All language subtitles for Ravages S01E04 FRENCH 1080p WEB-DL H264-3T3AM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
This presentation contains scenes of violence
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
that don't belong to children.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Right now, it's the basket.
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Your good price.
5
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
His name is Pete Lippin, and he won't sell his land.
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Half a million bucks? What is he, brain dead?
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
He's selling basket!
8
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
It's done!
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Bravo, my love!
10
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Thank you!
11
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
I'm not a legist, but he's been in the last 24 hours.
12
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
It's Pete Lippin!
13
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
It's done, Baskin is sold?
14
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Yeah, Mr. Lippin!
15
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Oh yes!
16
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
He's selling 400 000$!
17
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
I was asked to spend two times
18
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
before selling a gang of criminals, like an example.
19
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Debarrache!
20
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Hello, it's Sarah Deléant.
21
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Can I meet you?
22
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
C'est Nettacinan.
23
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
C'est Nettacinan.
24
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Comme nos ancĂȘtres avant nous qui marchaient
25
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
et naviguaient sur le Nettacinan, le territoire.
26
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Il suffit de venir ici pour sentir toute la vie
27
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
qui dépend d'un parc marin unique au monde.
28
00:01:14,000 --> 00:01:24,000
We drink, we eat the river, the rivers, the sources.
29
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
The Saint-Laurent, it's us.
30
00:01:28,000 --> 00:01:33,000
It's our sang.
31
00:01:33,000 --> 00:01:39,000
But it's an ex-sort that's going to destroy our biggest wealth
32
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
in wanting to make a huge complex mined lithium.
33
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
I can't just let it do.
34
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
I can't.
35
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
You're still here, you know?
36
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Isn't it your kind?
37
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
What's my kind?
38
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
You're going to have to worry about the consequences.
39
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
I have questions for you.
40
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
There are a lot of things I need to understand
41
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
and I think you can help me.
42
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Seriously?
43
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Why would I help you?
44
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Because you've known Rigoberta Flores
45
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
and the first thing I want to know,
46
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
is who could kill her
47
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
and why it happened over my head.
48
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
You're going to tell me that it's Minexor?
49
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
I need proof.
50
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Minexor is everywhere on the planet.
51
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
There's no proof.
52
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
It's what we're going to see.
53
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
It's what we're going to see.
54
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
It's what we're going to see.
55
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
It's what we're going to see.
56
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
It's what we're going to see.
57
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
It's what we're going to see.
58
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
It's what we're going to see.
59
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
It's what we're going to see.
60
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
It's what we're going to see.
61
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
On page 27, 2 and 4.
62
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
Jasmine, I don't have a network
63
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
and I don't have time to call all the time.
64
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
It's what we're going to see.
65
00:03:04,000 --> 00:03:11,000
1. La terre de Pete Lépine est située en périphérie de la mine.
66
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
2. J'ai parlé au frÚre de Lépine, Steve.
67
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Toute évidence, pas en trÚs bons termes avec son frÚre.
68
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
LĂ , il va quand mĂȘme hĂ©riter de la terre, puis il dĂ©bordait d'allĂ©gresse
69
00:03:24,000 --> 00:03:28,000
en se faisant confirmer qu'il pourrait la vendre 500 000 tomates.
70
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Mais non, Jasmine, c'est pas lui.
71
00:03:30,000 --> 00:03:36,000
Ici, j'ai vĂ©rifiĂ©. Steve LĂ©pine a travaillĂ© Ă la mine toute la journĂ©e oĂč son frĂšre est mort.
72
00:03:39,000 --> 00:03:44,000
Ce qui est bizarre, c'est que tous les autres vendeurs de terrain ont l'air de s'ĂȘtre fait approcher
73
00:03:44,000 --> 00:03:49,000
par un représentant anonyme avec une compagnie à numéros.
74
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Qui? Je veux pas la semblance. Appartient Ă qui, tu penses?
75
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
Le mixard!
76
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Le seul qui a pas vendu de la gang, c'est qui?
77
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Peat Lépine!
78
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Eh oui, petit Pete!
79
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
La prochaine !
80
00:04:32,000 --> 00:04:38,000
Three, the police here
81
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
traite the death of l'épine
82
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
as a noyade, an accident,
83
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
a coincidence with the
84
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
vending of the mines
85
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
and the purchase of the land
86
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
by Nexor.
87
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
It's not like a chatouiller.
88
00:04:51,000 --> 00:05:01,000
It's not like a chatouiller.
89
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Moi, ce que je trouve curieux,
90
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
c'est que l'épine se soit donnée
91
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Ă peine d'aller Ă pied
92
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
jusqu'Ă la riviĂšre Sainte-Marguerite.
93
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
On parle d'un bon 20 minutes.
94
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
LĂ , tu vas me dire,
95
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
c'est le finéant que je suis
96
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
qui fait de la projection.
97
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
Mais, mon Dieu, dans le jargon,
98
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
j'ai comme un feeling.
99
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
...
100
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Attends, ça c'est chaud.
101
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Qu'est-ce qu'il fait, Mangan,
102
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
quand on a vraiment besoin de lui?
103
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Besoin de lui...
104
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Il faut exiger un BAP.
105
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Un BAP?
106
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Le Bureau d'audience publique
107
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
sur l'environnement.
108
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Ăa se peut pas que Minexor
109
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
ait le droit d'agrandir la mine comme ça.
110
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Fuck le BAP, sérieux.
111
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Je peux pas croire.
112
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Non, mais pour elle,
113
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
dites-moi que c'est pas vrai.
114
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Ăa va?
115
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Hum.
116
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
C'est chez you, Mangan, toi?
117
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
You need a BAP.
118
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
A BAP?
119
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
The public office on the environment.
120
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
It's not that Minixer has the right to grow the mine like that.
121
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Fuck the BAP, seriously.
122
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
I can't believe it.
123
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
But for real, tell me that it's not real.
124
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
It's all right?
125
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Yes.
126
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Is it human-can, you?
127
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
I think he's going to make a big shit.
128
00:06:38,000 --> 00:06:43,000
So, Rigoberta took care of my mother
129
00:06:43,000 --> 00:06:48,000
for her and your gang to be espionnée with my mother?
130
00:06:48,000 --> 00:06:53,000
Yes, but I don't think Rigoberta would play a comedy.
131
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
She would love her to kill her.
132
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
But she would think she had cancer?
133
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
I'm not mistaken.
134
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
The mine in Guatemala is trying to kill her.
135
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Minixer was trying to kill her.
136
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
She was trying to kill her for a long time.
137
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Who put her in contact with her?
138
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Krista.
139
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Krista has known Rigoberta in Guatemala.
140
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
She worked for international infirmary.
141
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
She moved behind her.
142
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Now, she stayed close.
143
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
She took water from the river.
144
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Water from the river.
145
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Water from the river.
146
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
It's the same water.
147
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
The same water.
148
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
It's possible.
149
00:07:45,000 --> 00:07:47,260
You're a good smear.
150
00:07:47,280 --> 00:07:48,640
It's impossible.
151
00:08:05,140 --> 00:08:08,180
Come on!
152
00:08:08,180 --> 00:08:15,180
But it became too dangerous for Rigoberta after the murder of his son.
153
00:08:15,180 --> 00:08:19,180
So Cristin and Manola helped him out of the country.
154
00:08:19,180 --> 00:08:23,180
Rigoberta installed here, on the reserve with the Inuits,
155
00:08:23,180 --> 00:08:26,180
before leaving to Montreal.
156
00:08:26,180 --> 00:08:28,180
Hello, boss.
157
00:08:28,180 --> 00:08:31,180
There's another suspect death,
158
00:08:31,180 --> 00:08:34,180
in line with Minexor.
159
00:08:34,180 --> 00:08:36,180
What do you think about it?
160
00:08:36,180 --> 00:08:37,180
No.
161
00:08:37,180 --> 00:08:39,180
The land around the Lake Requin.
162
00:08:39,180 --> 00:08:41,180
It's not in our jurisdiction.
163
00:08:41,180 --> 00:08:44,180
And anyway, our inquiry is finished.
164
00:08:44,180 --> 00:08:49,180
Juan Carlos Manola is arrested in Mexico.
165
00:08:49,180 --> 00:08:51,180
He's a murder of Rigoberta Flores.
166
00:08:51,180 --> 00:08:52,180
If you go to Montreal...
167
00:08:52,180 --> 00:08:54,180
Wait a minute, boss.
168
00:08:54,180 --> 00:08:55,180
Boss?
169
00:08:55,180 --> 00:08:57,180
Boss?
170
00:08:57,180 --> 00:09:06,180
The PDG of Minexor said that the victim of Rigoberta Flores,
171
00:09:06,180 --> 00:09:12,180
also known as Mercedes Casares, was arrested yesterday in Mexico.
172
00:09:12,180 --> 00:09:16,180
Juan Carlos Manola, a criminal of the Guatemalan origin,
173
00:09:16,180 --> 00:09:18,180
has admitted to the murder.
174
00:09:18,180 --> 00:09:22,180
But we still don't know the reasons they have been committed to it.
175
00:09:22,180 --> 00:09:24,180
Now that we know the real victim,
176
00:09:24,180 --> 00:09:28,180
the family of Mrs. Flores will be able to live his death.
177
00:09:28,180 --> 00:09:31,180
And the people who accused Minexor of this atrocity,
178
00:09:31,180 --> 00:09:33,180
like many others in the past,
179
00:09:33,180 --> 00:09:36,180
will have to look at the mirror.
180
00:09:36,180 --> 00:09:37,180
Thank you.
181
00:09:37,180 --> 00:09:40,180
In the end, Mr. Brankovich promised to make an announcement
182
00:09:40,180 --> 00:09:42,180
more important in the day
183
00:09:42,180 --> 00:09:44,180
concerning the subventions
184
00:09:44,180 --> 00:09:47,180
of hundreds of millions of dollars from the government.
185
00:09:47,180 --> 00:09:49,180
This is what I do, ladies and gentlemen,
186
00:09:49,180 --> 00:09:50,180
is doing.
187
00:09:52,180 --> 00:09:54,180
He's presenting Manola like a girl.
188
00:09:56,180 --> 00:09:58,180
What is the only crime he committed?
189
00:09:58,180 --> 00:09:59,180
What is it?
190
00:09:59,180 --> 00:10:00,180
To save the world's lives
191
00:10:00,180 --> 00:10:02,180
who just wanted to prevent
192
00:10:02,180 --> 00:10:03,180
the only billionaires
193
00:10:03,180 --> 00:10:05,180
to exterminate the human race?
194
00:10:05,180 --> 00:10:06,180
That's it?
195
00:10:07,180 --> 00:10:09,180
It's like Mary Gauberta
196
00:10:09,180 --> 00:10:10,180
like her sister.
197
00:10:10,180 --> 00:10:11,180
They say,
198
00:10:11,180 --> 00:10:12,180
they say,
199
00:10:12,180 --> 00:10:13,180
they say,
200
00:10:13,180 --> 00:10:14,180
they just don't know.
201
00:10:14,180 --> 00:10:15,180
What did they do?
202
00:10:15,180 --> 00:10:20,180
It's not the first time we talk about it.
203
00:10:20,180 --> 00:10:23,180
If we want to win for real,
204
00:10:23,180 --> 00:10:26,180
we realize that we are in war.
205
00:10:26,180 --> 00:10:27,180
We are in war?
206
00:10:27,180 --> 00:10:28,180
I mean, what happens
207
00:10:28,180 --> 00:10:30,180
when we're not a black privilege
208
00:10:30,180 --> 00:10:31,180
with a beautiful little piece of paper
209
00:10:31,180 --> 00:10:32,180
on our passport?
210
00:10:32,180 --> 00:10:33,180
It's ridiculous.
211
00:10:33,180 --> 00:10:36,180
We need to change our tactics.
212
00:10:36,180 --> 00:10:38,180
We need to change our tactics.
213
00:10:38,180 --> 00:10:40,180
You know what Mike Gann thinks?
214
00:10:40,180 --> 00:10:41,180
Mike Gann,
215
00:10:41,180 --> 00:10:43,180
he left in the middle
216
00:10:43,180 --> 00:10:44,180
with an advocate
217
00:10:44,180 --> 00:10:46,180
who represents Minexor.
218
00:10:46,180 --> 00:10:47,180
He's beige, Mike Gann.
219
00:10:47,180 --> 00:10:48,180
He'll never take position for real.
220
00:10:48,180 --> 00:10:49,180
You know what?
221
00:10:49,180 --> 00:10:58,180
You know what?
222
00:10:58,180 --> 00:11:01,180
Robert a envoyé un fichier crypté à ma mÚre.
223
00:11:01,180 --> 00:11:04,180
C'est quoi?
224
00:11:04,180 --> 00:11:06,180
On ne sait pas.
225
00:11:06,180 --> 00:11:09,180
C'est ça qui nous inquiÚte.
226
00:11:14,180 --> 00:11:16,180
Regarde.
227
00:11:22,180 --> 00:11:26,180
Ce que tu vois lĂ -bas, c'est l'embouchure de la riviĂšre Sainte-Marguerite.
228
00:11:26,180 --> 00:11:31,180
Si tu la remontes, tu prends quelques affluents, t'arrives au Lac Requins.
229
00:11:31,180 --> 00:11:34,180
C'est un petit paradis.
230
00:11:34,180 --> 00:11:37,180
C'est Ă la mine.
231
00:11:37,180 --> 00:11:40,180
Ăa peut paraĂźtre loin, 50 kilomĂštres, mais...
232
00:11:40,180 --> 00:11:45,180
tout ce qui se déverse dans le Lac Requins finit par aboutir ici.
233
00:11:45,180 --> 00:11:47,180
Tout.
234
00:11:47,180 --> 00:11:51,180
Je te parle pas des consĂ©quences sur l'ĂȘtre humain.
235
00:11:56,180 --> 00:12:00,180
Eh, y'ample.
236
00:12:00,180 --> 00:12:01,180
Ah!
237
00:12:01,180 --> 00:12:02,180
Ah!
238
00:12:02,180 --> 00:12:03,180
Ah!
239
00:12:03,180 --> 00:12:04,180
Ah!
240
00:12:04,180 --> 00:12:05,180
Ah!
241
00:12:05,180 --> 00:12:06,180
Ah!
242
00:12:06,180 --> 00:12:07,180
Ah!
243
00:12:07,180 --> 00:12:08,180
Ah!
244
00:12:08,180 --> 00:12:09,180
Ah!
245
00:12:09,180 --> 00:12:10,180
Ah!
246
00:12:10,180 --> 00:12:11,180
Ah!
247
00:12:11,180 --> 00:12:12,180
Wow!
248
00:12:12,180 --> 00:12:13,180
Ah!
249
00:12:14,180 --> 00:12:15,180
Ah!
250
00:12:15,180 --> 00:12:19,180
Ah!
251
00:12:19,180 --> 00:12:23,180
Ah!
252
00:12:23,180 --> 00:12:41,560
MaĂŻ Khan Collet, c'est-tu quelque chose?
253
00:12:42,140 --> 00:12:46,480
Un biologiste, activiste anti-minia, porte-parole d'EcoWatch Québec.
254
00:12:47,100 --> 00:12:50,480
Sarah a été vue ce matin en sa compagnie.
255
00:12:50,480 --> 00:12:54,480
De son plein gré ou...
256
00:12:54,480 --> 00:12:55,180
De son plein gré.
257
00:12:56,420 --> 00:12:59,160
Ce qui, dans un sens, est tout aussi inquiétant que l'aurait été le contraire.
258
00:12:59,220 --> 00:12:59,880
On s'entend lĂ -dessus.
259
00:13:00,860 --> 00:13:01,860
Je la texte.
260
00:13:02,620 --> 00:13:04,260
Elle doit vouloir lui soutirer des informations.
261
00:13:04,400 --> 00:13:05,580
Vous la connaissez, elle n'arrĂȘte jamais.
262
00:13:06,640 --> 00:13:08,240
Sarah m'inquiĂšte, j'arrĂȘte.
263
00:13:10,580 --> 00:13:12,800
Et j'ai pris une décision en ce qui la concerne.
264
00:13:12,800 --> 00:13:34,420
Si j'ai bien compris, Minexar a acheté la mine.
265
00:13:35,280 --> 00:13:37,600
Donc, vous avez accompli ce que vous aviez accompli.
266
00:13:38,560 --> 00:13:45,260
Ah, puis vous devez savoir aussi que le présumé meurtrier de Rigoberta Flores est derriÚre les barreaux.
267
00:13:46,100 --> 00:13:48,200
Vous devriez flotter sur un nuage.
268
00:13:48,360 --> 00:13:50,700
Pourtant, je vous regarde, puis vous avez un air piteux,
269
00:13:51,480 --> 00:13:53,360
comme ma chienne quand j'ai refusé un biscuit.
270
00:13:53,360 --> 00:14:00,260
Mais vous, avec l'arrestation de Manola, votre enquĂȘte sur la mort de Rigoberta Flores...
271
00:14:00,260 --> 00:14:02,220
Elle est conclue, terminée, classée.
272
00:14:02,440 --> 00:14:02,840
Mais oui.
273
00:14:03,700 --> 00:14:05,080
Vous devriez ĂȘtre content, vous aussi.
274
00:14:05,680 --> 00:14:06,300
Et pourtant.
275
00:14:07,520 --> 00:14:09,620
Je ne connais pas votre chienne, mais je vous regarde, lĂ .
276
00:14:10,780 --> 00:14:13,160
Je peux facilement m'imaginer sa gueule de pas de biscuit.
277
00:14:13,580 --> 00:14:13,820
Oui.
278
00:14:14,660 --> 00:14:19,420
Je ne crois pas que Juan Carlos Manola soit le meurtrier de Rigoberta Flores.
279
00:14:19,420 --> 00:14:28,460
Bien, vous ĂȘtes convaincus que Minexor a fait tuer Rigoberta Flores, mais vous ne pouvez pas le prouver.
280
00:14:30,080 --> 00:14:34,580
Si je le prouvais, là , qu'est-ce que ça changeait pour vous?
281
00:14:38,680 --> 00:14:40,880
Ăa, c'est une trĂšs bonne question.
282
00:14:45,700 --> 00:14:47,140
Ăa, c'est le plan de la mine actuelle.
283
00:14:47,460 --> 00:14:47,700
OK.
284
00:14:47,700 --> 00:14:50,020
Qu'est-ce qu'on peut faire avec ça?
285
00:14:51,460 --> 00:14:53,340
Oh, je n'ai pas encore de plan précis.
286
00:14:54,560 --> 00:14:56,620
Mais je me dis que si on a de l'aide de quelqu'un de l'intérieur...
287
00:14:56,620 --> 00:14:57,460
Oui, oui, je vous le dis, c'est son plan.
288
00:14:57,900 --> 00:14:58,760
C'est 100 fois qu'il m'en parle.
289
00:14:59,380 --> 00:15:03,120
Oui, oui, c'est de rentrer et de faire des dégùts concrets, des dommages matériels.
290
00:15:04,320 --> 00:15:06,000
Sinon, belle promenade avec Mme Minexor.
291
00:15:07,920 --> 00:15:09,240
Je pense que Rigoberta avait raison.
292
00:15:10,180 --> 00:15:11,140
Ăa radolait en l'Ćud du cĆur.
293
00:15:12,180 --> 00:15:14,860
Tu penses vraiment qu'elle va lĂącher son cabinet de gros plein pour travailler avec nous autres?
294
00:15:15,160 --> 00:15:15,400
Gratis.
295
00:15:15,400 --> 00:15:18,060
Je ne dis pas que c'est fait, mais je pense qu'on peut y faire confiance.
296
00:15:18,880 --> 00:15:20,500
Contrairement à tes plans qui nous discréditeraient.
297
00:15:21,720 --> 00:15:24,060
L'urgence, c'est d'exiger une enquĂȘte du BAP.
298
00:15:24,500 --> 00:15:26,220
Des dégùts matériels, ça va ralentir Mme Minexor.
299
00:15:26,300 --> 00:15:27,420
Pourquoi? Un mois au maximum.
300
00:15:28,740 --> 00:15:32,560
Ce qu'il faut faire comprendre, c'est que le mouvement écologiste est basé sur des actions pacifiques.
301
00:15:33,060 --> 00:15:35,480
C'est un large consensus pour ne pas affecter notre crédibilité.
302
00:15:35,480 --> 00:15:38,560
Ah, les grosses manifs, les documentaires, les BAP.
303
00:15:39,100 --> 00:15:40,540
Si ça changeait vraiment quelque chose, on le saurait.
304
00:15:41,700 --> 00:15:44,600
LĂ , il faut inonder le ministre de messages de citoyens.
305
00:15:45,280 --> 00:15:46,520
Sortez nos listes de sympathisants.
306
00:15:46,640 --> 00:15:47,960
Mettez-vous sur vos téléphones. Come on!
307
00:15:48,640 --> 00:15:49,240
Check, justement.
308
00:15:51,140 --> 00:15:52,160
On doit te montrer ça.
309
00:15:53,460 --> 00:15:56,500
On est tous dans la mĂȘme Ă©quipe.
310
00:15:57,820 --> 00:15:59,360
Il ne faut juste pas perdre de vue nos priorités, OK?
311
00:15:59,360 --> 00:16:03,600
Puis, check, si le BAP, ça ne marche pas, on aura le temps de considérer d'autres options.
312
00:16:06,600 --> 00:16:15,100
On a joué un coup de maßtre, Sarah de Néant.
313
00:16:16,260 --> 00:16:17,840
Un coup de maĂźtre.
314
00:16:18,800 --> 00:16:20,920
L'action de Minexor monte en flĂšche.
315
00:16:21,380 --> 00:16:23,660
Les bénéfices vont se chiffrer en centaines de millions.
316
00:16:26,400 --> 00:16:28,040
Est-ce que Jared était au courant?
317
00:16:28,040 --> 00:16:30,180
Eh, oui.
318
00:16:30,940 --> 00:16:33,240
C'est son équipe qui a négocié l'achat des terrains autour de la mine.
319
00:16:35,520 --> 00:16:37,660
Tu n'en veux pas, au moins, Sarah.
320
00:16:38,600 --> 00:16:43,540
Tu dois bien comprendre que c'était essentiel à la réussite de la transaction que tu ne sois pas au courant...
321
00:16:43,540 --> 00:16:47,360
J'ai fait y me faire arracher la tĂȘte par les actionnaires de Baskin.
322
00:16:48,280 --> 00:16:50,280
Les anciens actionnaires de Baskin.
323
00:16:51,040 --> 00:16:52,180
Les anciens...
324
00:16:52,180 --> 00:16:54,460
OK, écoute.
325
00:16:54,880 --> 00:16:55,500
Je suis désolé.
326
00:16:55,500 --> 00:17:00,320
On ne pouvait pas prévoir que la nouvelle de l'agrandissement se répandrait si vite.
327
00:17:00,600 --> 00:17:00,740
Bon.
328
00:17:01,500 --> 00:17:02,300
Je les ai trompés.
329
00:17:04,040 --> 00:17:06,200
Tu leur as dit strictement la vérité.
330
00:17:06,360 --> 00:17:07,700
C'est toute la beauté de l'affaire.
331
00:17:09,480 --> 00:17:10,880
Vous m'avez trompée.
332
00:17:10,880 --> 00:17:15,420
Je t'ai donné les informations nécessaires pour que tu réussisses.
333
00:17:16,080 --> 00:17:16,780
Ăa, c'est mon rĂŽle.
334
00:17:17,780 --> 00:17:20,040
Toi, tu as joué le tien avec brio.
335
00:17:20,640 --> 00:17:23,220
Encore une fois, M. Brinkovich est ravi.
336
00:17:23,840 --> 00:17:25,360
Puis tu vas ĂȘtre largement rĂ©compensĂ©.
337
00:17:25,420 --> 00:17:26,620
Qu'est-ce que tu veux de plus?
338
00:17:26,620 --> 00:17:31,620
J'aurais voulu...
339
00:17:31,620 --> 00:17:32,820
Une promotion?
340
00:17:34,080 --> 00:17:35,060
Bien sûr.
341
00:17:36,740 --> 00:17:39,660
Je te nomme directrice du compte Minexor.
342
00:17:43,440 --> 00:17:47,700
Mais c'est vous, le directeur du compte Minexor.
343
00:17:47,700 --> 00:17:52,880
Je l'étais, en attendant de trouver la bonne personne à qui le confier.
344
00:17:53,320 --> 00:17:55,040
Ăa va faire des jaloux, ça, je sais.
345
00:17:55,160 --> 00:17:57,580
Mais bon, tu le mérites amplement.
346
00:18:03,520 --> 00:18:04,120
Excusez-moi.
347
00:18:05,280 --> 00:18:06,700
C'est...
348
00:18:06,700 --> 00:18:10,700
C'est tellement gros comme nouvelle, je...
349
00:18:10,700 --> 00:18:12,740
Je ne sais pas quoi c'est.
350
00:18:12,740 --> 00:18:15,280
C'est normal.
351
00:18:16,060 --> 00:18:17,020
T'es au bout du rouleau, lĂ .
352
00:18:17,860 --> 00:18:18,000
Hein?
353
00:18:19,580 --> 00:18:20,620
Va au bord de la mer.
354
00:18:21,360 --> 00:18:23,140
Dans deux semaines, reviens me voir.
355
00:18:23,680 --> 00:18:26,240
ReposĂ©, bronzĂ© et prĂȘt Ă attaquer.
356
00:18:27,180 --> 00:18:27,400
Hein?
357
00:18:30,400 --> 00:18:31,660
Chaque fois, Sarah,
358
00:18:32,040 --> 00:18:32,800
chaque fois,
359
00:18:33,540 --> 00:18:35,660
tu trouves le moyen de m'impressionner.
360
00:18:36,640 --> 00:18:37,580
Et ça...
361
00:18:37,580 --> 00:18:39,480
C'est rare.
362
00:18:42,740 --> 00:19:12,580
C'est drÎle, je pensais qu'on était un corps de police.
363
00:19:12,580 --> 00:19:13,260
C'est indépendant.
364
00:19:13,460 --> 00:19:13,880
On l'est.
365
00:19:14,740 --> 00:19:16,320
Excellent travail sur l'affaire Flores.
366
00:19:17,140 --> 00:19:18,580
Si t'avais lu mes rapports,
367
00:19:18,660 --> 00:19:21,300
t'aurais peut-ĂȘtre pas avalĂ© comme une goberge la version des Mexicains.
368
00:19:21,660 --> 00:19:23,500
Mano l'a peut-ĂȘtre avouĂ©, mais...
369
00:19:23,500 --> 00:19:25,420
Hey, si t'as une affaire classée, point final.
370
00:19:27,660 --> 00:19:31,060
Le meurtre de Rigoberta Flores va compter dans nos statistiques
371
00:19:31,060 --> 00:19:32,640
comme une enquĂȘte rĂ©solue, c'est ça?
372
00:19:33,240 --> 00:19:34,740
Ăa te suffit pour que tu donnes la papatte.
373
00:19:35,160 --> 00:19:36,560
Ou il y a du monde qui t'encourage autrement,
374
00:19:36,640 --> 00:19:39,440
parce que j'ai entendu dire qu'il y avait le brelon Ă Terry Brankovich.
375
00:19:39,940 --> 00:19:41,140
T'as bien eu les vacances d'accumuler?
376
00:19:41,140 --> 00:19:46,100
Ă ta place, lĂ , je prendrais une couple de jours avant d'y perdre.
377
00:19:57,940 --> 00:19:59,400
Tous les généraux savent trÚs bien
378
00:19:59,400 --> 00:20:01,740
que la meilleure façon de mater un rebelle dans ses rangs,
379
00:20:02,460 --> 00:20:04,100
c'est de lui donner des responsabilités.
380
00:20:04,480 --> 00:20:06,080
And lots of money.
381
00:20:06,080 --> 00:20:10,080
La cage dorée, c'est ça votre stratégie?
382
00:20:11,040 --> 00:20:12,840
Moi, ce serait vraiment trop dommage
383
00:20:12,840 --> 00:20:15,520
de voir un talent pareil partir chez un concurrent.
384
00:20:15,940 --> 00:20:16,620
C'est sûr.
385
00:20:17,660 --> 00:20:19,740
Mais vous savez que pour un bruit plus ou moins modique,
386
00:20:19,840 --> 00:20:22,320
moi, je peux m'arranger pour que mĂȘme les petites crĂ©ances
387
00:20:22,320 --> 00:20:23,560
ne veuillent plus rien savoir de l'engager.
388
00:20:26,720 --> 00:20:27,820
Voyons, Michel!
389
00:20:27,820 --> 00:20:33,420
Si un jour la situation en arrivait, lĂ , bien entendu.
390
00:20:34,860 --> 00:20:36,520
I'm really starting to like you.
391
00:20:36,520 --> 00:20:52,020
Eh-hé, madame la directrice.
392
00:20:52,860 --> 00:20:54,480
Vous avez acheté des terrains autour de la mine.
393
00:20:56,220 --> 00:20:58,520
Tu savais qu'elle allait ĂȘtre agrandie, tu m'as menti.
394
00:20:58,520 --> 00:21:05,240
Vous m'avez utilisée?
395
00:21:07,040 --> 00:21:08,520
Ce serait peut-ĂȘtre mieux que je...
396
00:21:09,120 --> 00:21:10,160
quitte Fraser Edelman.
397
00:21:11,400 --> 00:21:14,100
Pour recommencer au bas de l'échelle dans un autre cabinet?
398
00:21:15,320 --> 00:21:16,300
J'y pense pas.
399
00:21:17,320 --> 00:21:20,760
Si Minexor a organisé le meurtre de Rigoberta Flores,
400
00:21:21,300 --> 00:21:22,100
je démissionne.
401
00:21:22,900 --> 00:21:24,000
Minexor est pas coupable.
402
00:21:24,080 --> 00:21:25,020
Le coupable a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
403
00:21:25,020 --> 00:21:26,320
Tu le sais pas, Jared.
404
00:21:26,320 --> 00:21:28,040
Tu parles Ă travers ton chapeau.
405
00:21:28,940 --> 00:21:31,160
Ă moins que tu sois encore en train de me mentir.
406
00:21:32,360 --> 00:21:32,760
Sarah.
407
00:21:34,680 --> 00:21:37,020
Je suis désolé que tu le prennes si mal,
408
00:21:37,300 --> 00:21:38,840
mais j'ai juste fait ma tĂȘte.
409
00:21:38,860 --> 00:21:39,840
Ah, c'est trop facile.
410
00:21:40,200 --> 00:21:40,860
OK, regarde.
411
00:21:41,080 --> 00:21:42,080
LĂ , il va falloir qu'on trouve un moyen
412
00:21:42,080 --> 00:21:43,840
de séparer le personnel et le professionnel.
413
00:21:44,020 --> 00:21:45,160
J'ai des bonnes raisons de croire
414
00:21:45,160 --> 00:21:47,340
que Juan Carlos Manola est innocent.
415
00:21:49,040 --> 00:21:51,160
C'est ton beau porte-parole écologiste
416
00:21:51,160 --> 00:21:52,460
qui t'a servi ses beaux discours.
417
00:21:53,980 --> 00:21:54,980
Mon beau...
418
00:21:54,980 --> 00:21:58,500
Comment tu sois...
419
00:21:58,500 --> 00:21:59,200
C'est ça, toi?
420
00:22:00,000 --> 00:22:01,720
Ou le sergent-détective Lebo
421
00:22:01,720 --> 00:22:03,860
qui est soudainement devenu ton meilleur ami.
422
00:22:05,780 --> 00:22:07,500
Est-ce que tu me fais suivre?
423
00:22:09,720 --> 00:22:10,640
Hey, wow!
424
00:22:10,780 --> 00:22:12,620
LĂ , je peux pas croire que toi,
425
00:22:12,980 --> 00:22:14,920
puis Fraser, puis l'autre...
426
00:22:14,920 --> 00:22:15,740
Ah, tu te folles!
427
00:22:16,420 --> 00:22:17,880
Ils pensent ça encore que t'es complice?
428
00:22:18,320 --> 00:22:19,620
Vas-tu te mettre à croire ça aussi?
429
00:22:20,080 --> 00:22:21,940
Mais je suis complice!
430
00:22:22,420 --> 00:22:23,780
Peut-ĂȘtre pas au sens criminel,
431
00:22:23,780 --> 00:22:25,360
mais je suis certainement complice au sens moral,
432
00:22:25,580 --> 00:22:27,540
puis toi aussi, puis Fraser aussi!
433
00:22:28,080 --> 00:22:30,040
Puis tout le monde qui travaille pour Minexar,
434
00:22:30,260 --> 00:22:32,000
puis tous les actionnaires de Minexar,
435
00:22:32,240 --> 00:22:33,260
ce qui revient Ă dire Ă peu prĂšs
436
00:22:33,260 --> 00:22:35,100
tous les 20-25 millions de Canadiens
437
00:22:35,100 --> 00:22:36,100
qui ont un fonds de pension,
438
00:22:36,600 --> 00:22:37,320
ou un rieur,
439
00:22:37,900 --> 00:22:39,040
puis qui font tout leur pain
440
00:22:39,040 --> 00:22:39,880
puis tout leur beurre
441
00:22:39,880 --> 00:22:41,300
avec nos compagnies miniĂšres,
442
00:22:41,780 --> 00:22:43,040
polluantes et sanguinantes.
443
00:22:43,120 --> 00:22:43,660
Je te l'accorde.
444
00:22:44,800 --> 00:22:47,500
On est tous complices du capitalisme.
445
00:22:48,560 --> 00:22:50,240
On vit dans ta barnaque.
446
00:22:51,280 --> 00:22:52,660
Donc, on y participe.
447
00:22:52,760 --> 00:22:53,520
Est-ce qu'on a le choix?
448
00:22:53,760 --> 00:22:55,080
Fait que si on ferme les yeux,
449
00:22:55,280 --> 00:22:57,060
on tire la couverte de notre bord,
450
00:22:57,140 --> 00:22:58,280
puis tant pis pour les autres!
451
00:22:59,980 --> 00:23:00,920
C'est triste,
452
00:23:01,060 --> 00:23:02,560
mais c'est pas mal ce que tout le monde fait.
453
00:23:04,900 --> 00:23:06,280
C'est ce que tu faisais,
454
00:23:06,900 --> 00:23:08,080
sans te poser de questions.
455
00:23:09,040 --> 00:23:10,380
Jusqu'Ă hier matin.
456
00:23:11,840 --> 00:23:13,440
Ben, c'est pas ce que faisait
457
00:23:13,440 --> 00:23:14,780
Rigoberta Flores.
458
00:23:17,960 --> 00:23:19,280
Euh... Bon.
459
00:23:19,840 --> 00:23:20,100
OK.
460
00:23:25,480 --> 00:23:26,200
Sarah?
461
00:23:33,080 --> 00:23:34,640
T'as vécu quelque chose
462
00:23:34,640 --> 00:23:35,860
de vraiment traumatisant.
463
00:23:35,860 --> 00:23:40,020
Je m'excuse de pas avoir compris
464
00:23:40,020 --> 00:23:41,260
plus tĂŽt toute la mesure
465
00:23:41,260 --> 00:23:42,740
de l'impact que ça a eu sur toi,
466
00:23:42,820 --> 00:23:43,940
mais lĂ , je t'en supplie.
467
00:23:45,840 --> 00:23:46,900
Prends le temps de t'en remettre
468
00:23:46,900 --> 00:23:49,800
avant de virer notre avenir Ă l'envers.
469
00:23:49,800 --> 00:23:59,020
Tu te souviens-tu quand on n'était pas comme ça?
470
00:24:01,780 --> 00:24:03,140
Quand on se contentait pas
471
00:24:03,140 --> 00:24:04,300
des réponses toutes faites,
472
00:24:04,380 --> 00:24:06,140
quand on voulait aller au fond des choses,
473
00:24:08,200 --> 00:24:09,260
quand notre avenir,
474
00:24:09,360 --> 00:24:10,360
celui auquel on rĂȘvait,
475
00:24:10,540 --> 00:24:11,880
c'était pas juste notre avenir,
476
00:24:11,960 --> 00:24:12,800
c'était quelque chose de...
477
00:24:12,800 --> 00:24:15,440
de plus grand,
478
00:24:16,120 --> 00:24:16,820
de plus beau.
479
00:24:22,380 --> 00:24:23,460
T'en souviens-tu?
480
00:24:27,460 --> 00:24:28,260
Oui.
481
00:24:31,800 --> 00:24:33,160
Je me suis.
482
00:24:33,160 --> 00:24:35,600
Sous-titrage ST' 501
483
00:24:35,600 --> 00:25:05,580
I don't know.
484
00:25:05,600 --> 00:25:35,580
I don't know.
485
00:25:35,600 --> 00:26:05,580
I don't know.
486
00:26:05,600 --> 00:26:35,580
I don't know.
487
00:26:35,600 --> 00:27:05,580
I don't know.
488
00:27:05,580 --> 00:27:07,580
I don't know.
489
00:27:07,580 --> 00:27:09,580
I don't know.
490
00:27:09,580 --> 00:27:11,580
I don't know.
491
00:27:11,580 --> 00:27:13,580
I don't know.
492
00:27:13,580 --> 00:27:15,580
I don't know.
493
00:27:15,580 --> 00:27:17,580
I don't know.
494
00:27:17,580 --> 00:27:19,580
I don't know.
495
00:27:19,580 --> 00:27:21,580
I don't know.
496
00:27:21,580 --> 00:27:23,580
I don't know.
497
00:27:23,580 --> 00:27:25,580
I don't know.
498
00:27:25,580 --> 00:27:27,580
I don't know.
499
00:27:27,580 --> 00:27:29,580
I don't know.
500
00:27:29,580 --> 00:27:59,580
501
00:27:59,580 --> 00:28:01,580
I don't know.
502
00:28:01,580 --> 00:28:03,580
I don't know.
503
00:28:03,580 --> 00:28:05,580
I don't know.
504
00:28:05,580 --> 00:28:07,580
I don't know.
505
00:28:07,580 --> 00:28:09,580
I don't know.
506
00:28:09,580 --> 00:28:11,580
I don't know.
507
00:28:11,580 --> 00:28:13,580
I don't know.
508
00:28:13,580 --> 00:28:15,580
I don't know.
509
00:28:15,580 --> 00:28:17,580
I don't know.
510
00:28:17,580 --> 00:28:19,580
I don't know.
511
00:28:19,580 --> 00:28:21,580
I don't know.
512
00:28:21,580 --> 00:28:23,580
I don't know.
513
00:28:23,580 --> 00:28:25,580
I don't know.
514
00:28:25,580 --> 00:28:27,580
I don't know.
515
00:28:27,580 --> 00:28:29,580
I don't know.
516
00:28:29,580 --> 00:28:31,580
I don't know.
517
00:28:31,580 --> 00:28:33,580
I don't know.
518
00:28:33,580 --> 00:28:35,580
I don't know.
519
00:28:35,580 --> 00:28:37,580
I don't know.
520
00:28:37,580 --> 00:28:39,580
I don't know.
521
00:28:39,580 --> 00:28:41,580
I don't know.
522
00:28:41,580 --> 00:28:43,580
I know.
523
00:28:43,580 --> 00:28:45,580
I know.
524
00:28:45,580 --> 00:28:47,580
I know.
525
00:28:47,580 --> 00:28:49,580
I'm not sure.
526
00:28:49,580 --> 00:28:51,580
I'm not sure.
527
00:28:51,580 --> 00:28:53,580
I can't tell you.
528
00:28:53,580 --> 00:28:55,580
I can't help you.
529
00:28:55,580 --> 00:28:57,580
I can't help you.
530
00:28:59,580 --> 00:29:01,580
I know.
531
00:29:01,580 --> 00:29:03,580
I know.
532
00:29:03,580 --> 00:29:05,580
You made a difference.
533
00:29:09,580 --> 00:29:18,580
I think that's why I wanted to take my revenge.
534
00:29:18,580 --> 00:29:23,580
Will you forgive me?
535
00:29:27,580 --> 00:29:32,580
There's nothing to forgive, Mom.
536
00:29:32,580 --> 00:29:36,580
I think...
537
00:29:36,580 --> 00:29:43,580
I think that's why I was lost, Mom.
538
00:29:43,580 --> 00:29:48,580
I think that's why I was lost, Mom.
539
00:29:55,580 --> 00:30:01,580
My son.
540
00:30:01,580 --> 00:30:04,580
Excuse me.
541
00:30:04,580 --> 00:30:08,580
I have to stay with you, Mom.
542
00:30:08,580 --> 00:30:13,580
I'm sorry, I have to stay with you.
543
00:30:13,580 --> 00:30:16,580
I have to stay with you.
544
00:30:16,580 --> 00:30:21,580
I have to stay with you.
545
00:30:21,580 --> 00:30:24,580
Oh my God, watch out.
546
00:30:44,540 --> 00:30:45,580
Jimmy!
547
00:30:47,340 --> 00:30:50,820
The guy who would not sell her ŃĐ”ŃŃiles were for the thirsty pot.
548
00:30:50,820 --> 00:30:52,820
It's a good luck.
549
00:30:52,820 --> 00:30:54,820
He's dead and his inheritance will be banned.
550
00:30:54,820 --> 00:30:57,820
That's to confirm that the test is dead, but...
551
00:30:57,820 --> 00:31:00,820
Did you talk about that to someone else?
552
00:31:00,820 --> 00:31:02,820
No.
553
00:31:02,820 --> 00:31:05,820
From the beginning of this issue, between you and me and Brankovic.
554
00:31:05,820 --> 00:31:06,820
Why?
555
00:31:06,820 --> 00:31:08,820
It's all?
556
00:31:08,820 --> 00:31:09,820
It's all about the purchase of ether.
557
00:31:09,820 --> 00:31:12,820
Fraser wanted to know the least possible.
558
00:31:12,820 --> 00:31:15,820
That's exactly what I understood.
559
00:31:20,820 --> 00:31:26,820
I know, I know.
560
00:31:26,820 --> 00:31:29,820
At this point, the only thing in our way is the VAP.
561
00:31:29,820 --> 00:31:32,820
An inquest could take months, maybe even years.
562
00:31:32,820 --> 00:31:35,820
Recommendations in the report could totally fuck my plans.
563
00:31:35,820 --> 00:31:36,820
I know.
564
00:31:36,820 --> 00:31:38,820
I'm on it, okay?
565
00:31:38,820 --> 00:31:40,820
Let me talk to La Verdure.
566
00:31:40,820 --> 00:31:41,820
Okay?
567
00:31:41,820 --> 00:31:42,820
Okay.
568
00:31:42,820 --> 00:31:43,820
Good.
569
00:31:45,820 --> 00:31:47,820
Don't tell your mother.
570
00:31:47,820 --> 00:31:48,820
I said fuck.
571
00:31:50,820 --> 00:31:55,820
Ah, my dear Louis.
572
00:31:55,820 --> 00:31:57,820
How are you going?
573
00:31:57,820 --> 00:31:59,820
Always a pleasure to see you, Mr. Fraser.
574
00:31:59,820 --> 00:32:00,820
Pleasure to share.
575
00:32:00,820 --> 00:32:02,820
Are you going to have a company?
576
00:32:02,820 --> 00:32:03,820
No.
577
00:32:03,820 --> 00:32:04,820
No.
578
00:32:04,820 --> 00:32:05,820
In fact...
579
00:32:05,820 --> 00:32:08,820
I heard you say that Julie La Verdure was in the barrage.
580
00:32:08,820 --> 00:32:09,820
Of course, Mr.
581
00:32:09,820 --> 00:32:11,820
The Minister of Economies is here.
582
00:32:11,820 --> 00:32:13,820
Madame la Ministre.
583
00:32:13,820 --> 00:32:15,820
Mr. Fraser.
584
00:32:15,820 --> 00:32:16,820
Hey.
585
00:32:16,820 --> 00:32:18,820
I'm going back to his chronicle.
586
00:32:18,820 --> 00:32:19,820
Okay.
587
00:32:19,820 --> 00:32:20,820
And he's not a media.
588
00:32:20,820 --> 00:32:21,820
I'm going to have a company.
589
00:32:21,820 --> 00:32:22,820
I'm going to have a company.
590
00:32:22,820 --> 00:32:23,820
Okay.
591
00:32:23,820 --> 00:32:26,820
And the bureau of the Ministry of Environment?
592
00:32:26,820 --> 00:32:29,820
I'm not going to call my contact, but according to my office,
593
00:32:29,820 --> 00:32:31,820
the boss is going to have a dossier.
594
00:32:31,820 --> 00:32:34,820
He's still front, your friend Brankovich.
595
00:32:34,820 --> 00:32:36,820
He's not yet confirmed.
596
00:32:36,820 --> 00:32:37,820
He's not yet confirmed.
597
00:32:37,820 --> 00:32:38,820
He's not the PM before the Kodak.
598
00:32:38,820 --> 00:32:43,820
C'est des circonstances, disons particuliĂšres, Julie.
599
00:32:43,820 --> 00:32:46,820
Elle est noyée, l'affaire Flores au plus sacrant.
600
00:32:46,820 --> 00:32:48,820
Brankovich est tellement...
601
00:32:48,820 --> 00:32:51,820
Désolé, pas un mois assez fort.
602
00:32:51,820 --> 00:33:04,820
Mais, tu vas ĂȘtre heureuse d'apprendre qu'il est prĂȘt Ă augmenter son investissement de 20 millions et Ă garantir 150 emplois supplĂ©mentaires.
603
00:33:04,820 --> 00:33:07,820
Alors, on fait une nouvelle annonce.
604
00:33:07,820 --> 00:33:09,820
Le gros show.
605
00:33:09,820 --> 00:33:12,820
Brankovich, low profile backpaincher.
606
00:33:12,820 --> 00:33:17,820
Le PM et toi en vedette.
607
00:33:17,820 --> 00:33:19,820
T'as bien dit.
608
00:33:19,820 --> 00:33:22,820
30 millions et 180 emplois.
609
00:33:22,820 --> 00:33:23,820
C'est ça?
610
00:33:25,820 --> 00:33:26,820
Exactement.
611
00:33:29,820 --> 00:33:32,820
Mais anyway, les babes, c'est de l'hostie niaisage.
612
00:33:32,820 --> 00:33:34,820
Je veux dire, pensez-y, lĂ .
613
00:33:34,820 --> 00:33:38,820
Les compagnies miniÚres finissent toujours, toujours par trouver un moyen de pas écouter les recommandations, c'est...
614
00:33:39,820 --> 00:33:41,820
Ben, c'est le ministre de l'Environnement.
615
00:33:41,820 --> 00:33:46,820
Hey, bonjour, M. Paradis.
616
00:33:46,820 --> 00:33:49,820
Est-ce que vous avez reçu les documents que j'ai envoyés?
617
00:33:49,820 --> 00:33:51,820
Minexor avait tout prévu.
618
00:33:51,820 --> 00:33:57,820
En achetant une mine existante, mĂȘme s'ils l'agrandissent, il Ă©vite qu'une enquĂȘte environnementale soit obligatoire.
619
00:33:57,820 --> 00:34:00,820
Mais le gouvernement a le pouvoir de l'imposer.
620
00:34:00,820 --> 00:34:02,820
Bien joué.
621
00:34:02,820 --> 00:34:03,820
Bien joué.
622
00:34:06,820 --> 00:34:08,820
Bien joué.
623
00:34:10,820 --> 00:34:11,820
Bien joué.
624
00:34:11,820 --> 00:34:14,820
La tortuguita porcienne, por favor.
625
00:34:14,820 --> 00:34:16,820
La tortuguita.
626
00:34:20,820 --> 00:34:21,820
Hola, señorita.
627
00:34:24,820 --> 00:34:27,820
Hola, senor.
628
00:34:27,820 --> 00:34:28,820
Est-ce que vous avez suivi mes instructions?
629
00:34:28,820 --> 00:34:29,820
my instructions.
630
00:34:29,820 --> 00:34:30,820
Oh, in any case,
631
00:34:30,820 --> 00:34:31,820
if someone has followed me,
632
00:34:31,820 --> 00:34:33,820
it's not just here.
633
00:34:33,820 --> 00:34:36,820
From now,
634
00:34:36,820 --> 00:34:38,820
we communicate
635
00:34:38,820 --> 00:34:42,820
only with this.
636
00:34:42,820 --> 00:34:43,820
Okay.
637
00:34:43,820 --> 00:34:44,820
Hello, sir.
638
00:34:44,820 --> 00:34:45,820
Yes, sir.
639
00:34:45,820 --> 00:34:46,820
Yes, sir.
640
00:34:46,820 --> 00:34:47,820
Yes, sir.
641
00:34:47,820 --> 00:34:48,820
Yes, sir.
642
00:34:48,820 --> 00:34:49,820
Yes, sir.
643
00:34:49,820 --> 00:34:50,820
Yes, sir.
644
00:34:50,820 --> 00:34:51,820
Yes, sir.
645
00:34:51,820 --> 00:34:52,820
Yes, sir.
646
00:34:52,820 --> 00:34:53,820
Yes, sir.
647
00:34:53,820 --> 00:34:54,820
Yes, sir.
648
00:34:54,820 --> 00:34:55,820
Yes, sir.
649
00:34:55,820 --> 00:34:56,820
Yes, sir.
650
00:34:56,820 --> 00:34:57,820
I want to visit Manola.
651
00:34:57,820 --> 00:34:59,820
It's going to have to be creative.
652
00:34:59,820 --> 00:35:01,820
It's going to happen tomorrow.
653
00:35:01,820 --> 00:35:02,820
Okay.
654
00:35:02,820 --> 00:35:04,820
Are you ready?
655
00:35:04,820 --> 00:35:07,820
Can we tell you?
656
00:35:07,820 --> 00:35:09,820
Yes.
657
00:35:09,820 --> 00:35:11,820
I'm ready.
658
00:35:11,820 --> 00:35:13,820
You're ready.
659
00:35:13,820 --> 00:35:15,820
You're ready?
660
00:35:15,820 --> 00:35:17,820
Yes, I'm ready.
661
00:35:19,820 --> 00:35:21,820
She's going to Guadeloupe,
662
00:35:21,820 --> 00:35:23,820
as planned.
663
00:35:23,820 --> 00:35:24,820
But after her arrival,
664
00:35:24,820 --> 00:35:26,820
she took a flight to Mexico.
665
00:35:26,820 --> 00:35:29,820
You fucking bitch!
666
00:35:29,820 --> 00:35:30,820
What's going to do there?
667
00:35:30,820 --> 00:35:31,820
What does it matter?
668
00:35:31,820 --> 00:35:32,820
She's up to no good.
669
00:35:32,820 --> 00:35:33,820
That's all you need to know.
670
00:35:33,820 --> 00:35:34,820
You know, I trusted her.
671
00:35:34,820 --> 00:35:35,820
Terry.
672
00:35:35,820 --> 00:35:36,820
I promised her the world!
673
00:35:36,820 --> 00:35:37,820
And she spits in my face!
674
00:35:37,820 --> 00:35:38,820
She spits, spits, spits!
675
00:35:38,820 --> 00:35:39,820
Terry!
676
00:35:39,820 --> 00:35:40,820
Don't tell me to calm down!
677
00:35:40,820 --> 00:35:41,820
Terry!
678
00:35:41,820 --> 00:35:42,820
I'm going to tell you two things.
679
00:35:42,820 --> 00:35:44,820
One, you need to calm yourself.
680
00:35:49,820 --> 00:35:53,820
Two, you need to be engaged as a staff member,
681
00:35:53,820 --> 00:35:54,820
and quickly.
682
00:35:54,820 --> 00:35:55,820
I told you about you, Terry.
683
00:35:55,820 --> 00:35:56,820
Terry.
684
00:35:56,820 --> 00:35:58,820
The C.A. of Minixar and the investors
685
00:35:58,820 --> 00:36:00,820
have plenty of cases of your methods.
686
00:36:00,820 --> 00:36:02,820
They are responsible for the fluctuations of the actions.
687
00:36:02,820 --> 00:36:05,820
You're put in the mud, Terry.
688
00:36:05,820 --> 00:36:09,820
So, you need someone who thinks like you,
689
00:36:09,820 --> 00:36:12,820
but who's back and who sees clear.
690
00:36:12,820 --> 00:36:16,820
Well, I'm far from being the less expensive,
691
00:36:16,820 --> 00:36:18,820
but I'm able to convince anyone
692
00:36:18,820 --> 00:36:20,820
that Putin and Gandhi are the same way.
693
00:36:20,820 --> 00:36:22,820
But to help me,
694
00:36:22,820 --> 00:36:25,820
I would have to know the truth
695
00:36:25,820 --> 00:36:28,820
about all my little secrets.
696
00:36:28,820 --> 00:36:30,820
And if I told you,
697
00:36:30,820 --> 00:36:33,820
you would take more risk than me.
698
00:36:33,820 --> 00:36:37,820
You would be my accomplice.
699
00:36:41,820 --> 00:36:42,820
Really?
700
00:36:42,820 --> 00:36:45,820
Well, then it's a deal.
701
00:36:45,820 --> 00:36:47,820
Okay, perfect.
702
00:36:47,820 --> 00:36:49,820
First question.
703
00:36:49,820 --> 00:36:52,820
Is it one of your employees
704
00:36:52,820 --> 00:36:53,820
who killed Paco Flores,
705
00:36:53,820 --> 00:36:54,820
son of Rigoberto Flores,
706
00:36:54,820 --> 00:36:55,820
two years ago,
707
00:36:55,820 --> 00:36:56,820
in Guatemala?
708
00:36:56,820 --> 00:37:09,820
Yes, but no one will never prove it.
709
00:37:09,820 --> 00:37:13,820
Second question.
710
00:37:13,820 --> 00:37:16,820
Is it one of your employees
711
00:37:16,820 --> 00:37:23,820
I swear on the head of my kids?
712
00:37:23,820 --> 00:37:37,820
I swear on the head of my kids.
713
00:37:37,820 --> 00:37:46,820
***
714
00:37:46,820 --> 00:37:47,820
SFS
715
00:37:47,820 --> 00:37:48,820
SFS
716
00:37:48,820 --> 00:37:49,820
SFS
717
00:37:49,820 --> 00:37:50,820
SFS
718
00:37:50,820 --> 00:37:51,820
SFS
719
00:37:51,820 --> 00:37:52,820
SFS
720
00:37:52,820 --> 00:37:54,820
But before being the Robin Desbois,
721
00:37:54,820 --> 00:37:56,820
the environmental activist,
722
00:37:56,820 --> 00:37:58,820
it was a paramilitary who reprimed
723
00:37:58,820 --> 00:38:00,820
the anti-SylĂšne manifestations.
724
00:38:00,820 --> 00:38:02,820
Ah, yeah?
725
00:38:02,820 --> 00:38:04,820
He could be dangerous.
726
00:38:04,820 --> 00:38:06,820
He was trained for that.
727
00:38:10,820 --> 00:38:12,820
If you want to convince him
728
00:38:12,820 --> 00:38:14,820
what could incriminate my Nexar,
729
00:38:14,820 --> 00:38:18,820
it would be necessary to find him alone.
730
00:38:18,820 --> 00:38:20,820
Well, how do I do that?
731
00:38:20,820 --> 00:38:22,820
Well, you'll have to play a card
732
00:38:22,820 --> 00:38:24,820
that you can play better than me.
733
00:38:26,820 --> 00:38:28,820
But no, not the seduction.
734
00:38:32,820 --> 00:38:34,820
Intimidation.
735
00:38:34,820 --> 00:38:36,820
Yeah.
736
00:38:50,820 --> 00:38:52,820
The last step to finish,
737
00:38:52,820 --> 00:38:54,820
it's the director of the prison,
738
00:38:54,820 --> 00:38:56,820
Antonio Hernandez Vargas.
739
00:38:56,820 --> 00:38:58,820
From what I understand,
740
00:38:58,820 --> 00:39:00,820
he's a proud.
741
00:39:00,820 --> 00:39:02,820
He's very proud of accepting
742
00:39:02,820 --> 00:39:04,820
people who come from people
743
00:39:04,820 --> 00:39:06,820
less than him in the social hierarchy.
744
00:39:06,820 --> 00:39:08,820
He's very obligated when it comes from higher.
745
00:39:08,820 --> 00:39:09,820
Amups.
746
00:39:09,820 --> 00:39:26,760
veil nuts,
747
00:39:26,760 --> 00:39:27,500
who's in love you told me
748
00:39:27,500 --> 00:39:28,820
you could even go in?
749
00:39:28,820 --> 00:39:29,840
They come from Canada
750
00:39:29,840 --> 00:39:30,820
and whether they want to see them, sir.
751
00:39:30,820 --> 00:39:32,820
What about that?
752
00:39:32,820 --> 00:39:40,200
I need to have a short meeting
753
00:39:40,200 --> 00:39:42,600
with Juan Carlos Manola, one-on-one.
754
00:39:43,600 --> 00:39:44,900
Ella necesita un...
755
00:39:44,900 --> 00:39:45,260
Callate.
756
00:39:48,300 --> 00:39:51,480
No one is allowed to see Manola.
757
00:39:53,880 --> 00:39:55,540
My name is Sara Deleuang.
758
00:39:56,140 --> 00:39:57,940
I'm a lawyer, given my card.
759
00:40:02,820 --> 00:40:09,820
I'm a lawyer.
760
00:40:23,640 --> 00:40:26,540
The people I represent will be very disappointed
761
00:40:26,540 --> 00:40:29,220
if you refuse me this vape.
762
00:40:29,220 --> 00:40:32,220
will be very disappointed if you refuse me this fame.
763
00:40:35,220 --> 00:40:36,220
Yes.
764
00:40:36,220 --> 00:40:39,220
Sorry, ma'am. I wasn't expecting you.
765
00:40:39,220 --> 00:40:42,220
My man can show you the way.
766
00:40:42,220 --> 00:40:46,220
Ramirez, accompany the ladies, please.
767
00:40:46,220 --> 00:40:48,220
Here, ladies, please.
768
00:40:59,220 --> 00:41:01,220
There are microphones in the room.
769
00:41:01,220 --> 00:41:05,220
Even if there aren't, Manola will think there are.
770
00:41:05,220 --> 00:41:29,220
You don't want to be here.
771
00:41:29,220 --> 00:41:33,220
And neither do I, so tell me what I need to know,
772
00:41:33,220 --> 00:41:36,220
and this will all be over real quick.
773
00:41:39,220 --> 00:41:41,220
Fuck you.
774
00:41:44,220 --> 00:41:48,220
My name is Sara De Leon.
775
00:41:54,220 --> 00:41:58,220
Who helped you get Rigoberta Flores in Canada?
776
00:42:03,220 --> 00:42:08,220
God bless you.
777
00:42:15,220 --> 00:42:22,220
What's association with Lei-PIO?
778
00:42:22,220 --> 00:42:25,220
You want to get your bed now?
779
00:42:25,220 --> 00:42:27,220
Or for Sarah?
780
00:42:28,220 --> 00:42:29,220
I promised.
781
00:42:30,220 --> 00:42:31,220
I promised.
782
00:42:32,220 --> 00:42:33,220
I would destroy it.
783
00:42:35,220 --> 00:42:37,220
I'm going to destroy it.
784
00:42:55,220 --> 00:42:56,220
You Helen enfermed
785
00:42:56,220 --> 00:42:57,220
I promise.
786
00:42:57,220 --> 00:42:58,220
Just to cast.
787
00:42:58,220 --> 00:43:01,220
I wanna destroy it.
788
00:43:01,220 --> 00:43:03,220
I can cure the view.
789
00:43:03,220 --> 00:43:04,220
It's very beautiful.
790
00:43:04,220 --> 00:43:05,220
That's the error.
791
00:43:05,220 --> 00:43:06,220
Childhoods.
792
00:43:07,220 --> 00:43:08,220
I know.
793
00:43:09,220 --> 00:43:10,220
9.
794
00:43:11,220 --> 00:43:13,220
God Bless.
795
00:43:14,220 --> 00:43:16,220
You're at victory.
796
00:43:16,220 --> 00:43:19,220
How many KemăŸă?
797
00:43:20,220 --> 00:43:21,220
I'm..
50944