:51,920
(Bruits de bouche)
230
00:12:51,920 --> 00:12:53,920
(Bruits de bouche)
231
00:12:53,920 --> 00:12:55,920
(Bruits de bouche)
232
00:12:55,920 --> 00:12:57,920
(Bruits de bouche)
233
00:12:57,920 --> 00:12:59,920
(Bruits de bouche)
234
00:12:59,920 --> 00:13:01,920
(Bruits de bouche)
235
00:13:01,920 --> 00:13:03,920
(Bruits de bouche)
236
00:13:03,920 --> 00:13:05,920
(Bruits de bouche)
237
00:13:05,920 --> 00:13:07,920
(Bruits de bouche)
238
00:13:07,920 --> 00:13:09,920
(Bruits de bouche)
239
00:13:09,920 --> 00:13:11,920
(Bruits de bouche)
240
00:13:11,920 --> 00:13:13,920
(Bruits de bouche)
241
00:13:13,920 --> 00:13:15,920
(Bruits de bouche)
242
00:13:15,920 --> 00:13:17,920
(Bruits de bouche)
243
00:13:17,920 --> 00:13:19,920
(Bruits de bouche)
244
00:13:19,920 --> 00:13:21,920
(Bruits de bouche)
245
00:13:21,920 --> 00:13:23,920
(Bruits de bouche)
246
00:13:23,920 --> 00:13:25,920
(Bruits de bouche)
247
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
(Bruits de bouche)
248
00:13:27,920 --> 00:13:29,920
(Bruits de bouche)
249
00:13:29,920 --> 00:13:31,920
(Bruits de bouche)
250
00:13:31,920 --> 00:13:33,920
(Bruits de bouche)
251
00:13:33,920 --> 00:13:35,920
(Bruits de bouche)
252
00:13:35,920 --> 00:13:37,920
(Bruits de bouche)
253
00:13:37,920 --> 00:13:39,920
(Bruits de bouche)
254
00:13:39,920 --> 00:13:41,920
(Bruits de bouche)
255
00:13:41,920 --> 00:13:43,920
(Bruits de bouche)
256
00:13:43,920 --> 00:13:45,920
(Bruits de bouche)
257
00:13:45,920 --> 00:13:47,920
(Bruits de bouche)
258
00:13:47,920 --> 00:13:49,920
(Bruits de bouche)
259
00:13:49,920 --> 00:13:51,920
(Bruits de bouche)
260
00:13:51,920 --> 00:13:53,920
(Bruits de bouche)
261
00:13:53,920 --> 00:13:55,920
(Bruits de bouche)
262
00:13:55,920 --> 00:13:57,920
(Bruits de bouche)
263
00:13:57,920 --> 00:13:59,920
(Bruits de bouche)
264
00:13:59,920 --> 00:14:01,920
(Bruits de bouche)
265
00:14:01,920 --> 00:14:03,920
(Bruits de bouche)
266
00:14:03,920 --> 00:14:05,920
(Bruits de bouche)
267
00:14:05,920 --> 00:14:07,920
(Bruits de bouche)
268
00:14:07,920 --> 00:14:09,920
(Bruits de bouche)
269
00:14:09,920 --> 00:14:11,920
(Bruits de bouche)
270
00:14:11,920 --> 00:14:13,920
(Bruits de bouche)
271
00:14:13,920 --> 00:14:15,920
(Bruits de bouche)
272
00:14:15,920 --> 00:14:17,920
(Bruits de bouche)
273
00:14:17,920 --> 00:14:19,920
(Bruits de bouche)
274
00:14:19,920 --> 00:14:21,920
(Bruits de bouche)
275
00:14:21,920 --> 00:14:23,920
(Bruits de bouche)
276
00:14:23,920 --> 00:14:25,920
(Bruits de bouche)
277
00:14:25,920 --> 00:14:27,920
(Bruits de bouche)
278
00:14:27,920 --> 00:14:29,920
(Bruits de bouche)
279
00:14:29,920 --> 00:14:31,920
(Bruits de bouche)
280
00:14:31,920 --> 00:14:33,920
(Bruits de bouche)
281
00:14:33,920 --> 00:14:35,920
(Bruits de bouche)
282
00:14:35,920 --> 00:14:37,920
(Bruits de bouche)
283
00:14:37,920 --> 00:14:39,920
(Bruits de bouche)
284
00:14:39,920 --> 00:14:41,920
(Bruits de bouche)
285
00:14:41,920 --> 00:14:43,920
(Bruits de bouche)
286
00:14:43,920 --> 00:14:45,920
(Bruits de bouche)
287
00:14:45,920 --> 00:14:47,920
(Bruits de bouche)
288
00:14:47,920 --> 00:14:49,920
(Bruits de bouche)
289
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
(Bruits de bouche)
290
00:14:51,920 --> 00:14:53,920
(Bruits de bouche)
291
00:14:53,920 --> 00:14:55,920
(Bruits de bouche)
292
00:14:55,920 --> 00:14:57,920
(Bruits de bouche)
293
00:14:57,920 --> 00:14:59,920
(Bruits de bouche)
294
00:14:59,920 --> 00:15:01,920
(Bruits de bouche)
295
00:15:01,920 --> 00:15:03,920
(Bruits de bouche)
296
00:15:03,920 --> 00:15:05,920
(Bruits de bouche)
297
00:15:05,920 --> 00:15:07,920
(Bruits de bouche)
298
00:15:07,920 --> 00:15:09,920
(Bruits de bouche)
299
00:15:09,920 --> 00:15:11,920
(Bruits de bouche)
300
00:15:11,920 --> 00:15:13,920
(Bruits de bouche)
301
00:15:13,920 --> 00:15:15,920
(Bruits de bouche)
302
00:15:15,920 --> 00:15:17,920
(Bruits de bouche)
303
00:15:17,920 --> 00:15:19,920
(Bruits de bouche)
304
00:15:19,920 --> 00:15:21,920
(Bruits de bouche)
305
00:15:21,920 --> 00:15:23,920
(Bruits de bouche)
306
00:15:23,920 --> 00:15:25,920
(Bruits de bouche)
307
00:15:25,920 --> 00:15:27,920
(Bruits de bouche)
308
00:15:27,920 --> 00:15:29,920
(Bruits de bouche)
309
00:15:29,920 --> 00:15:31,920
(Bruits de bouche)
310
00:15:31,920 --> 00:15:33,920
(Bruits de bouche)
311
00:15:33,920 --> 00:15:35,920
(Bruits de bouche)
312
00:15:35,920 --> 00:15:37,920
(Bruits de bouche)
313
00:15:37,920 --> 00:15:39,920
(Bruits de bouche)
314
00:15:39,920 --> 00:15:41,920
(Bruits de bouche)
315
00:15:41,920 --> 00:15:43,920
(Bruits de bouche)
316
00:15:43,920 --> 00:15:45,920
(Bruits de bouche)
317
00:15:45,920 --> 00:15:47,920
(Bruits de bouche)
318
00:15:47,920 --> 00:15:49,920
(Bruits de bouche)
319
00:15:49,920 --> 00:15:51,920
(Bruits de bouche)
320
00:15:51,920 --> 00:15:53,920
(Bruits de bouche)
321
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
(Bruits de bouche)
322
00:15:55,920 --> 00:15:57,920
(Bruits de bouche)
323
00:15:57,920 --> 00:15:59,920
(Bruits de bouche)
324
00:15:59,920 --> 00:16:01,920
(Bruits de bouche)
325
00:16:01,920 --> 00:16:03,920
(Bruits de bouche)
326
00:16:03,920 --> 00:16:05,920
(Bruits de bouche)
327
00:16:05,920 --> 00:16:07,920
(Bruits de bouche)
328
00:16:07,920 --> 00:16:09,920
(Bruits de bouche)
329
00:16:09,920 --> 00:16:11,920
(Bruits de bouche)
330
00:16:11,920 --> 00:16:13,920
(Bruits de bouche)
331
00:16:13,920 --> 00:16:15,920
(Bruits de bouche)
332
00:16:15,920 --> 00:16:17,920
(Bruits de bouche)
333
00:16:17,920 --> 00:16:19,920
(Bruits de bouche)
334
00:16:19,920 --> 00:16:21,920
(Bruits de bouche)
335
00:16:21,920 --> 00:16:23,920
(Bruits de bouche)
336
00:16:23,920 --> 00:16:25,920
(Bruits de bouche)
337
00:16:25,920 --> 00:16:27,920
(Bruits de bouche)
338
00:16:27,920 --> 00:16:29,920
(Bruits de bouche)
339
00:16:29,920 --> 00:16:31,920
(Bruits de bouche)
340
00:16:31,920 --> 00:16:33,920
(Bruits de bouche)
341
00:16:33,920 --> 00:16:35,920
(Bruits de bouche)
342
00:16:35,920 --> 00:16:37,920
(Bruits de bouche)
343
00:16:37,920 --> 00:16:39,920
(Bruits de bouche)
344
00:16:39,920 --> 00:16:41,920
(Bruits de bouche)
345
00:16:41,920 --> 00:16:43,920
(Bruits de bouche)
346
00:16:43,920 --> 00:16:45,920
(Bruits de bouche)
347
00:16:45,920 --> 00:16:47,920
(Bruits de bouche)
348
00:16:47,920 --> 00:16:49,920
(Bruits de bouche)
349
00:16:49,920 --> 00:16:51,920
(Bruits de bouche)
350
00:16:51,920 --> 00:17:11,920
(Bruits de bouche)
351
00:17:11,920 --> 00:17:19,920
(Bruits de bouche)
352
00:17:19,920 --> 00:17:21,920
(Bruits de bouche)
353
00:17:21,920 --> 00:17:23,920
(Bruits de bouche)
354
00:17:23,920 --> 00:17:25,920
(Bruits de bouche)
355
00:17:25,920 --> 00:17:27,920
(Bruits de bouche)
356
00:17:27,920 --> 00:17:29,920
(Bruits de bouche)
357
00:17:29,920 --> 00:17:31,920
(Bruits de bouche)
358
00:17:31,920 --> 00:17:33,920
(Bruits de bouche)
359
00:17:33,920 --> 00:17:35,920
(Bruits de bouche)
360
00:17:35,920 --> 00:17:37,920
(Bruits de bouche)
361
00:17:37,920 --> 00:17:39,920
(Bruits de bouche)
362
00:17:39,920 --> 00:17:41,920
(Bruits de bouche)
363
00:17:41,920 --> 00:17:43,920
(Bruits de bouche)
364
00:17:43,920 --> 00:17:45,920
(Bruits de bouche)
365
00:17:45,920 --> 00:17:47,920
(Bruits de bouche)
366
00:17:47,920 --> 00:17:49,920
(Bruits de bouche)
367
00:17:49,920 --> 00:17:51,920
(Bruits de bouche)
368
00:17:51,920 --> 00:17:53,920
(Bruits de bouche)
369
00:17:53,920 --> 00:17:55,920
(Bruits de bouche)
370
00:17:55,920 --> 00:17:57,920
(Bruits de bouche)
371
00:17:57,920 --> 00:17:59,920
(Bruits de bouche)
372
00:17:59,920 --> 00:18:01,920
(Bruits de bouche)
373
00:18:01,920 --> 00:18:03,920
(Bruits de bouche)
374
00:18:03,920 --> 00:18:05,920
(Bruits de bouche)
375
00:18:05,920 --> 00:18:07,920
(Bruits de bouche)
376
00:18:07,920 --> 00:18:09,920
(Bruits de bouche)
377
00:18:09,920 --> 00:18:11,920
(Bruits de bouche)
378
00:18:11,920 --> 00:18:13,920
(Bruits de bouche)
379
00:18:13,920 --> 00:18:15,920
(Bruits de bouche)
380
00:18:15,920 --> 00:18:17,920
(Bruits de bouche)
381
00:18:17,920 --> 00:18:19,920
(Bruits de bouche)
382
00:18:19,920 --> 00:18:21,920
(Bruits de bouche)
383
00:18:21,920 --> 00:18:23,920
(Bruits de bouche)
384
00:18:23,920 --> 00:18:25,920
(Bruits de bouche)
385
00:18:25,920 --> 00:18:27,920
(Bruits de bouche)
386
00:18:27,920 --> 00:18:29,920
(Bruits de bouche)
387
00:18:29,920 --> 00:18:31,920
(Bruits de bouche)
388
00:18:31,920 --> 00:18:33,920
(Bruits de bouche)
389
00:18:33,920 --> 00:18:35,920
(Bruits de bouche)
390
00:18:35,920 --> 00:18:37,920
(Bruits de bouche)
391
00:18:37,920 --> 00:18:39,920
(Bruits de bouche)
392
00:18:39,920 --> 00:18:41,920
(Bruits de bouche)
393
00:18:41,920 --> 00:18:43,920
(Bruits de bouche)
394
00:18:43,920 --> 00:18:45,920
(Bruits de bouche)
395
00:18:45,920 --> 00:18:47,920
(Bruits de bouche)
396
00:18:47,920 --> 00:18:49,920
(Bruits de bouche)
397
00:18:49,920 --> 00:18:51,920
(Bruits de bouche)
398
00:18:51,920 --> 00:18:53,920
(Bruits de bouche)
399
00:18:53,920 --> 00:18:55,920
(Bruits de bouche)
400
00:18:55,920 --> 00:19:07,920
(Bruits de bouche)
401
00:19:07,920 --> 00:19:09,920
(Bruits de bouche)
402
00:19:09,920 --> 00:19:11,920
(Bruits de bouche)
403
00:19:11,920 --> 00:19:13,920
(Bruits de bouche)
404
00:19:13,920 --> 00:19:15,920
(Bruits de bouche)
405
00:19:15,920 --> 00:19:17,920
(Bruits de bouche)
406
00:19:17,920 --> 00:19:19,920
(Bruits de bouche)
407
00:19:19,920 --> 00:19:21,920
(Bruits de bouche)
408
00:19:21,920 --> 00:19:23,920
(Bruits de bouche)
409
00:19:23,920 --> 00:19:25,920
(Bruits de bouche)
410
00:19:25,920 --> 00:19:29,920
Sarah, je te présente maßtre Nellie Samar, top criminéliste.
411
00:19:29,920 --> 00:19:31,920
Je sais.
412
00:19:31,920 --> 00:19:35,920
Il y a quand mĂȘme des gens pour les applaudir aussi, sans deux tabules.
413
00:19:35,920 --> 00:19:39,920
Dans une semaine, les médias vont passer à autre chose.
414
00:19:39,920 --> 00:19:41,920
La mine va s'agrandir.
415
00:19:41,920 --> 00:19:43,920
Les actionnaires vont ĂȘtre contents.
416
00:19:43,920 --> 00:19:47,920
Et moi, mes ennemis vont ĂȘtre en prison.
417
00:19:47,920 --> 00:19:49,920
Tu vas dire Ă Christa et Mike-Anne de plaider coupable
418
00:19:49,920 --> 00:19:51,920
Ă tous les chefs en lien avec l'explosion des convoyeurs.
419
00:19:51,920 --> 00:19:53,920
Complo, méfait, usage d'explosifs.
420
00:19:53,920 --> 00:19:56,920
Pour la same possession d'explosifs, la peine peut aller jusqu'Ă 14 ans de prison.
421
00:19:56,920 --> 00:19:58,920
On le savait tous.
422
00:19:58,920 --> 00:20:00,920
Mais on va invoquer la défense de nécessité.
423
00:20:00,920 --> 00:20:02,920
Ouais, tu arrĂȘtes de me dire ça.
424
00:20:02,920 --> 00:20:04,920
C'est un moyen de défense à part entiÚre,
425
00:20:04,920 --> 00:20:06,920
au plaid qu'on agit de maniÚre nécessaire
426
00:20:06,920 --> 00:20:09,920
pour éviter un danger imminent et grave.
427
00:20:09,920 --> 00:20:12,920
C'est pas gagné dans notre cause, mais ça vaut le coup d'essayer.
428
00:20:12,920 --> 00:20:14,920
Et de créer une gérise prévence.
429
00:20:14,920 --> 00:20:16,920
Tu me voles les mots de la bouche.
430
00:20:16,920 --> 00:20:20,920
Pour le meurte, c'est autre chose.
431
00:20:20,920 --> 00:20:23,920
Pour la premiĂšre, t'est-il?
432
00:20:23,920 --> 00:20:28,920
Il y a problĂšme que tu as.
433
00:20:28,920 --> 00:20:30,920
C'est qu'il y a encore un gars qui peut parler.
434
00:20:30,920 --> 00:20:32,920
Ton gars.
435
00:20:32,920 --> 00:20:38,920
Brankovic a tout arrangé,
436
00:20:38,920 --> 00:20:42,920
mais c'est un Nike tellement rageur, tellement impulsif
437
00:20:42,920 --> 00:20:44,920
qu'il doit en faire une erreur.
438
00:20:47,920 --> 00:20:50,920
J'ai peut-ĂȘtre une piste que tu pourras suivre.
439
00:20:50,920 --> 00:20:54,920
Sur le téléphone de Fortin,
440
00:20:54,920 --> 00:20:57,920
il y a des choses qui peuvent incriminer Thierry.
441
00:20:57,920 --> 00:21:01,920
Mais le seul qui te courant, c'est justement mon gars.
442
00:21:01,920 --> 00:21:03,920
Il a détruit le téléphone.
443
00:21:03,920 --> 00:21:06,920
Mais moi, si j'étais à sa place, je l'aurais gardé.
444
00:21:06,920 --> 00:21:08,920
J'aurais sans craie mon cal étranger.
445
00:21:08,920 --> 00:21:10,920
Je te demanderai 10 millions pour leur avoir.
446
00:21:11,920 --> 00:21:13,920
Ce n'est pas mon premier rodeau.
447
00:21:13,920 --> 00:21:16,920
Le blackmail, c'est juste de l'espoir.
448
00:21:16,920 --> 00:21:19,920
Il y a une oyster.
449
00:21:19,920 --> 00:21:21,920
Elles sont bonnes.
450
00:21:21,920 --> 00:21:25,920
Salut.
451
00:21:25,920 --> 00:21:30,920
Bonne nouvelle.
452
00:21:30,920 --> 00:21:33,920
La vidĂ©o oĂč on voit les gars qui se prĂ©parent avant d'aller dessus de Paco Flores?
453
00:21:33,920 --> 00:21:35,920
J'ai léger vous la qualité.
454
00:21:35,920 --> 00:21:36,920
Moi aussi, mais...
455
00:21:36,920 --> 00:21:38,920
C'était filmé dans la cour d'un petit immeuble insinéfiant
456
00:21:38,920 --> 00:21:39,920
Ă Guatimala City.
457
00:21:39,920 --> 00:21:40,920
Exact.
458
00:21:40,920 --> 00:21:41,920
Sauf qu'il y a deux ans,
459
00:21:41,920 --> 00:21:44,920
les disputes de l'ambassade canadienne ont été rénovés.
460
00:21:44,920 --> 00:21:45,920
Et pendant six mois,
461
00:21:45,920 --> 00:21:48,920
les bureaux de l'ambassade étaient...
462
00:21:48,920 --> 00:21:51,920
dans cet immeuble-lĂ .
463
00:21:51,920 --> 00:21:53,920
Simonak.
464
00:21:53,920 --> 00:21:56,920
C'est de lĂ que sont partis les assassins de Paco Flores.
465
00:21:56,920 --> 00:21:58,920
Oui, mais ça prouve rien, ça.
466
00:21:58,920 --> 00:22:01,920
Non, mais j'ai un ami à Ottawa qui n'a pas été rendu plus loin là -dessus.
467
00:22:01,920 --> 00:22:05,920
On pense qu'on a trouvé comment les vidéos se sont rendues à Rigoberta.
468
00:22:05,920 --> 00:22:07,920
Mais le gars fou, je parle face Ă face.
469
00:22:08,920 --> 00:22:11,920
OK.
470
00:22:11,920 --> 00:22:13,920
Moi,
471
00:22:13,920 --> 00:22:16,920
il y a un autre gars qui j'aimerais parler dans le crew de l'oreille.
472
00:22:16,920 --> 00:22:19,920
C'est...
473
00:22:19,920 --> 00:22:22,920
Carl Chagnon.
474
00:22:22,920 --> 00:22:25,920
C'est l'agent qui a poursuivi Gabriel jusqu'à l'arrivée,
475
00:22:25,920 --> 00:22:28,920
et qui prétend qu'il... qu'il l'a vu sauter.
476
00:22:28,920 --> 00:22:32,920
AprĂšs Christa,
477
00:22:32,920 --> 00:22:34,920
Gabriel avait toujours deux téléphones sur lui,
478
00:22:34,920 --> 00:22:38,920
dans une petite poche mincipée, sauf que la police en a trouvé juste un.
479
00:22:38,920 --> 00:22:40,920
Chagnon aurait pris l'autre.
480
00:22:40,920 --> 00:22:43,920
Tu sais, l'a prouvé, à moins de trouver le téléphone sur lui
481
00:22:43,920 --> 00:22:45,920
ou dans ses affaires.
482
00:22:45,920 --> 00:22:47,920
Ouais, faut commencer par le trouver lui.
483
00:22:47,920 --> 00:22:49,920
Personne ne l'a revu sur la cĂŽte nord,
484
00:22:49,920 --> 00:22:52,920
puis sa derniÚre adresse connue, c'était à Montréal.
485
00:22:52,920 --> 00:22:54,920
Je le cherche, mais Ă sa place,
486
00:22:54,920 --> 00:22:56,920
je serais déjà disparu depuis longtemps.
487
00:22:56,920 --> 00:22:58,920
Il faut le trouver.
488
00:22:58,920 --> 00:23:01,920
Le procÚs de Michael et Christa vont commencer et ils ont rien pour se défendre.
489
00:23:01,920 --> 00:23:08,920
...
490
00:23:08,920 --> 00:23:10,920
Gabriel a un enfant.
491
00:23:10,920 --> 00:23:15,920
...
492
00:23:15,920 --> 00:23:17,920
Exactement.
493
00:23:17,920 --> 00:23:20,920
Il faut trouver comment Brankovic s'est servi Gabriel.
494
00:23:20,920 --> 00:23:28,920
...
495
00:23:28,920 --> 00:23:30,920
Washington, Jared.
496
00:23:30,920 --> 00:23:34,920
Sache que le statut d'associé, ça vient avec des responsabilités,
497
00:23:34,920 --> 00:23:36,920
avec des obligations.
498
00:23:36,920 --> 00:23:39,920
Désolé, Mr Fraser, mais le mariage, je sais.
499
00:23:39,920 --> 00:23:41,920
C'est oĂč ça rend ?
500
00:23:41,920 --> 00:23:44,920
Désil, il faut qu'elle se rende à la police.
501
00:23:44,920 --> 00:23:48,920
Immédiatement, au plus sacré, sinon, elle est finie.
502
00:23:48,920 --> 00:23:50,920
Bonne journée, Mr Fraser.
503
00:23:50,920 --> 00:23:52,920
Jared.
504
00:23:52,920 --> 00:23:54,920
Jared !
505
00:23:54,920 --> 00:23:57,920
...
506
00:23:57,920 --> 00:23:59,920
Tu le connais, ce gars-lĂ ?
507
00:23:59,920 --> 00:24:02,920
MĂȘme si je lui reconnaissais, Jared.
508
00:24:02,920 --> 00:24:04,920
Le secret diplomatique ?
509
00:24:04,920 --> 00:24:06,920
Moi aussi, je connais des secrets.
510
00:24:06,920 --> 00:24:08,920
C'est un peu seul Ă diplomacer.
511
00:24:08,920 --> 00:24:09,920
Je te donne un secret.
512
00:24:09,920 --> 00:24:11,920
Tu m'as donné en échange.
513
00:24:11,920 --> 00:24:12,920
Hum.
514
00:24:12,920 --> 00:24:14,920
Le gars Ă la peau blanche.
515
00:24:14,920 --> 00:24:16,920
Un canadien.
516
00:24:16,920 --> 00:24:19,920
Je ne sais absolument pas.
517
00:24:19,920 --> 00:24:22,920
Mais regarde ces bottes.
518
00:24:22,920 --> 00:24:24,920
Son calculeur.
519
00:24:24,920 --> 00:24:26,920
Mais Chris ?
520
00:24:26,920 --> 00:24:27,920
Hum, non.
521
00:24:27,920 --> 00:24:29,920
C'est du crayon, non.
522
00:24:29,920 --> 00:24:32,920
L'agrémité Alexie de la poussiÚre d'argent.
523
00:24:32,920 --> 00:24:34,920
Ces bottes l'ont clairement marché pendant des semaines.
524
00:24:34,920 --> 00:24:38,920
Ce n'est pas des mois sur la mine d'argent de minoxen.
525
00:24:38,920 --> 00:24:40,920
C'est possible.
526
00:24:40,920 --> 00:24:44,920
Le gars a un certain maintien.
527
00:24:44,920 --> 00:24:45,920
Régide.
528
00:24:45,920 --> 00:24:47,920
Un gardien de sécurité ?
529
00:24:47,920 --> 00:24:50,920
Oui, je dirais ancien militaire.
530
00:24:50,920 --> 00:24:53,920
C'est fréquent là -bas.
531
00:24:53,920 --> 00:24:58,920
Pourquoi t'as envoyé ces vidéos-là à Rigoberta Flores ?
532
00:24:58,920 --> 00:25:00,920
Qu'est-ce que tu racontes lĂ ?
533
00:25:00,920 --> 00:25:02,920
L'ambassade est en rénovation.
534
00:25:02,920 --> 00:25:06,920
T'avais le bureau 307 dans le nord de l'Ennumeuble.
535
00:25:06,920 --> 00:25:08,920
Un excellent point de vue.
536
00:25:08,920 --> 00:25:12,920
Jared, tu penses pas quand mĂȘme que...
537
00:25:12,920 --> 00:25:15,920
Tu doutais que les gars préparaient quelque chose de l'eau,
538
00:25:15,920 --> 00:25:18,920
je t'étais pas dans secré des dieux, mais t'étais curieux.
539
00:25:18,920 --> 00:25:20,920
Ok.
540
00:25:20,920 --> 00:25:21,920
T'es au suivi.
541
00:25:21,920 --> 00:25:22,920
Ok, merci.
542
00:25:22,920 --> 00:25:23,920
Merci d'ĂȘtre vieux.
543
00:25:23,920 --> 00:25:25,920
Tu as filmé.
544
00:25:25,920 --> 00:25:28,920
Tu t'es ramassé avec du top trÚs comprimé.
545
00:25:28,920 --> 00:25:31,920
Mais t'as pas les couilles du lancer Ă l'alerte.
546
00:25:31,920 --> 00:25:36,920
Donc, au lieu de dénoncer les meurtriers et la complicité de ton employeur,
547
00:25:36,920 --> 00:25:40,920
tu as décidé de faire chanter quelqu'un qui pouvait te payer gros.
548
00:25:40,920 --> 00:25:42,920
Brankovic.
549
00:25:42,920 --> 00:25:43,920
Ok.
550
00:25:43,920 --> 00:25:45,920
ArrĂȘte tes conneries, hein.
551
00:25:45,920 --> 00:25:48,920
Tu sais trĂšs bien qu'il pourrait me faire descendre juste
552
00:25:48,920 --> 00:25:51,920
parce qu'il pense qu'il y a une toute petite chance que ce que tu dis est vrai.
553
00:25:51,920 --> 00:25:53,920
Tu lui envoies un message à l'anime avec les vidéos.
554
00:25:53,920 --> 00:25:56,920
Tu menaces de les rendre publiques facile.
555
00:25:56,920 --> 00:25:59,920
Mais Brankovic, je veux qu'il y avait pas de preuves suffisantes lĂ -dessus
556
00:25:59,920 --> 00:26:03,920
pour l'incuper lui ou un de ses amis pour marcher.
557
00:26:03,920 --> 00:26:07,920
Alors t'es exécuté, t'as menace d'envoyer les vidéos à la personne la plus susceptible
558
00:26:07,920 --> 00:26:10,920
de trouver comment s'en servir contre lui.
559
00:26:10,920 --> 00:26:12,920
Rigoberte Flores.
560
00:26:12,920 --> 00:26:15,920
Personne ne savait oĂč elle Ă©tait, mais elle a eu une adresse Ă©melle publique.
561
00:26:15,920 --> 00:26:17,920
Ah, c'est...
562
00:26:17,920 --> 00:26:19,920
Je l'aime mon histoire.
563
00:26:19,920 --> 00:26:21,920
Pas toi ?
564
00:26:21,920 --> 00:26:23,920
Comment tu veux ?
565
00:26:23,920 --> 00:26:25,920
Le gars avec les bottes, c'est un canasien.
566
00:26:25,920 --> 00:26:27,920
Comment il s'appelait ?
567
00:26:27,920 --> 00:26:29,920
Il avait un accent québécois.
568
00:26:29,920 --> 00:26:31,920
C'est tout ce que je sais.
569
00:26:31,920 --> 00:26:34,920
Fonce-toi un peu plus.
570
00:26:34,920 --> 00:26:37,920
J'ai entendu quelqu'un l'appeler Citéf.
571
00:26:37,920 --> 00:26:39,920
Stéphane et Esteban en Espagnol.
572
00:26:39,920 --> 00:26:42,920
Combien tu veux ?
573
00:26:42,920 --> 00:26:44,920
Ecoute-toi pas.
574
00:26:44,920 --> 00:26:46,920
Brankovic, je viens de fermer ma blonde pour meurtre.
575
00:26:46,920 --> 00:26:48,920
Je vais pas y faire de cadeau.
576
00:26:48,920 --> 00:26:51,920
J'ai tout ce que je voulais.
577
00:26:51,920 --> 00:26:55,920
Je... Je le mettrai pas un mot de tout ça en cours.
578
00:26:55,920 --> 00:27:02,920
Si je résume, vous affirmez que vous et vos complices aviez l'intention
579
00:27:02,920 --> 00:27:05,920
de faire exploser la dynamite à proximité des personnes présentes,
580
00:27:05,920 --> 00:27:08,920
tout en vous assurant de blesser personne,
581
00:27:08,920 --> 00:27:11,920
mais que vous aviez rien Ă voir avec la dynamite
582
00:27:11,920 --> 00:27:14,920
qui était dans l'appel mécanique.
583
00:27:14,920 --> 00:27:17,920
C'est ça, oui.
584
00:27:17,920 --> 00:27:20,920
Et tous les tords seraient donc dĂ» toujours, selon vous,
585
00:27:20,920 --> 00:27:23,920
Ă Gabriel Fortin, un infiltrateur
586
00:27:23,920 --> 00:27:26,920
qui aurait informé les gens de dominexor de vos plans
587
00:27:26,920 --> 00:27:29,920
et qui eux auraient décidé de tuer Michael Tremblay
588
00:27:29,920 --> 00:27:32,920
simplement pour vous faire mal paraĂźtre.
589
00:27:32,920 --> 00:27:36,920
Vous trouvez pas ça un peu commode de mettre l'entiÚre responsabilité
590
00:27:36,920 --> 00:27:39,920
sur le dos de celui de vos complices qui est plus là pour se défendre ?
591
00:27:39,920 --> 00:27:42,920
Je trouve que c'est plutÎt commode pour vous et les ménexor que Gabriel
592
00:27:42,920 --> 00:27:45,920
soit pas là pour dire la vérité.
593
00:27:45,920 --> 00:27:50,920
Les corporations ont des droits, mais la nature en a pas.
594
00:27:50,920 --> 00:27:53,920
C'est ça qui marche pas dans un systÚme.
595
00:27:53,920 --> 00:27:57,920
On est dans un systĂšme qui nous condamne tous.
596
00:27:57,920 --> 00:28:00,920
C'est pour ça qu'on est désespérés.
597
00:28:00,920 --> 00:28:03,920
C'est pour ça qu'on est prĂȘts Ă faire pĂ©ter de la dynamite
598
00:28:03,920 --> 00:28:06,920
et qu'on est prĂȘts Ă aller en prison mĂȘme s'il faut.
599
00:28:06,920 --> 00:28:09,920
Mais on a tué personne.
600
00:28:09,920 --> 00:28:13,920
On est pas détueurs.
601
00:28:13,920 --> 00:28:16,920
C'est pas nous les criminels.
602
00:28:16,920 --> 00:28:25,920
Les patrons vont savoir que t'es rentré
603
00:28:25,920 --> 00:28:27,920
pour l'achive de ménexor Guatemala.
604
00:28:27,920 --> 00:28:29,920
Il m'en fout.
605
00:28:29,920 --> 00:28:31,920
Je l'ai notre stuff.
606
00:28:31,920 --> 00:28:34,920
Stéphane Chartier, formateur et officier de la sécurité
607
00:28:34,920 --> 00:28:38,920
chez ménexor Guatemala pendant trois ans.
608
00:28:38,920 --> 00:28:42,920
Eh, ta ménette, là .
609
00:28:42,920 --> 00:28:49,920
Ben là , c'est Carl Charnon, ça, l'agent de sécurité.
610
00:28:49,920 --> 00:28:53,920
Il s'est fait engager au Guatemala avec une autre identité.
611
00:28:53,920 --> 00:28:56,920
Il y a peut-ĂȘtre une adresse au nom de Chartier.
612
00:28:56,920 --> 00:29:02,920
Je n'y ai pas trouvé d'homicelle fixe.
613
00:29:02,920 --> 00:29:05,920
Juste une compagnie Ă son nom.
614
00:29:05,920 --> 00:29:15,920
Ah!
615
00:29:15,920 --> 00:29:18,920
Eh, ça donne belle, il est ouvert.
616
00:29:19,920 --> 00:29:21,920
Ah!
617
00:29:21,920 --> 00:29:36,920
Chartier.
618
00:29:37,920 --> 00:29:39,920
Ah!
619
00:29:39,920 --> 00:29:50,920
Ouais.
620
00:29:50,920 --> 00:29:52,920
On dirait que quelqu'un y a fait le coup
621
00:29:52,920 --> 00:29:55,920
qu'il voulait faire Ă Rigoberta.
622
00:29:55,920 --> 00:30:02,920
Ecoute, quelqu'un a clairement fouillé la place.
623
00:30:02,920 --> 00:30:04,920
Ouais.
624
00:30:04,920 --> 00:30:06,920
Avoir à l'état des lieux,
625
00:30:06,920 --> 00:30:09,920
pas certain qu'il a trouvé ce qu'il cherchait, mais non.
626
00:30:09,920 --> 00:30:11,920
Ah!
627
00:30:11,920 --> 00:30:13,920
Fuck!
628
00:30:32,920 --> 00:30:34,920
C'est mort.
629
00:30:34,920 --> 00:30:37,920
Je l'ai vu juste au truc lĂ , la mise basquante.
630
00:30:37,920 --> 00:30:43,920
On va encore le voir lire de merveilleux.
631
00:30:43,920 --> 00:30:52,920
Attache tes yeux.
632
00:30:53,920 --> 00:30:55,920
Oh!
633
00:30:55,920 --> 00:30:57,920
Ah!
634
00:30:57,920 --> 00:30:59,920
Ah!
635
00:30:59,920 --> 00:31:01,920
Ah!
636
00:31:01,920 --> 00:31:03,920
Ah!
637
00:31:03,920 --> 00:31:05,920
Ah!
638
00:31:05,920 --> 00:31:07,920
Ah!
639
00:31:07,920 --> 00:31:09,920
Ah!
640
00:31:09,920 --> 00:31:11,920
Ah!
641
00:31:11,920 --> 00:31:13,920
Ah!
642
00:31:39,920 --> 00:31:41,920
Bonjour, madame et soie.
643
00:31:41,920 --> 00:31:43,920
Sarah de Léa en l'appareil.
644
00:31:43,920 --> 00:31:45,920
J'ai un scoop pour vous,
645
00:31:45,920 --> 00:31:47,920
mais il faut que vous me promettiez une chose.
646
00:31:47,920 --> 00:31:50,920
Vous allez diffuser ce que je vais vous dire en entier,
647
00:31:50,920 --> 00:31:52,920
surtout de vos plateformes.
648
00:31:52,920 --> 00:31:55,920
Et j'ai de quoi illustrer mes propos.
649
00:31:55,920 --> 00:32:01,920
La défense de nécessité.
650
00:32:01,920 --> 00:32:04,920
Le gouvernement a décidé d'ignorer complÚtement
651
00:32:04,920 --> 00:32:06,920
des études qui démontrent avec éloquence
652
00:32:06,920 --> 00:32:09,920
et nombreux méfaits connus, documentés,
653
00:32:09,920 --> 00:32:11,920
pas juste par des divulgations externes,
654
00:32:11,920 --> 00:32:14,920
mais aussi par leurs propres études gouvernementales.
655
00:32:14,920 --> 00:32:16,920
Le cas de l'agrandissement de la mise basquante
656
00:32:16,920 --> 00:32:18,920
parmi Nixor est un échantillon représentatif
657
00:32:18,920 --> 00:32:21,920
de ce qui se passe un peu partout sur la planĂšte,
658
00:32:21,920 --> 00:32:23,920
ou des multinationales richissimes,
659
00:32:23,920 --> 00:32:25,920
avec l'accord de gouvernements souvent corrompus
660
00:32:25,920 --> 00:32:28,920
et systématiquement déconnectés de la population,
661
00:32:28,920 --> 00:32:30,920
commettent des actes qui mĂšnent
662
00:32:30,920 --> 00:32:33,920
à la destruction d'écosystÚmes entiers.
663
00:32:33,920 --> 00:32:36,920
Actuellement, toutes les mobilisations pacifiques
664
00:32:36,920 --> 00:32:39,920
contre ces compagnies qui détruisent notre patrimoine naturel
665
00:32:39,920 --> 00:32:41,920
et celui des générations à venir
666
00:32:41,920 --> 00:32:45,920
se heurent Ă un mur et sont Ă peu prĂšs sans effet.
667
00:32:45,920 --> 00:32:47,920
Sans l'action de mes clients,
668
00:32:47,920 --> 00:32:50,920
il n'y a rien de tout ça qui aurait été mis à jour au Québec.
669
00:32:50,920 --> 00:32:55,920
C'est historique ce qui est en train de se passer présentement, là .
670
00:32:55,920 --> 00:32:57,920
Nous croyons qu'il est non seulement justifié,
671
00:32:57,920 --> 00:32:59,920
mais nĂ©cessaire et mĂȘme urgent
672
00:32:59,920 --> 00:33:02,920
de riposter de maniĂšre concrĂšte partout sur la planĂšte
673
00:33:02,920 --> 00:33:05,920
par des actes à la mesure de l'énormité des crimes commis
674
00:33:05,920 --> 00:33:08,920
en toute impunité parmi Nixor et ses semblables.
675
00:33:08,920 --> 00:33:10,920
Bref, en soigne innocent,
676
00:33:10,920 --> 00:33:12,920
vous avez fait votre devoir de citoyen?
677
00:33:12,920 --> 00:33:14,920
On n'a tué personne et on va le prouver.
678
00:33:14,920 --> 00:33:16,920
On a fait notre devoir, par exemple.
679
00:33:16,920 --> 00:33:20,920
Monsieur le juge,
680
00:33:20,920 --> 00:33:22,920
je vais maintenant vous présenter de nouveaux éléments de preu.
681
00:33:22,920 --> 00:33:24,920
Les montrants qu'une compagnie anonyme
682
00:33:24,920 --> 00:33:27,920
a engagé un avocat réputé du droit de la famille,
683
00:33:27,920 --> 00:33:30,920
pour aider Gabriel Fortin à récupérer la garde de sa fille,
684
00:33:30,920 --> 00:33:34,920
et la preuve que l'a dit de compagnie a parti Ă Minexor.
685
00:33:34,920 --> 00:33:38,920
Ces éléments démontrent également que Carl Chagnon,
686
00:33:38,920 --> 00:33:41,920
le gardien de sécurité qui a poursuivi Gabriel Fortin
687
00:33:41,920 --> 00:33:43,920
le jour oĂč il est dĂ©cĂ©dĂ©,
688
00:33:43,920 --> 00:33:46,920
est le mĂȘme individu engagĂ© par Minexor
689
00:33:46,920 --> 00:33:49,920
et en participé à l'assassinat de plusieurs personnes au Guatemala,
690
00:33:49,920 --> 00:33:52,920
dont Paco Flores, le fils de Rigoberta Flores.
691
00:33:54,920 --> 00:33:57,920
Ces éléments preuvent, démontrent également qu'il serait celui
692
00:33:57,920 --> 00:34:00,920
ayant activé un détonateur qui a provoqué l'explosion
693
00:34:00,920 --> 00:34:03,920
ayant causé la mort de Michael Tremblay,
694
00:34:03,920 --> 00:34:05,920
le conducteur de l'appel mécanique.
695
00:34:05,920 --> 00:34:07,920
Les informations révélées cette semaine
696
00:34:07,920 --> 00:34:09,920
au procÚs des militants d'Eco Watch Québec
697
00:34:09,920 --> 00:34:12,920
ont créé une onde de choc sur le parquet de la Bourse de Toronto
698
00:34:12,920 --> 00:34:15,920
et dans plusieurs pays oĂč Minexor opĂšre.
699
00:34:15,920 --> 00:34:18,920
à Ottawa, des documents détenus par le ministÚre de l'Environnement
700
00:34:18,920 --> 00:34:20,920
ont fuité anonymement
701
00:34:20,920 --> 00:34:23,920
et se sont retrouvés sur plusieurs bureaux de rédaction
702
00:34:23,920 --> 00:34:25,920
parmi les grands médias canadiens.
703
00:34:25,920 --> 00:34:27,920
à Québec, devant le tolet populaire,
704
00:34:27,920 --> 00:34:29,920
le gouvernement a annoncé la tenue
705
00:34:29,920 --> 00:34:31,920
d'une enquĂȘte du bureau d'audience publique
706
00:34:31,920 --> 00:34:33,920
sur l'environnement pour le projet d'agrandissement
707
00:34:33,920 --> 00:34:35,920
de la mine bascan.
708
00:34:35,920 --> 00:34:37,920
Le PDG de Minexor, Terry Brankovic,
709
00:34:37,920 --> 00:34:39,920
sous le coup demandant d'arrestation,
710
00:34:39,920 --> 00:34:41,920
demeurent introuvables.
711
00:34:41,920 --> 00:34:43,920
- Comment ça? T'es pas à l'aéroport?
712
00:34:43,920 --> 00:34:46,920
- Well, I was going to the airport, but then my pilot called.
713
00:34:46,920 --> 00:34:49,920
The cops seized my fucking plane.
714
00:34:49,920 --> 00:34:51,920
- Oh, whoa, whoa, Terry, lĂ .
715
00:34:51,920 --> 00:34:53,920
- OK, garde une maison que je passe Ă des clients
716
00:34:53,920 --> 00:34:55,920
quand ils sont dans la marme.
717
00:34:55,920 --> 00:34:57,920
Tu vas aller lĂ ,
718
00:34:57,920 --> 00:34:59,920
voir comment ça m'écoutait comme du monde,
719
00:34:59,920 --> 00:35:01,920
puis on va tout arranger ça. C'est beau, ça?
720
00:35:01,920 --> 00:35:04,920
- Thank you.
721
00:35:04,920 --> 00:35:10,920
- Michael Collette, Christophe Eliasson.
722
00:35:10,920 --> 00:35:12,920
Le tribunal reconnaĂźt que vos actions
723
00:35:12,920 --> 00:35:14,920
ont été motivées par un souci
724
00:35:14,920 --> 00:35:16,920
de nécessité publique.
725
00:35:16,920 --> 00:35:18,920
Donc, il faut empĂȘcher
726
00:35:18,920 --> 00:35:21,920
que des tards irréparables soient faits à l'environnement.
727
00:35:21,920 --> 00:35:23,920
Le fait que vous n'ayez pas Ă chercher
728
00:35:23,920 --> 00:35:26,920
Ă obtenir un gain personnel en commettant les gestes
729
00:35:26,920 --> 00:35:28,920
qui vous sont reprochés
730
00:35:28,920 --> 00:35:31,920
constitue aussi un facteur atténuant.
731
00:35:31,920 --> 00:35:33,920
Cependant,
732
00:35:33,920 --> 00:35:35,920
la loi de tolĂšre pas l'utilisation
733
00:35:35,920 --> 00:35:37,920
de moyens illégaux
734
00:35:37,920 --> 00:35:39,920
pour atteindre de nobles objectifs.
735
00:35:39,920 --> 00:35:41,920
Dans ces circonstances,
736
00:35:41,920 --> 00:35:45,920
la peine sera de 90 jours de détention.
737
00:35:45,920 --> 00:35:47,920
- Oh, non!
738
00:35:47,920 --> 00:36:05,920
- Alors que les accusés
739
00:36:05,920 --> 00:36:08,920
ont pourrais une possible sentence de 14 ans d'emprisonnement,
740
00:36:08,920 --> 00:36:10,920
le juge leur a donné une peine symbolique
741
00:36:10,920 --> 00:36:12,920
de 90 jours qu'ils ont déjà ...
742
00:36:12,920 --> 00:36:14,920
- Oh, mon dieu!
743
00:36:14,920 --> 00:36:24,920
[musique]
744
00:36:24,920 --> 00:36:34,920
[musique]
745
00:36:34,920 --> 00:36:42,920
[musique]
746
00:36:42,920 --> 00:36:48,920
[musique]
747
00:36:48,920 --> 00:36:54,920
[musique]
748
00:36:54,920 --> 00:36:56,920
- Alors, tu vois, la maison était qu'elle rentre.
749
00:36:56,920 --> 00:36:58,920
Mais non, y'a la partenaire en Angélite.
750
00:36:58,920 --> 00:37:00,920
C'est sûr que la déco est un petit peu chouable,
751
00:37:00,920 --> 00:37:02,920
mais ça fait partie du cachet, ça.
752
00:37:02,920 --> 00:37:10,920
[musique]
753
00:37:10,920 --> 00:37:12,920
[cris]
754
00:37:12,920 --> 00:37:14,920
- What the...
755
00:37:14,920 --> 00:37:18,920
[musique]
756
00:37:18,920 --> 00:37:20,920
- Alleluia?
757
00:37:20,920 --> 00:37:22,920
[musique]
758
00:37:22,920 --> 00:37:24,920
- Alleluia.
759
00:37:24,920 --> 00:37:26,920
- C'est quoi le problĂšme avec ton Brankovich?
760
00:37:26,920 --> 00:37:28,920
- Il est devenu toxique.
761
00:37:28,920 --> 00:37:31,920
Et il commence Ă rendre minexor toxique.
762
00:37:31,920 --> 00:37:34,920
Alors, pour le bien des actionnaires et celui de mon cabinet,
763
00:37:34,920 --> 00:37:38,920
il faut qu'il s'en aille.
764
00:37:38,920 --> 00:37:40,920
- Monsieur Brankovich,
765
00:37:40,920 --> 00:37:42,920
vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation
766
00:37:42,920 --> 00:37:44,920
pour meurtre au premier degré.
767
00:37:44,920 --> 00:37:46,920
Vous avez le droit de garder une silence.
768
00:37:46,920 --> 00:37:48,920
Si vous renoncez Ă ce droit,
769
00:37:48,920 --> 00:37:50,920
tout ce que vous dites pourrait et sera utilisé
770
00:37:50,920 --> 00:37:52,920
contre vous dans une cour de justice.
771
00:37:52,920 --> 00:37:54,920
- Mais son départ risque pas de faire descendre
772
00:37:54,920 --> 00:37:56,920
l'action encore plus.
773
00:37:56,920 --> 00:37:58,920
- Vous rejérez cette partie-là .
774
00:37:58,920 --> 00:38:00,920
Te remercie.
775
00:38:00,920 --> 00:38:02,920
- Si tu ferais ça, je veux te voir tout de suite.
776
00:38:02,920 --> 00:38:04,920
- Toi, tu joues ta game habituelle.
777
00:38:04,920 --> 00:38:06,920
Tu aides Brankovich pour vrai.
778
00:38:06,920 --> 00:38:08,920
Tu as une opportunité présente.
779
00:38:08,920 --> 00:38:10,920
Dans les circonstances,
780
00:38:10,920 --> 00:38:12,920
ça risque d'arriver trÚs vite.
781
00:38:12,920 --> 00:38:19,920
- Vous ĂȘtes prĂȘte pour le coup de grĂące?
782
00:38:19,920 --> 00:38:21,920
- Vous avez droit aussi Ă un avocat.
783
00:38:21,920 --> 00:38:23,920
Si vous n'avez pas les moyens,
784
00:38:23,920 --> 00:38:25,920
on peut vous en procurer un d'office.
785
00:38:25,920 --> 00:38:26,920
- Fuck you!
786
00:38:26,920 --> 00:38:27,920
You know who I am.
787
00:38:27,920 --> 00:38:29,920
You know what kind of lawyers I know.
788
00:38:29,920 --> 00:38:31,920
You're finished, whoever you are.
789
00:38:31,920 --> 00:38:33,920
I know the head of the RCMP.
790
00:38:33,920 --> 00:38:35,920
What's your name, officer?
791
00:38:35,920 --> 00:38:37,920
You know who I am.
792
00:38:37,920 --> 00:38:41,920
- Formidable.
793
00:38:41,920 --> 00:38:45,920
Pardon pour l'interruption,
794
00:38:45,920 --> 00:38:47,920
mais ça y est.
795
00:38:47,920 --> 00:38:48,920
C'est réglé.
796
00:38:48,920 --> 00:38:50,920
- Il s'est réglé.
797
00:38:50,920 --> 00:38:52,920
- Lundi matin,
798
00:38:52,920 --> 00:38:54,920
les actions de Minexor vont ĂȘtre Ă l'heure plus bas.
799
00:38:54,920 --> 00:38:56,920
Vous achetez tout ce que vous pouvez.
800
00:38:56,920 --> 00:38:58,920
Avec les parts que vous avez déjà ,
801
00:38:58,920 --> 00:39:00,920
vous allez ĂȘtre majoritaire pour une poignĂ©e de New One.
802
00:39:00,920 --> 00:39:02,920
- Henning, c'est le plus important que vous avez.
803
00:39:02,920 --> 00:39:05,920
- Il va falloir dire adieu au goité malin,
804
00:39:05,920 --> 00:39:07,920
mais mon cabinet va tout mettre en oeuvre
805
00:39:07,920 --> 00:39:09,920
pour que Mao-Chung Industries
806
00:39:09,920 --> 00:39:11,920
s'implante solidement au Canada.
807
00:39:11,920 --> 00:39:20,920
- Le procÚs de Sarah de Léan s'est déroulé sans grande surprise.
808
00:39:20,920 --> 00:39:22,920
Le jugement sur la peine est un copier collé
809
00:39:22,920 --> 00:39:25,920
de celui de Megan Collet et Christa Erliasson,
810
00:39:25,920 --> 00:39:28,920
soit 90 jours de détention qu'elle a déjà purgée.
811
00:39:28,920 --> 00:39:31,920
Elle est donc libre de poursuivre ses activités.
812
00:39:31,920 --> 00:39:33,920
Le barreau ayant reconnu la légitimité
813
00:39:33,920 --> 00:39:35,920
de la défense de nécessité.
814
00:39:35,920 --> 00:40:04,920
...
815
00:40:04,920 --> 00:40:06,920
Sarah.
816
00:40:06,920 --> 00:40:08,920
- Bonjour, Monsieur Fraser.
817
00:40:08,920 --> 00:40:10,920
- N'appelle-moi Philippe.
818
00:40:10,920 --> 00:40:16,920
Comme vaut l'honneur de ta belle visite.
819
00:40:16,920 --> 00:40:21,920
- Je vous ai tellement tenu en haute estime.
820
00:40:21,920 --> 00:40:25,920
Je vous ai considérée pratiquement comme un pÚre.
821
00:40:25,920 --> 00:40:29,920
- Vous formez de belles équipes.
822
00:40:29,920 --> 00:40:31,920
Avec Jared.
823
00:40:33,920 --> 00:40:35,920
- Vous me manquez.
824
00:40:35,920 --> 00:40:42,920
- Quand on a passé notre barreau, Jared et moi,
825
00:40:42,920 --> 00:40:45,920
on a jurĂ© d'ĂȘtre des officiers de justice.
826
00:40:45,920 --> 00:40:47,920
Mais dans votre cabinet, tout ce qu'on a fait,
827
00:40:47,920 --> 00:40:50,920
c'est montrer Ă vos clients comment la contourner la justice.
828
00:40:50,920 --> 00:40:54,920
Sans jamais prendre la pleine mesure des conséquences.
829
00:40:54,920 --> 00:40:58,920
Mais ça, c'était avant Rigoberta Flores.
830
00:40:58,920 --> 00:41:01,920
Je suis venue vous informer en personne,
831
00:41:01,920 --> 00:41:03,920
qu'en ce moment mĂȘme, il y a une poursuite
832
00:41:03,920 --> 00:41:05,920
pour violation des droits humains au Guatemala
833
00:41:05,920 --> 00:41:07,920
qui a été déposée contre votre client,
834
00:41:07,920 --> 00:41:10,920
Minexor, et contre le gouvernement canadien.
835
00:41:10,920 --> 00:41:12,920
Voici les documents.
836
00:41:12,920 --> 00:41:19,920
- Tu penses vraiment que tu vas aller loin
837
00:41:19,920 --> 00:41:21,920
avec cette poursuite-lĂ ?
838
00:41:21,920 --> 00:41:23,920
Il n'y a pas une cour de justice canadienne
839
00:41:23,920 --> 00:41:25,920
qui va vouloir la recevoir.
840
00:41:25,920 --> 00:41:27,920
- C'est vous qui le dites.
841
00:41:27,920 --> 00:41:30,920
- L'étang change.
842
00:41:30,920 --> 00:41:33,920
On est nombreux et trÚs motivés
843
00:41:33,920 --> 00:41:35,920
à faire en sorte que les choses évoluent
844
00:41:35,920 --> 00:41:37,920
dans la bonne direction.
845
00:41:37,920 --> 00:41:42,920
On va se revoir devant les tribunaux.
846
00:41:42,920 --> 00:41:44,920
Monsieur Fraser.
847
00:41:45,920 --> 00:41:48,920
(musique)
848
00:41:48,920 --> 00:41:51,920
(musique)
849
00:41:51,920 --> 00:41:54,920
(musique)
850
00:41:54,920 --> 00:41:57,920
(musique)
851
00:41:57,920 --> 00:42:00,920
(musique)
852
00:42:00,920 --> 00:42:21,920
(musique)
853
00:42:21,920 --> 00:42:24,920
(musique)
854
00:42:24,920 --> 00:42:27,920
(musique)
855
00:42:27,920 --> 00:42:30,920
(musique)
856
00:42:30,920 --> 00:42:33,920
(musique)
857
00:42:33,920 --> 00:42:36,920
(musique)
858
00:42:36,920 --> 00:42:39,920
(musique)
859
00:42:39,920 --> 00:42:42,920
(musique)
860
00:42:42,920 --> 00:42:45,920
(musique)
861
00:42:45,920 --> 00:42:48,920
(musique)
862
00:42:48,920 --> 00:42:51,920
(musique)
863
00:42:51,920 --> 00:42:54,920
(musique)
864
00:42:54,920 --> 00:42:57,920
(musique)
865
00:42:57,920 --> 00:43:00,920
(musique)
866
00:43:00,920 --> 00:43:03,920
(musique)
867
00:43:03,920 --> 00:43:06,920
(musique)
868
00:43:06,920 --> 00:43:09,920
(musique)
869
00:43:09,920 --> 00:43:12,920
(musique)
870
00:43:12,920 --> 00:43:14,920
[Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org]
61115