All language subtitles for Ravages S01E04 FRENCH 1080p WEB-DL H264-3T3AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 This presentation contains scenes of violence 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 that don't belong to children. 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Right now, it's the basket. 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Your good price. 5 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 His name is Pete Lippin, and he won't sell his land. 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 Half a million bucks? What is he, brain dead? 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 He's selling basket! 8 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 It's done! 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Bravo, my love! 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Thank you! 11 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 I'm not a legist, but he's been in the last 24 hours. 12 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 It's Pete Lippin! 13 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 It's done, Baskin is sold? 14 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Yeah, Mr. Lippin! 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 Oh yes! 16 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 He's selling 400 000$! 17 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 I was asked to spend two times 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 before selling a gang of criminals, like an example. 19 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Debarrache! 20 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Hello, it's Sarah DelĂ©ant. 21 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 Can I meet you? 22 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 C'est Nettacinan. 23 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 C'est Nettacinan. 24 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Comme nos ancĂȘtres avant nous qui marchaient 25 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 et naviguaient sur le Nettacinan, le territoire. 26 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Il suffit de venir ici pour sentir toute la vie 27 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 qui dĂ©pend d'un parc marin unique au monde. 28 00:01:14,000 --> 00:01:24,000 We drink, we eat the river, the rivers, the sources. 29 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 The Saint-Laurent, it's us. 30 00:01:28,000 --> 00:01:33,000 It's our sang. 31 00:01:33,000 --> 00:01:39,000 But it's an ex-sort that's going to destroy our biggest wealth 32 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 in wanting to make a huge complex mined lithium. 33 00:01:43,000 --> 00:01:47,000 I can't just let it do. 34 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 I can't. 35 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 You're still here, you know? 36 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Isn't it your kind? 37 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 What's my kind? 38 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 You're going to have to worry about the consequences. 39 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 I have questions for you. 40 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 There are a lot of things I need to understand 41 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 and I think you can help me. 42 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Seriously? 43 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Why would I help you? 44 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Because you've known Rigoberta Flores 45 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 and the first thing I want to know, 46 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 is who could kill her 47 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 and why it happened over my head. 48 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 You're going to tell me that it's Minexor? 49 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 I need proof. 50 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Minexor is everywhere on the planet. 51 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 There's no proof. 52 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 It's what we're going to see. 53 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 It's what we're going to see. 54 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 It's what we're going to see. 55 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 It's what we're going to see. 56 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 It's what we're going to see. 57 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 It's what we're going to see. 58 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 It's what we're going to see. 59 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 It's what we're going to see. 60 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 It's what we're going to see. 61 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 On page 27, 2 and 4. 62 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Jasmine, I don't have a network 63 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 and I don't have time to call all the time. 64 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 It's what we're going to see. 65 00:03:04,000 --> 00:03:11,000 1. La terre de Pete LĂ©pine est situĂ©e en pĂ©riphĂ©rie de la mine. 66 00:03:13,000 --> 00:03:17,000 2. J'ai parlĂ© au frĂšre de LĂ©pine, Steve. 67 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Toute Ă©vidence, pas en trĂšs bons termes avec son frĂšre. 68 00:03:20,000 --> 00:03:24,000 LĂ , il va quand mĂȘme hĂ©riter de la terre, puis il dĂ©bordait d'allĂ©gresse 69 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 en se faisant confirmer qu'il pourrait la vendre 500 000 tomates. 70 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Mais non, Jasmine, c'est pas lui. 71 00:03:30,000 --> 00:03:36,000 Ici, j'ai vĂ©rifiĂ©. Steve LĂ©pine a travaillĂ© Ă  la mine toute la journĂ©e oĂč son frĂšre est mort. 72 00:03:39,000 --> 00:03:44,000 Ce qui est bizarre, c'est que tous les autres vendeurs de terrain ont l'air de s'ĂȘtre fait approcher 73 00:03:44,000 --> 00:03:49,000 par un reprĂ©sentant anonyme avec une compagnie Ă  numĂ©ros. 74 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Qui? Je veux pas la semblance. Appartient Ă  qui, tu penses? 75 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Le mixard! 76 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 Le seul qui a pas vendu de la gang, c'est qui? 77 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Peat LĂ©pine! 78 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Eh oui, petit Pete! 79 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 La prochaine ! 80 00:04:32,000 --> 00:04:38,000 Three, the police here 81 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 traite the death of l'Ă©pine 82 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 as a noyade, an accident, 83 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 a coincidence with the 84 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 vending of the mines 85 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 and the purchase of the land 86 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 by Nexor. 87 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 It's not like a chatouiller. 88 00:04:51,000 --> 00:05:01,000 It's not like a chatouiller. 89 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Moi, ce que je trouve curieux, 90 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 c'est que l'Ă©pine se soit donnĂ©e 91 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Ă  peine d'aller Ă  pied 92 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 jusqu'Ă  la riviĂšre Sainte-Marguerite. 93 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 On parle d'un bon 20 minutes. 94 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 LĂ , tu vas me dire, 95 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 c'est le finĂ©ant que je suis 96 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 qui fait de la projection. 97 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 Mais, mon Dieu, dans le jargon, 98 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 j'ai comme un feeling. 99 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 ... 100 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Attends, ça c'est chaud. 101 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Qu'est-ce qu'il fait, Mangan, 102 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 quand on a vraiment besoin de lui? 103 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Besoin de lui... 104 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Il faut exiger un BAP. 105 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Un BAP? 106 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Le Bureau d'audience publique 107 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 sur l'environnement. 108 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Ça se peut pas que Minexor 109 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 ait le droit d'agrandir la mine comme ça. 110 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Fuck le BAP, sĂ©rieux. 111 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Je peux pas croire. 112 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Non, mais pour elle, 113 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 dites-moi que c'est pas vrai. 114 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Ça va? 115 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Hum. 116 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 C'est chez you, Mangan, toi? 117 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 You need a BAP. 118 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 A BAP? 119 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 The public office on the environment. 120 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 It's not that Minixer has the right to grow the mine like that. 121 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Fuck the BAP, seriously. 122 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 I can't believe it. 123 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 But for real, tell me that it's not real. 124 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 It's all right? 125 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Yes. 126 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Is it human-can, you? 127 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 I think he's going to make a big shit. 128 00:06:38,000 --> 00:06:43,000 So, Rigoberta took care of my mother 129 00:06:43,000 --> 00:06:48,000 for her and your gang to be espionnĂ©e with my mother? 130 00:06:48,000 --> 00:06:53,000 Yes, but I don't think Rigoberta would play a comedy. 131 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 She would love her to kill her. 132 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 But she would think she had cancer? 133 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 I'm not mistaken. 134 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 The mine in Guatemala is trying to kill her. 135 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Minixer was trying to kill her. 136 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 She was trying to kill her for a long time. 137 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Who put her in contact with her? 138 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Krista. 139 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Krista has known Rigoberta in Guatemala. 140 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 She worked for international infirmary. 141 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 She moved behind her. 142 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Now, she stayed close. 143 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 She took water from the river. 144 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Water from the river. 145 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Water from the river. 146 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 It's the same water. 147 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 The same water. 148 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 It's possible. 149 00:07:45,000 --> 00:07:47,260 You're a good smear. 150 00:07:47,280 --> 00:07:48,640 It's impossible. 151 00:08:05,140 --> 00:08:08,180 Come on! 152 00:08:08,180 --> 00:08:15,180 But it became too dangerous for Rigoberta after the murder of his son. 153 00:08:15,180 --> 00:08:19,180 So Cristin and Manola helped him out of the country. 154 00:08:19,180 --> 00:08:23,180 Rigoberta installed here, on the reserve with the Inuits, 155 00:08:23,180 --> 00:08:26,180 before leaving to Montreal. 156 00:08:26,180 --> 00:08:28,180 Hello, boss. 157 00:08:28,180 --> 00:08:31,180 There's another suspect death, 158 00:08:31,180 --> 00:08:34,180 in line with Minexor. 159 00:08:34,180 --> 00:08:36,180 What do you think about it? 160 00:08:36,180 --> 00:08:37,180 No. 161 00:08:37,180 --> 00:08:39,180 The land around the Lake Requin. 162 00:08:39,180 --> 00:08:41,180 It's not in our jurisdiction. 163 00:08:41,180 --> 00:08:44,180 And anyway, our inquiry is finished. 164 00:08:44,180 --> 00:08:49,180 Juan Carlos Manola is arrested in Mexico. 165 00:08:49,180 --> 00:08:51,180 He's a murder of Rigoberta Flores. 166 00:08:51,180 --> 00:08:52,180 If you go to Montreal... 167 00:08:52,180 --> 00:08:54,180 Wait a minute, boss. 168 00:08:54,180 --> 00:08:55,180 Boss? 169 00:08:55,180 --> 00:08:57,180 Boss? 170 00:08:57,180 --> 00:09:06,180 The PDG of Minexor said that the victim of Rigoberta Flores, 171 00:09:06,180 --> 00:09:12,180 also known as Mercedes Casares, was arrested yesterday in Mexico. 172 00:09:12,180 --> 00:09:16,180 Juan Carlos Manola, a criminal of the Guatemalan origin, 173 00:09:16,180 --> 00:09:18,180 has admitted to the murder. 174 00:09:18,180 --> 00:09:22,180 But we still don't know the reasons they have been committed to it. 175 00:09:22,180 --> 00:09:24,180 Now that we know the real victim, 176 00:09:24,180 --> 00:09:28,180 the family of Mrs. Flores will be able to live his death. 177 00:09:28,180 --> 00:09:31,180 And the people who accused Minexor of this atrocity, 178 00:09:31,180 --> 00:09:33,180 like many others in the past, 179 00:09:33,180 --> 00:09:36,180 will have to look at the mirror. 180 00:09:36,180 --> 00:09:37,180 Thank you. 181 00:09:37,180 --> 00:09:40,180 In the end, Mr. Brankovich promised to make an announcement 182 00:09:40,180 --> 00:09:42,180 more important in the day 183 00:09:42,180 --> 00:09:44,180 concerning the subventions 184 00:09:44,180 --> 00:09:47,180 of hundreds of millions of dollars from the government. 185 00:09:47,180 --> 00:09:49,180 This is what I do, ladies and gentlemen, 186 00:09:49,180 --> 00:09:50,180 is doing. 187 00:09:52,180 --> 00:09:54,180 He's presenting Manola like a girl. 188 00:09:56,180 --> 00:09:58,180 What is the only crime he committed? 189 00:09:58,180 --> 00:09:59,180 What is it? 190 00:09:59,180 --> 00:10:00,180 To save the world's lives 191 00:10:00,180 --> 00:10:02,180 who just wanted to prevent 192 00:10:02,180 --> 00:10:03,180 the only billionaires 193 00:10:03,180 --> 00:10:05,180 to exterminate the human race? 194 00:10:05,180 --> 00:10:06,180 That's it? 195 00:10:07,180 --> 00:10:09,180 It's like Mary Gauberta 196 00:10:09,180 --> 00:10:10,180 like her sister. 197 00:10:10,180 --> 00:10:11,180 They say, 198 00:10:11,180 --> 00:10:12,180 they say, 199 00:10:12,180 --> 00:10:13,180 they say, 200 00:10:13,180 --> 00:10:14,180 they just don't know. 201 00:10:14,180 --> 00:10:15,180 What did they do? 202 00:10:15,180 --> 00:10:20,180 It's not the first time we talk about it. 203 00:10:20,180 --> 00:10:23,180 If we want to win for real, 204 00:10:23,180 --> 00:10:26,180 we realize that we are in war. 205 00:10:26,180 --> 00:10:27,180 We are in war? 206 00:10:27,180 --> 00:10:28,180 I mean, what happens 207 00:10:28,180 --> 00:10:30,180 when we're not a black privilege 208 00:10:30,180 --> 00:10:31,180 with a beautiful little piece of paper 209 00:10:31,180 --> 00:10:32,180 on our passport? 210 00:10:32,180 --> 00:10:33,180 It's ridiculous. 211 00:10:33,180 --> 00:10:36,180 We need to change our tactics. 212 00:10:36,180 --> 00:10:38,180 We need to change our tactics. 213 00:10:38,180 --> 00:10:40,180 You know what Mike Gann thinks? 214 00:10:40,180 --> 00:10:41,180 Mike Gann, 215 00:10:41,180 --> 00:10:43,180 he left in the middle 216 00:10:43,180 --> 00:10:44,180 with an advocate 217 00:10:44,180 --> 00:10:46,180 who represents Minexor. 218 00:10:46,180 --> 00:10:47,180 He's beige, Mike Gann. 219 00:10:47,180 --> 00:10:48,180 He'll never take position for real. 220 00:10:48,180 --> 00:10:49,180 You know what? 221 00:10:49,180 --> 00:10:58,180 You know what? 222 00:10:58,180 --> 00:11:01,180 Robert a envoyĂ© un fichier cryptĂ© Ă  ma mĂšre. 223 00:11:01,180 --> 00:11:04,180 C'est quoi? 224 00:11:04,180 --> 00:11:06,180 On ne sait pas. 225 00:11:06,180 --> 00:11:09,180 C'est ça qui nous inquiĂšte. 226 00:11:14,180 --> 00:11:16,180 Regarde. 227 00:11:22,180 --> 00:11:26,180 Ce que tu vois lĂ -bas, c'est l'embouchure de la riviĂšre Sainte-Marguerite. 228 00:11:26,180 --> 00:11:31,180 Si tu la remontes, tu prends quelques affluents, t'arrives au Lac Requins. 229 00:11:31,180 --> 00:11:34,180 C'est un petit paradis. 230 00:11:34,180 --> 00:11:37,180 C'est Ă  la mine. 231 00:11:37,180 --> 00:11:40,180 Ça peut paraĂźtre loin, 50 kilomĂštres, mais... 232 00:11:40,180 --> 00:11:45,180 tout ce qui se dĂ©verse dans le Lac Requins finit par aboutir ici. 233 00:11:45,180 --> 00:11:47,180 Tout. 234 00:11:47,180 --> 00:11:51,180 Je te parle pas des consĂ©quences sur l'ĂȘtre humain. 235 00:11:56,180 --> 00:12:00,180 Eh, y'ample. 236 00:12:00,180 --> 00:12:01,180 Ah! 237 00:12:01,180 --> 00:12:02,180 Ah! 238 00:12:02,180 --> 00:12:03,180 Ah! 239 00:12:03,180 --> 00:12:04,180 Ah! 240 00:12:04,180 --> 00:12:05,180 Ah! 241 00:12:05,180 --> 00:12:06,180 Ah! 242 00:12:06,180 --> 00:12:07,180 Ah! 243 00:12:07,180 --> 00:12:08,180 Ah! 244 00:12:08,180 --> 00:12:09,180 Ah! 245 00:12:09,180 --> 00:12:10,180 Ah! 246 00:12:10,180 --> 00:12:11,180 Ah! 247 00:12:11,180 --> 00:12:12,180 Wow! 248 00:12:12,180 --> 00:12:13,180 Ah! 249 00:12:14,180 --> 00:12:15,180 Ah! 250 00:12:15,180 --> 00:12:19,180 Ah! 251 00:12:19,180 --> 00:12:23,180 Ah! 252 00:12:23,180 --> 00:12:41,560 MaĂŻ Khan Collet, c'est-tu quelque chose? 253 00:12:42,140 --> 00:12:46,480 Un biologiste, activiste anti-minia, porte-parole d'EcoWatch QuĂ©bec. 254 00:12:47,100 --> 00:12:50,480 Sarah a Ă©tĂ© vue ce matin en sa compagnie. 255 00:12:50,480 --> 00:12:54,480 De son plein grĂ© ou... 256 00:12:54,480 --> 00:12:55,180 De son plein grĂ©. 257 00:12:56,420 --> 00:12:59,160 Ce qui, dans un sens, est tout aussi inquiĂ©tant que l'aurait Ă©tĂ© le contraire. 258 00:12:59,220 --> 00:12:59,880 On s'entend lĂ -dessus. 259 00:13:00,860 --> 00:13:01,860 Je la texte. 260 00:13:02,620 --> 00:13:04,260 Elle doit vouloir lui soutirer des informations. 261 00:13:04,400 --> 00:13:05,580 Vous la connaissez, elle n'arrĂȘte jamais. 262 00:13:06,640 --> 00:13:08,240 Sarah m'inquiĂšte, j'arrĂȘte. 263 00:13:10,580 --> 00:13:12,800 Et j'ai pris une dĂ©cision en ce qui la concerne. 264 00:13:12,800 --> 00:13:34,420 Si j'ai bien compris, Minexar a achetĂ© la mine. 265 00:13:35,280 --> 00:13:37,600 Donc, vous avez accompli ce que vous aviez accompli. 266 00:13:38,560 --> 00:13:45,260 Ah, puis vous devez savoir aussi que le prĂ©sumĂ© meurtrier de Rigoberta Flores est derriĂšre les barreaux. 267 00:13:46,100 --> 00:13:48,200 Vous devriez flotter sur un nuage. 268 00:13:48,360 --> 00:13:50,700 Pourtant, je vous regarde, puis vous avez un air piteux, 269 00:13:51,480 --> 00:13:53,360 comme ma chienne quand j'ai refusĂ© un biscuit. 270 00:13:53,360 --> 00:14:00,260 Mais vous, avec l'arrestation de Manola, votre enquĂȘte sur la mort de Rigoberta Flores... 271 00:14:00,260 --> 00:14:02,220 Elle est conclue, terminĂ©e, classĂ©e. 272 00:14:02,440 --> 00:14:02,840 Mais oui. 273 00:14:03,700 --> 00:14:05,080 Vous devriez ĂȘtre content, vous aussi. 274 00:14:05,680 --> 00:14:06,300 Et pourtant. 275 00:14:07,520 --> 00:14:09,620 Je ne connais pas votre chienne, mais je vous regarde, lĂ . 276 00:14:10,780 --> 00:14:13,160 Je peux facilement m'imaginer sa gueule de pas de biscuit. 277 00:14:13,580 --> 00:14:13,820 Oui. 278 00:14:14,660 --> 00:14:19,420 Je ne crois pas que Juan Carlos Manola soit le meurtrier de Rigoberta Flores. 279 00:14:19,420 --> 00:14:28,460 Bien, vous ĂȘtes convaincus que Minexor a fait tuer Rigoberta Flores, mais vous ne pouvez pas le prouver. 280 00:14:30,080 --> 00:14:34,580 Si je le prouvais, lĂ , qu'est-ce que ça changeait pour vous? 281 00:14:38,680 --> 00:14:40,880 Ça, c'est une trĂšs bonne question. 282 00:14:45,700 --> 00:14:47,140 Ça, c'est le plan de la mine actuelle. 283 00:14:47,460 --> 00:14:47,700 OK. 284 00:14:47,700 --> 00:14:50,020 Qu'est-ce qu'on peut faire avec ça? 285 00:14:51,460 --> 00:14:53,340 Oh, je n'ai pas encore de plan prĂ©cis. 286 00:14:54,560 --> 00:14:56,620 Mais je me dis que si on a de l'aide de quelqu'un de l'intĂ©rieur... 287 00:14:56,620 --> 00:14:57,460 Oui, oui, je vous le dis, c'est son plan. 288 00:14:57,900 --> 00:14:58,760 C'est 100 fois qu'il m'en parle. 289 00:14:59,380 --> 00:15:03,120 Oui, oui, c'est de rentrer et de faire des dĂ©gĂąts concrets, des dommages matĂ©riels. 290 00:15:04,320 --> 00:15:06,000 Sinon, belle promenade avec Mme Minexor. 291 00:15:07,920 --> 00:15:09,240 Je pense que Rigoberta avait raison. 292 00:15:10,180 --> 00:15:11,140 Ça radolait en l'Ɠud du cƓur. 293 00:15:12,180 --> 00:15:14,860 Tu penses vraiment qu'elle va lĂącher son cabinet de gros plein pour travailler avec nous autres? 294 00:15:15,160 --> 00:15:15,400 Gratis. 295 00:15:15,400 --> 00:15:18,060 Je ne dis pas que c'est fait, mais je pense qu'on peut y faire confiance. 296 00:15:18,880 --> 00:15:20,500 Contrairement Ă  tes plans qui nous discrĂ©diteraient. 297 00:15:21,720 --> 00:15:24,060 L'urgence, c'est d'exiger une enquĂȘte du BAP. 298 00:15:24,500 --> 00:15:26,220 Des dĂ©gĂąts matĂ©riels, ça va ralentir Mme Minexor. 299 00:15:26,300 --> 00:15:27,420 Pourquoi? Un mois au maximum. 300 00:15:28,740 --> 00:15:32,560 Ce qu'il faut faire comprendre, c'est que le mouvement Ă©cologiste est basĂ© sur des actions pacifiques. 301 00:15:33,060 --> 00:15:35,480 C'est un large consensus pour ne pas affecter notre crĂ©dibilitĂ©. 302 00:15:35,480 --> 00:15:38,560 Ah, les grosses manifs, les documentaires, les BAP. 303 00:15:39,100 --> 00:15:40,540 Si ça changeait vraiment quelque chose, on le saurait. 304 00:15:41,700 --> 00:15:44,600 LĂ , il faut inonder le ministre de messages de citoyens. 305 00:15:45,280 --> 00:15:46,520 Sortez nos listes de sympathisants. 306 00:15:46,640 --> 00:15:47,960 Mettez-vous sur vos tĂ©lĂ©phones. Come on! 307 00:15:48,640 --> 00:15:49,240 Check, justement. 308 00:15:51,140 --> 00:15:52,160 On doit te montrer ça. 309 00:15:53,460 --> 00:15:56,500 On est tous dans la mĂȘme Ă©quipe. 310 00:15:57,820 --> 00:15:59,360 Il ne faut juste pas perdre de vue nos prioritĂ©s, OK? 311 00:15:59,360 --> 00:16:03,600 Puis, check, si le BAP, ça ne marche pas, on aura le temps de considĂ©rer d'autres options. 312 00:16:06,600 --> 00:16:15,100 On a jouĂ© un coup de maĂźtre, Sarah de NĂ©ant. 313 00:16:16,260 --> 00:16:17,840 Un coup de maĂźtre. 314 00:16:18,800 --> 00:16:20,920 L'action de Minexor monte en flĂšche. 315 00:16:21,380 --> 00:16:23,660 Les bĂ©nĂ©fices vont se chiffrer en centaines de millions. 316 00:16:26,400 --> 00:16:28,040 Est-ce que Jared Ă©tait au courant? 317 00:16:28,040 --> 00:16:30,180 Eh, oui. 318 00:16:30,940 --> 00:16:33,240 C'est son Ă©quipe qui a nĂ©gociĂ© l'achat des terrains autour de la mine. 319 00:16:35,520 --> 00:16:37,660 Tu n'en veux pas, au moins, Sarah. 320 00:16:38,600 --> 00:16:43,540 Tu dois bien comprendre que c'Ă©tait essentiel Ă  la rĂ©ussite de la transaction que tu ne sois pas au courant... 321 00:16:43,540 --> 00:16:47,360 J'ai fait y me faire arracher la tĂȘte par les actionnaires de Baskin. 322 00:16:48,280 --> 00:16:50,280 Les anciens actionnaires de Baskin. 323 00:16:51,040 --> 00:16:52,180 Les anciens... 324 00:16:52,180 --> 00:16:54,460 OK, Ă©coute. 325 00:16:54,880 --> 00:16:55,500 Je suis dĂ©solĂ©. 326 00:16:55,500 --> 00:17:00,320 On ne pouvait pas prĂ©voir que la nouvelle de l'agrandissement se rĂ©pandrait si vite. 327 00:17:00,600 --> 00:17:00,740 Bon. 328 00:17:01,500 --> 00:17:02,300 Je les ai trompĂ©s. 329 00:17:04,040 --> 00:17:06,200 Tu leur as dit strictement la vĂ©ritĂ©. 330 00:17:06,360 --> 00:17:07,700 C'est toute la beautĂ© de l'affaire. 331 00:17:09,480 --> 00:17:10,880 Vous m'avez trompĂ©e. 332 00:17:10,880 --> 00:17:15,420 Je t'ai donnĂ© les informations nĂ©cessaires pour que tu rĂ©ussisses. 333 00:17:16,080 --> 00:17:16,780 Ça, c'est mon rĂŽle. 334 00:17:17,780 --> 00:17:20,040 Toi, tu as jouĂ© le tien avec brio. 335 00:17:20,640 --> 00:17:23,220 Encore une fois, M. Brinkovich est ravi. 336 00:17:23,840 --> 00:17:25,360 Puis tu vas ĂȘtre largement rĂ©compensĂ©. 337 00:17:25,420 --> 00:17:26,620 Qu'est-ce que tu veux de plus? 338 00:17:26,620 --> 00:17:31,620 J'aurais voulu... 339 00:17:31,620 --> 00:17:32,820 Une promotion? 340 00:17:34,080 --> 00:17:35,060 Bien sĂ»r. 341 00:17:36,740 --> 00:17:39,660 Je te nomme directrice du compte Minexor. 342 00:17:43,440 --> 00:17:47,700 Mais c'est vous, le directeur du compte Minexor. 343 00:17:47,700 --> 00:17:52,880 Je l'Ă©tais, en attendant de trouver la bonne personne Ă  qui le confier. 344 00:17:53,320 --> 00:17:55,040 Ça va faire des jaloux, ça, je sais. 345 00:17:55,160 --> 00:17:57,580 Mais bon, tu le mĂ©rites amplement. 346 00:18:03,520 --> 00:18:04,120 Excusez-moi. 347 00:18:05,280 --> 00:18:06,700 C'est... 348 00:18:06,700 --> 00:18:10,700 C'est tellement gros comme nouvelle, je... 349 00:18:10,700 --> 00:18:12,740 Je ne sais pas quoi c'est. 350 00:18:12,740 --> 00:18:15,280 C'est normal. 351 00:18:16,060 --> 00:18:17,020 T'es au bout du rouleau, lĂ . 352 00:18:17,860 --> 00:18:18,000 Hein? 353 00:18:19,580 --> 00:18:20,620 Va au bord de la mer. 354 00:18:21,360 --> 00:18:23,140 Dans deux semaines, reviens me voir. 355 00:18:23,680 --> 00:18:26,240 ReposĂ©, bronzĂ© et prĂȘt Ă  attaquer. 356 00:18:27,180 --> 00:18:27,400 Hein? 357 00:18:30,400 --> 00:18:31,660 Chaque fois, Sarah, 358 00:18:32,040 --> 00:18:32,800 chaque fois, 359 00:18:33,540 --> 00:18:35,660 tu trouves le moyen de m'impressionner. 360 00:18:36,640 --> 00:18:37,580 Et ça... 361 00:18:37,580 --> 00:18:39,480 C'est rare. 362 00:18:42,740 --> 00:19:12,580 C'est drĂŽle, je pensais qu'on Ă©tait un corps de police. 363 00:19:12,580 --> 00:19:13,260 C'est indĂ©pendant. 364 00:19:13,460 --> 00:19:13,880 On l'est. 365 00:19:14,740 --> 00:19:16,320 Excellent travail sur l'affaire Flores. 366 00:19:17,140 --> 00:19:18,580 Si t'avais lu mes rapports, 367 00:19:18,660 --> 00:19:21,300 t'aurais peut-ĂȘtre pas avalĂ© comme une goberge la version des Mexicains. 368 00:19:21,660 --> 00:19:23,500 Mano l'a peut-ĂȘtre avouĂ©, mais... 369 00:19:23,500 --> 00:19:25,420 Hey, si t'as une affaire classĂ©e, point final. 370 00:19:27,660 --> 00:19:31,060 Le meurtre de Rigoberta Flores va compter dans nos statistiques 371 00:19:31,060 --> 00:19:32,640 comme une enquĂȘte rĂ©solue, c'est ça? 372 00:19:33,240 --> 00:19:34,740 Ça te suffit pour que tu donnes la papatte. 373 00:19:35,160 --> 00:19:36,560 Ou il y a du monde qui t'encourage autrement, 374 00:19:36,640 --> 00:19:39,440 parce que j'ai entendu dire qu'il y avait le brelon Ă  Terry Brankovich. 375 00:19:39,940 --> 00:19:41,140 T'as bien eu les vacances d'accumuler? 376 00:19:41,140 --> 00:19:46,100 À ta place, lĂ , je prendrais une couple de jours avant d'y perdre. 377 00:19:57,940 --> 00:19:59,400 Tous les gĂ©nĂ©raux savent trĂšs bien 378 00:19:59,400 --> 00:20:01,740 que la meilleure façon de mater un rebelle dans ses rangs, 379 00:20:02,460 --> 00:20:04,100 c'est de lui donner des responsabilitĂ©s. 380 00:20:04,480 --> 00:20:06,080 And lots of money. 381 00:20:06,080 --> 00:20:10,080 La cage dorĂ©e, c'est ça votre stratĂ©gie? 382 00:20:11,040 --> 00:20:12,840 Moi, ce serait vraiment trop dommage 383 00:20:12,840 --> 00:20:15,520 de voir un talent pareil partir chez un concurrent. 384 00:20:15,940 --> 00:20:16,620 C'est sĂ»r. 385 00:20:17,660 --> 00:20:19,740 Mais vous savez que pour un bruit plus ou moins modique, 386 00:20:19,840 --> 00:20:22,320 moi, je peux m'arranger pour que mĂȘme les petites crĂ©ances 387 00:20:22,320 --> 00:20:23,560 ne veuillent plus rien savoir de l'engager. 388 00:20:26,720 --> 00:20:27,820 Voyons, Michel! 389 00:20:27,820 --> 00:20:33,420 Si un jour la situation en arrivait, lĂ , bien entendu. 390 00:20:34,860 --> 00:20:36,520 I'm really starting to like you. 391 00:20:36,520 --> 00:20:52,020 Eh-hĂ©, madame la directrice. 392 00:20:52,860 --> 00:20:54,480 Vous avez achetĂ© des terrains autour de la mine. 393 00:20:56,220 --> 00:20:58,520 Tu savais qu'elle allait ĂȘtre agrandie, tu m'as menti. 394 00:20:58,520 --> 00:21:05,240 Vous m'avez utilisĂ©e? 395 00:21:07,040 --> 00:21:08,520 Ce serait peut-ĂȘtre mieux que je... 396 00:21:09,120 --> 00:21:10,160 quitte Fraser Edelman. 397 00:21:11,400 --> 00:21:14,100 Pour recommencer au bas de l'Ă©chelle dans un autre cabinet? 398 00:21:15,320 --> 00:21:16,300 J'y pense pas. 399 00:21:17,320 --> 00:21:20,760 Si Minexor a organisĂ© le meurtre de Rigoberta Flores, 400 00:21:21,300 --> 00:21:22,100 je dĂ©missionne. 401 00:21:22,900 --> 00:21:24,000 Minexor est pas coupable. 402 00:21:24,080 --> 00:21:25,020 Le coupable a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©. 403 00:21:25,020 --> 00:21:26,320 Tu le sais pas, Jared. 404 00:21:26,320 --> 00:21:28,040 Tu parles Ă  travers ton chapeau. 405 00:21:28,940 --> 00:21:31,160 À moins que tu sois encore en train de me mentir. 406 00:21:32,360 --> 00:21:32,760 Sarah. 407 00:21:34,680 --> 00:21:37,020 Je suis dĂ©solĂ© que tu le prennes si mal, 408 00:21:37,300 --> 00:21:38,840 mais j'ai juste fait ma tĂȘte. 409 00:21:38,860 --> 00:21:39,840 Ah, c'est trop facile. 410 00:21:40,200 --> 00:21:40,860 OK, regarde. 411 00:21:41,080 --> 00:21:42,080 LĂ , il va falloir qu'on trouve un moyen 412 00:21:42,080 --> 00:21:43,840 de sĂ©parer le personnel et le professionnel. 413 00:21:44,020 --> 00:21:45,160 J'ai des bonnes raisons de croire 414 00:21:45,160 --> 00:21:47,340 que Juan Carlos Manola est innocent. 415 00:21:49,040 --> 00:21:51,160 C'est ton beau porte-parole Ă©cologiste 416 00:21:51,160 --> 00:21:52,460 qui t'a servi ses beaux discours. 417 00:21:53,980 --> 00:21:54,980 Mon beau... 418 00:21:54,980 --> 00:21:58,500 Comment tu sois... 419 00:21:58,500 --> 00:21:59,200 C'est ça, toi? 420 00:22:00,000 --> 00:22:01,720 Ou le sergent-dĂ©tective Lebo 421 00:22:01,720 --> 00:22:03,860 qui est soudainement devenu ton meilleur ami. 422 00:22:05,780 --> 00:22:07,500 Est-ce que tu me fais suivre? 423 00:22:09,720 --> 00:22:10,640 Hey, wow! 424 00:22:10,780 --> 00:22:12,620 LĂ , je peux pas croire que toi, 425 00:22:12,980 --> 00:22:14,920 puis Fraser, puis l'autre... 426 00:22:14,920 --> 00:22:15,740 Ah, tu te folles! 427 00:22:16,420 --> 00:22:17,880 Ils pensent ça encore que t'es complice? 428 00:22:18,320 --> 00:22:19,620 Vas-tu te mettre Ă  croire ça aussi? 429 00:22:20,080 --> 00:22:21,940 Mais je suis complice! 430 00:22:22,420 --> 00:22:23,780 Peut-ĂȘtre pas au sens criminel, 431 00:22:23,780 --> 00:22:25,360 mais je suis certainement complice au sens moral, 432 00:22:25,580 --> 00:22:27,540 puis toi aussi, puis Fraser aussi! 433 00:22:28,080 --> 00:22:30,040 Puis tout le monde qui travaille pour Minexar, 434 00:22:30,260 --> 00:22:32,000 puis tous les actionnaires de Minexar, 435 00:22:32,240 --> 00:22:33,260 ce qui revient Ă  dire Ă  peu prĂšs 436 00:22:33,260 --> 00:22:35,100 tous les 20-25 millions de Canadiens 437 00:22:35,100 --> 00:22:36,100 qui ont un fonds de pension, 438 00:22:36,600 --> 00:22:37,320 ou un rieur, 439 00:22:37,900 --> 00:22:39,040 puis qui font tout leur pain 440 00:22:39,040 --> 00:22:39,880 puis tout leur beurre 441 00:22:39,880 --> 00:22:41,300 avec nos compagnies miniĂšres, 442 00:22:41,780 --> 00:22:43,040 polluantes et sanguinantes. 443 00:22:43,120 --> 00:22:43,660 Je te l'accorde. 444 00:22:44,800 --> 00:22:47,500 On est tous complices du capitalisme. 445 00:22:48,560 --> 00:22:50,240 On vit dans ta barnaque. 446 00:22:51,280 --> 00:22:52,660 Donc, on y participe. 447 00:22:52,760 --> 00:22:53,520 Est-ce qu'on a le choix? 448 00:22:53,760 --> 00:22:55,080 Fait que si on ferme les yeux, 449 00:22:55,280 --> 00:22:57,060 on tire la couverte de notre bord, 450 00:22:57,140 --> 00:22:58,280 puis tant pis pour les autres! 451 00:22:59,980 --> 00:23:00,920 C'est triste, 452 00:23:01,060 --> 00:23:02,560 mais c'est pas mal ce que tout le monde fait. 453 00:23:04,900 --> 00:23:06,280 C'est ce que tu faisais, 454 00:23:06,900 --> 00:23:08,080 sans te poser de questions. 455 00:23:09,040 --> 00:23:10,380 Jusqu'Ă  hier matin. 456 00:23:11,840 --> 00:23:13,440 Ben, c'est pas ce que faisait 457 00:23:13,440 --> 00:23:14,780 Rigoberta Flores. 458 00:23:17,960 --> 00:23:19,280 Euh... Bon. 459 00:23:19,840 --> 00:23:20,100 OK. 460 00:23:25,480 --> 00:23:26,200 Sarah? 461 00:23:33,080 --> 00:23:34,640 T'as vĂ©cu quelque chose 462 00:23:34,640 --> 00:23:35,860 de vraiment traumatisant. 463 00:23:35,860 --> 00:23:40,020 Je m'excuse de pas avoir compris 464 00:23:40,020 --> 00:23:41,260 plus tĂŽt toute la mesure 465 00:23:41,260 --> 00:23:42,740 de l'impact que ça a eu sur toi, 466 00:23:42,820 --> 00:23:43,940 mais lĂ , je t'en supplie. 467 00:23:45,840 --> 00:23:46,900 Prends le temps de t'en remettre 468 00:23:46,900 --> 00:23:49,800 avant de virer notre avenir Ă  l'envers. 469 00:23:49,800 --> 00:23:59,020 Tu te souviens-tu quand on n'Ă©tait pas comme ça? 470 00:24:01,780 --> 00:24:03,140 Quand on se contentait pas 471 00:24:03,140 --> 00:24:04,300 des rĂ©ponses toutes faites, 472 00:24:04,380 --> 00:24:06,140 quand on voulait aller au fond des choses, 473 00:24:08,200 --> 00:24:09,260 quand notre avenir, 474 00:24:09,360 --> 00:24:10,360 celui auquel on rĂȘvait, 475 00:24:10,540 --> 00:24:11,880 c'Ă©tait pas juste notre avenir, 476 00:24:11,960 --> 00:24:12,800 c'Ă©tait quelque chose de... 477 00:24:12,800 --> 00:24:15,440 de plus grand, 478 00:24:16,120 --> 00:24:16,820 de plus beau. 479 00:24:22,380 --> 00:24:23,460 T'en souviens-tu? 480 00:24:27,460 --> 00:24:28,260 Oui. 481 00:24:31,800 --> 00:24:33,160 Je me suis. 482 00:24:33,160 --> 00:24:35,600 Sous-titrage ST' 501 483 00:24:35,600 --> 00:25:05,580 I don't know. 484 00:25:05,600 --> 00:25:35,580 I don't know. 485 00:25:35,600 --> 00:26:05,580 I don't know. 486 00:26:05,600 --> 00:26:35,580 I don't know. 487 00:26:35,600 --> 00:27:05,580 I don't know. 488 00:27:05,580 --> 00:27:07,580 I don't know. 489 00:27:07,580 --> 00:27:09,580 I don't know. 490 00:27:09,580 --> 00:27:11,580 I don't know. 491 00:27:11,580 --> 00:27:13,580 I don't know. 492 00:27:13,580 --> 00:27:15,580 I don't know. 493 00:27:15,580 --> 00:27:17,580 I don't know. 494 00:27:17,580 --> 00:27:19,580 I don't know. 495 00:27:19,580 --> 00:27:21,580 I don't know. 496 00:27:21,580 --> 00:27:23,580 I don't know. 497 00:27:23,580 --> 00:27:25,580 I don't know. 498 00:27:25,580 --> 00:27:27,580 I don't know. 499 00:27:27,580 --> 00:27:29,580 I don't know. 500 00:27:29,580 --> 00:27:59,580 501 00:27:59,580 --> 00:28:01,580 I don't know. 502 00:28:01,580 --> 00:28:03,580 I don't know. 503 00:28:03,580 --> 00:28:05,580 I don't know. 504 00:28:05,580 --> 00:28:07,580 I don't know. 505 00:28:07,580 --> 00:28:09,580 I don't know. 506 00:28:09,580 --> 00:28:11,580 I don't know. 507 00:28:11,580 --> 00:28:13,580 I don't know. 508 00:28:13,580 --> 00:28:15,580 I don't know. 509 00:28:15,580 --> 00:28:17,580 I don't know. 510 00:28:17,580 --> 00:28:19,580 I don't know. 511 00:28:19,580 --> 00:28:21,580 I don't know. 512 00:28:21,580 --> 00:28:23,580 I don't know. 513 00:28:23,580 --> 00:28:25,580 I don't know. 514 00:28:25,580 --> 00:28:27,580 I don't know. 515 00:28:27,580 --> 00:28:29,580 I don't know. 516 00:28:29,580 --> 00:28:31,580 I don't know. 517 00:28:31,580 --> 00:28:33,580 I don't know. 518 00:28:33,580 --> 00:28:35,580 I don't know. 519 00:28:35,580 --> 00:28:37,580 I don't know. 520 00:28:37,580 --> 00:28:39,580 I don't know. 521 00:28:39,580 --> 00:28:41,580 I don't know. 522 00:28:41,580 --> 00:28:43,580 I know. 523 00:28:43,580 --> 00:28:45,580 I know. 524 00:28:45,580 --> 00:28:47,580 I know. 525 00:28:47,580 --> 00:28:49,580 I'm not sure. 526 00:28:49,580 --> 00:28:51,580 I'm not sure. 527 00:28:51,580 --> 00:28:53,580 I can't tell you. 528 00:28:53,580 --> 00:28:55,580 I can't help you. 529 00:28:55,580 --> 00:28:57,580 I can't help you. 530 00:28:59,580 --> 00:29:01,580 I know. 531 00:29:01,580 --> 00:29:03,580 I know. 532 00:29:03,580 --> 00:29:05,580 You made a difference. 533 00:29:09,580 --> 00:29:18,580 I think that's why I wanted to take my revenge. 534 00:29:18,580 --> 00:29:23,580 Will you forgive me? 535 00:29:27,580 --> 00:29:32,580 There's nothing to forgive, Mom. 536 00:29:32,580 --> 00:29:36,580 I think... 537 00:29:36,580 --> 00:29:43,580 I think that's why I was lost, Mom. 538 00:29:43,580 --> 00:29:48,580 I think that's why I was lost, Mom. 539 00:29:55,580 --> 00:30:01,580 My son. 540 00:30:01,580 --> 00:30:04,580 Excuse me. 541 00:30:04,580 --> 00:30:08,580 I have to stay with you, Mom. 542 00:30:08,580 --> 00:30:13,580 I'm sorry, I have to stay with you. 543 00:30:13,580 --> 00:30:16,580 I have to stay with you. 544 00:30:16,580 --> 00:30:21,580 I have to stay with you. 545 00:30:21,580 --> 00:30:24,580 Oh my God, watch out. 546 00:30:44,540 --> 00:30:45,580 Jimmy! 547 00:30:47,340 --> 00:30:50,820 The guy who would not sell her ŃĐ”Ń€ŃŒiles were for the thirsty pot. 548 00:30:50,820 --> 00:30:52,820 It's a good luck. 549 00:30:52,820 --> 00:30:54,820 He's dead and his inheritance will be banned. 550 00:30:54,820 --> 00:30:57,820 That's to confirm that the test is dead, but... 551 00:30:57,820 --> 00:31:00,820 Did you talk about that to someone else? 552 00:31:00,820 --> 00:31:02,820 No. 553 00:31:02,820 --> 00:31:05,820 From the beginning of this issue, between you and me and Brankovic. 554 00:31:05,820 --> 00:31:06,820 Why? 555 00:31:06,820 --> 00:31:08,820 It's all? 556 00:31:08,820 --> 00:31:09,820 It's all about the purchase of ether. 557 00:31:09,820 --> 00:31:12,820 Fraser wanted to know the least possible. 558 00:31:12,820 --> 00:31:15,820 That's exactly what I understood. 559 00:31:20,820 --> 00:31:26,820 I know, I know. 560 00:31:26,820 --> 00:31:29,820 At this point, the only thing in our way is the VAP. 561 00:31:29,820 --> 00:31:32,820 An inquest could take months, maybe even years. 562 00:31:32,820 --> 00:31:35,820 Recommendations in the report could totally fuck my plans. 563 00:31:35,820 --> 00:31:36,820 I know. 564 00:31:36,820 --> 00:31:38,820 I'm on it, okay? 565 00:31:38,820 --> 00:31:40,820 Let me talk to La Verdure. 566 00:31:40,820 --> 00:31:41,820 Okay? 567 00:31:41,820 --> 00:31:42,820 Okay. 568 00:31:42,820 --> 00:31:43,820 Good. 569 00:31:45,820 --> 00:31:47,820 Don't tell your mother. 570 00:31:47,820 --> 00:31:48,820 I said fuck. 571 00:31:50,820 --> 00:31:55,820 Ah, my dear Louis. 572 00:31:55,820 --> 00:31:57,820 How are you going? 573 00:31:57,820 --> 00:31:59,820 Always a pleasure to see you, Mr. Fraser. 574 00:31:59,820 --> 00:32:00,820 Pleasure to share. 575 00:32:00,820 --> 00:32:02,820 Are you going to have a company? 576 00:32:02,820 --> 00:32:03,820 No. 577 00:32:03,820 --> 00:32:04,820 No. 578 00:32:04,820 --> 00:32:05,820 In fact... 579 00:32:05,820 --> 00:32:08,820 I heard you say that Julie La Verdure was in the barrage. 580 00:32:08,820 --> 00:32:09,820 Of course, Mr. 581 00:32:09,820 --> 00:32:11,820 The Minister of Economies is here. 582 00:32:11,820 --> 00:32:13,820 Madame la Ministre. 583 00:32:13,820 --> 00:32:15,820 Mr. Fraser. 584 00:32:15,820 --> 00:32:16,820 Hey. 585 00:32:16,820 --> 00:32:18,820 I'm going back to his chronicle. 586 00:32:18,820 --> 00:32:19,820 Okay. 587 00:32:19,820 --> 00:32:20,820 And he's not a media. 588 00:32:20,820 --> 00:32:21,820 I'm going to have a company. 589 00:32:21,820 --> 00:32:22,820 I'm going to have a company. 590 00:32:22,820 --> 00:32:23,820 Okay. 591 00:32:23,820 --> 00:32:26,820 And the bureau of the Ministry of Environment? 592 00:32:26,820 --> 00:32:29,820 I'm not going to call my contact, but according to my office, 593 00:32:29,820 --> 00:32:31,820 the boss is going to have a dossier. 594 00:32:31,820 --> 00:32:34,820 He's still front, your friend Brankovich. 595 00:32:34,820 --> 00:32:36,820 He's not yet confirmed. 596 00:32:36,820 --> 00:32:37,820 He's not yet confirmed. 597 00:32:37,820 --> 00:32:38,820 He's not the PM before the Kodak. 598 00:32:38,820 --> 00:32:43,820 C'est des circonstances, disons particuliĂšres, Julie. 599 00:32:43,820 --> 00:32:46,820 Elle est noyĂ©e, l'affaire Flores au plus sacrant. 600 00:32:46,820 --> 00:32:48,820 Brankovich est tellement... 601 00:32:48,820 --> 00:32:51,820 DĂ©solĂ©, pas un mois assez fort. 602 00:32:51,820 --> 00:33:04,820 Mais, tu vas ĂȘtre heureuse d'apprendre qu'il est prĂȘt Ă  augmenter son investissement de 20 millions et Ă  garantir 150 emplois supplĂ©mentaires. 603 00:33:04,820 --> 00:33:07,820 Alors, on fait une nouvelle annonce. 604 00:33:07,820 --> 00:33:09,820 Le gros show. 605 00:33:09,820 --> 00:33:12,820 Brankovich, low profile backpaincher. 606 00:33:12,820 --> 00:33:17,820 Le PM et toi en vedette. 607 00:33:17,820 --> 00:33:19,820 T'as bien dit. 608 00:33:19,820 --> 00:33:22,820 30 millions et 180 emplois. 609 00:33:22,820 --> 00:33:23,820 C'est ça? 610 00:33:25,820 --> 00:33:26,820 Exactement. 611 00:33:29,820 --> 00:33:32,820 Mais anyway, les babes, c'est de l'hostie niaisage. 612 00:33:32,820 --> 00:33:34,820 Je veux dire, pensez-y, lĂ . 613 00:33:34,820 --> 00:33:38,820 Les compagnies miniĂšres finissent toujours, toujours par trouver un moyen de pas Ă©couter les recommandations, c'est... 614 00:33:39,820 --> 00:33:41,820 Ben, c'est le ministre de l'Environnement. 615 00:33:41,820 --> 00:33:46,820 Hey, bonjour, M. Paradis. 616 00:33:46,820 --> 00:33:49,820 Est-ce que vous avez reçu les documents que j'ai envoyĂ©s? 617 00:33:49,820 --> 00:33:51,820 Minexor avait tout prĂ©vu. 618 00:33:51,820 --> 00:33:57,820 En achetant une mine existante, mĂȘme s'ils l'agrandissent, il Ă©vite qu'une enquĂȘte environnementale soit obligatoire. 619 00:33:57,820 --> 00:34:00,820 Mais le gouvernement a le pouvoir de l'imposer. 620 00:34:00,820 --> 00:34:02,820 Bien jouĂ©. 621 00:34:02,820 --> 00:34:03,820 Bien jouĂ©. 622 00:34:06,820 --> 00:34:08,820 Bien jouĂ©. 623 00:34:10,820 --> 00:34:11,820 Bien jouĂ©. 624 00:34:11,820 --> 00:34:14,820 La tortuguita porcienne, por favor. 625 00:34:14,820 --> 00:34:16,820 La tortuguita. 626 00:34:20,820 --> 00:34:21,820 Hola, señorita. 627 00:34:24,820 --> 00:34:27,820 Hola, senor. 628 00:34:27,820 --> 00:34:28,820 Est-ce que vous avez suivi mes instructions? 629 00:34:28,820 --> 00:34:29,820 my instructions. 630 00:34:29,820 --> 00:34:30,820 Oh, in any case, 631 00:34:30,820 --> 00:34:31,820 if someone has followed me, 632 00:34:31,820 --> 00:34:33,820 it's not just here. 633 00:34:33,820 --> 00:34:36,820 From now, 634 00:34:36,820 --> 00:34:38,820 we communicate 635 00:34:38,820 --> 00:34:42,820 only with this. 636 00:34:42,820 --> 00:34:43,820 Okay. 637 00:34:43,820 --> 00:34:44,820 Hello, sir. 638 00:34:44,820 --> 00:34:45,820 Yes, sir. 639 00:34:45,820 --> 00:34:46,820 Yes, sir. 640 00:34:46,820 --> 00:34:47,820 Yes, sir. 641 00:34:47,820 --> 00:34:48,820 Yes, sir. 642 00:34:48,820 --> 00:34:49,820 Yes, sir. 643 00:34:49,820 --> 00:34:50,820 Yes, sir. 644 00:34:50,820 --> 00:34:51,820 Yes, sir. 645 00:34:51,820 --> 00:34:52,820 Yes, sir. 646 00:34:52,820 --> 00:34:53,820 Yes, sir. 647 00:34:53,820 --> 00:34:54,820 Yes, sir. 648 00:34:54,820 --> 00:34:55,820 Yes, sir. 649 00:34:55,820 --> 00:34:56,820 Yes, sir. 650 00:34:56,820 --> 00:34:57,820 I want to visit Manola. 651 00:34:57,820 --> 00:34:59,820 It's going to have to be creative. 652 00:34:59,820 --> 00:35:01,820 It's going to happen tomorrow. 653 00:35:01,820 --> 00:35:02,820 Okay. 654 00:35:02,820 --> 00:35:04,820 Are you ready? 655 00:35:04,820 --> 00:35:07,820 Can we tell you? 656 00:35:07,820 --> 00:35:09,820 Yes. 657 00:35:09,820 --> 00:35:11,820 I'm ready. 658 00:35:11,820 --> 00:35:13,820 You're ready. 659 00:35:13,820 --> 00:35:15,820 You're ready? 660 00:35:15,820 --> 00:35:17,820 Yes, I'm ready. 661 00:35:19,820 --> 00:35:21,820 She's going to Guadeloupe, 662 00:35:21,820 --> 00:35:23,820 as planned. 663 00:35:23,820 --> 00:35:24,820 But after her arrival, 664 00:35:24,820 --> 00:35:26,820 she took a flight to Mexico. 665 00:35:26,820 --> 00:35:29,820 You fucking bitch! 666 00:35:29,820 --> 00:35:30,820 What's going to do there? 667 00:35:30,820 --> 00:35:31,820 What does it matter? 668 00:35:31,820 --> 00:35:32,820 She's up to no good. 669 00:35:32,820 --> 00:35:33,820 That's all you need to know. 670 00:35:33,820 --> 00:35:34,820 You know, I trusted her. 671 00:35:34,820 --> 00:35:35,820 Terry. 672 00:35:35,820 --> 00:35:36,820 I promised her the world! 673 00:35:36,820 --> 00:35:37,820 And she spits in my face! 674 00:35:37,820 --> 00:35:38,820 She spits, spits, spits! 675 00:35:38,820 --> 00:35:39,820 Terry! 676 00:35:39,820 --> 00:35:40,820 Don't tell me to calm down! 677 00:35:40,820 --> 00:35:41,820 Terry! 678 00:35:41,820 --> 00:35:42,820 I'm going to tell you two things. 679 00:35:42,820 --> 00:35:44,820 One, you need to calm yourself. 680 00:35:49,820 --> 00:35:53,820 Two, you need to be engaged as a staff member, 681 00:35:53,820 --> 00:35:54,820 and quickly. 682 00:35:54,820 --> 00:35:55,820 I told you about you, Terry. 683 00:35:55,820 --> 00:35:56,820 Terry. 684 00:35:56,820 --> 00:35:58,820 The C.A. of Minixar and the investors 685 00:35:58,820 --> 00:36:00,820 have plenty of cases of your methods. 686 00:36:00,820 --> 00:36:02,820 They are responsible for the fluctuations of the actions. 687 00:36:02,820 --> 00:36:05,820 You're put in the mud, Terry. 688 00:36:05,820 --> 00:36:09,820 So, you need someone who thinks like you, 689 00:36:09,820 --> 00:36:12,820 but who's back and who sees clear. 690 00:36:12,820 --> 00:36:16,820 Well, I'm far from being the less expensive, 691 00:36:16,820 --> 00:36:18,820 but I'm able to convince anyone 692 00:36:18,820 --> 00:36:20,820 that Putin and Gandhi are the same way. 693 00:36:20,820 --> 00:36:22,820 But to help me, 694 00:36:22,820 --> 00:36:25,820 I would have to know the truth 695 00:36:25,820 --> 00:36:28,820 about all my little secrets. 696 00:36:28,820 --> 00:36:30,820 And if I told you, 697 00:36:30,820 --> 00:36:33,820 you would take more risk than me. 698 00:36:33,820 --> 00:36:37,820 You would be my accomplice. 699 00:36:41,820 --> 00:36:42,820 Really? 700 00:36:42,820 --> 00:36:45,820 Well, then it's a deal. 701 00:36:45,820 --> 00:36:47,820 Okay, perfect. 702 00:36:47,820 --> 00:36:49,820 First question. 703 00:36:49,820 --> 00:36:52,820 Is it one of your employees 704 00:36:52,820 --> 00:36:53,820 who killed Paco Flores, 705 00:36:53,820 --> 00:36:54,820 son of Rigoberto Flores, 706 00:36:54,820 --> 00:36:55,820 two years ago, 707 00:36:55,820 --> 00:36:56,820 in Guatemala? 708 00:36:56,820 --> 00:37:09,820 Yes, but no one will never prove it. 709 00:37:09,820 --> 00:37:13,820 Second question. 710 00:37:13,820 --> 00:37:16,820 Is it one of your employees 711 00:37:16,820 --> 00:37:23,820 I swear on the head of my kids? 712 00:37:23,820 --> 00:37:37,820 I swear on the head of my kids. 713 00:37:37,820 --> 00:37:46,820 *** 714 00:37:46,820 --> 00:37:47,820 SFS 715 00:37:47,820 --> 00:37:48,820 SFS 716 00:37:48,820 --> 00:37:49,820 SFS 717 00:37:49,820 --> 00:37:50,820 SFS 718 00:37:50,820 --> 00:37:51,820 SFS 719 00:37:51,820 --> 00:37:52,820 SFS 720 00:37:52,820 --> 00:37:54,820 But before being the Robin Desbois, 721 00:37:54,820 --> 00:37:56,820 the environmental activist, 722 00:37:56,820 --> 00:37:58,820 it was a paramilitary who reprimed 723 00:37:58,820 --> 00:38:00,820 the anti-SylĂšne manifestations. 724 00:38:00,820 --> 00:38:02,820 Ah, yeah? 725 00:38:02,820 --> 00:38:04,820 He could be dangerous. 726 00:38:04,820 --> 00:38:06,820 He was trained for that. 727 00:38:10,820 --> 00:38:12,820 If you want to convince him 728 00:38:12,820 --> 00:38:14,820 what could incriminate my Nexar, 729 00:38:14,820 --> 00:38:18,820 it would be necessary to find him alone. 730 00:38:18,820 --> 00:38:20,820 Well, how do I do that? 731 00:38:20,820 --> 00:38:22,820 Well, you'll have to play a card 732 00:38:22,820 --> 00:38:24,820 that you can play better than me. 733 00:38:26,820 --> 00:38:28,820 But no, not the seduction. 734 00:38:32,820 --> 00:38:34,820 Intimidation. 735 00:38:34,820 --> 00:38:36,820 Yeah. 736 00:38:50,820 --> 00:38:52,820 The last step to finish, 737 00:38:52,820 --> 00:38:54,820 it's the director of the prison, 738 00:38:54,820 --> 00:38:56,820 Antonio Hernandez Vargas. 739 00:38:56,820 --> 00:38:58,820 From what I understand, 740 00:38:58,820 --> 00:39:00,820 he's a proud. 741 00:39:00,820 --> 00:39:02,820 He's very proud of accepting 742 00:39:02,820 --> 00:39:04,820 people who come from people 743 00:39:04,820 --> 00:39:06,820 less than him in the social hierarchy. 744 00:39:06,820 --> 00:39:08,820 He's very obligated when it comes from higher. 745 00:39:08,820 --> 00:39:09,820 Amups. 746 00:39:09,820 --> 00:39:26,760 veil nuts, 747 00:39:26,760 --> 00:39:27,500 who's in love you told me 748 00:39:27,500 --> 00:39:28,820 you could even go in? 749 00:39:28,820 --> 00:39:29,840 They come from Canada 750 00:39:29,840 --> 00:39:30,820 and whether they want to see them, sir. 751 00:39:30,820 --> 00:39:32,820 What about that? 752 00:39:32,820 --> 00:39:40,200 I need to have a short meeting 753 00:39:40,200 --> 00:39:42,600 with Juan Carlos Manola, one-on-one. 754 00:39:43,600 --> 00:39:44,900 Ella necesita un... 755 00:39:44,900 --> 00:39:45,260 Callate. 756 00:39:48,300 --> 00:39:51,480 No one is allowed to see Manola. 757 00:39:53,880 --> 00:39:55,540 My name is Sara Deleuang. 758 00:39:56,140 --> 00:39:57,940 I'm a lawyer, given my card. 759 00:40:02,820 --> 00:40:09,820 I'm a lawyer. 760 00:40:23,640 --> 00:40:26,540 The people I represent will be very disappointed 761 00:40:26,540 --> 00:40:29,220 if you refuse me this vape. 762 00:40:29,220 --> 00:40:32,220 will be very disappointed if you refuse me this fame. 763 00:40:35,220 --> 00:40:36,220 Yes. 764 00:40:36,220 --> 00:40:39,220 Sorry, ma'am. I wasn't expecting you. 765 00:40:39,220 --> 00:40:42,220 My man can show you the way. 766 00:40:42,220 --> 00:40:46,220 Ramirez, accompany the ladies, please. 767 00:40:46,220 --> 00:40:48,220 Here, ladies, please. 768 00:40:59,220 --> 00:41:01,220 There are microphones in the room. 769 00:41:01,220 --> 00:41:05,220 Even if there aren't, Manola will think there are. 770 00:41:05,220 --> 00:41:29,220 You don't want to be here. 771 00:41:29,220 --> 00:41:33,220 And neither do I, so tell me what I need to know, 772 00:41:33,220 --> 00:41:36,220 and this will all be over real quick. 773 00:41:39,220 --> 00:41:41,220 Fuck you. 774 00:41:44,220 --> 00:41:48,220 My name is Sara De Leon. 775 00:41:54,220 --> 00:41:58,220 Who helped you get Rigoberta Flores in Canada? 776 00:42:03,220 --> 00:42:08,220 God bless you. 777 00:42:15,220 --> 00:42:22,220 What's association with Lei-PIO? 778 00:42:22,220 --> 00:42:25,220 You want to get your bed now? 779 00:42:25,220 --> 00:42:27,220 Or for Sarah? 780 00:42:28,220 --> 00:42:29,220 I promised. 781 00:42:30,220 --> 00:42:31,220 I promised. 782 00:42:32,220 --> 00:42:33,220 I would destroy it. 783 00:42:35,220 --> 00:42:37,220 I'm going to destroy it. 784 00:42:55,220 --> 00:42:56,220 You Helen enfermed 785 00:42:56,220 --> 00:42:57,220 I promise. 786 00:42:57,220 --> 00:42:58,220 Just to cast. 787 00:42:58,220 --> 00:43:01,220 I wanna destroy it. 788 00:43:01,220 --> 00:43:03,220 I can cure the view. 789 00:43:03,220 --> 00:43:04,220 It's very beautiful. 790 00:43:04,220 --> 00:43:05,220 That's the error. 791 00:43:05,220 --> 00:43:06,220 Childhoods. 792 00:43:07,220 --> 00:43:08,220 I know. 793 00:43:09,220 --> 00:43:10,220 9. 794 00:43:11,220 --> 00:43:13,220 God Bless. 795 00:43:14,220 --> 00:43:16,220 You're at victory. 796 00:43:16,220 --> 00:43:19,220 How many KemăŸă‚Š? 797 00:43:20,220 --> 00:43:21,220 I'm.. 50944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.