All language subtitles for Ravages S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,740 - Mesdames et messieurs, Melissa Vedda! 2 00:00:02,740 --> 00:00:04,800 - Bonne après-midi tout le monde! 3 00:00:04,800 --> 00:00:08,980 - Son succès, c'est sûr qu'à la base, il y a un immense talent. 4 00:00:08,980 --> 00:00:12,480 - J'ai besoin de travailler, j'ai besoin de me dépasser. 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,820 Allez, hop, c'est parti! 6 00:00:14,820 --> 00:00:18,020 - La famille à Québec, trois projets en même temps, 7 00:00:18,020 --> 00:00:19,360 avec un nouveau né. 8 00:00:19,360 --> 00:00:21,120 - Je veux donner mon 100 % dans toute. 9 00:00:21,120 --> 00:00:23,620 Fait que de show must go mom, t'sais. 10 00:00:29,700 --> 00:00:36,960 ♪ ♪ ♪ 11 00:00:36,960 --> 00:00:39,300 - Cette présentation qu'on porte des scènes de violence 12 00:00:39,300 --> 00:00:41,100 ne convenant pas aux enfants. 13 00:00:41,100 --> 00:00:58,820 - J'avais pas aidé, en prenant le compte de Minexor 14 00:00:58,880 --> 00:01:01,520 dans mon cabinet d'avocats. 15 00:01:01,520 --> 00:01:04,120 J'avais pas aidé. 16 00:01:04,120 --> 00:01:14,360 Ou peut-être que c'était plus simple de garder les yeux fermés. 17 00:01:14,360 --> 00:01:18,500 Jusqu'à ce que ça m'atteigne directement. 18 00:01:18,500 --> 00:01:20,400 Parce que tout est lié. 19 00:01:20,400 --> 00:01:26,480 Comme l'eau qui se déverse d'une rivière ou fleuve à un océan. 20 00:01:27,480 --> 00:01:31,980 ♪ ♪ ♪ - Tu déliés. 21 00:01:31,980 --> 00:01:41,980 . ♪ ♪ ♪ 22 00:01:41,980 --> 00:01:45,400 - Ah! Ah! Ah! 23 00:01:45,400 --> 00:01:51,000 ♪ ♪ ♪ - Ah! 24 00:01:51,000 --> 00:01:56,000 ♪ ♪ ♪ - Ah! 25 00:01:56,060 --> 00:02:03,060 ♪ ♪ ♪ 26 00:02:03,060 --> 00:02:10,140 ♪ ♪ ♪ 27 00:02:10,140 --> 00:02:18,220 ♪ ♪ ♪ - Je vais faire un casseau d'aise. 28 00:02:18,220 --> 00:02:24,220 ♪ ♪ ♪ - Je vais faire un casseau d'aise. 29 00:02:24,280 --> 00:02:28,220 - Je vais faire un casseau d'aise. 30 00:02:28,220 --> 00:02:33,220 ♪ ♪ ♪ 31 00:02:33,220 --> 00:02:37,340 - C'est qui, qui est-ce que c'est? 32 00:02:37,340 --> 00:02:44,340 ♪ ♪ ♪ 33 00:02:44,340 --> 00:02:52,340 ♪ ♪ ♪ 34 00:02:52,420 --> 00:02:58,420 ♪ ♪ ♪ 35 00:02:58,420 --> 00:03:05,440 ♪ ♪ ♪ 36 00:03:05,440 --> 00:03:12,440 ♪ ♪ ♪ 37 00:03:12,440 --> 00:03:19,440 ♪ ♪ ♪ 38 00:03:19,520 --> 00:03:26,540 ♪ ♪ ♪ 39 00:03:26,540 --> 00:03:32,540 ♪ ♪ ♪ 40 00:03:32,540 --> 00:03:39,540 ♪ ♪ ♪ 41 00:03:39,540 --> 00:03:47,560 ♪ ♪ ♪ 42 00:03:47,620 --> 00:03:53,620 ♪ ♪ ♪ 43 00:03:53,620 --> 00:03:59,640 ♪ ♪ ♪ 44 00:03:59,640 --> 00:04:03,640 ♪ ♪ ♪ 45 00:04:03,640 --> 00:04:08,640 - 6h50, OK. 46 00:04:08,640 --> 00:04:11,640 - Frisule, met de la pression pour conclure l'entente avec Bascin. 47 00:04:11,640 --> 00:04:14,640 Je pense qu'il m'a t'excité, je m'en allais accueillir des fraises. 48 00:04:14,640 --> 00:04:16,640 - Tu peux conclure aujourd'hui? 49 00:04:16,720 --> 00:04:18,760 - C'est loin d'être faite. 50 00:04:18,760 --> 00:04:19,760 Le dégut fait toute piétine. 51 00:04:19,760 --> 00:04:22,760 On dirait qu'il cherche une raison pour pas signer. 52 00:04:22,760 --> 00:04:24,760 Je sens que Frisule n'a plus de patience. 53 00:04:24,760 --> 00:04:28,760 - Tu devrais être content que Frisule s'intéresse au temps de ton dossier. 54 00:04:28,760 --> 00:04:31,760 - Je durerais ma petite acquisition à 200 millions. 55 00:04:31,760 --> 00:04:33,760 C'est pas avec ça que je vais devenir partner, moi. 56 00:04:33,760 --> 00:04:35,780 - T'es jalouse, hein? 57 00:04:35,780 --> 00:04:39,780 - Il te prenne juste parce que t'es beau. 58 00:04:39,780 --> 00:04:42,780 Tu le mérites. 59 00:04:42,780 --> 00:04:45,780 Tu veux travailler tellement fort. 60 00:04:45,840 --> 00:04:53,900 - Mais là, tu n'as quand même pas porté un toxin d'eau toute la journée. 61 00:04:53,900 --> 00:04:59,100 - Les ordu boys' club, ils m'ont préparé des activités initiatives. 62 00:04:59,100 --> 00:05:01,100 - Ah! 63 00:05:01,160 --> 00:05:23,820 ♪ ♪ ♪ 64 00:05:23,820 --> 00:05:25,320 - Ah, ça! 65 00:05:25,320 --> 00:05:29,700 Oh! F*ck, Kiki, j'allais oublier ça à ma mère. 66 00:05:29,760 --> 00:05:34,440 Je sais rien, là, je t'aime un peu claire, non, ça, vivre trois, quatre jours, ça mange. 67 00:05:34,440 --> 00:05:38,640 - Attends. Bon, Sam, tout le bureau s'emmène. 68 00:05:38,640 --> 00:05:42,680 Il faut que j'y aille avant que la panique s'empare de l'équipage. 69 00:05:42,680 --> 00:05:48,140 ♪ ♪ ♪ 70 00:05:48,140 --> 00:05:50,560 - Mais vraiment, regarde. 71 00:05:50,560 --> 00:05:52,120 - Oh! 72 00:05:52,120 --> 00:05:55,760 ♪ ♪ ♪ 73 00:05:55,760 --> 00:05:57,620 - Lange pas! Bonne journée! 74 00:05:57,700 --> 00:06:00,340 - Bonne journée, capitaine. 75 00:06:00,340 --> 00:06:10,440 ♪ ♪ ♪ 76 00:06:10,440 --> 00:06:21,520 ♪ ♪ ♪ 77 00:06:21,520 --> 00:06:25,560 - M'as-tu laissé vous dire que je t'ai demandé? 78 00:06:25,620 --> 00:06:28,760 - Je sais, mais dès que tu l'auras... 79 00:06:28,760 --> 00:06:31,360 ♪ ♪ ♪ 80 00:06:31,360 --> 00:06:33,400 Je vais être en retard. 81 00:06:33,400 --> 00:06:35,700 - Mais c'est pas grave, on va gagner du temps. 82 00:06:35,700 --> 00:06:38,740 Oh! Peux-tu déplacer la rencontre dans la salle blanche? 83 00:06:38,740 --> 00:06:40,640 S'il te plaît. 84 00:06:40,640 --> 00:06:42,800 ♪ ♪ ♪ 85 00:06:42,800 --> 00:06:46,480 - On a joué trop gentilement, c'est qu'à maintenant je veux qu'il s'entire dans la chute. 86 00:06:46,480 --> 00:06:49,580 ♪ ♪ ♪ 87 00:06:49,580 --> 00:06:52,720 Madeleine, appelez-moi pas ma chouette. 88 00:06:52,780 --> 00:06:57,440 - Oh, Terry Brankovic, il pouvait être là pendant cinq minutes en zone. 89 00:06:57,440 --> 00:07:01,020 Ça ferait une différence sur le grand écran du fond. 90 00:07:01,020 --> 00:07:04,260 - Peux-tu appeler son adjoint? 91 00:07:04,260 --> 00:07:07,260 ♪ ♪ ♪ 92 00:07:07,260 --> 00:07:09,260 - Ah, puis il a dit aux ordres de pas s'inquiéter, là. 93 00:07:09,260 --> 00:07:11,300 Je vais être là, OK? 94 00:07:11,300 --> 00:07:17,100 ♪ ♪ ♪ 95 00:07:17,100 --> 00:07:20,440 - Monsieur Ibar, quand est-ce que vous allez vous décider 96 00:07:20,440 --> 00:07:21,880 à réparer la sérieuse? 97 00:07:21,940 --> 00:07:24,300 - Euh... - Il faut que je signe un peu à droite. 98 00:07:24,300 --> 00:07:26,240 - OK, on continue de filmer. 99 00:07:26,240 --> 00:07:29,080 - T'as l'air, oh, tu m'y as. 100 00:07:29,080 --> 00:07:31,580 - Mais ils l'ont sorti du comarque officiel, 101 00:07:31,580 --> 00:07:33,180 mais pas encore et bien. 102 00:07:33,180 --> 00:07:35,180 - Tu me tiens quoi, là? 103 00:07:35,180 --> 00:07:36,480 - J'ai rendez-vous avec son nouvel oncologue, 104 00:07:36,480 --> 00:07:38,980 c'est après-midi, je devrais en savoir plus. 105 00:07:38,980 --> 00:07:49,060 ♪ ♪ ♪ 106 00:07:49,120 --> 00:07:51,760 ♪ ♪ ♪ 107 00:07:51,760 --> 00:07:55,100 - Kiki! Viens voir, comment va-t-on? 108 00:07:55,100 --> 00:08:00,200 ♪ ♪ ♪ 109 00:08:00,200 --> 00:08:01,800 Kiki! 110 00:08:01,800 --> 00:08:10,340 ♪ ♪ ♪ 111 00:08:10,340 --> 00:08:11,980 Viens manger! 112 00:08:11,980 --> 00:08:14,180 ♪ ♪ ♪ 113 00:08:14,180 --> 00:08:15,780 - Oh, Dieu! 114 00:08:15,780 --> 00:08:17,820 ♪ ♪ ♪ 115 00:08:17,880 --> 00:08:19,580 - Oh, tu t'es ennuyée, hein? 116 00:08:19,580 --> 00:08:22,180 - Oui. 117 00:08:22,180 --> 00:08:23,980 - Ce soir, pour me faire pardonner, 118 00:08:23,980 --> 00:08:27,320 je vais dormir ici, avec toi. 119 00:08:27,320 --> 00:08:29,280 - Oui. 120 00:08:29,280 --> 00:08:31,520 - C'est bon, ça. 121 00:08:31,520 --> 00:08:38,100 ♪ ♪ ♪ 122 00:08:38,100 --> 00:08:45,140 ♪ ♪ ♪ 123 00:08:45,200 --> 00:08:48,560 ♪ ♪ ♪ 124 00:08:48,560 --> 00:08:50,440 - Hola. 125 00:08:50,440 --> 00:08:52,660 Bonjour, Sarah. 126 00:08:52,660 --> 00:08:54,440 - Bonjour. 127 00:08:54,440 --> 00:08:56,640 Madame Casares, qu'est-ce que je peux faire pour vous? 128 00:08:56,640 --> 00:09:01,880 - Tu sais que je peux venir arroser la splanta? 129 00:09:01,880 --> 00:09:04,180 - Ça va, je vais le faire. 130 00:09:04,180 --> 00:09:05,720 - Merci. 131 00:09:05,720 --> 00:09:08,680 - Comment vas-tu, maman? 132 00:09:08,680 --> 00:09:12,960 - Elle est stable, mais elle est encore réconsciente. 133 00:09:12,960 --> 00:09:14,660 - Qui trittait ça? 134 00:09:14,720 --> 00:09:16,380 - Elle aime. 135 00:09:16,380 --> 00:09:20,860 Les chats, si tu veux, je peux les garder aussi. 136 00:09:20,860 --> 00:09:24,960 - Ah non, je vais venir voir Kiki, ça me fait du bien. 137 00:09:24,960 --> 00:09:26,500 Ça me rapproche de ma mère. 138 00:09:26,500 --> 00:09:28,360 - C'est vrai. 139 00:09:28,360 --> 00:09:31,840 - Oh oui, oui, oui, je comprends. 140 00:09:31,840 --> 00:09:33,600 - Mais merci, hein. 141 00:09:33,600 --> 00:09:35,440 Gracias. 142 00:09:35,440 --> 00:09:39,400 - Gracias a ti. 143 00:09:39,480 --> 00:09:43,340 - Mi hita, subiendo a tu yo, 144 00:09:43,340 --> 00:09:48,920 tu eres fuerte, sensible, générosa. 145 00:09:48,920 --> 00:09:55,960 Fuerte, sensible, générosa. 146 00:09:55,960 --> 00:09:57,860 - OK. 147 00:09:57,860 --> 00:09:59,820 - Gracias. 148 00:09:59,900 --> 00:10:09,900 ♪ ♪ 149 00:10:09,900 --> 00:10:19,900 ♪ ♪ 150 00:10:19,900 --> 00:10:30,620 - Y arrive-tu bien vite? 151 00:10:30,620 --> 00:10:32,920 - Merci de votre patience, ça sera pas très long. 152 00:10:32,920 --> 00:10:35,560 - On peut t'y fumer quelque part, ici. 153 00:10:35,560 --> 00:10:37,060 - Je suis désolé. 154 00:10:37,120 --> 00:10:42,320 - Voilà. 155 00:10:42,320 --> 00:10:43,720 - Ils sont là? 156 00:10:43,720 --> 00:10:45,420 - Ça fait 40 minutes que t'es attendue dans sale blanche, 157 00:10:45,420 --> 00:10:47,320 comme t'as dit. On les prend de haut, c'est ça. 158 00:10:47,320 --> 00:10:48,660 - T'as tout compris. 159 00:10:48,660 --> 00:10:50,960 - Ah, quand même, 40 minutes, t'es... 160 00:10:50,960 --> 00:10:52,860 - Monsieur Fraser veut te voir. 161 00:10:52,860 --> 00:10:54,920 - Tout de suite? 162 00:10:54,920 --> 00:10:56,840 Je veux laisser basquante, mais je l'attends encore un peu. 163 00:10:56,840 --> 00:10:58,960 - OK, mais tout seul, on en voit du camp. 164 00:10:58,960 --> 00:11:00,060 Ça serait moins... 165 00:11:00,060 --> 00:11:01,500 - Pas de temps, quoi. 166 00:11:01,500 --> 00:11:04,100 - OK. 167 00:11:04,100 --> 00:11:06,880 - Madeleine, t'as pas eu mon info, hein. 168 00:11:06,940 --> 00:11:12,960 ♪ ♪ 169 00:11:12,960 --> 00:11:17,580 - Hé, oui! Ah! 170 00:11:17,580 --> 00:11:19,820 - Vous êtes prêtes pour le coup de grâce? 171 00:11:19,820 --> 00:11:21,200 - On est proches, Monsieur Fraser. 172 00:11:21,200 --> 00:11:22,500 - Bon? 173 00:11:22,500 --> 00:11:24,360 - Je pense que Marc Duchenne bloque pour une raison obscure, 174 00:11:24,360 --> 00:11:26,360 mais je vais le faire bouger. 175 00:11:26,360 --> 00:11:32,800 ♪ ♪ ♪ 176 00:11:32,800 --> 00:11:35,220 - Michel, tu connais déjà Sam, je te présente Sarah 177 00:11:35,280 --> 00:11:36,780 de Léand, une de nos meilleurs. 178 00:11:36,780 --> 00:11:38,360 - Salut. 179 00:11:38,360 --> 00:11:40,720 - Sarah, Michel Thibault, redoutable conseillère 180 00:11:40,720 --> 00:11:43,060 en communication. 181 00:11:43,060 --> 00:11:45,460 Avec elle, c'est le bon message qui va passer. 182 00:11:45,460 --> 00:11:47,600 - Hum. 183 00:11:47,600 --> 00:11:49,140 - J'aimerais que tu lui fasses le topo 184 00:11:49,140 --> 00:11:52,040 sur ton dossier, s'il te plaît. 185 00:11:52,040 --> 00:11:54,740 Non, il n'y a pas de secret pour Michel, là. 186 00:11:54,740 --> 00:11:58,380 - Juste les grandes lignes, s'il te plaît, hein. 187 00:11:58,380 --> 00:12:01,940 Fais-moi ça pour les nuls, pas de jargon d'avocats. 188 00:12:02,020 --> 00:12:06,060 Hum. 189 00:12:06,060 --> 00:12:08,160 - Notre client, c'est Minexor, 190 00:12:08,160 --> 00:12:11,000 la deuxième plus grande compagnie minière au Canada. 191 00:12:11,000 --> 00:12:14,940 - Top 10 au monde, 40 000 employés sur quatre continents. 192 00:12:14,940 --> 00:12:17,640 Je suis de l'affaire de 18 milliards de dollars. 193 00:12:17,640 --> 00:12:19,500 Ils ne sont pas encore dans le lithium, 194 00:12:19,500 --> 00:12:21,480 mais dans l'or, l'argent, le cuivre, les ingles... 195 00:12:21,480 --> 00:12:22,640 Il n'y a rien qu'il faut pas. 196 00:12:22,640 --> 00:12:25,040 - Je sais que c'est qu'il est Minexor. 197 00:12:25,040 --> 00:12:28,720 C'est pour les nuls ou c'est pas pour les nuls? 198 00:12:28,780 --> 00:12:34,420 - Je l'aime, hein. 199 00:12:34,420 --> 00:12:36,280 - Minexor ne s'est jamais implanté au Québec, 200 00:12:36,280 --> 00:12:38,620 mais avec les soulèvements populaires des dernières années 201 00:12:38,620 --> 00:12:41,320 en Amérique latine et toute la violence qu'on peut imaginer, 202 00:12:41,320 --> 00:12:45,000 Minexor veut stabiliser ses activités au Canada 203 00:12:45,000 --> 00:12:47,500 et assurer le maintien de sa position dominante 204 00:12:47,500 --> 00:12:49,660 sur les marchés boursiers. 205 00:12:49,660 --> 00:12:53,740 - Pour vous donner une idée, le CEO, Terry Brankovic, 206 00:12:53,740 --> 00:12:56,780 celui qui a fait de Minexor un gros joueur mondial, 207 00:12:56,840 --> 00:12:59,580 il n'y a pas vaut 5 milliards depuis peu. 208 00:12:59,580 --> 00:13:03,820 Là, il veut le Québec et il a pris le français en main d'un an. 209 00:13:03,820 --> 00:13:05,640 - Avec la demande pour les véhicules électriques, 210 00:13:05,640 --> 00:13:07,720 tout le monde se tourne vers l'égissement de lithium, 211 00:13:07,720 --> 00:13:10,960 de nickel et de graphite. 212 00:13:10,960 --> 00:13:15,020 - Mais là, Minexor a identifié un distressed asset. 213 00:13:15,020 --> 00:13:16,720 - Pas de jargon. 214 00:13:16,720 --> 00:13:20,700 - Une petite mine de lithium en difficulté financière 215 00:13:20,700 --> 00:13:24,440 qui permettrait à Minexor de s'implanter sur la côte nord, 216 00:13:24,500 --> 00:13:26,900 annuler la confiance des actionnats. 217 00:13:26,900 --> 00:13:29,240 - Et contribuer à la croissance économique 218 00:13:29,240 --> 00:13:31,240 au grand plaisir du gouvernement provincial, 219 00:13:31,240 --> 00:13:32,540 il va s'en dire. 220 00:13:32,540 --> 00:13:34,840 - La mine du lac requin est opérée depuis ses débuts 221 00:13:34,840 --> 00:13:36,340 par les mines basquants, 222 00:13:36,340 --> 00:13:39,380 une compagnie québécoise située sur la côte nord. 223 00:13:39,380 --> 00:13:42,320 - Minexor a les moyens de faire une bonne offre. 224 00:13:42,320 --> 00:13:43,720 C'est quoi le problème? 225 00:13:43,720 --> 00:13:48,180 - That is the question, and we need to close fast. 226 00:13:48,180 --> 00:13:51,320 - Aujourd'hui, je joue la carte de l'intimidation. 227 00:13:51,320 --> 00:13:52,600 - C'en est une bonne? 228 00:13:52,660 --> 00:13:55,620 - Je suis pas si sûr. Ils sont orgueilleux, ils sont fiers. 229 00:13:55,620 --> 00:13:58,800 Le représentant à l'anégo, le dégé emmène large 230 00:13:58,800 --> 00:14:01,300 auprès des actionnaires, y était-tu. 231 00:14:01,300 --> 00:14:03,900 L'hostilité, c'est mon dernier recours, 232 00:14:03,900 --> 00:14:08,040 mais j'attends une info si ça se confirme, mais... 233 00:14:08,040 --> 00:14:11,940 - Merci. 234 00:14:11,940 --> 00:14:14,040 - Le topo, c'est... c'est tout? 235 00:14:14,040 --> 00:14:15,440 - C'est tout. 236 00:14:15,440 --> 00:14:22,440 ♪ ♪ ♪ 237 00:14:22,440 --> 00:14:24,500 - Mon intuition est confirmée. 238 00:14:24,500 --> 00:14:26,180 J'ai le feu vert. 239 00:14:26,180 --> 00:14:27,980 - Go. 240 00:14:27,980 --> 00:14:29,420 Make me proud. 241 00:14:29,420 --> 00:14:31,080 - We'll do. 242 00:14:31,080 --> 00:14:32,920 - Sam. 243 00:14:32,920 --> 00:14:39,460 ♪ ♪ ♪ 244 00:14:39,460 --> 00:14:42,160 - Je vois que t'as des secrets pour ta jeune protégée, 245 00:14:42,160 --> 00:14:43,800 mon fils. 246 00:14:43,860 --> 00:14:47,660 ♪ ♪ ♪ 247 00:14:47,660 --> 00:14:49,160 - T'as eu ton info? 248 00:14:49,160 --> 00:14:50,920 - Oui, mon Sam. 249 00:14:50,920 --> 00:14:52,600 Merci, Madeleine. 250 00:14:52,600 --> 00:14:54,100 - Il rentre du cuisine à dix heures. 251 00:14:54,100 --> 00:14:55,900 - C'est quoi, Niaisage? Je vois une crainte ébérée. 252 00:14:55,900 --> 00:14:57,400 - Vous avez le choix d'improviser à matin. 253 00:14:57,400 --> 00:14:59,940 - Aujourd'hui, on les prend de haut. On est de ta graisse. 254 00:14:59,940 --> 00:15:01,040 - Je sais. - Non. 255 00:15:01,040 --> 00:15:02,300 - Non. 256 00:15:02,300 --> 00:15:05,480 - Non. Nouvelle info, changement de stratégie. 257 00:15:05,480 --> 00:15:07,980 On se confond en excuse. On demande pardon 258 00:15:07,980 --> 00:15:09,320 pour le retard à Genoux. 259 00:15:09,380 --> 00:15:12,920 - Au-dessus... une cigarette. 260 00:15:12,920 --> 00:15:14,320 - Euh, oui. 261 00:15:14,320 --> 00:15:21,320 ♪ ♪ ♪ 262 00:15:21,320 --> 00:15:28,440 ♪ ♪ ♪ 263 00:15:28,440 --> 00:15:34,440 ♪ ♪ ♪ 264 00:15:34,500 --> 00:15:46,540 ♪ ♪ ♪ 265 00:15:46,540 --> 00:15:48,480 - J'avais le feeling que c'était du chien 266 00:15:48,480 --> 00:15:49,980 qu'il ne voulait pas vraiment conclure. 267 00:15:49,980 --> 00:15:52,140 Puis 99 % des actionnaires lui font confiance 268 00:15:52,140 --> 00:15:53,720 comme à leur mère. 269 00:15:53,720 --> 00:15:56,780 - Alors, j'ai fait faire une enquête sur lui. 270 00:15:56,780 --> 00:15:59,360 - Basquant a son siège social à Québec. 271 00:15:59,360 --> 00:16:01,860 Du chien n'a plus de 40 ans, mais il est originaire 272 00:16:01,920 --> 00:16:05,020 de la Côpe-Nord. Puis toute sa famille, son frère, 273 00:16:05,020 --> 00:16:07,520 son sœur, même ses enfants sont rendus là. 274 00:16:07,520 --> 00:16:10,260 Puis lui, il est au bord de la retraite. 275 00:16:10,260 --> 00:16:12,220 Il veut finir ses jours là-bas. 276 00:16:12,220 --> 00:16:14,260 Et Basquant, c'est un fleuron régional, 277 00:16:14,260 --> 00:16:16,660 un peu à mocher, mais quand même un symbole fort, 278 00:16:16,660 --> 00:16:19,240 allait vendre ça à Minexor, qui était sûr 279 00:16:19,240 --> 00:16:20,600 de passer pour un traître. 280 00:16:20,600 --> 00:16:22,640 - Belle retraite en perspective. 281 00:16:22,640 --> 00:16:25,440 Il aimait mieux que la négoavorte. 282 00:16:25,440 --> 00:16:27,480 - Mais comment t'as fait? 283 00:16:27,480 --> 00:16:31,240 - J'ai dit que Minexor allait rangager les 40 mineurs. 284 00:16:31,320 --> 00:16:34,120 Donc, son petit-fais, son cousin et pide-de-t'es-neveux 285 00:16:34,120 --> 00:16:36,020 qui avaient été mis à la porte que deux ans suite 286 00:16:36,020 --> 00:16:38,120 à une manifestation syndicale qui a mal viré. 287 00:16:38,120 --> 00:16:41,520 Puis, elle est regagnée, leur ancienneté. 288 00:16:41,520 --> 00:16:44,500 - Brilla, il va revenir en héro ton tuchin. 289 00:16:44,500 --> 00:16:46,220 - On est redescendus dans la salle. 290 00:16:46,220 --> 00:16:47,900 On a discuté ailleurs pour la forme pendant deux heures. 291 00:16:47,900 --> 00:16:49,700 Puis, bam! C'était réglé. 292 00:16:49,700 --> 00:16:51,000 - C'est fini? 293 00:16:51,000 --> 00:16:52,600 - Bien, il faut qu'il retourne là-bas, 294 00:16:52,600 --> 00:16:54,240 faire approuver l'entente par les actionnaires. 295 00:16:54,240 --> 00:16:55,940 Mais avec son appui, c'est dans la poche. 296 00:16:55,940 --> 00:16:57,140 - Théaute. 297 00:16:57,140 --> 00:16:59,640 - Hey, hey! Your time has come, baby! 298 00:16:59,700 --> 00:17:00,860 - Salut, sir. 299 00:17:00,860 --> 00:17:03,120 - Oh. Ils t'ont amené aux danseuses. 300 00:17:03,120 --> 00:17:04,820 C'est tellement original. 301 00:17:04,820 --> 00:17:07,360 - Non, c'est pas tout à fait ça, Julie. 302 00:17:07,360 --> 00:17:10,000 - C'est correct. Amuse-toi, ça durera pas. 303 00:17:10,000 --> 00:17:11,840 Fraser va se faire travailler comme un fourçonné. 304 00:17:11,840 --> 00:17:14,140 - Hey, putain. - Bien, mon amour. 305 00:17:14,140 --> 00:17:16,180 - Ha-ha! Oh, mon amour! 306 00:17:16,180 --> 00:17:18,220 Oh, mon amour! 307 00:17:18,220 --> 00:17:19,880 (rires) 308 00:17:19,880 --> 00:17:21,180 - Bravo. 309 00:17:21,180 --> 00:17:23,740 - Merci, monsieur Fraser. 310 00:17:23,740 --> 00:17:26,860 - Là, avant la signature, est-ce que ça porte malheur? 311 00:17:26,920 --> 00:17:29,920 (rires) 312 00:17:29,920 --> 00:17:33,260 - Here's the deal. Soit tu broches ton tox sur ton super sclip en paillettes, 313 00:17:33,260 --> 00:17:38,060 soit la magnifique Alita te met complètement à poil. 314 00:17:38,060 --> 00:17:41,040 (rires) 315 00:17:41,040 --> 00:17:42,560 - Ouais, ouais. 316 00:17:42,560 --> 00:17:45,140 Non, man, je pense que tu as faim et de bière. 317 00:17:45,140 --> 00:17:46,640 - OK. 318 00:17:46,640 --> 00:17:48,140 - Non, mais avec tes bonus de partner, 319 00:17:48,140 --> 00:17:50,440 tu vas t'en acheter 10 des power suits. 320 00:17:50,440 --> 00:17:53,540 (rires) 321 00:17:53,540 --> 00:17:55,620 - Ça, c'est dans le nouveau boss. 322 00:17:55,680 --> 00:17:57,740 (rires) 323 00:17:57,740 --> 00:18:03,320 - T'as un rendez-vous à Ottawa dans 67 minutes avec Terry. 324 00:18:03,320 --> 00:18:05,220 - Terry Brankovic? 325 00:18:05,220 --> 00:18:09,120 - Mm-hmm. Il tient à te rencontrer en personne. 326 00:18:09,120 --> 00:18:12,700 ♪ ♪ ♪ 327 00:18:12,700 --> 00:18:15,200 - Je peux pas. J'ai un rendez-vous à l'hôpital, 328 00:18:15,200 --> 00:18:17,800 avec l'oncoloque de ma mère. 329 00:18:17,800 --> 00:18:22,340 - Un rendez-vous à l'hôpital, ça se déplace? 330 00:18:22,340 --> 00:18:25,600 - Un rendez-vous avec Terry Brankovic, non? 331 00:18:25,600 --> 00:18:30,600 ♪ ♪ ♪ 332 00:18:30,600 --> 00:18:40,600 ♪ ♪ ♪ 333 00:18:40,600 --> 00:18:48,680 ♪ ♪ ♪ 334 00:18:48,680 --> 00:18:55,760 ♪ ♪ ♪ 335 00:18:55,760 --> 00:18:58,700 ♪ ♪ ♪ 336 00:18:58,760 --> 00:19:01,160 - Bonjour, c'est un message pour le Docteur Roi, 337 00:19:01,160 --> 00:19:03,060 ici Sarah de Léon. 338 00:19:03,060 --> 00:19:07,160 Je dois malheureusement annuler notre rendez-vous cet après-midi. 339 00:19:07,160 --> 00:19:09,860 Rappelez-moi, s'il vous plaît, pour qu'on prenne un nouveau rendez-vous. 340 00:19:09,860 --> 00:19:11,940 Merci. 341 00:19:11,940 --> 00:19:19,000 ♪ ♪ ♪ 342 00:19:19,080 --> 00:19:29,080 ♪ ♪ ♪ 343 00:19:29,080 --> 00:19:34,120 ♪ ♪ ♪ 344 00:19:34,120 --> 00:19:38,600 - Cinq, cinq, six, huit! 345 00:19:38,600 --> 00:19:41,140 ♪ ♪ ♪ 346 00:19:41,140 --> 00:19:44,140 Marina, Marina! 347 00:19:44,200 --> 00:19:54,200 ♪ ♪ ♪ 348 00:19:54,200 --> 00:20:04,200 ♪ ♪ ♪ 349 00:20:04,280 --> 00:20:14,280 ♪ ♪ ♪ 350 00:20:14,280 --> 00:20:17,720 - Sarah, merci d'être venu sur ce rendez-vous. 351 00:20:17,720 --> 00:20:20,420 - Merci pour le voyage, Mr Brankovic. 352 00:20:20,420 --> 00:20:23,860 ♪ ♪ ♪ 353 00:20:23,860 --> 00:20:26,460 - Je pensais que vous aviez appris le français. 354 00:20:26,460 --> 00:20:30,700 - Je l'ai, mais je n'ai qu'à expliquer quand je dois. 355 00:20:30,760 --> 00:20:34,480 - Je vois. 356 00:20:34,480 --> 00:20:37,680 Je suis inquiétante de savoir pourquoi vous êtes tellement égards de me voir. 357 00:20:37,680 --> 00:20:41,840 - Ah, est-ce que tout ça vous inquiète? 358 00:20:41,840 --> 00:20:46,820 - Je pense que vous pouvez me décrire comme une personne inquisitive en général, donc oui. 359 00:20:46,820 --> 00:20:50,680 - Bien, parce que j'ai été inquiète de vous depuis longtemps. 360 00:20:50,680 --> 00:20:53,200 - Vraiment? Pourquoi? 361 00:20:53,200 --> 00:20:55,700 - Vous êtes un lawyer promisant, 362 00:20:55,700 --> 00:20:57,700 et vous avez commencé à dire quelque chose à moi. 363 00:20:57,760 --> 00:21:02,100 - De la manière dont je vois ça, vous pouvez dire beaucoup plus. 364 00:21:02,100 --> 00:21:04,500 - A quel niveau exactement? 365 00:21:04,500 --> 00:21:07,200 - Je ne vais pas aller dans vos panneaux ou quelque chose. 366 00:21:07,200 --> 00:21:08,600 C'est juste de la manière dont je fais le business, 367 00:21:08,600 --> 00:21:11,540 que ce soit avec les adversaires ou les allies. 368 00:21:11,540 --> 00:21:12,840 Je dois faire des choses personnelles, 369 00:21:12,840 --> 00:21:16,700 sinon elles vont être bourrées, ne vous inquiétez pas? 370 00:21:16,700 --> 00:21:20,280 - Je tende à décider sur un cas par cas. 371 00:21:20,280 --> 00:21:24,480 - D'accord, j'ai une question très importante pour vous. 372 00:21:24,480 --> 00:21:27,220 Aujourd'hui, vous allez aller dans l'attaque. 373 00:21:27,280 --> 00:21:30,080 Mais vous n'avez pas trouvé une autre façon d'achever votre rôle. 374 00:21:30,080 --> 00:21:36,260 - D'accord? Vous? Vous êtes très maître. 375 00:21:36,260 --> 00:21:41,720 Mais ça a aussi fait le temps d'être plus facile pour vous, n'est-ce pas? 376 00:21:41,720 --> 00:21:45,240 - Vous vous direz que si je n'avais pas trouvé une autre façon. 377 00:21:45,240 --> 00:21:47,940 Que si, au lieu d'avoir des emplois et des affaires, 378 00:21:47,940 --> 00:21:52,240 j'aurais eu de la peine de les perdre. 379 00:21:52,240 --> 00:21:54,240 - Qu'est-ce que si? 380 00:21:54,300 --> 00:21:58,440 - En orderant d'avoir l'aspect, vous, depuis que je vous paye l'aspect, je ne veux pas. 381 00:21:58,440 --> 00:22:01,640 Vous devez faire votre adversaire's life miserable, 382 00:22:01,640 --> 00:22:05,740 parfois pour des années à l'end. 383 00:22:05,740 --> 00:22:11,880 La vraie question, Sarah, est-ce que vous êtes prêts à le faire pour me gagner? 384 00:22:11,880 --> 00:22:20,220 - Je suis un lawyer. Je vais faire tout ce que je peux dans la loi. 385 00:22:20,220 --> 00:22:22,120 - Vous savez, la loi peut être très flexible 386 00:22:22,180 --> 00:22:25,400 dans les mains de ceux qui le connaissent bien. 387 00:22:25,400 --> 00:22:26,360 - Oui. 388 00:22:26,360 --> 00:22:30,700 - Vous savez, la loi systématiquement s'adresse aux gens avec le soutien et l'empowerment. 389 00:22:30,700 --> 00:22:34,440 - Dans la plupart des cas, oui. 390 00:22:34,440 --> 00:22:40,940 - Est-ce que vous êtes prêts à faire tout dans la loi, pour moi? 391 00:22:40,940 --> 00:22:47,440 - Vous êtes un client de la firme. C'est mon travail, donc oui, je vais. 392 00:22:47,520 --> 00:22:52,460 - C'est bon. - Tu peux y aller. 393 00:22:52,460 --> 00:22:53,860 - Brandy, laissez-moi sur la ligne. 394 00:22:53,860 --> 00:22:56,760 - Faites sure d'accéder avec le ministère. 395 00:22:56,760 --> 00:22:59,600 - Oui. 396 00:22:59,600 --> 00:23:07,240 - Sarah, pour l'oncoloque de ta mère, Dr. Roy, t'inquiète pas pour ton retard. 397 00:23:07,240 --> 00:23:11,680 Il va s'attendre dans son bureau. 398 00:23:11,680 --> 00:23:15,980 - Faites sure d'accéder avant 7, parce qu'il a vraiment l'air noxieux quand il est proche. 399 00:23:16,040 --> 00:23:28,000 [musique] 400 00:23:28,000 --> 00:23:34,740 - T'as blanc de lui son test? Son test, Brankovic? 401 00:23:34,740 --> 00:23:38,440 Elle a réussi où la main, si j'ai bien lu entre les lignes. 402 00:23:38,440 --> 00:23:41,800 Relax. La muraille de Chine, mon gars. 403 00:23:41,880 --> 00:23:47,860 - Y'a un assassin, maintenant. T'as tes propres érogatives, et t'as pas besoin de justifier toutes tes actions. 404 00:23:47,860 --> 00:23:53,120 Même si tu couches avec l'addivision des acquisitions. 405 00:23:53,120 --> 00:23:55,160 - Je fais plus que coucher avec Sarah. 406 00:23:55,160 --> 00:23:57,740 - T'as essayé, man? - Ouais, ouais. 407 00:23:57,740 --> 00:23:59,760 Il va arriver ça. 408 00:23:59,760 --> 00:24:05,040 - N'inquiète pas. Elle aussi, y'a des choses qu'elle ne dit pas. 409 00:24:05,040 --> 00:24:08,840 - Des choses en particulier? 410 00:24:08,920 --> 00:24:14,180 - Non. Non, je dis seulement qu'avec le métier qu'on fait, c'est inévitable. 411 00:24:14,180 --> 00:24:18,260 La vallée est loin d'être à Sarah. 412 00:24:18,260 --> 00:24:29,160 [cris et bruits] 413 00:24:29,160 --> 00:24:36,280 - Bonjour. Sarah, de Léa. Merci d'avoir attendu. 414 00:24:36,340 --> 00:24:40,800 Votre monsieur Brankovic, je le donne à être convaincant. 415 00:24:40,800 --> 00:24:44,880 - Je ne vous le fais pas dire. 416 00:24:44,880 --> 00:24:51,020 - Bon, c'est moi qui a repris le dossier de votre mère depuis que le docteur H.M. a pris sa retraite. 417 00:24:51,020 --> 00:24:55,660 Elle est atteinte depuis longtemps d'un lymphôme nanochikinien. 418 00:24:55,660 --> 00:25:01,820 Les traitements ont toujours bien fonctionné, mais cet hiver, le cancer a pris une forme beaucoup plus agressive. 419 00:25:01,900 --> 00:25:08,300 Les traitements de chimiaux ont été ajustés en conséquence et votre mère a mal réagi. 420 00:25:08,300 --> 00:25:11,240 - Pensez-vous qu'elle sera réveillée bientôt? 421 00:25:11,240 --> 00:25:15,380 - D'après les tests neurologiques, c'est encourageant. 422 00:25:15,380 --> 00:25:20,680 - Elle va pouvoir rentrer à la maison. 423 00:25:20,680 --> 00:25:28,060 - Ça, j'ai peur que ce soit pas possible. 424 00:25:28,120 --> 00:25:36,660 - Les chances qu'Argan, toute son autonomie, sont à peu près inexistantes. 425 00:25:36,660 --> 00:25:42,000 Même avec son infirmier à domicile, je pense pas qu'elle va pouvoir retourner chez elle. 426 00:25:42,000 --> 00:25:49,240 - Hum, mais, hé, coiffeuse. À travail de la maison. 427 00:25:49,240 --> 00:25:54,120 Son appartement, c'est tout son monde. 428 00:25:54,180 --> 00:25:58,620 - Je suis désolé. 429 00:25:58,620 --> 00:26:18,200 - Salut, Sarah. 430 00:26:18,200 --> 00:26:23,400 Allô, Christa? Tu peux parler normalement, hein? 431 00:26:23,460 --> 00:26:28,380 - Attend pas, il te rend. 432 00:26:28,380 --> 00:26:34,120 - Les infirmières sont pas trop agacées par ta présence. 433 00:26:34,120 --> 00:26:36,620 - Ben non, contraire. 434 00:26:36,620 --> 00:26:40,220 Je pense qu'elles sont contentes qu'il y ait une infirmière qui est dédiée à ta mère. 435 00:26:40,220 --> 00:26:45,260 Alors, laisse un peu de lousse avec les autres patients. 436 00:26:45,260 --> 00:26:52,700 - Le médecin dit qu'elle rentrera pas à la maison. 437 00:26:52,760 --> 00:26:55,500 - Oui. 438 00:26:55,500 --> 00:27:00,200 Je peux rester avec elle ce soir, hein? 439 00:27:00,200 --> 00:27:02,280 Je sais que c'est une grosse journée pour toi. 440 00:27:02,280 --> 00:27:05,680 Attends, tu m'avais comme une grosse promotion. 441 00:27:05,680 --> 00:27:07,720 - Ouais, tu sais ça, toi? 442 00:27:07,720 --> 00:27:10,380 - Oui, mais non pas le soir. 443 00:27:10,380 --> 00:27:22,460 - Je suis là, maman. 444 00:27:22,520 --> 00:27:26,660 - Comment va ton français, Abuelita? 445 00:27:26,660 --> 00:27:31,200 - C'est difficile, français. 446 00:27:31,200 --> 00:27:34,140 - Je te constate beaucoup, Abuelita. 447 00:27:34,140 --> 00:27:37,400 C'est très difficile depuis que tu es allée. 448 00:27:37,400 --> 00:27:40,000 - Je sais. 449 00:27:40,000 --> 00:27:42,780 Pour moi, c'est très difficile aussi. 450 00:27:42,780 --> 00:27:44,780 - C'est très difficile. 451 00:27:44,780 --> 00:27:46,620 - Qu'est-ce qu'il y a? 452 00:27:46,620 --> 00:27:48,720 C'est comme si tu l'étais en train de pleurer. 453 00:27:48,720 --> 00:27:52,420 - Non, je ne suis pas en train de pleurer, mes filles. 454 00:27:52,480 --> 00:27:57,280 - Je n'ai que peur de ne pas te voir autrement. 455 00:27:57,280 --> 00:27:59,760 - Ne t'inquiète pas, Abuelita. 456 00:27:59,760 --> 00:28:02,320 Je t'en fais attention. 457 00:28:02,320 --> 00:28:04,700 Ici, tu ne pourras pas me retrouver. 458 00:28:04,700 --> 00:28:07,060 Je t'ai bons amis. 459 00:28:07,060 --> 00:28:09,400 Nous travaillons ensemble. 460 00:28:09,400 --> 00:28:10,800 En secret. 461 00:28:10,800 --> 00:28:12,300 - Et nous avançons. 462 00:28:12,300 --> 00:28:14,540 - C'est ma fille valiente. 463 00:28:14,540 --> 00:28:17,540 Je suis tellement heureuse de toi, Mylucita. 464 00:28:17,540 --> 00:28:21,240 - Tu es en train de devenir une grande femme. 465 00:28:21,320 --> 00:28:22,880 - Toi, Abuelita, 466 00:28:22,880 --> 00:28:25,980 je vais me veller toujours pour toi. 467 00:28:25,980 --> 00:28:29,060 - Pourquoi tu parles comme si tu ne me souviens pas de me voir? 468 00:28:29,060 --> 00:28:36,100 - Il faut que je baisse les factures, je vais prendre son ordinateur. 469 00:28:36,100 --> 00:28:38,960 - Son ordinateur est dans ce sac-là. 470 00:28:38,960 --> 00:28:49,080 Ah oui, puis le papier avec tous ces mous de passe est dans ce sac-oche. 471 00:28:49,140 --> 00:28:53,300 Je ne le sais pas bien plus d'un. J'y ai dit tellement de fois, mais regarde. 472 00:28:53,300 --> 00:29:10,880 - Suel? 473 00:29:10,880 --> 00:29:13,460 - Oui. 474 00:29:13,460 --> 00:29:16,460 - Très belle. 475 00:29:16,520 --> 00:29:19,520 - Luce n'est-ce pas? 476 00:29:19,520 --> 00:29:22,820 - Je pense que oui, mais je ne le connais pas. 477 00:29:22,820 --> 00:29:26,380 Je n'avais jamais vu cette photo l'avoir. 478 00:29:26,380 --> 00:29:30,400 - Ecoutes-moi attention. 479 00:29:30,400 --> 00:29:33,000 Je vais envoyer un archi. 480 00:29:33,000 --> 00:29:35,460 C'est quelque chose de très délicat 481 00:29:35,460 --> 00:29:39,540 que tu dois garder très bien. 482 00:29:39,540 --> 00:29:45,280 - N'oublie pas, promettez-moi que tu ne le verras jamais. 483 00:29:45,340 --> 00:29:50,580 - Un jour, il va y aller quelqu'un qui va me demander pour cet archi. 484 00:29:50,580 --> 00:29:57,520 - Abuelita, tu me fais peur. 485 00:29:57,520 --> 00:30:00,880 - Préparez-moi, préparez-moi. 486 00:30:00,880 --> 00:30:02,960 - Je vous promets. 487 00:30:02,960 --> 00:30:07,980 ♪ ♪ ♪ 488 00:30:07,980 --> 00:30:23,320 - C'était comment, l'hôpital? 489 00:30:23,320 --> 00:30:27,620 - Euh... je n'en parlais tantôt. 490 00:30:27,620 --> 00:30:29,120 - T'arrives bientôt? 491 00:30:29,120 --> 00:30:32,660 - Quelle impression tu veux donner, le coupe classique? 492 00:30:32,720 --> 00:30:36,100 - C'est le meilleur lawyer avec ses vêtements? 493 00:30:36,100 --> 00:30:38,900 - Ce sera pas long, tu vas faire plus d'argent que moi. 494 00:30:38,900 --> 00:30:42,700 - Power couple, alors. 495 00:30:42,700 --> 00:30:47,100 Ce soir, en passant, je vais aller coucher chez ma mère, OK? 496 00:30:47,100 --> 00:30:50,600 - Je pourrais venir dormir avec toi? 497 00:30:50,600 --> 00:30:53,680 - Et tu ronfles pas, oui? 498 00:30:53,680 --> 00:30:56,180 - Et ce soir, pas sur... 499 00:30:56,180 --> 00:30:59,180 - De façon qui qu'il serait jeune, oui. 500 00:30:59,180 --> 00:31:04,180 ♪ ♪ ♪ 501 00:31:04,180 --> 00:31:16,300 - Si je devais passer quelque chose... 502 00:31:16,300 --> 00:31:20,240 - Espérons, pourquoi te passerait quelque chose? 503 00:31:20,240 --> 00:31:23,400 - Je l'ai envoyé à quelqu'un de très confiance. 504 00:31:23,400 --> 00:31:28,480 - Mais... tu sais que je n'ai jamais été traditionnelle. 505 00:31:28,540 --> 00:31:30,540 - Je sais, Christa, tu n'es pas. 506 00:31:30,540 --> 00:31:34,520 - Mais... mais je dois être très careful. 507 00:31:34,520 --> 00:31:41,520 ♪ ♪ ♪ 508 00:31:41,520 --> 00:31:44,920 - Christa, c'est mort, c'est heureux. 509 00:31:44,920 --> 00:31:46,700 - Le couvertain? 510 00:31:46,700 --> 00:31:49,800 ♪ ♪ ♪ 511 00:31:49,800 --> 00:31:52,660 - Sara. Sara, t'es là? 512 00:31:52,660 --> 00:31:55,740 - Oui, oui. Et lesquels sont les pires d'aventures, t'as vu? 513 00:31:55,800 --> 00:32:06,900 ♪ ♪ ♪ 514 00:32:06,900 --> 00:32:08,880 - Dormis-moi le tos, toi. 515 00:32:08,880 --> 00:32:11,420 - La Terre aillait l'angoisse. 516 00:32:11,420 --> 00:32:16,980 ♪ ♪ ♪ 517 00:32:16,980 --> 00:32:20,860 ♪ ♪ ♪ 518 00:32:20,860 --> 00:32:22,520 - Ah, c'était du grand art. 519 00:32:22,520 --> 00:32:24,320 Tu devrais faire des plédoiries, toi. 520 00:32:24,400 --> 00:32:26,500 - Je suis très bien droit des affaires. 521 00:32:26,500 --> 00:32:28,000 - Le câbleur. 522 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 - Il paraît que le client a repris exactement ses mots. 523 00:32:30,000 --> 00:32:31,600 - Oui, oui, oui, à la lettre. 524 00:32:31,600 --> 00:32:34,140 - Il a écrit un contraire, on dirait que c'est Barack Obama 525 00:32:34,140 --> 00:32:35,940 qui fait son meilleur speech. 526 00:32:35,940 --> 00:32:37,500 - C'est vrai? - Barack Obama. 527 00:32:37,500 --> 00:32:39,480 - Oui! Ha, ha, ha! 528 00:32:39,480 --> 00:32:41,980 - À tout cas, bravo, là. C'est vraiment mérit. 529 00:32:41,980 --> 00:32:43,880 - Merci. 530 00:32:43,880 --> 00:32:47,580 - Jared, mon fils, on est très, très fiers de toi. 531 00:32:47,580 --> 00:32:50,020 - Merci. - Très fiers. 532 00:32:50,020 --> 00:32:53,260 Tous les partenaires se rejoignent dans le lounge, 533 00:32:53,320 --> 00:32:54,680 ou tu attends? 534 00:32:54,680 --> 00:32:56,380 - Oui, c'est bon. - Bonne. 535 00:32:56,380 --> 00:32:58,220 - Merci. - Ah, non. 536 00:32:58,220 --> 00:33:00,060 Ah, Sarah, Sarah. 537 00:33:00,060 --> 00:33:02,320 ♪ ♪ ♪ 538 00:33:02,320 --> 00:33:05,160 T'as bien choisi. Très bon, je sais pas. 539 00:33:05,160 --> 00:33:08,560 Unfortunately, we'll have to fight for his attention now. 540 00:33:08,560 --> 00:33:10,260 - Try me. 541 00:33:10,320 --> 00:33:27,160 - Ha, ha, ha, ha! That's my girl, that's my girl. Ouch! 542 00:33:27,160 --> 00:33:31,340 - Il dirait que je suis comme un juste à réaliser ce que ça veut dire. 543 00:33:31,340 --> 00:33:35,000 T'es rendue partner chez Fraser Edelman? 544 00:33:35,000 --> 00:33:40,180 - J'en réponds pas. Je suis rentré dans le lounge de Fraser. 545 00:33:40,240 --> 00:33:44,220 - Embrasse-moi une dernière fois avant qu'il te fasse humilare grou à Vanna. 546 00:33:44,220 --> 00:33:58,260 ♪ ♪ ♪ 547 00:33:58,320 --> 00:34:13,320 ♪ ♪ ♪ 548 00:34:13,320 --> 00:34:23,320 ♪ ♪ ♪ 549 00:34:23,320 --> 00:34:33,340 ♪ ♪ ♪ 550 00:34:33,340 --> 00:34:41,340 ♪ ♪ ♪ 551 00:34:41,400 --> 00:34:51,400 ♪ ♪ ♪ 552 00:34:51,400 --> 00:35:01,400 ♪ ♪ ♪ 553 00:35:01,460 --> 00:35:11,460 ♪ ♪ ♪ 554 00:35:11,460 --> 00:35:21,460 ♪ ♪ ♪ 555 00:35:21,520 --> 00:35:31,520 ♪ ♪ ♪ 556 00:35:31,520 --> 00:35:41,520 ♪ ♪ ♪ 557 00:35:41,580 --> 00:35:51,580 ♪ ♪ ♪ 558 00:35:51,580 --> 00:36:01,580 ♪ ♪ ♪ 559 00:36:01,640 --> 00:36:11,640 ♪ ♪ ♪ 560 00:36:11,640 --> 00:36:21,640 ♪ ♪ ♪ 561 00:36:21,700 --> 00:36:31,700 ♪ ♪ ♪ 562 00:36:31,760 --> 00:36:51,760 ♪ ♪ ♪ 563 00:36:51,820 --> 00:37:01,820 ♪ ♪ ♪ 564 00:37:01,820 --> 00:37:11,820 ♪ ♪ ♪ 565 00:37:11,880 --> 00:37:21,880 ♪ ♪ ♪ 566 00:37:21,880 --> 00:37:31,880 ♪ ♪ ♪ 567 00:37:31,940 --> 00:37:41,940 ♪ ♪ ♪ 568 00:37:41,940 --> 00:37:43,940 - Jared? 569 00:37:43,940 --> 00:37:55,940 ♪ ♪ ♪ 570 00:37:55,940 --> 00:37:57,940 ♪ ♪ ♪ 571 00:37:57,940 --> 00:38:00,940 - Hé, non, non, non. 572 00:38:01,000 --> 00:38:11,000 ♪ ♪ ♪ 573 00:38:11,000 --> 00:38:21,000 ♪ ♪ ♪ 574 00:38:21,060 --> 00:38:31,060 ♪ ♪ ♪ 575 00:38:31,060 --> 00:38:41,060 ♪ ♪ ♪ 576 00:38:41,120 --> 00:38:51,120 ♪ ♪ ♪ 577 00:38:51,120 --> 00:39:01,120 ♪ ♪ ♪ 578 00:39:01,180 --> 00:39:11,180 ♪ ♪ ♪ 579 00:39:11,180 --> 00:39:23,180 ♪ ♪ ♪ 580 00:39:23,240 --> 00:39:33,240 ♪ ♪ ♪ 581 00:39:33,240 --> 00:39:43,240 ♪ ♪ ♪ 582 00:39:43,300 --> 00:39:53,300 ♪ ♪ ♪ 583 00:39:53,300 --> 00:39:55,300 - Bonjour, ici, Jared Walton. 584 00:39:55,300 --> 00:39:57,300 Laissez-moi un message. 585 00:39:57,300 --> 00:40:01,300 - Allô, c'est moi. 586 00:40:01,300 --> 00:40:03,300 Rappelle-moi, OK? 587 00:40:03,300 --> 00:40:05,300 Euh... 588 00:40:05,300 --> 00:40:08,300 Rappelle-moi dès que tu peux. 589 00:40:08,300 --> 00:40:10,300 - C'est bien dit qu'il y avait appel 9-1-1. 590 00:40:10,300 --> 00:40:11,300 - Oui. 591 00:40:11,360 --> 00:40:14,360 - Est-ce qu'on reste pour répondre à quelques questions? 592 00:40:14,360 --> 00:40:17,360 - Ça meurt. 593 00:40:17,360 --> 00:40:20,360 Là, elle avait la gorge. 594 00:40:20,420 --> 00:40:40,420 ♪ ♪ ♪ 595 00:40:40,480 --> 00:40:50,480 ♪ ♪ ♪ 596 00:40:50,480 --> 00:40:53,480 - Qu'est-ce qu'il me vaut, l'honneur, si tout ce matin? 597 00:40:53,480 --> 00:40:58,480 Michel, elle me se compte à faire un café. 598 00:40:58,480 --> 00:41:01,480 À l'aide, s'il vous plaît. 599 00:41:01,480 --> 00:41:05,480 ♪ ♪ ♪ 600 00:41:05,480 --> 00:41:07,480 Merci. 601 00:41:07,540 --> 00:41:11,540 ♪ ♪ ♪ 602 00:41:11,540 --> 00:41:13,540 - Il y a exactement 36 heures, 603 00:41:13,540 --> 00:41:15,540 elle se m'a demandé de faire surveiller quelqu'un. 604 00:41:15,540 --> 00:41:18,540 - Oui. Il y a du nouveau? 605 00:41:18,540 --> 00:41:20,540 - Il y a du nouveau, oui. 606 00:41:20,540 --> 00:41:23,540 Mais avant, j'ai une question de poser. 607 00:41:23,540 --> 00:41:25,540 J'aimerais savoir que tu m'expliques 608 00:41:25,540 --> 00:41:27,540 pourquoi tu m'as jamais dit que la personne en question 609 00:41:27,540 --> 00:41:31,540 habitait juste au-dessus de chez la mère de Sarah de Léand. 610 00:41:31,540 --> 00:41:36,540 - Juste au-dessus de chez la mère de Sarah. 611 00:41:36,600 --> 00:41:39,600 - T'étais pas au courant. 612 00:41:39,600 --> 00:41:41,600 - Penses-tu sérieusement que je connais 613 00:41:41,600 --> 00:41:44,600 l'adresse personnelle des parents de mes deux 614 00:41:44,600 --> 00:41:46,600 sans employés, Michel? 615 00:41:46,600 --> 00:41:49,600 - T'as pas fait de recherche sur son passé. 616 00:41:49,600 --> 00:41:51,600 - Sarah connaît pas son père. 617 00:41:51,600 --> 00:41:53,600 Ça me donne un bel ascendant sur elle. 618 00:41:53,600 --> 00:41:55,600 C'est bon à savoir. 619 00:41:55,600 --> 00:41:59,600 Ta mère coupe des cheveux dans un petit appartement. 620 00:41:59,600 --> 00:42:01,600 - Est-ce que j'ai de nouveau? 621 00:42:01,600 --> 00:42:04,600 Par contre, ça devrait pas te surprendre. 622 00:42:04,660 --> 00:42:06,660 - La femme que tu m'as demandé de surveiller 623 00:42:06,660 --> 00:42:08,660 s'est fait trancher la gorge la nuit passée 624 00:42:08,660 --> 00:42:10,660 dans son appartement. 625 00:42:10,660 --> 00:42:15,660 ♪ ♪ ♪ 626 00:42:15,660 --> 00:42:17,660 Je vais pas essayer de me faire croire que ça t'étonne. 627 00:42:17,660 --> 00:42:21,660 ♪ ♪ ♪ 628 00:42:21,660 --> 00:42:26,660 - OK. OK. 629 00:42:26,660 --> 00:42:28,660 Je vais m'abiller. 630 00:42:28,660 --> 00:42:31,660 Appelle Brinkovic pour former une cellule de crise. 631 00:42:31,720 --> 00:42:34,760 - Non. 632 00:42:34,760 --> 00:42:39,760 ♪ ♪ ♪ 633 00:42:39,760 --> 00:42:46,760 ♪ ♪ ♪ 634 00:42:46,760 --> 00:42:51,760 ♪ ♪ ♪ 635 00:42:51,760 --> 00:42:55,780 ♪ ♪ ♪ 636 00:42:55,780 --> 00:43:00,780 ♪ ♪ ♪ 637 00:43:00,840 --> 00:43:02,840 *Musique de fin* 638 00:43:02,840 --> 00:43:27,840 *Musique de fin* 639 00:43:27,840 --> 00:43:47,840 *Musique de fin* 47039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.