All language subtitles for Queer.as.Folk.S04E13.720p.WEB-DL.x264-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ‫- * یک، دو، سه، ‫چهار، پنج، شش * 2 00:00:12,613 --> 00:00:13,581 ‫* تکونش بده، رفیق 3 00:00:35,436 --> 00:00:38,206 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 4 00:00:46,247 --> 00:00:48,682 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 5 00:00:50,218 --> 00:00:52,486 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 6 00:00:53,587 --> 00:00:56,757 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 7 00:02:16,270 --> 00:02:19,273 ‫- شب خوبی برای سواریه. 8 00:02:19,307 --> 00:02:21,242 ‫- اینجا چیکار داری؟ 9 00:02:21,275 --> 00:02:22,910 ‫- دنبالت کردم، ‫تا ببینم کجا میری 10 00:02:22,943 --> 00:02:25,779 ‫طی سه هفته گذشته. 11 00:02:25,813 --> 00:02:27,681 ‫- حالا می‌دونی. 12 00:02:27,715 --> 00:02:30,284 ‫و حالا می‌تونی برگردی خونه ‫و بری بخوابی. 13 00:02:31,552 --> 00:02:33,554 ‫- می‌دونی ساعت چنده؟ 14 00:02:33,587 --> 00:02:36,524 ‫- عقربه کوچک روی دوئه، ‫عقربه بزرگ روی سه. 15 00:02:36,557 --> 00:02:37,858 ‫ساعت دو و ربع؟ 16 00:02:37,891 --> 00:02:40,428 ‫- چرا داری این کار رو می‌کنی؟ 17 00:02:40,461 --> 00:02:43,297 ‫- چون باید خودمو آماده کنم. 18 00:02:43,331 --> 00:02:45,533 ‫- برای چی؟ ‫- سواری آزادی. 19 00:02:45,566 --> 00:02:46,934 ‫- هنوز به رفتن فکر می‌کنی؟ 20 00:02:46,967 --> 00:02:48,536 ‫- فقط چون تو ‫و بقیه اونا 21 00:02:48,569 --> 00:02:50,938 ‫منو رد صلاحیت کردین ‫به این معنی نیست که منم قبول کردم. 22 00:02:50,971 --> 00:02:53,674 ‫- ما فقط نگرانیم. 23 00:02:53,707 --> 00:02:55,943 ‫- کلی بچه فقیر گرسنه هستن 24 00:02:55,976 --> 00:02:57,945 ‫که هر شب گرسنه می‌خوابن. 25 00:02:57,978 --> 00:02:59,713 ‫نگران اونا باش. 26 00:02:59,747 --> 00:03:01,482 ‫- پس چرا مخفی‌کاری؟ 27 00:03:01,515 --> 00:03:02,883 ‫- چون نمی‌خوام آدمایی مثل تو بگن، 28 00:03:02,916 --> 00:03:05,586 ‫"نمی‌تونی، ‫نباید." 29 00:03:05,619 --> 00:03:07,755 ‫نمی‌خوام هر آدم بی‌ادبی که می‌ره باشگاه 30 00:03:07,788 --> 00:03:11,725 ‫بگه، "کینی بیچاره. ‫گفتم که." 31 00:03:11,759 --> 00:03:13,427 ‫- باید بهت آفرین بگم، 32 00:03:13,461 --> 00:03:16,864 ‫پشتکارت فقط با خودشیفتگی‌ات برابری می‌کنه. 33 00:03:16,897 --> 00:03:21,335 ‫- و اینم راز موفقیت من. 34 00:03:21,369 --> 00:03:24,305 ‫مگر اینکه... مخالفا ثابت کنن اشتباه کردم، 35 00:03:24,338 --> 00:03:26,374 ‫و من به شدت شکست بخورم. 36 00:03:26,407 --> 00:03:29,310 ‫- اوه، تو شکست نمی‌خوری، ‫نه به شدت و نه به هیچ شکل دیگه. 37 00:03:29,343 --> 00:03:32,880 ‫تو یه موفقیت بزرگ و کامل می‌شی، مثل همیشه. 38 00:03:32,913 --> 00:03:34,982 ‫ما با هم می‌ریم سواری، 39 00:03:35,015 --> 00:03:39,453 ‫و شب، ‫چادر می‌زنیم... 40 00:03:39,487 --> 00:03:44,525 ‫و زیر ستاره‌ها، ‫عشق‌بازی گرم و پرشور می‌کنیم. 41 00:03:48,429 --> 00:03:50,731 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ 42 00:03:50,764 --> 00:03:52,500 ‫- شنیدم که، ‫وقتی می‌خوای به هدفت برسی، 43 00:03:52,533 --> 00:03:55,303 ‫بهتره تجسمش کنی. 44 00:04:07,781 --> 00:04:10,351 ‫* رعد سفید 45 00:04:10,384 --> 00:04:12,653 ‫* اوه، رعد سفید 46 00:04:14,655 --> 00:04:16,790 ‫* رعد سفید 47 00:04:19,927 --> 00:04:21,429 ‫- و پنج ثانیه دیگه. 48 00:04:21,462 --> 00:04:23,664 ‫بیا! ‫فشار بده، هر چی داری. 49 00:04:23,697 --> 00:04:27,067 ‫سه، دو، یک. 50 00:04:27,100 --> 00:04:29,903 ‫و بشین. 51 00:04:29,937 --> 00:04:32,940 ‫دو دقیقه خنک کردن. 52 00:04:32,973 --> 00:04:34,808 ‫فکر کنم برای سواری آماده‌ایم، نه؟ 53 00:04:34,842 --> 00:04:36,710 ‫- اگه بتونم تحمل کنم. 54 00:04:36,744 --> 00:04:38,579 ‫- تا حالا ندیدم کم بیاره. 55 00:04:38,612 --> 00:04:40,448 ‫- تا حالا 350 مایل باهاش نرفتی. 56 00:04:40,481 --> 00:04:41,782 ‫- شاید بتونی ‫یه گارانتی طولانی‌تر بگیری 57 00:04:41,815 --> 00:04:43,584 ‫چون دیگه نو نیست. 58 00:04:43,617 --> 00:04:45,986 ‫- یه شام پیروزی پرچرب ‫می‌گه 59 00:04:46,019 --> 00:04:48,789 ‫تو می‌بینی که اون از خط پایان ‫جلوی تو رد می‌شه. 60 00:04:48,822 --> 00:04:52,826 ‫- این مسابقه نیست. ‫هرکی سواری کنه، برنده‌ست. 61 00:04:52,860 --> 00:04:55,062 ‫- هی، شنیدم چندتا پسر جذاب قراره سواری کنن. 62 00:04:55,095 --> 00:04:56,664 ‫- منم شنیدم. 63 00:04:56,697 --> 00:04:59,400 ‫- یکی از دوستام پارسال ‫رفت سواری. 64 00:04:59,433 --> 00:05:00,968 ‫گفت شب‌ها، ‫دوش‌ها خیلی داغ می‌شن، 65 00:05:01,001 --> 00:05:02,936 ‫و منظورم آب نبود. 66 00:05:02,970 --> 00:05:04,738 ‫- چیزی با خودت میاری ‫که با "ک" شروع بشه؟ 67 00:05:04,772 --> 00:05:06,840 ‫- منظورت ویتامین‌هامه؟ ‫خودت می‌دونی. 68 00:05:06,874 --> 00:05:08,842 ‫هیچ‌وقت بدون اونا از خونه بیرون نمی‌رم. 69 00:05:12,446 --> 00:05:15,416 ‫- ما برای سوارا یه بدرقه بزرگ ترتیب دادیم قبل از رفتن. 70 00:05:15,449 --> 00:05:17,551 ‫یه سخنرانی آماده کردم ‫که قدردانی مرکز رو نشون بده. 71 00:05:17,585 --> 00:05:19,753 ‫- آها. 72 00:05:19,787 --> 00:05:21,622 ‫- یه بنر، یه گروه موسیقی، ‫چرلیدرintrepreneurship.comپوم پوم‌ها. 73 00:05:21,655 --> 00:05:24,758 ‫- اوه، عالی به نظر میاد. ‫کاش می‌تونستم اونجا باشم. 74 00:05:24,792 --> 00:05:26,494 ‫- ما هم همین‌طور، 75 00:05:26,527 --> 00:05:28,896 ‫با توجه به همه کارایی که کردی. 76 00:05:28,929 --> 00:05:30,964 ‫- من نباید از تختم بلند شم. 77 00:05:30,998 --> 00:05:33,033 ‫دستور دکتره. ‫- اگه من بودم، 78 00:05:33,066 --> 00:05:35,102 ‫دیوونه می‌شدم. ‫- من نه. 79 00:05:35,135 --> 00:05:38,105 ‫بالشمو پف می‌دادم، ‫شکلات می‌خوردم و اپرا نگاه می‌کردم. 80 00:05:38,138 --> 00:05:40,574 ‫- هی، کسی نوشیدنی می‌خواد؟ 81 00:05:40,608 --> 00:05:43,110 ‫- مرسی، لینز. ‫ما داریم می‌ریم. 82 00:05:43,143 --> 00:05:45,613 ‫- حالا، یادت باشه ‫دکتر چی گفته 83 00:05:45,646 --> 00:05:50,017 ‫و از جات تکون نخور. 84 00:05:50,050 --> 00:05:53,053 ‫خداحافظ. 85 00:05:55,022 --> 00:05:56,624 ‫- فکر کنم گاس رو ببرم پارک. 86 00:05:56,657 --> 00:05:58,492 ‫اون به هوای تازه نیاز داره ‫و منم همین‌طور. 87 00:05:58,526 --> 00:05:59,860 ‫- حسشو می‌فهمم. 88 00:05:59,893 --> 00:06:02,630 ‫- حالت خوب می‌شه؟ ‫- خوبم، مرسی. 89 00:06:02,663 --> 00:06:05,065 ‫اوه، قبل از اینکه بری، ‫می‌تونی برام چای بیاری؟ 90 00:06:05,098 --> 00:06:09,503 ‫و شاید یه ماست هلو ‫و چندتا کلوچه. 91 00:06:09,537 --> 00:06:11,739 ‫و برو طبقه بالا ‫و ژاکت بلوطی‌مو بیار؟ 92 00:06:11,772 --> 00:06:14,408 ‫یه کم سردمه. ‫- چیز دیگه‌ای؟ 93 00:06:14,442 --> 00:06:17,010 ‫- یه پتوی دیگه ‫و یه بالش سفت‌تر. 94 00:06:17,044 --> 00:06:19,613 ‫و حالا که داری می‌ری بیرون، ‫یه رول تمبر لازم دارم، 95 00:06:19,647 --> 00:06:21,915 ‫و همین‌طور این چیزا ‫از داروخونه. 96 00:06:25,819 --> 00:06:27,621 ‫نمی‌تونم تکون بخورم. 97 00:06:27,655 --> 00:06:28,922 ‫خب دیگه چیکار باید بکنم؟ 98 00:06:28,956 --> 00:06:30,491 ‫- شاید بتونی "لطفاً" بگی، 99 00:06:30,524 --> 00:06:31,925 ‫و دست از رفتار کردن بام مث یه خدمتکار برداری، 100 00:06:31,959 --> 00:06:32,926 ‫که در واقع ‫اونقدرا هم بد نیست. 101 00:06:32,960 --> 00:06:34,428 ‫حداقل اون موقع حقوق می‌گیرم. 102 00:06:34,462 --> 00:06:36,163 ‫- متاسفم، ‫ولی اون بچه تو هم هست. 103 00:06:36,196 --> 00:06:38,632 ‫- این بهت حق نمی‌ده ‫به من دستور بدی. 104 00:06:38,666 --> 00:06:40,501 ‫- من بهت دستور ندادم. 105 00:06:40,534 --> 00:06:42,703 ‫تو خیلی رو داری ‫که درباره حق با من حرف می‌زنی. 106 00:06:42,736 --> 00:06:45,439 ‫تو هیچ حقی نداشتی که... ‫- باشه. 107 00:06:45,473 --> 00:06:46,907 ‫باشه. 108 00:06:46,940 --> 00:06:48,642 ‫هر کاری بخوای می‌کنم، 109 00:06:48,676 --> 00:06:53,847 ‫ولی بیا همین حالا اینو تموم کنیم. 110 00:06:57,951 --> 00:06:59,186 ‫- خب، قبل از اینکه بهمون ‫چراغ سبز بدن، 111 00:06:59,219 --> 00:07:00,988 ‫می‌خوان ببینن ‫چی دارن می‌خرن، 112 00:07:01,021 --> 00:07:02,923 ‫و چقدر ‫براشون هزینه داره، 113 00:07:02,956 --> 00:07:05,859 ‫که تا من کارمو تموم کنم ‫خیلی زیاد می‌شه. 114 00:07:05,893 --> 00:07:07,561 ‫پس دوست دارم یکی از شماها ‫اینجا باشه 115 00:07:07,595 --> 00:07:08,929 ‫تا کمکم کنه متقاعدشون کنم ‫چرا 116 00:07:08,962 --> 00:07:10,864 ‫باید به دیدگاه اصلی ‫وفادار بمونیم. 117 00:07:10,898 --> 00:07:12,833 ‫- البته، برت، ‫کدوممونو می‌خوای؟ 118 00:07:12,866 --> 00:07:15,469 ‫- احتمالاً جاستین. ‫اوه، بدون توهین، مایک. 119 00:07:15,503 --> 00:07:18,071 ‫مدیرای استودیو ‫تصاویر رو بیشتر از کلمات می‌فهمن. 120 00:07:18,105 --> 00:07:20,207 ‫- هر چی برای پروژه ‫خوبه. 121 00:07:20,240 --> 00:07:22,543 ‫- جاستین؟ ‫- کی قراره انجام بشه؟ 122 00:07:22,576 --> 00:07:26,013 ‫- این پنج‌شنبه. ‫- سواری آزادی چی؟ 123 00:07:26,046 --> 00:07:27,815 ‫- نمی‌شنوم. ‫صدات قطع و وصل می‌شه. 124 00:07:27,848 --> 00:07:29,583 ‫- هیچی، برت. ‫اون اونجا خواهد بود. 125 00:07:29,617 --> 00:07:31,885 ‫- عالیه، به دستیارم می‌گم ‫یه بلیط الکترونیکی برات بفرسته. 126 00:07:31,919 --> 00:07:33,854 ‫می‌تونی تو خونه مهمونم بمونی. 127 00:07:33,887 --> 00:07:34,888 ‫این خط دیگمه. 128 00:07:34,922 --> 00:07:36,624 ‫باید برم. 129 00:07:36,657 --> 00:07:37,958 ‫- باور می‌کنی؟ ‫داری می‌ری ال‌ای. 130 00:07:37,991 --> 00:07:39,760 ‫- ولی من تعهد دادم. 131 00:07:39,793 --> 00:07:42,563 ‫اسپانسر دارم، پول جمع کردم. ‫- اگه فیلم ساخته بشه، 132 00:07:42,596 --> 00:07:43,997 ‫می‌تونی بهشون ‫یه میلیون دلار بدی. 133 00:07:44,031 --> 00:07:45,899 ‫هی، کارل. 134 00:07:45,933 --> 00:07:48,135 ‫دنبال چندتا ابرقهرمان می‌گردی ‫که بهت کمک کنن با جرم مبارزه کنی؟ 135 00:07:48,168 --> 00:07:51,872 ‫- در واقع، دنبال توام. 136 00:07:51,905 --> 00:07:53,974 ‫جاستین، می‌تونی ما رو تنها بذاری؟ 137 00:07:54,007 --> 00:07:55,876 ‫- آره، البته. 138 00:07:55,909 --> 00:07:57,010 ‫بعداً می‌بینمت. 139 00:07:57,044 --> 00:07:59,980 ‫- ضدآفتاب بخر. 140 00:08:00,013 --> 00:08:01,849 ‫اشکالی داره ناهارمو بخورم ‫وقتی داری ازم بازجویی می‌کنی؟ 141 00:08:01,882 --> 00:08:04,852 ‫- راحت باش. 142 00:08:04,885 --> 00:08:06,987 ‫- می‌خوای یه کم؟ ‫- نه، مرسی. 143 00:08:07,020 --> 00:08:09,723 ‫معدم یه کم اذیتم می‌کنه. 144 00:08:09,757 --> 00:08:10,791 ‫- چیزی شده؟ 145 00:08:10,824 --> 00:08:12,860 ‫- مادرته. 146 00:08:12,893 --> 00:08:14,595 ‫- می‌دونم که می‌تونه ‫یه کم تند باشه، 147 00:08:14,628 --> 00:08:16,263 ‫ولی تا حالا ندیدم ‫کسی رو دچار سوءهاضمه کنه. 148 00:08:16,296 --> 00:08:19,667 ‫- همون‌طور که می‌دونی، اخیراً ‫زیاد همدیگه رو دیدیم. 149 00:08:19,700 --> 00:08:21,268 ‫- می‌دونم. ‫فکر کنم عالیه. 150 00:08:21,301 --> 00:08:24,271 ‫- ولی نمی‌تونه این‌جوری ادامه پیدا کنه. 151 00:08:24,304 --> 00:08:26,740 ‫- یهو خودمم حالم خوب نیست. 152 00:08:26,774 --> 00:08:28,676 ‫- نه، این‌جوری نیست. 153 00:08:28,709 --> 00:08:31,011 ‫چیزی که می‌خوام بگم اینه که، ‫من به یکی تو زندگیم نیاز دارم 154 00:08:31,044 --> 00:08:33,647 ‫که منو بخندونه، ‫که حالمو خوب کنه. 155 00:08:33,681 --> 00:08:35,883 ‫- من قبلاً گرفتار شدم، کارل. 156 00:08:35,916 --> 00:08:39,219 ‫- به همین خاطر می‌خوام ‫با مادرت ازدواج کنم. 157 00:08:42,055 --> 00:08:44,992 ‫به‌محض اینکه بگی "می‌تونی"، ‫می‌خوام اون بگه "قبول می‌کنم". 158 00:08:49,597 --> 00:08:51,732 ‫- این... ‫این یه درخواست بزرگه. 159 00:08:54,001 --> 00:08:55,636 ‫معمولاً درخواست می‌کنم ‫معرف‌های شخصی بیارن 160 00:08:55,669 --> 00:08:57,905 ‫و فرم‌های مالیاتی ‫سه سال اخیر 161 00:08:57,938 --> 00:09:01,108 ‫و گزارش دستگیری. 162 00:09:01,141 --> 00:09:05,078 ‫ولی تو مورد تو، ‫فقط یه سؤالم دارم. 163 00:09:11,218 --> 00:09:13,787 ‫قول می‌دی... 164 00:09:13,821 --> 00:09:15,923 ‫که باهاش خوب باشی؟ 165 00:09:15,956 --> 00:09:18,692 ‫- قسم می‌خورم. 166 00:09:21,629 --> 00:09:25,098 ‫- پس جواب اینه، ‫می‌تونی. 167 00:09:27,835 --> 00:09:30,203 ‫- من انگار ‫کیسه بوکس احساسیشم. 168 00:09:30,237 --> 00:09:31,705 ‫کل روز منو می‌کوبه، 169 00:09:31,739 --> 00:09:33,807 ‫و من فقط وایستادم ‫و تحمل می‌کنم. 170 00:09:33,841 --> 00:09:36,610 ‫- این به نظرم شبیه ‫مولدون قاتل قدیمی نیست. 171 00:09:36,644 --> 00:09:39,212 ‫- چاره‌ای ندارم. دکترش ‫گفت باید تو تخت بمونه. 172 00:09:39,246 --> 00:09:42,015 ‫بدون استرس. ‫- اوه. 173 00:09:42,049 --> 00:09:43,884 ‫پس حالا باید ‫در سکوت خدمت کنی 174 00:09:43,917 --> 00:09:46,086 ‫مثل اون سرباز تو ارتش، ‫گرتا کامامبر. 175 00:09:46,119 --> 00:09:47,888 ‫- مارگارت کامرمایر، 176 00:09:47,921 --> 00:09:49,957 ‫و نمی‌دونم چقدر دیگه ‫می‌تونم تحمل کنم. 177 00:09:49,990 --> 00:09:52,693 ‫- خب... ‫پس نکن. 178 00:09:52,726 --> 00:09:56,396 ‫- ولی تقصیر منه. ‫من مقصرم. 179 00:09:56,429 --> 00:09:58,866 ‫- پس به همین خاطر ‫داری خودتو تنبیه می‌کنی. 180 00:09:58,899 --> 00:10:01,101 ‫یا بهتر بگم، اجازه می‌دی ‫ملانی این کارو برات بکنه. 181 00:10:01,134 --> 00:10:03,303 ‫- هرچند قدیمی به نظر بیاد، 182 00:10:03,336 --> 00:10:06,106 ‫من هنوز به وفاداری اعتقاد دارم، ‫نه خیانت، 183 00:10:06,139 --> 00:10:08,842 ‫خودکنترلی، ‫نه خودخواهی، 184 00:10:08,876 --> 00:10:11,011 ‫حتی اگه نتونستم ‫به انتظارات خودم عمل کنم. 185 00:10:11,044 --> 00:10:13,380 ‫- اینو بهش بگو. ‫- گوش نمی‌ده. 186 00:10:13,413 --> 00:10:16,383 ‫فکر می‌کنه چون با سام خوابیدم ‫دیگه لزبین نیستم. 187 00:10:16,416 --> 00:10:18,318 ‫- خب، می‌دونی چقدر ‫روی جزئیات حساسه. 188 00:10:18,351 --> 00:10:19,386 ‫- برایان، لطفاً. 189 00:10:19,419 --> 00:10:22,389 ‫- چی می‌خوای بگم؟ 190 00:10:22,422 --> 00:10:24,391 ‫اگه تموم شده، ‫برگرد بیرون. 191 00:10:24,424 --> 00:10:27,661 ‫- به این سادگی نیست. 192 00:10:27,695 --> 00:10:30,263 ‫گاس چی؟ ‫و اون یکی که تو راهه؟ 193 00:10:30,297 --> 00:10:32,265 ‫- با هم موندن به خاطر ‫بچه‌ها 194 00:10:32,299 --> 00:10:35,202 ‫یه بهونه خیلی بدردنخوره. 195 00:10:35,235 --> 00:10:38,906 ‫من با افتخار خودمو ‫به‌عنوان نمونه معرفی می‌کنم. 196 00:10:40,340 --> 00:10:42,843 ‫هی، پسر کوچولو. ‫بیا اینجا. 197 00:10:46,046 --> 00:10:51,284 ‫- زیرپوش، ژاکت. 198 00:10:51,318 --> 00:10:52,886 ‫می‌تونی اینا رو یه دقیقه ‫برام نگه داری؟ 199 00:10:52,920 --> 00:10:55,155 ‫مرسی، عزیزم. ‫- آه، دبی، من... 200 00:10:55,188 --> 00:10:57,691 ‫- کارل، لازم نیست ‫بگی. 201 00:10:57,725 --> 00:11:00,426 ‫من-من می‌دونم قرار بود ‫چند روز بریم سنت پیت، ولی... 202 00:11:00,459 --> 00:11:01,228 ‫ولی... 203 00:11:01,261 --> 00:11:03,296 ‫این سواری برای آسایشگاهه. 204 00:11:03,330 --> 00:11:06,033 ‫چطور می‌تونستم کمک نکنم ‫و داوطلب نشم؟ 205 00:11:06,066 --> 00:11:07,935 ‫- قلب بزرگی داری. ‫به خاطر همین دوستت دارم. 206 00:11:07,968 --> 00:11:10,237 ‫- تازه، هنوز اونجاست. ‫برای ماه عسل می‌ریم. 207 00:11:10,270 --> 00:11:12,172 ‫- چی؟ ‫- ها! شوخی کردم. 208 00:11:12,205 --> 00:11:15,709 ‫ماه عسل؟ ما؟ 209 00:11:15,743 --> 00:11:18,445 ‫خب، پس، اوه. 210 00:11:18,478 --> 00:11:21,782 ‫تو، اوه، می‌خواستی ‫یه چیزی بهم بگی. 211 00:11:21,815 --> 00:11:23,450 ‫بگو، کامل گوش می‌دم. 212 00:11:23,483 --> 00:11:26,319 ‫- دبی، عزیزم... ‫- گوش‌ها. لعنتی! 213 00:11:26,353 --> 00:11:28,722 ‫گوش‌بند لازم دارم. 214 00:11:28,756 --> 00:11:34,327 ‫قراره تو کانادا ‫سردتر از یه جای خیلی سرد بشه. 215 00:11:34,361 --> 00:11:36,363 ‫اوه، خب بگو، عزیزم، 216 00:11:36,396 --> 00:11:39,199 ‫چی می‌خواستی بگی؟ 217 00:11:39,232 --> 00:11:41,234 ‫- مطمئن شو حسابی لباس گرم بپوشی. 218 00:11:44,137 --> 00:11:45,472 ‫- دبی، به بسته‌بندی ادامه بده، یا... 219 00:11:45,505 --> 00:11:46,807 ‫هر کاری که داری اونجا می‌کنی. 220 00:11:46,840 --> 00:11:47,975 ‫من درو باز می‌کنم. 221 00:11:54,514 --> 00:11:55,482 ‫تدی. ‫- هی، ام. 222 00:11:55,515 --> 00:11:56,483 ‫یه چیزی برات دارم. 223 00:11:56,516 --> 00:11:58,351 ‫- پس کجاست؟ 224 00:11:58,385 --> 00:12:01,855 ‫- اوه، ببخشید، همچین چیزی نیست. ‫فقط، اوه، اینه. 225 00:12:01,889 --> 00:12:03,757 ‫این ۵۰۰۰ دلاریه که بهت بدهکار بودم ‫برای وقتی که جور منو کشیدی 226 00:12:03,791 --> 00:12:07,527 ‫اون موقع که از صندوق دانشگاه گاس ‫"قرض" گرفتم. 227 00:12:07,560 --> 00:12:10,363 ‫- من، اوه... ‫مرسی، تدی. 228 00:12:10,397 --> 00:12:12,165 ‫- مطمئنم می‌تونی ازش استفاده کنی. 229 00:12:12,199 --> 00:12:14,367 ‫- منظورم اون نیست. 230 00:12:14,401 --> 00:12:16,103 ‫منظورم اینه که به قولت عمل کردی. 231 00:12:16,136 --> 00:12:17,971 ‫کارو تا آخر بردی. هوم. 232 00:12:18,005 --> 00:12:19,973 ‫راه درازی اومدی. 233 00:12:20,007 --> 00:12:22,509 ‫- آره، فکر کنم همین‌طوره. 234 00:12:22,542 --> 00:12:24,177 ‫- و حالا قراره ‫حتی بیشتر پیش بری، نه؟ 235 00:12:24,211 --> 00:12:25,779 ‫این بار با دوچرخه؟ 236 00:12:25,813 --> 00:12:28,381 ‫- اوه، در واقع، من، اوه، ‫نظرم عوض شده. 237 00:12:28,415 --> 00:12:30,117 ‫نمی‌رم. 238 00:12:30,150 --> 00:12:31,919 ‫- چی؟ 239 00:12:31,952 --> 00:12:34,321 ‫- آره، تا خرخره تو کار غرقم. 240 00:12:34,354 --> 00:12:35,856 ‫نمی‌تونم برایان رو ‫با همه‌چیز تنها بذارم. 241 00:12:35,889 --> 00:12:37,791 ‫و تازه چندتا گیاه جدید گرفتم، 242 00:12:37,825 --> 00:12:39,559 ‫و تو اون مرحله حساسن 243 00:12:39,592 --> 00:12:42,062 ‫که اگه مراقبشون نباشی، ‫ممکنه شوک بشن، پس. 244 00:12:42,095 --> 00:12:44,531 ‫- منم که شوک شدم. ‫تو هفته‌ها تمرین کردی. 245 00:12:44,564 --> 00:12:46,533 ‫- فقط یه دوچرخه‌سواریه. 246 00:12:46,566 --> 00:12:49,536 ‫تازه، من جلساتم و گروه‌هامو دارم. 247 00:12:49,569 --> 00:12:51,271 ‫- نمی‌تونی چند روز ‫ازشون بگذری؟ 248 00:12:51,304 --> 00:12:53,006 ‫خب، اونا بودن که 249 00:12:53,040 --> 00:12:54,474 ‫منو تو این چند ماه سرپا نگه داشتن. 250 00:12:54,507 --> 00:12:55,909 ‫منظورم اینه، اونا ‫سیستم حمایتی من بودن. 251 00:12:55,943 --> 00:12:58,578 ‫ولی تو سواری، ‫من تنهام. 252 00:12:58,611 --> 00:13:00,313 ‫منظورم اینه، فرض کن یه محرک باشه، 253 00:13:00,347 --> 00:13:02,916 ‫که ببینم بچه‌ها مواد مصرف می‌کنن، ‫که وسوسه بشم، 254 00:13:02,950 --> 00:13:05,552 ‫کجا می‌تونم برم؟ ‫به کی زنگ بزنم؟ 255 00:13:05,585 --> 00:13:07,020 ‫نمی‌تونم ریسک کنم ‫که همچین اتفاقی بیفته، 256 00:13:07,054 --> 00:13:09,489 ‫که دوباره همون آدم بشم. 257 00:13:09,522 --> 00:13:12,459 ‫دیگه بسه. 258 00:13:17,330 --> 00:13:20,467 ‫- دنده‌ها روغن‌کاری شدن، ‫صندلی خوب و سفته. 259 00:13:20,500 --> 00:13:22,469 ‫- قراره سوارش بشم، ‫نه باهاش عشق‌بازی کنم. 260 00:13:24,938 --> 00:13:26,907 ‫- وای! 261 00:13:26,940 --> 00:13:29,076 ‫این دوچرخه خیلی خفنه. 262 00:13:29,109 --> 00:13:31,044 ‫- آره. هانتر برای سواری آزادی ‫به یه نو نیاز داشت. 263 00:13:31,078 --> 00:13:33,580 ‫- می‌تونم ببرمش یه دور بزنم؟ ‫لطفاً، بابا، لطفاً. 264 00:13:33,613 --> 00:13:35,215 ‫- البته، پسرم. 265 00:13:35,248 --> 00:13:36,950 ‫- فقط برای شام دیر نکنی. 266 00:13:36,984 --> 00:13:39,953 ‫دارم غذای مورد علاقه‌تو درست می‌کنم، ‫کیک بلوبری. 267 00:13:44,624 --> 00:13:48,061 ‫- خب، کار تو محل کار چطور بود، عزیزم؟ 268 00:13:48,095 --> 00:13:50,463 ‫- بذار ببینم. هوم. 269 00:13:50,497 --> 00:13:51,464 ‫آخرین ماجراهای ریج رو تموم کردم. 270 00:13:51,498 --> 00:13:53,100 ‫- هی. 271 00:13:53,133 --> 00:13:56,003 ‫- ۶۰۰ دلار فروش ‫از وب‌سایت داشتم. 272 00:13:56,036 --> 00:13:57,504 ‫- هوم. 273 00:13:57,537 --> 00:14:00,507 ‫- اوه، و کارل هوروات ‫می‌خواد با مامانم ازدواج کنه. 274 00:14:03,243 --> 00:14:04,644 ‫- چی؟ 275 00:14:04,677 --> 00:14:09,616 ‫- واقعاً ازم خواست ‫دستشو بهش بدم. 276 00:14:09,649 --> 00:14:12,252 ‫- بهش دادی؟ 277 00:14:12,285 --> 00:14:13,653 ‫- تا آخرین انگشت. 278 00:14:13,686 --> 00:14:15,989 ‫بالاخره، ‫این کاریه که دو نفر وقتی همدیگه رو دوست دارن می‌کنن، 279 00:14:16,023 --> 00:14:18,425 ‫درسته، ازدواج می‌کنن؟ 280 00:14:31,271 --> 00:14:33,106 ‫- این همه چیه؟ 281 00:14:33,140 --> 00:14:35,642 ‫- فقط دارم مطمئن می‌شم ‫همه‌چیز برای سواری داریم. 282 00:14:35,675 --> 00:14:40,147 ‫چادر، کیسه‌خواب، جعبه کمک‌های اولیه، ‫جعبه ابزار، لباس بارونی، 283 00:14:40,180 --> 00:14:42,682 ‫دو دست لباس گرم، ‫یه دیلدو. 284 00:14:42,715 --> 00:14:45,018 ‫- حتماً به همه‌چیز فکر کردی. 285 00:14:45,052 --> 00:14:48,121 ‫ولی چرا چادر لازم داری 286 00:14:48,155 --> 00:14:49,689 ‫اگه قراره تو یه عمارت بمونی؟ 287 00:14:49,722 --> 00:14:52,525 ‫هوم؟ 288 00:14:52,559 --> 00:14:54,661 ‫مایکل بهم گفت فردا ‫داری می‌ری ساحل 289 00:14:54,694 --> 00:14:56,029 ‫تا با رئیسای استودیو جلسه بذاری. 290 00:14:56,063 --> 00:14:58,131 ‫- هیچ‌وقت نگفتم می‌رم. 291 00:14:58,165 --> 00:14:59,666 ‫- اون فکر می‌کنه ‫تو می‌ری. 292 00:14:59,699 --> 00:15:01,368 ‫- خب، نمی‌رم. 293 00:15:01,401 --> 00:15:05,305 ‫ما با هم می‌ریم سواری، ‫همون‌طور که برنامه‌ریزی کردیم. 294 00:15:05,338 --> 00:15:09,176 ‫- خب، متأسفانه ‫یه تغییر کوچیک تو برنامه‌ها شده. 295 00:15:09,209 --> 00:15:10,677 ‫من نمی‌رم. 296 00:15:10,710 --> 00:15:12,412 ‫- چرا؟ 297 00:15:12,445 --> 00:15:14,447 ‫- چون تو راست می‌گفتی. 298 00:15:14,481 --> 00:15:16,349 ‫من به‌اندازه کافی آماده نیستم. 299 00:15:16,383 --> 00:15:18,151 ‫- من تو رو دیدم که دوچرخه‌سواری می‌کردی. 300 00:15:18,185 --> 00:15:20,020 ‫- آره، و بعد از ۳۰ مایل، ‫نفسم بند اومد. 301 00:15:20,053 --> 00:15:21,488 ‫تو سواری باید ‫هر روز 302 00:15:21,521 --> 00:15:24,491 ‫۸۰ تا ۱۰۰ مایل رکاب بزنیم، ‫شایدم بیشتر. 303 00:15:24,524 --> 00:15:26,159 ‫هیچ راهی نیست که بتونم. 304 00:15:26,193 --> 00:15:27,727 ‫- این مزخرفه. ‫فقط داری اینو می‌گی 305 00:15:27,760 --> 00:15:30,230 ‫تا منو وادار کنی برم هالیوود. 306 00:15:30,263 --> 00:15:32,599 ‫- پس بدون من برو سواری. 307 00:15:32,632 --> 00:15:35,202 ‫آینده‌تو قربانی کن. 308 00:15:35,235 --> 00:15:39,973 ‫حالا، اینه چیزی که من ‫بهش می‌گم خیریه. 309 00:15:44,344 --> 00:15:47,314 ‫- این شماره موبایلمه. 310 00:15:47,347 --> 00:15:51,318 ‫و این شماره موبایل بنه. 311 00:15:51,351 --> 00:15:55,488 ‫اینم شماره موبایل هانتر. 312 00:15:55,522 --> 00:15:59,492 ‫و این شماره هتلمون تو تورنتو. 313 00:15:59,526 --> 00:16:04,131 ‫- خدا لعنتی، انقدر مشغول ‫زنگ زدن به شمام که زایمان یادم می‌ره. 314 00:16:04,164 --> 00:16:05,598 ‫- می‌دونی، ‫شاید نباید برم. 315 00:16:05,632 --> 00:16:07,534 ‫- مایکل، بچه ‫چند هفته دیگه به دنیا میاد. 316 00:16:07,567 --> 00:16:10,003 ‫- اگه یه اتفاقی بیفته... ‫- هیچ اتفاقی نمی‌افته. 317 00:16:10,037 --> 00:16:12,105 ‫باورم کن، من ‫از بی‌حوصلگی داد می‌زنم 318 00:16:12,139 --> 00:16:13,340 ‫خیلی قبل از اینکه ‫از درد زایمان داد بزنم. 319 00:16:13,373 --> 00:16:14,741 ‫- پس برو و خوش بگذرون. 320 00:16:14,774 --> 00:16:16,609 ‫یه ماجراهای شگفت‌انگیزی می‌شه. 321 00:16:16,643 --> 00:16:18,611 ‫- فقط کاش می‌تونستم اونجا باشم ‫تا شماها رو بدرقه کنم. 322 00:16:18,645 --> 00:16:22,349 ‫- تو همین‌جا بمون. 323 00:16:22,382 --> 00:16:25,752 ‫و یادت باشه، اگه لازم شد ‫باهام تماس بگیری... 324 00:16:25,785 --> 00:16:28,021 ‫- می‌دونیم، مایکل. ‫می‌دونیم. 325 00:16:35,295 --> 00:16:37,230 ‫- حالا می‌ری ‫یه گوشه گمشو؟ 326 00:16:37,264 --> 00:16:40,267 ‫- دوستت داریم. ‫- دوستت داریم. 327 00:16:40,300 --> 00:16:43,636 ‫- چه بچه خوش‌شانسی... 328 00:16:43,670 --> 00:16:47,407 ‫که قراره تو همچین خونه ‫گرم و پرمحبتی به دنیا بیاد. 329 00:17:08,295 --> 00:17:11,531 ‫- ۵۰ ساندویچ تن، ‫۵۰ ژامبون و پنیر، 330 00:17:11,564 --> 00:17:14,534 ‫۵۰ سالاد مرغ، ‫۵۰ گوشت کبابی. 331 00:17:14,567 --> 00:17:16,703 ‫- اوه، گوشت کبابی ‫مورد علاقه تدیه. 332 00:17:16,736 --> 00:17:18,471 ‫بهتره بکنیمش ۴۹. 333 00:17:18,505 --> 00:17:20,607 ‫- حیف شد که ‫تصمیم گرفت نره. 334 00:17:20,640 --> 00:17:22,409 ‫براش خوب می‌شد. ‫یه پیروزی بهش می‌داد. 335 00:17:22,442 --> 00:17:24,144 ‫یه کم اعتمادبه‌نفس. 336 00:17:24,177 --> 00:17:27,614 ‫- زیادی می‌ترسه که جلسات ‫و گروه‌هاشو ول کنه، 337 00:17:27,647 --> 00:17:30,183 ‫می‌دونی، فکر می‌کنه بدون ‫سیستم حمایتیش، می‌لغزه. 338 00:17:30,217 --> 00:17:32,719 ‫اون به اونا همون‌قدر معتاده ‫که به کریستال مت بود. 339 00:17:32,752 --> 00:17:35,422 ‫- خب، حداقل این ‫یه اعتیاد سالمه، نه؟ 340 00:17:35,455 --> 00:17:37,657 ‫حیف که نمی‌تونه ‫سیستم حمایتیشو با خودش ببره. 341 00:17:40,360 --> 00:17:42,195 ‫هی، کارل. 342 00:17:42,229 --> 00:17:43,430 ‫عزیزم، سلام. 343 00:17:43,463 --> 00:17:45,298 ‫می‌خوای یه ناهار جعبه‌ای بگیری؟ 344 00:17:45,332 --> 00:17:48,601 ‫برای سفر اتوبوس به تورنتوئه، ‫ولی یه دونه اضافه دارم. 345 00:17:48,635 --> 00:17:50,570 ‫- مرسی، من-- ‫اوه، قبلاً غذا خوردم. 346 00:17:50,603 --> 00:17:52,239 ‫- خب، می‌خوای یه کم کمک کنی؟ ‫ام... 347 00:17:52,272 --> 00:17:53,506 ‫به کارل یه میوه بده. ‫نشونش بده چطوره. 348 00:17:53,540 --> 00:17:55,775 ‫- یه سیب یا پرتقال برمی‌داری. 349 00:17:55,808 --> 00:17:59,179 ‫می‌ندازیش تو جعبه ‫این‌جوری. 350 00:17:59,212 --> 00:18:01,381 ‫بعد می‌ری سراغ بعدی. ‫گرفتی؟ 351 00:18:01,414 --> 00:18:02,882 ‫- مرسی بابت آموزش. 352 00:18:02,915 --> 00:18:04,651 ‫دبی، می‌تونی یه لحظه وایسی؟ عزیزم... 353 00:18:04,684 --> 00:18:06,519 ‫- کارل، تا خرخره ‫تو تخم‌مرغ آب‌پز غرقم. 354 00:18:06,553 --> 00:18:07,654 ‫اشکالی داره بعداً صحبت کنیم؟ 355 00:18:07,687 --> 00:18:11,324 ‫البته. عجله‌ای نیست. 356 00:18:11,358 --> 00:18:13,626 ‫وقتی برگشتی صحبت می‌کنیم. 357 00:18:16,763 --> 00:18:19,632 ‫- مرسی، عزیزم. 358 00:18:19,666 --> 00:18:21,868 ‫خداحافظ، عزیزم. ‫- خداحافظ. 359 00:18:21,901 --> 00:18:25,205 ‫- لوپه. 360 00:18:25,238 --> 00:18:27,907 ‫بیا بیرون، لوپه. 361 00:18:29,542 --> 00:18:32,379 ‫بیا داخل. 362 00:18:32,412 --> 00:18:34,647 ‫بیا، گربه. گربه خوب باش. 363 00:18:34,681 --> 00:18:36,349 ‫بیا حالا. 364 00:18:36,383 --> 00:18:37,650 ‫بیا، گربه‌ گربه. 365 00:18:37,684 --> 00:18:39,219 ‫- با کی داری حرف می‌زنی؟ 366 00:18:39,252 --> 00:18:41,621 ‫- لوپه. بیا، ‫گربه، گربه، گربه، گربه. 367 00:18:41,654 --> 00:18:43,490 ‫- آره، خدمتکارت ‫هیچ‌وقت نمیاد بیرون 368 00:18:43,523 --> 00:18:44,824 ‫اگه این‌جوری باهاش حرف بزنی. 369 00:18:44,857 --> 00:18:46,759 ‫- لوپه گربه‌مه. 370 00:18:46,793 --> 00:18:49,362 ‫- تو گربه گرفتی؟ 371 00:18:49,396 --> 00:18:51,164 ‫- آره، فکر کردم خوب می‌شه 372 00:18:51,198 --> 00:18:53,300 ‫یه چیزی گرم و خرخرکن داشته باشم ‫که وقتی میام خونه پیشم باشه. 373 00:18:53,333 --> 00:18:54,501 ‫- هوم، مگه نه؟ 374 00:18:54,534 --> 00:18:55,568 ‫- همون لحظه که آوردمش داخل، 375 00:18:55,602 --> 00:18:57,270 ‫رفت مستقیم ‫سمت اتاق خواب. 376 00:18:57,304 --> 00:18:59,172 ‫- هوم، یه گربه ‫که دل منو می‌فهمه. 377 00:18:59,206 --> 00:19:00,840 ‫- و حالا تو کمد قایم شده. 378 00:19:00,873 --> 00:19:03,443 ‫- خب، خودش ‫به وقتش میاد بیرون، 379 00:19:03,476 --> 00:19:05,678 ‫مثل بقیه ما. ‫تا اون موقع، بیا. 380 00:19:05,712 --> 00:19:09,649 ‫روی مصرف‌گرایی بی‌کلاسم تمرکز کن. 381 00:19:09,682 --> 00:19:12,785 ‫اسپندکس تا جایی که ‫چشم کار می‌کنه، 382 00:19:12,819 --> 00:19:15,388 ‫تو هر رنگ رنگین‌کمون. 383 00:19:15,422 --> 00:19:18,791 ‫یه ست متفاوت برای ‫هر روز سواری آزادی. 384 00:19:18,825 --> 00:19:20,327 ‫- خیلی بافکر بودی، ام. 385 00:19:20,360 --> 00:19:21,661 ‫چه برسه به اینکه تجملاتیه. 386 00:19:21,694 --> 00:19:22,662 ‫ولی بهت گفتم، ‫من نمی‌رم. 387 00:19:22,695 --> 00:19:24,331 ‫- کی گفته اینا برای توئه؟ 388 00:19:24,364 --> 00:19:25,698 ‫- پس برای کی؟ 389 00:19:25,732 --> 00:19:28,201 ‫- من. تصمیم گرفتم برم. 390 00:19:28,235 --> 00:19:29,936 ‫- فکر کردم گفتی ‫خیلی مشغول کاری. 391 00:19:29,969 --> 00:19:31,338 ‫- خب، بوته‌ها باید ‫شام دولتی بعدی‌شونو 392 00:19:31,371 --> 00:19:33,273 ‫بدون من برنامه‌ریزی کنن. 393 00:19:33,306 --> 00:19:34,941 ‫- گفتی پول ‫برای هزینه ثبت‌نام نداری. 394 00:19:34,974 --> 00:19:38,545 ‫- یه دوست خیلی خوب ‫تازه پولمو پس داد. 395 00:19:38,578 --> 00:19:40,347 ‫- گفتی می‌ترسی ‫یه خرس بخورتت. 396 00:19:40,380 --> 00:19:44,817 ‫- خب، حداقل اونایی که ‫تو طبیعت وحشی کانادا زندگی می‌کنن. 397 00:19:44,851 --> 00:19:47,420 ‫ولی حاضرم با تاریک‌ترین ‫ترس‌هام روبه‌رو شم 398 00:19:47,454 --> 00:19:51,491 ‫برای یه هدف ارزشمند، ‫مثل کمک به یه دوست... 399 00:19:51,524 --> 00:19:52,959 ‫سیستم حمایتیش باشم، 400 00:19:52,992 --> 00:19:56,863 ‫کمکش کنم از هر بحرانی، ‫چه بزرگ چه کوچیک، رد بشه. 401 00:19:58,465 --> 00:20:00,967 ‫- واقعاً این کارو برام می‌کنی؟ 402 00:20:01,000 --> 00:20:02,902 ‫- بهت ایمان دارم، تدی. 403 00:20:02,935 --> 00:20:04,437 ‫با وجود همه‌چیز. 404 00:20:04,471 --> 00:20:09,376 ‫من، اوه، می‌خوام موفق بشی. 405 00:20:09,409 --> 00:20:12,945 ‫فکر کنم نارنگی رو ‫برای خط پایان نگه می‌دارم. هوم؟ 406 00:20:18,551 --> 00:20:23,356 ‫همه: سواری آزادی، سواری آزادی، ‫برو، سواری آزادی! 407 00:20:24,824 --> 00:20:27,527 ‫- مرکز از تک‌تک شما ‫تشکر می‌کنه 408 00:20:27,560 --> 00:20:29,729 ‫برای این تلاش فوق‌العاده 409 00:20:29,762 --> 00:20:33,333 ‫به نفع آسایشگاه لیبرتی هاوس. 410 00:20:33,366 --> 00:20:37,003 ‫- برای همه‌تون ‫یه سفر عالی به تورنتو آرزو می‌کنیم، 411 00:20:37,036 --> 00:20:39,372 ‫و یه سواری امن ‫برگشت به پیتسبورگ. 412 00:20:39,406 --> 00:20:40,940 ‫بذارید این ماجرا ‫ماجراجویی عمرتون باشه. 413 00:20:45,445 --> 00:20:48,348 ‫- لطفاً مطمئن بشید ‫دوچرخه‌هاتون رو کامیونه. 414 00:20:48,381 --> 00:20:49,816 ‫- بگیر، عزیزم. ‫این سالامیه. 415 00:20:49,849 --> 00:20:51,751 ‫متأسفم، تن تموم کردیم. 416 00:20:51,784 --> 00:20:53,620 ‫- ممنون. ‫- بفرما. 417 00:20:53,653 --> 00:20:56,356 به همه‌تون خیلی افتخار می‌کنم ‫که این کارو می‌کنید. 418 00:20:56,389 --> 00:20:57,890 ‫بفرما، عزیزم. ‫- ممنون. 419 00:20:57,924 --> 00:20:59,058 ‫- بفرما، عزیزم. ‫خوش بگذرون. 420 00:20:59,091 --> 00:21:02,795 ‫- مرسی، دبی. ‫- سلام، عزیزم... 421 00:21:02,829 --> 00:21:04,831 ‫- همه‌چیز آماده‌ست. ‫بیا سوار بشیم. 422 00:21:04,864 --> 00:21:06,566 ‫- از کلاس نهم ‫تا حالا سوار اتوبوس نشدم. 423 00:21:06,599 --> 00:21:08,901 ‫بچه‌ها عقب اتوبوس ‫مشغول کارای خودشون بودن. 424 00:21:08,935 --> 00:21:13,440 ‫- آه، روزای خوب ‫دوران راهنمایی. 425 00:21:13,473 --> 00:21:17,043 ‫- خب، اینا خرس بابا ‫و خرس مامان و خرس بچه نیستن؟ 426 00:21:17,076 --> 00:21:18,911 ‫- برایان! 427 00:21:18,945 --> 00:21:20,913 ‫- فقط اومدم یادآوری کنم ‫کلاه ایمنی‌تونو بذارید، 428 00:21:20,947 --> 00:21:22,515 ‫سمت راست بمونید، 429 00:21:22,549 --> 00:21:25,051 ‫و حتماً از علامت‌های دست ‫استفاده کنید. 430 00:21:25,084 --> 00:21:26,653 ‫- مرسی بابت ‫همه نصیحت‌های مادرانه، 431 00:21:26,686 --> 00:21:28,855 ‫ولی مادرم باهام میاد. 432 00:21:28,888 --> 00:21:31,391 ‫متأسفم که تو نمیای. 433 00:21:31,424 --> 00:21:33,793 ‫- هی، سفر خوبی داشته باشید، ‫بچه‌ها. 434 00:21:33,826 --> 00:21:35,795 ‫- مل، چه سورپرایزی. 435 00:21:35,828 --> 00:21:37,930 ‫شنیدم بیشتر وقتت ‫تو تخت گذشته. 436 00:21:37,964 --> 00:21:39,399 ‫- زندگی به سبک برایان. 437 00:21:39,432 --> 00:21:40,700 ‫- اینجا چیکار می‌کنی؟ 438 00:21:40,733 --> 00:21:42,435 ‫می‌دونی که نباید-- ‫دیوونه شدی-- 439 00:21:42,469 --> 00:21:44,070 ‫دیوونه شدی-- ‫- نه، دیوونه نشدم... 440 00:21:44,103 --> 00:21:45,705 ‫فقط اومدم شماها رو بدرقه کنم، ‫همین. 441 00:21:45,738 --> 00:21:48,441 ‫پس نگران نباش. ‫من خوبم. 442 00:21:48,475 --> 00:21:49,976 ‫- فقط نذار مامانم ‫تورو ببینه. 443 00:21:50,009 --> 00:21:51,578 ‫می‌دونی چقدر ‫عصبی می‌شه. 444 00:21:51,611 --> 00:21:54,714 ‫- مامانت؟ درسته. 445 00:22:01,421 --> 00:22:03,923 ‫- دقیقاً به‌اندازه کافی ‫ناهار درست کردیم. 446 00:22:08,895 --> 00:22:12,098 ‫فکر کنم نمیاد، عزیزم. 447 00:22:12,131 --> 00:22:17,103 ‫- فکر کردم متقاعدش کردم ‫که نظرشو عوض کنه. 448 00:22:17,136 --> 00:22:20,473 ‫- مایکل! زود باشید ‫سوار شید، بچه‌ها. 449 00:22:20,507 --> 00:22:23,943 ‫بیا. ‫و یه جا برام نگه دار. 450 00:22:28,615 --> 00:22:32,485 ‫میای؟ 451 00:22:32,519 --> 00:22:35,888 ‫دبی! 452 00:22:35,922 --> 00:22:38,725 ‫- کارل! 453 00:22:38,758 --> 00:22:40,026 ‫چقدر خوب که اومدی اینجا. 454 00:22:40,059 --> 00:22:41,027 ‫بهت گفتم لازم نبود ‫این کارو بکنی. 455 00:22:41,060 --> 00:22:42,662 ‫- آره، باید می‌اومدم. 456 00:22:42,695 --> 00:22:45,498 ‫نمی‌تونستم برم بدون... ‫اینکه بهت بگم... 457 00:22:45,532 --> 00:22:46,866 ‫- مامان، می‌ری ‫سوار اتوبوس شی؟ 458 00:22:46,899 --> 00:22:48,635 ‫- باید برم. 459 00:22:48,668 --> 00:22:51,037 ‫وقتی رسیدم بهت زنگ می‌زنم. 460 00:22:51,070 --> 00:22:52,905 ‫- می‌تونی یه دقیقه ‫صبر کنی؟ 461 00:22:52,939 --> 00:22:55,908 ‫دو روزه دارم سعی می‌کنم ‫ازت بپرسم. 462 00:22:55,942 --> 00:22:58,511 ‫با من ازدواج می‌کنی؟ 463 00:22:58,545 --> 00:23:00,012 ‫- چی؟ 464 00:23:00,046 --> 00:23:04,484 ‫- گفتم، با من ازدواج کن. 465 00:23:04,517 --> 00:23:07,820 ‫با من ازدواج می‌کنی؟ 466 00:23:18,565 --> 00:23:22,201 ‫- بهش بگو آره، ‫و سوار اتوبوس شو. 467 00:23:22,234 --> 00:23:25,037 ‫- آره. 468 00:23:25,071 --> 00:23:27,039 ‫آره. 469 00:23:27,073 --> 00:23:30,176 ‫البته که باهات ازدواج می‌کنم. 470 00:23:30,209 --> 00:23:33,112 ‫لعنتی! 471 00:23:56,235 --> 00:23:58,705 ‫خداحافظ. 472 00:24:03,142 --> 00:24:05,111 ‫خداحافظ. 473 00:24:18,991 --> 00:24:20,226 ‫- بقیه پول مال خودت. 474 00:24:20,259 --> 00:24:24,096 ‫ممنون. 475 00:24:24,130 --> 00:24:28,568 ‫لعنتی! هی. 476 00:24:28,601 --> 00:24:31,771 ‫هی! 477 00:24:31,804 --> 00:24:33,239 ‫هی! 478 00:24:33,272 --> 00:24:34,707 ‫- وایسا--اتوبوسو نگه دار! 479 00:24:34,741 --> 00:24:36,108 ‫اتوبوس لعنتی رو نگه دار! 480 00:24:36,142 --> 00:24:38,811 ‫هی! هی! 481 00:24:47,787 --> 00:24:50,056 ‫ممنون. 482 00:24:57,764 --> 00:25:01,601 ‫رسیدم. ‫- می‌دونستم می‌رسی. 483 00:25:11,978 --> 00:25:15,815 ‫- کجا بودی؟ 484 00:25:15,848 --> 00:25:16,949 ‫برمی‌گردم خونه، ‫تو نیستی، 485 00:25:16,983 --> 00:25:18,685 ‫همه‌جا رو دنبالت گشتم، ‫دیوونه شدم. 486 00:25:18,718 --> 00:25:20,286 ‫می‌خواستم به بیمارستان ‫زنگ بزنم، 487 00:25:20,319 --> 00:25:21,954 ‫پلیس، سردخونه. 488 00:25:21,988 --> 00:25:24,023 ‫فکر کردم یه اتفاق وحشتناک ‫افتاده. 489 00:25:24,056 --> 00:25:27,960 ‫- می‌تونی آروم بگیری؟ ‫- نه، آروم نمی‌گیرم. 490 00:25:27,994 --> 00:25:30,229 ‫منو حسابی ترسوندی. 491 00:25:30,262 --> 00:25:33,165 ‫- متأسفم. ‫- اوه، معلومه. 492 00:25:33,199 --> 00:25:35,935 ‫- رفتم بدرقه سواری آزادی. 493 00:25:35,968 --> 00:25:38,104 ‫- چرا همچین کاری کردی؟ 494 00:25:38,137 --> 00:25:41,107 ‫بعد از اینکه همه بهت گفتن... 495 00:25:41,140 --> 00:25:42,308 ‫برای لجبازی با من؟ 496 00:25:44,611 --> 00:25:46,312 ‫درسته، عزیزم. 497 00:25:46,345 --> 00:25:49,315 ‫همه‌چیزو درباره خودت کن، ‫مثل همیشه. 498 00:25:49,348 --> 00:25:52,184 ‫تو اون کسی هستی که حق داری ‫عصبانی باشی، 499 00:25:52,218 --> 00:25:55,187 ‫ناراحت باشی، ‫احساس خیانت کنی. 500 00:25:55,221 --> 00:25:56,956 ‫خب، حدس بزن چی، ‫الهه غیر یهودیم. 501 00:25:56,989 --> 00:25:58,825 ‫- این‌جوری صدام نکن. 502 00:25:58,858 --> 00:26:01,628 ‫- این بار موضوع درباره تو نیست. 503 00:26:01,661 --> 00:26:03,062 ‫درباره منه. 504 00:26:03,095 --> 00:26:05,698 ‫رفتم بیرون چون ‫اگه یه دقیقه دیگه تو این خونه 505 00:26:05,732 --> 00:26:07,333 ‫با تو می‌موندم، 506 00:26:07,366 --> 00:26:11,804 ‫عقلمو از دست می‌دادم. 507 00:26:11,838 --> 00:26:13,940 ‫پس رفتم، ‫ده دقیقه. 508 00:26:13,973 --> 00:26:16,208 ‫باشه، نهایت نیم ساعت. 509 00:26:16,242 --> 00:26:18,344 ‫رفتم به لیبرتی اونیو، 510 00:26:18,377 --> 00:26:20,246 ‫خداحافظی کردم، ‫و برگشتم. 511 00:26:20,279 --> 00:26:22,348 ‫و نگاه کن. اینجام. 512 00:26:22,381 --> 00:26:25,885 ‫معجزه معجزات، ‫زنده‌ام و هنوز یه تیکه‌ام. 513 00:26:47,006 --> 00:26:50,743 ‫نمی‌تونیم به این نسخه کاملاً زنانه 514 00:26:50,777 --> 00:26:55,748 ‫از «کی از ویرجینیا وولف می‌ترسه؟» ‫ادامه بدیم. 515 00:26:55,782 --> 00:27:00,987 ‫خیلی خسته‌کننده‌ست. 516 00:27:01,020 --> 00:27:04,123 ‫نمی‌تونی منو ببخشی، 517 00:27:04,156 --> 00:27:07,259 ‫مهم نیست چقدر عذرخواهی کنم 518 00:27:07,293 --> 00:27:10,396 ‫و سعی کنم جبران کنم. 519 00:27:10,429 --> 00:27:14,300 ‫و من دارم کم‌کم ‫بی‌خیال می‌شم. 520 00:27:16,202 --> 00:27:17,904 ‫منظورم اینه، بالاخره، ‫چند بار 521 00:27:17,937 --> 00:27:19,405 ‫یکی می‌تونه تورو رد کنه 522 00:27:19,438 --> 00:27:23,776 ‫قبل از اینکه بالاخره ‫کاملاً تسلیم شی؟ 523 00:27:26,478 --> 00:27:29,315 ‫- پس داری چی می‌گی؟ 524 00:27:35,788 --> 00:27:39,759 ‫- اینکه شاید بهتر باشه... 525 00:27:39,792 --> 00:27:42,328 ‫برای هردومون... 526 00:27:42,361 --> 00:27:46,332 ‫و برای گاس و بچه... 527 00:27:49,235 --> 00:27:52,972 ‫اگه با هم نباشیم. 528 00:27:55,942 --> 00:28:00,046 ‫که دیگه همدیگه رو ‫بی‌دلیل زجر ندیم، 529 00:28:00,079 --> 00:28:04,450 ‫و سعی نکنیم چیزی رو درست کنیم ‫که معلومه درست نمی‌شه. 530 00:28:04,483 --> 00:28:09,088 ‫- فکر کنم حق با توئه. 531 00:28:19,098 --> 00:28:24,904 ‫- تا بعد از به دنیا اومدن بچه ‫می‌مونم. 532 00:28:29,275 --> 00:28:30,476 ‫- ناهار چطوره؟ 533 00:28:30,509 --> 00:28:34,246 ‫خودم با دستای خودم درستش کردم. 534 00:28:34,280 --> 00:28:36,883 ‫اون لیمو بارها چی، ‫ها؟ 535 00:28:36,916 --> 00:28:38,985 ‫عالی نیستن؟ 536 00:28:39,018 --> 00:28:41,954 ‫- مامان، می‌تونی بشینی ‫و دست از پز دادن برداری؟ 537 00:28:41,988 --> 00:28:43,355 ‫- اجازه دارم. ‫چند بار تو زندگیت 538 00:28:43,389 --> 00:28:45,091 ‫یه حلقه نامزدی می‌گیری؟ 539 00:28:45,124 --> 00:28:46,893 ‫- الیزابت تیلور، هشت بار، ‫دو بار از ریچارد برتون. 540 00:28:46,926 --> 00:28:49,095 ‫جنیفر لوپز، سه بار. ‫جولیا رابرتز، چهار بار. 541 00:28:49,128 --> 00:28:51,097 ‫- ممنون. 542 00:28:51,532 --> 00:28:53,499 ‫می‌دونی منظورم چیه. 543 00:28:53,532 --> 00:28:55,968 ‫وقتی یه مرد بهت حلقه می‌ده، ‫خاصه. 544 00:28:56,002 --> 00:28:57,369 ‫پرمعناست. 545 00:28:57,403 --> 00:28:59,906 ‫- خب، من که نمی‌دونم. 546 00:29:02,341 --> 00:29:04,877 ‫- پس شاید وقتشه ‫بفهمی. 547 00:29:04,911 --> 00:29:06,813 ‫- چیو بفهمم؟ 548 00:29:10,817 --> 00:29:13,786 ‫- مایکل نووتنی... 549 00:29:13,820 --> 00:29:17,756 ‫تو مردی هستی که ‫تمام عمرم دنبالش بودم. 550 00:29:21,227 --> 00:29:25,164 ‫خیلی خوشبختم ‫که پیدات کردم. 551 00:29:28,567 --> 00:29:30,569 ‫به همین خاطر ازت می‌خوام... 552 00:29:30,602 --> 00:29:35,074 ‫این افتخارو بهم بدی... 553 00:29:35,107 --> 00:29:39,778 ‫که پیشنهاد ازدواجمو قبول کنی. 554 00:29:42,448 --> 00:29:44,550 ‫داریم می‌ریم تورنتو، 555 00:29:44,583 --> 00:29:46,886 ‫جایی که ازدواج همجنس‌گراها ‫نه‌تنها پذیرفته‌شده‌ست، 556 00:29:46,919 --> 00:29:48,554 ‫بلکه... قانونیه. 557 00:29:48,587 --> 00:29:52,825 ‫و... ‫همون‌طور که خودت گفتی، 558 00:29:52,859 --> 00:29:55,094 ‫این کاریه که دو نفر وقتی ‫همدیگه رو دوست دارن می‌کنن، درسته؟ 559 00:29:56,495 --> 00:29:59,565 ‫- من... 560 00:29:59,598 --> 00:30:02,034 ‫نمی‌دونم چی-- ‫چی بگم. 561 00:30:02,068 --> 00:30:05,972 ‫- «آره» خوب می‌شه. 562 00:30:12,611 --> 00:30:16,949 ‫- همه، یه سلامتی ‫برای دوستم مالکوم. 563 00:30:25,491 --> 00:30:27,927 ‫همه: تولدت مبارک! 564 00:30:27,960 --> 00:30:32,598 ‫- هوو! 565 00:30:32,631 --> 00:30:35,434 ‫- هی، جاستین. 566 00:30:38,404 --> 00:30:40,072 ‫خب، می‌تونستم یه چیزی بگم 567 00:30:40,106 --> 00:30:41,941 ‫که این مهمونی ‫برای خوشامدگویی به تو تو ال‌ایه. 568 00:30:41,974 --> 00:30:45,077 ‫ولی این یه جشن تولد ‫برای دوستم، مالکومه. 569 00:30:45,111 --> 00:30:49,615 ‫اون تازه یه اسکار برده ‫برای موسیقی اولین فیلمش. 570 00:30:49,648 --> 00:30:51,617 ‫- خونت فوق‌العاده‌ست. 571 00:30:51,650 --> 00:30:56,956 ‫- آره. من بهش می‌گم خونه‌ای ‫که وی‌من ساخته. 572 00:30:56,989 --> 00:30:59,425 ‫به‌زودی تو هم یه خونه ‫داری که ریج ساخته. 573 00:30:59,458 --> 00:31:02,962 ‫جوزف، ‫آقای تیلور چند روز ‫مهمون ما می‌مونه. 574 00:31:02,995 --> 00:31:04,230 ‫کیفتو ببر خونه مهمون. 575 00:31:04,263 --> 00:31:08,000 ‫- هوم. 576 00:31:11,070 --> 00:31:13,039 ‫- من یه خدمتکار دارم. 577 00:31:13,072 --> 00:31:14,640 ‫مثل بروس وین. 578 00:31:18,344 --> 00:31:19,912 ‫- هی، کن، چطوره؟ 579 00:31:19,946 --> 00:31:21,180 ‫- عالیه، برت. 580 00:31:21,213 --> 00:31:26,919 ‫- حالا، بیا برات یه نوشیدنی بیارم. 581 00:31:26,953 --> 00:31:29,922 ‫جلسه برای پنج‌شنبه تو استودیو آماده‌ست. 582 00:31:29,956 --> 00:31:32,324 ‫فردا می‌ریم دفترم. 583 00:31:32,358 --> 00:31:35,995 ‫چندتا استوری‌بورد که آماده کردیم ‫نشونت می‌دم. 584 00:31:36,028 --> 00:31:38,297 ‫- برتسکی. 585 00:31:42,234 --> 00:31:45,204 ‫- هی، کان، فکر کردم ‫نمی‌تونی بیای؟ 586 00:31:45,237 --> 00:31:47,940 ‫- تازه از لوکیشن برگشتم. 587 00:31:47,974 --> 00:31:51,077 ‫- این جاستین تیلوره. ‫اون ریج رو خلق کرده. 588 00:31:51,110 --> 00:31:53,612 ‫- بذار بهت بگم، برت ‫دیوونه کمیکت شده. 589 00:31:53,645 --> 00:31:55,214 ‫- جاستین، این کانر جیمزه. 590 00:31:55,247 --> 00:31:57,016 ‫- می‌دونم، می‌دونم. 591 00:31:57,049 --> 00:31:58,484 ‫- خودشو بازیگر می‌دونه. 592 00:32:00,052 --> 00:32:01,287 ‫- چند نفر دیگه هم همین‌طور. 593 00:32:01,320 --> 00:32:03,055 ‫- از جمله من. ‫فکر کنم تو عالی هستی. ‫- مرسی. 594 00:32:03,089 --> 00:32:05,024 ‫- نظرت درباره کان برای ریج چیه؟ 595 00:32:05,057 --> 00:32:08,627 ‫- اون... ‫منظورم این بود که، شما عالی می‌شدید. 596 00:32:08,660 --> 00:32:11,630 ‫- وقتی فیلمنامه رو آماده کردی ‫برام بفرست. 597 00:32:23,142 --> 00:32:24,977 ‫- اون...؟ ‫- البته که نه. 598 00:32:25,011 --> 00:32:26,712 ‫کانر کاملاً استریته. 599 00:32:26,745 --> 00:32:29,548 ‫هر شب داره با دخترا خوش می‌گذرونه. 600 00:32:44,163 --> 00:32:47,066 ‫- اونجا برج سی‌انه. 601 00:32:47,099 --> 00:32:49,501 ‫- و اون اسکای‌دام. ‫- همه‌چیز خیلی قشنگه. 602 00:32:49,535 --> 00:32:51,137 ‫ولی یه جای دیدنی که ‫نباید تو تورنتو از دست بدید 603 00:32:51,170 --> 00:32:54,406 ‫خیابون چرچه. 604 00:32:54,440 --> 00:32:56,075 ‫طبق راهنمای دامرون، 605 00:32:56,108 --> 00:32:58,277 ‫"اینجا مرکز زندگی همجنس‌گرایانه تورنتوئه. 606 00:32:58,310 --> 00:33:01,080 ‫"از بار رنگارنگ محله‌ایش، موسیز، 607 00:33:01,113 --> 00:33:04,083 ‫تا کلاب رقص پرهیجانش، گومورا." 608 00:33:04,116 --> 00:33:06,418 ‫- اوه، بیا بریم گومورا. ‫به نظر جذاب میاد. 609 00:33:06,452 --> 00:33:08,420 ‫- احتمالاً تنها جای ‫تورنتوئه که جذابه. 610 00:33:08,454 --> 00:33:10,089 ‫دارم یخ می‌زنم. 611 00:33:10,122 --> 00:33:11,623 ‫- شاید فکر کنید دیوونم، 612 00:33:11,657 --> 00:33:13,292 ‫ولی می‌دونید این خیابون ‫منو یاد چی می‌ندازه؟ 613 00:33:13,325 --> 00:33:15,294 ‫همه: لیبرتی اونیو. 614 00:33:15,327 --> 00:33:18,430 ‫- مردای چرم‌پوش، جوونا، ‫خرسا، ملکه‌های درگ. 615 00:33:18,464 --> 00:33:21,300 ‫- همه‌چیز تقریباً یه‌جوره، ‫هر جا که بری. 616 00:33:21,333 --> 00:33:25,771 ‫همه: ببخشید، ببخشید، ببخشید، ‫ببخشید، ببخشید. 617 00:33:25,804 --> 00:33:27,573 ‫- فقط اینجا همه ‫انقدر مودب و باکلاسن، 618 00:33:27,606 --> 00:33:29,408 ‫که می‌تونی غش کنی. 619 00:33:29,441 --> 00:33:30,776 ‫- هی، اینجاست موسیز. 620 00:33:30,809 --> 00:33:32,511 ‫- خوبه. بیا بریم اینجا ‫یه کم گرم شیم. 621 00:33:32,544 --> 00:33:34,046 ‫- دور اول با من. ‫- صبر کن. 622 00:33:34,080 --> 00:33:35,514 ‫- تو یه کانادا درای می‌گیری. 623 00:33:35,547 --> 00:33:37,716 ‫- و اگه یکی ازت پرسید ‫چند سالته... 624 00:33:37,749 --> 00:33:39,251 ‫- فقط همون چیزی رو می‌گم ‫که قبلاً می‌گفتم: 625 00:33:39,285 --> 00:33:41,153 ‫"دوست داری چند سالم باشه؟" 626 00:33:41,187 --> 00:33:43,189 ‫- گومورا دقیقاً اون‌ور خیابونه. 627 00:33:43,222 --> 00:33:44,590 ‫بعد از اینکه اینجا بودیم ‫می‌ریم اونجا. 628 00:33:44,623 --> 00:33:47,159 ‫- باشه. بیا. 629 00:33:51,563 --> 00:33:55,201 ‫- مرسی. 630 00:33:55,234 --> 00:33:56,602 ‫- نمی‌دونم تو چی فکر می‌کنی، 631 00:33:56,635 --> 00:33:59,205 ‫ولی من انگار یه دژاووی همجنس‌گرایانه دارم. ‫- تو هم؟ 632 00:33:59,238 --> 00:34:00,472 ‫- منم همین‌طور. 633 00:34:00,506 --> 00:34:02,241 ‫- واقعاً منو یاد... 634 00:34:02,274 --> 00:34:03,275 ‫همه: وودیز. 635 00:34:03,309 --> 00:34:04,543 ‫- آره. ‫- آره. 636 00:34:04,576 --> 00:34:05,844 ‫- و عجیب‌ترین چیز اینه که 637 00:34:05,877 --> 00:34:08,280 ‫همش منتظرم برایان ‫بیاد داخل. 638 00:34:08,314 --> 00:34:10,549 ‫- اوه، مولسون. 639 00:34:10,582 --> 00:34:12,351 ‫- برایان! 640 00:34:12,384 --> 00:34:13,552 ‫- آروم باش. ‫- هی! 641 00:34:13,585 --> 00:34:15,821 ‫- شلوارتو نگه دار، ‫یا نکن. 642 00:34:15,854 --> 00:34:17,556 ‫- چطور اومدی اینجا؟ 643 00:34:17,589 --> 00:34:20,092 ‫- مایکی، هیچ‌کس ‫بهت نگفته؟ 644 00:34:20,126 --> 00:34:22,561 ‫تو سال ۱۹۰۳، تو کیتی هاک ‫تو کارولینای شمالی، 645 00:34:22,594 --> 00:34:25,697 ‫برادران رایت ‫یه چیزی اختراع کردن به اسم پرواز. 646 00:34:25,731 --> 00:34:27,166 ‫- پرواز. ‫- دقیقاً. 647 00:34:27,199 --> 00:34:28,567 ‫- اینجا چیکار می‌کنی؟ 648 00:34:28,600 --> 00:34:31,337 ‫- سواری آزادی از اینجا شروع می‌شه، ‫درسته؟ 649 00:34:31,370 --> 00:34:32,871 ‫- پس اومدی تشویقمون کنی؟ 650 00:34:32,904 --> 00:34:33,872 ‫- دقیقاً، پروفسور. 651 00:34:33,905 --> 00:34:35,874 ‫۲۵,۰۰۰ مایل سفر نقد کردم 652 00:34:35,907 --> 00:34:37,709 ‫تا بیام اینجا ‫و تشویق‌تونتون باشم. 653 00:34:37,743 --> 00:34:39,478 ‫نه. دارم می‌رم تو سواری. 654 00:34:39,511 --> 00:34:42,181 ‫برای خیریه حسابی عرق می‌ریزم، ‫مثل شماها. 655 00:34:42,214 --> 00:34:45,217 ‫- مردم محلی خیلی مهربونن. 656 00:34:45,251 --> 00:34:46,885 ‫این ژان‌کلوده. 657 00:34:46,918 --> 00:34:49,455 ‫فرانسوی-کاناداییه. 658 00:34:49,488 --> 00:34:50,722 ‫- بونسوار. 659 00:34:50,756 --> 00:34:53,259 ‫- سلام. بونسوار. ‫- بونسوار. 660 00:34:53,292 --> 00:34:55,327 ‫مگه عاشقش نشدی؟ 661 00:34:55,361 --> 00:34:56,895 ‫جی.سی. اینجا خیلی مهربونانه ‫پیشنهاد داده بهم نشون بده 662 00:34:56,928 --> 00:35:02,568 ‫کانادایی‌ها چطور شب‌ها ‫خودشونو گرم می‌کنن. 663 00:35:02,601 --> 00:35:04,336 ‫ولی من گفتم... 664 00:35:04,370 --> 00:35:06,372 ‫ببخشید، ژان‌کلود، اوه، 665 00:35:06,405 --> 00:35:08,374 ‫ولی، اوه، هرچقدر که ‫دوست داشتم تو این کارو بکنی، 666 00:35:08,407 --> 00:35:10,609 ‫من اینجا با دوستم تد ام. 667 00:35:10,642 --> 00:35:12,211 ‫پس باید به یکی دیگه نشون بدی 668 00:35:12,244 --> 00:35:15,247 ‫چطور دو تا چوبو به هم بمالی. 669 00:35:15,281 --> 00:35:18,217 ‫او رووآر، دوست من. 670 00:35:18,250 --> 00:35:19,218 ‫- سالو. 671 00:35:19,251 --> 00:35:21,653 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 672 00:35:28,260 --> 00:35:30,762 ‫- هی! 673 00:35:30,796 --> 00:35:32,364 ‫- چی شده؟ 674 00:35:32,398 --> 00:35:33,665 ‫- اوه، یه جشن مجردی ‫برای راجر و دنیسه. 675 00:35:33,699 --> 00:35:34,666 ‫دارن ازدواج می‌کنن. 676 00:35:34,700 --> 00:35:36,668 ‫۳۲ ساله با همن. 677 00:36:27,586 --> 00:36:29,355 ‫- خوشحالم که تصمیم گرفتی بیای، 678 00:36:29,388 --> 00:36:31,290 ‫ولی نمی‌دونم چطور قراره ‫از پسش بربیای. 679 00:36:31,323 --> 00:36:34,326 ‫- اوه، شاید غافلگیرت کنم. 680 00:36:34,360 --> 00:36:37,996 ‫- مرسی، ولی دیگه ‫کافی غافلگیر شدم. 681 00:36:38,029 --> 00:36:42,434 ‫بن بهم پیشنهاد داد. 682 00:36:42,468 --> 00:36:45,471 ‫- چی پیشنهاد داد؟ ‫- ازدواج. 683 00:36:45,504 --> 00:36:48,574 ‫اینجا تو تورنتو برای ما ‫قانونیه که ازدواج کنیم. 684 00:36:48,607 --> 00:36:52,844 ‫- فکر کنم یه جایی ‫اینو خوندم. 685 00:36:52,878 --> 00:36:54,880 ‫خب، امیدوارم وقتی ‫زانو زده بود، 686 00:36:54,913 --> 00:36:56,982 ‫یه کار مفیدم کرده باشه. 687 00:36:57,015 --> 00:36:59,351 ‫- زیبا و از ته دل بود. 688 00:36:59,385 --> 00:37:02,454 ‫- مطمئنم. 689 00:37:02,488 --> 00:37:04,323 ‫ولی البته ردش کردی، 690 00:37:04,356 --> 00:37:06,492 ‫چون ته دلت، ‫منو از همه بیشتر دوست داری. 691 00:37:06,525 --> 00:37:11,330 ‫- خفه شو. 692 00:37:11,363 --> 00:37:15,367 ‫هنوز بهش جوابی ندادم. 693 00:37:15,401 --> 00:37:17,002 ‫- خب، چی مانعت شده؟ 694 00:37:17,035 --> 00:37:19,338 ‫غیر از این که ‫مسخره‌ترین ایده‌ایه 695 00:37:19,371 --> 00:37:20,739 ‫که تا حالا شنیدم؟ ‫- اتفاقاً 696 00:37:20,772 --> 00:37:22,408 ‫خیلی از مردای همجنس‌گرا ‫دوست دارن ازدواج کنن. 697 00:37:22,441 --> 00:37:25,344 ‫- عزیزم، اونا رو دیدی؟ 698 00:37:25,377 --> 00:37:26,878 ‫و از کی تا حالا 699 00:37:26,912 --> 00:37:29,348 ‫تو ذره‌ای به ازدواج ‫علاقه داشتی؟ 700 00:37:29,381 --> 00:37:32,484 ‫- من نکردم. اما نه ‫چون نمی‌خواستم، 701 00:37:32,518 --> 00:37:34,953 ‫بلکه چون هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم ‫بتونم. 702 00:37:34,986 --> 00:37:38,490 ‫این داستانی نبود که من برای خودم تعریف کنم ‫مثل بچه‌های غیرهمجنس‌گرا، 703 00:37:38,524 --> 00:37:41,059 ‫میدونی، که یه روز با ‫اون فرد خاص آشنا می‌شم، 704 00:37:41,092 --> 00:37:44,062 ‫و عاشق می‌شیم ‫و یه عروسی بزرگ برگزار می‌کنیم. 705 00:37:44,095 --> 00:37:47,065 ‫این—این برای من هیچ‌وقت واقعی نبود. 706 00:37:47,098 --> 00:37:48,900 ‫و بعد همه این اتفاقات ‫شروع شد، 707 00:37:48,934 --> 00:37:51,036 ‫در ماساچوست ‫و کالیفرنیا و اینجا. 708 00:37:51,069 --> 00:37:53,372 ‫- یهو، ‫یه دنیای بزرگ و وسیع 709 00:37:53,405 --> 00:37:57,075 ‫پر از فرصت‌های شگفت‌انگیز ‫باز شد. 710 00:37:57,108 --> 00:38:00,512 ‫قسم‌ها و برنج و ‫ثبت‌نام در پاتری بارن. 711 00:38:00,546 --> 00:38:02,914 ‫چه برسه به ‫یه طلاق پر از خشم، 712 00:38:02,948 --> 00:38:07,052 ‫یه توافق زشت، ‫و اینکه بچه‌ت ازت متنفر باشه. 713 00:38:07,085 --> 00:38:09,087 ‫ببین، به من گوش کن. 714 00:38:09,120 --> 00:38:11,790 ‫داری گوش می‌کنی؟ ‫- دارم گوش می‌کنم. 715 00:38:11,823 --> 00:38:16,995 ‫- ما همجنس‌گراییم. ‫ما به ازدواج نیازی نداریم. 716 00:38:17,028 --> 00:38:20,098 ‫ما به تأیید ‫سیاستمدارهای بی‌قدرت 717 00:38:20,131 --> 00:38:23,101 ‫و کشیش‌های منحرف نیازی نداریم. 718 00:38:23,134 --> 00:38:25,704 ‫ما با هر کی بخوایم، ‫هر وقت بخوایم، رابطه داریم. 719 00:38:25,737 --> 00:38:27,439 ‫این حق خدادادی ماست. 720 00:38:27,473 --> 00:38:29,007 ‫- اما این هم ‫حق خدادادی ماست 721 00:38:29,040 --> 00:38:32,578 ‫که همه چیزهایی که ‫غیرهمجنس‌گراها دارن، داشته باشیم. 722 00:38:32,611 --> 00:38:37,583 ‫چون ما هم به همون اندازه ‫که اونا انسانن، انسانیم. 723 00:38:47,859 --> 00:38:52,698 ‫- خب، تو نویسنده‌ای. 724 00:38:52,731 --> 00:38:56,334 ‫داستان رو از نو بنویس. 725 00:39:07,178 --> 00:39:09,681 ‫- تبریک می‌گم. 726 00:39:14,486 --> 00:39:18,023 ‫- همم. این تأثیرگذاره، ‫فکر نمی‌کنی؟ 727 00:39:19,625 --> 00:39:21,893 ‫- آره. 728 00:39:24,630 --> 00:39:27,065 ‫آره. 729 00:39:29,067 --> 00:39:30,736 ‫بن، شنیدی ‫چی گفتم؟ 730 00:39:30,769 --> 00:39:34,673 ‫- آره، شنیدم. ‫گفتی "من..." 731 00:39:46,918 --> 00:39:49,020 ‫- برای لانه خشم ‫به استیج هفت نیاز دارم، 732 00:39:49,054 --> 00:39:52,524 ‫و کل فضای پشت صحنه ‫برای ساخت گیوپلیس. 733 00:39:52,558 --> 00:39:55,026 ‫- چند فیلم دیگه هم هست ‫که دوست داریم اینجا فیلمبرداری کنیم. 734 00:39:55,060 --> 00:39:56,828 ‫- این تنها فیلمیه ‫که من دارم کارگردانی می‌کنم. 735 00:39:56,862 --> 00:39:58,664 ‫جوانک. 736 00:39:58,697 --> 00:40:00,432 ‫انگار من قبلاً ‫بهت چراغ سبز دادم. 737 00:40:00,466 --> 00:40:01,833 ‫- پس چی مانعت می‌شه؟ 738 00:40:01,867 --> 00:40:03,769 ‫- برچسب قیمت، برای شروع. 739 00:40:03,802 --> 00:40:05,203 ‫این حماسه کوچیک تو 740 00:40:05,236 --> 00:40:06,905 ‫یه ثروت گنده برام خرج داره. 741 00:40:06,938 --> 00:40:08,173 ‫- تو از پسش برمیای. 742 00:40:08,206 --> 00:40:12,043 ‫عکس آخر من ‫برات ۲۵۰ میلیون دلار درآمد داشت. 743 00:40:12,077 --> 00:40:13,845 ‫- آره. این یکی فرق داره. 744 00:40:13,879 --> 00:40:16,915 ‫یه ابرقهرمان همجنس‌گرا؟ ‫- دنیا برای این آماده‌ست. 745 00:40:16,948 --> 00:40:18,917 ‫- شاید دنیای تو، ‫ولی نه توپیکا. 746 00:40:18,950 --> 00:40:21,219 ‫- اگه خوب باشه، ‫اگه ستاره بزرگی داشته باشه، 747 00:40:21,252 --> 00:40:24,222 ‫اگه حسابی تبلیغش کنی، ‫میان. 748 00:40:24,255 --> 00:40:26,057 ‫درسته؟ 749 00:40:26,091 --> 00:40:27,959 ‫بچه‌ها؟ 750 00:40:27,993 --> 00:40:30,962 ‫- همه‌چیز به نظرم خیلی غم‌انگیز ‫و افسرده‌کننده میاد. 751 00:40:30,996 --> 00:40:33,064 ‫کی دوست داره ببینه یه بچه ‫سرشو می‌کوبن؟ 752 00:40:33,098 --> 00:40:34,800 ‫و این همه سکس چی؟ 753 00:40:34,833 --> 00:40:37,603 ‫سکس دهانی و رابطه مقعدی ‫تو هر صفحه. 754 00:40:37,636 --> 00:40:40,539 ‫- این چیزیه که تماشاچی ‫تا حالا ندیده. 755 00:40:40,572 --> 00:40:43,675 ‫- چی باعث می‌شه فکر کنی ‫حالا می‌خوان ببینن؟ 756 00:40:43,709 --> 00:40:45,611 ‫غرفه فروش ‫کارش برای فروش شکلات هِرشی سخت می‌شه. 757 00:40:45,644 --> 00:40:47,078 ‫فروش شکلات هِرشی. 758 00:40:49,848 --> 00:40:51,683 ‫ببین، اگه می‌خوای ‫با موضوع همجنس‌گرایی پیش بری، 759 00:40:51,717 --> 00:40:54,553 ‫باید از این مسائل مقعدی کم کنی، 760 00:40:54,586 --> 00:40:56,555 ‫و باید شادتر باشه. 761 00:40:56,588 --> 00:41:00,091 ‫و چرا قهرمانت باید ‫اینقدر لعنتی مغرور باشه؟ 762 00:41:00,125 --> 00:41:03,094 ‫- ببخشید، آقای فندرمن، ‫ولی کتاب کمیک ما 763 00:41:03,128 --> 00:41:05,030 ‫به دلیلی اینجوری طراحی شده. 764 00:41:05,063 --> 00:41:09,635 ‫چون خیلی از چیزایی که ‫همجنس‌گراها تحمل می‌کنن، تلخه. 765 00:41:09,668 --> 00:41:11,903 ‫من باید بدونم، من بچه‌ای بودم که ‫سرمو کوبیدن. 766 00:41:11,937 --> 00:41:14,239 ‫در مورد "مسائل مقعدی"، 767 00:41:14,272 --> 00:41:17,008 ‫رابطه مقعدی ‫یکی از لذت‌های بزرگ 768 00:41:17,042 --> 00:41:18,877 ‫و امتیازات همجنس‌گرا بودنه. 769 00:41:18,910 --> 00:41:21,847 ‫اگه خودت تجربه‌ش نکردی، ‫پیشنهاد می‌کنم امتحان کنی. 770 00:41:21,880 --> 00:41:24,583 ‫در مورد خشم، 771 00:41:24,616 --> 00:41:26,718 ‫فقط چون برای چیزی که هست ‫عذرخواهی نمی‌کنه 772 00:41:26,752 --> 00:41:29,588 ‫و از زندگیش پشیمون نیست، ‫مغرور نیست. 773 00:41:29,621 --> 00:41:33,525 ‫این باعث می‌شه صادق و شجاع باشه. 774 00:41:33,559 --> 00:41:35,527 ‫پس با وجود نگرانی‌هاتون، 775 00:41:35,561 --> 00:41:38,263 ‫ما ترجیح می‌دیم به ‫چشم‌انداز اصلی‌مون وفادار بمونیم. 776 00:41:38,296 --> 00:41:41,499 ‫خشم کمتر از این انتظار نداره. 777 00:41:47,839 --> 00:41:50,075 ‫- ما امروز اینجا هستیم تا ‫در ازدواج متحد کنیم 778 00:41:50,108 --> 00:41:51,610 ‫آقای مایکل نووتنی 779 00:41:51,643 --> 00:41:53,945 ‫و آقای بنجامین بروکنر. 780 00:41:53,979 --> 00:41:55,947 ‫خدا. 781 00:41:55,981 --> 00:42:00,786 ‫این آخرین باریه که ‫به عروسی با دو ملکه می‌رم. 782 00:42:00,819 --> 00:42:03,154 ‫- آیا تو، مایکل، ‫قول می‌دی که بن رو دوست داشته باشی، 783 00:42:03,188 --> 00:42:05,891 ‫بهش احترام بذاری و عزیزش بداری، 784 00:42:05,924 --> 00:42:08,727 ‫و شوهر واقعی و وفادارش باشی؟ 785 00:42:11,930 --> 00:42:14,633 ‫- بله. 786 00:42:14,666 --> 00:42:18,303 ‫- و آیا تو، بن، ‫قول می‌دی که مایکل رو دوست داشته باشی، احترام بذاری، 787 00:42:18,336 --> 00:42:19,771 ‫و عزیزش بداری، 788 00:42:19,805 --> 00:42:24,209 ‫و شوهر واقعی و وفادارش باشی؟ 789 00:42:24,242 --> 00:42:25,777 ‫- بگو "بله"، رفیق. 790 00:42:28,346 --> 00:42:32,851 ‫بله. 791 00:42:32,884 --> 00:42:34,653 ‫- اگه کسی دلیلی می‌دونه ‫که این دو نفر نباید ازدواج کنن، 792 00:42:34,686 --> 00:42:37,255 ‫حالا بگه ‫یا برای همیشه ساکت بمونه. 793 00:42:37,288 --> 00:42:40,225 ‫حالا بگه یا برای همیشه ساکت بمونه. 794 00:42:41,693 --> 00:42:43,194 ‫- اگه یه کلمه بگی، 795 00:42:43,228 --> 00:42:45,230 ‫بیشتر آرامشتو نگه می‌داری. 796 00:42:48,634 --> 00:42:52,337 ‫- حلقه‌ها، لطفاً. 797 00:42:52,370 --> 00:42:55,040 ‫- ممنون. 798 00:43:11,990 --> 00:43:15,026 ‫- حالا، به‌وسیله اختیار ‫استان انتاریو، 799 00:43:15,060 --> 00:43:17,929 ‫من شما را ‫به‌طور قانونی متأهل اعلام می‌کنم. 800 00:43:28,807 --> 00:43:30,976 ‫- من یه پسر رو از دست نمی‌دم، ها. 801 00:43:31,009 --> 00:43:34,713 ‫من یه... پسر به دست میارم. 802 00:43:34,746 --> 00:43:36,114 ‫- بعدی تویی، مامان. 803 00:43:39,150 --> 00:43:43,054 ‫- خدا، تو تو مراسم مل و لینز ‫به‌زور یه قطره اشک ریختی. 804 00:43:43,088 --> 00:43:45,724 ‫- خب، اونا لزبینن، ‫به‌خاطر خدا. 805 00:43:45,757 --> 00:43:47,726 ‫اونا دست می‌دن ‫و می‌رن بولینگ. 806 00:43:47,759 --> 00:43:50,261 ‫چقدر می‌تونی احساساتی بشی؟ 807 00:43:50,295 --> 00:43:52,130 ‫- اوه، مایکل، ‫باید اینو امضا کنیم. 808 00:43:52,163 --> 00:43:55,133 ‫- بفرما. با کمال میل. 809 00:43:55,166 --> 00:43:59,637 ‫- به‌هرحال، این فقط ‫برای مایکل و بن نیست. 810 00:44:03,041 --> 00:44:06,878 ‫میدونی، اگه اوضاع ‫متفاوت بود، شاید... 811 00:44:06,912 --> 00:44:08,346 ‫- نمی‌تونم باور کنم ما ‫ازدواج کردیم. 812 00:44:08,379 --> 00:44:11,282 ‫- فایده نداره ‫خودتو سرزنش کنی، تدی. 813 00:44:11,316 --> 00:44:14,219 ‫ما هنوز دوستیم، ‫مگه نه؟ 814 00:44:14,252 --> 00:44:17,756 ‫یعنی ما خیلی بیشتر از ‫اکثر ازدواج‌ها کنار هم خواهیم بود. 815 00:44:20,191 --> 00:44:24,162 ‫- * جشن بگیر آفتاب رو 816 00:44:26,464 --> 00:44:30,702 ‫* جشن بگیر شادی رو 817 00:44:44,983 --> 00:44:47,318 ‫- خیلی خب، شماها ‫با هم بمونید، باشه؟ 818 00:44:47,352 --> 00:44:49,354 ‫و مراقب همدیگه باشید. ‫- خواهیم بود، مامان. 819 00:44:49,387 --> 00:44:53,058 ‫- لعنتی. تازه ‫بهتون گفتم "پسرها". 820 00:44:53,091 --> 00:44:55,360 ‫حالا شما مردهای متأهلید. 821 00:44:55,393 --> 00:44:57,495 ‫بروید قبل از اینکه شروع کنم به گریه. 822 00:44:57,528 --> 00:45:00,365 ‫- یکی گفت رقصیدن؟ 823 00:45:00,398 --> 00:45:03,034 ‫- و تو، می‌خوام که ‫آروم بگیری، شنیدی؟ 824 00:45:03,068 --> 00:45:05,336 ‫مثل یه ابرقهرمان لعنتی رفتار نکن. 825 00:45:05,370 --> 00:45:07,705 ‫- بله، مادر. 826 00:45:10,842 --> 00:45:13,078 ‫- باشه. من تو واگن غذا ‫خواهم بود، 827 00:45:13,111 --> 00:45:17,749 ‫و مراقب همتونم. 828 00:45:17,783 --> 00:45:19,818 ‫- دوچرخه‌سوارا، آماده‌اید؟ 829 00:45:19,851 --> 00:45:22,287 ‫خب، پس. 830 00:45:22,320 --> 00:45:25,523 ‫سفر آزادی 2004، ‫تورنتو به پیتسبورگ، 831 00:45:25,556 --> 00:45:29,828 ‫رسماً شروع شد! ‫آره! 832 00:45:29,861 --> 00:45:33,231 ‫- * می‌دونی ‫یه مدت طولانی طول می‌کشه * 833 00:45:33,264 --> 00:45:35,834 ‫* برای یه صعود طولانی و طولانی 834 00:45:35,867 --> 00:45:38,970 ‫* حالا وقتشه ‫که ببینی * 835 00:45:39,004 --> 00:45:41,973 ‫* درست جلوی من ایستاده * 836 00:45:42,007 --> 00:45:44,509 ‫* اگه هیچ‌وقت، هیچ‌وقت ‫توقف نکنی * 837 00:45:44,542 --> 00:45:48,379 ‫* بالاخره، بالاخره ‫به قله می‌رسی * 838 00:45:48,413 --> 00:45:49,514 ‫* منظره‌ایه برای دیدن 839 00:45:49,547 --> 00:45:51,783 ‫* وقتی همه‌چیز روشن به نظر می‌رسه 840 00:45:51,817 --> 00:45:54,986 ‫* از یه ارتفاع بالاتر نگاه کردن * 841 00:45:55,020 --> 00:45:57,388 ‫* یه مدت طولانی طول می‌کشه 842 00:45:57,422 --> 00:46:00,525 ‫* ولی می‌تونی خیلی دور رو ببینی 843 00:46:00,558 --> 00:46:04,295 ‫* تو نور ‫ستاره صبحگاهی * 844 00:46:04,329 --> 00:46:09,534 ‫* جشن بگیر آفتاب رو 845 00:46:11,069 --> 00:46:17,008 ‫* جشن بگیر شادی رو 846 00:46:23,048 --> 00:46:25,416 ‫* از نو همه‌چیز شگفت‌انگیزه 847 00:46:25,450 --> 00:46:29,354 ‫* وقتی چشامو باز می‌کنم 848 00:46:29,387 --> 00:46:32,423 ‫* شگفتی‌ای که قبلاً از دست داده بودم 849 00:46:32,457 --> 00:46:36,027 ‫* حالا یه غافلگیری بزرگه 850 00:46:36,061 --> 00:46:42,033 ‫* جشن بگیر آفتاب رو 851 00:46:42,067 --> 00:46:46,905 ‫* جشن بگیر شادی رو 852 00:46:48,473 --> 00:46:53,511 ‫* جشن بگیر آفتاب رو 853 00:46:54,946 --> 00:46:59,517 ‫* جشن بگیر شادی رو 854 00:47:19,304 --> 00:47:24,009 ‫* هی، هی 855 00:47:24,042 --> 00:47:27,078 ‫* حالا که می‌تونم ببینم 856 00:47:27,112 --> 00:47:30,281 ‫* می‌خوام تو اینجا با من باشی 857 00:47:30,315 --> 00:47:33,251 ‫* می‌خوام ببرمت جایی 858 00:47:33,284 --> 00:47:35,653 ‫* می‌خوام مرد تو باشم 859 00:47:35,686 --> 00:47:38,356 ‫* پس خجالت نکش 860 00:47:38,389 --> 00:47:42,894 ‫* می‌خوام مرد تو باشم 861 00:47:42,928 --> 00:47:45,296 ‫* جشن بگیر 862 00:47:45,330 --> 00:47:49,267 ‫* آفتاب رو 863 00:47:49,300 --> 00:47:55,273 ‫* جشن بگیر شادی رو 864 00:47:55,306 --> 00:48:00,979 ‫* جشن بگیر آفتاب رو 865 00:48:02,413 --> 00:48:08,386 ‫* جشن بگیر شادی رو 866 00:48:08,419 --> 00:48:12,157 ‫* جشن بگیر 82606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.