All language subtitles for Queer.as.Folk.S04E12.720p.WEB-DL.x264-Pahe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,144 --> 00:00:12,546
- * یک، دو، سه،
چهار، پنج، شش *
2
00:00:12,580 --> 00:00:13,647
* تکون بده، رفیق
3
00:00:35,369 --> 00:00:38,839
* ضربان را برای شروع آماده کن *
4
00:00:46,314 --> 00:00:50,151
* ضربان را برای شروع آماده کن *
5
00:00:50,184 --> 00:00:53,587
* ضربان را برای شروع آماده کن *
6
00:00:53,621 --> 00:00:58,192
* ضربان را برای شروع آماده کن *
7
00:01:01,662 --> 00:01:03,431
- دیگه تو دعوا غرق نمیشه، مگه نه؟
8
00:01:03,464 --> 00:01:05,599
- اوه، نه، اصلاً همچین چیزی نیست.
9
00:01:05,633 --> 00:01:07,701
هانتر پیشرفت چشمگیری نشون داده.
10
00:01:07,735 --> 00:01:09,737
- شنیدنش خوبه.
11
00:01:09,770 --> 00:01:11,305
- آره، خیلی باهوشه.
12
00:01:11,339 --> 00:01:12,840
- خب، این تو خونوادهمون جریان داره.
13
00:01:12,873 --> 00:01:16,577
- با این حال، شاگرد خیلی منظمی نیست،
14
00:01:16,610 --> 00:01:19,213
و یه کم تمایل داره که یه جورایی...
15
00:01:19,247 --> 00:01:21,515
- زیادی باهوش باشه؟
16
00:01:21,549 --> 00:01:23,384
اینم تو خونوادهمون جریان داره.
17
00:01:23,417 --> 00:01:26,254
- ولی باید به خاطر کار عالیتون تحسین بشید.
18
00:01:26,287 --> 00:01:28,856
- آه، ممنون، خانم کرو.
19
00:01:28,889 --> 00:01:31,859
- ممنون.
20
00:01:31,892 --> 00:01:33,361
شنیدی؟ این اولین باریه که یه معلم
21
00:01:33,394 --> 00:01:35,196
به من گفته "عالی".
22
00:01:38,499 --> 00:01:41,202
- ببخشید.
23
00:01:41,235 --> 00:01:42,470
شما والدین هانتر هستید؟
24
00:01:42,503 --> 00:01:43,537
- بله، درسته.
25
00:01:43,571 --> 00:01:45,406
- ما والدین کالی هستیم.
26
00:01:45,439 --> 00:01:47,241
- اه، کالی...
27
00:01:47,275 --> 00:01:48,876
- بچههامون با همن.
28
00:01:48,909 --> 00:01:51,279
- آره، البته، کالی معروف.
29
00:01:51,312 --> 00:01:53,347
- استیو لیسون.
- امبر مورگان-لیسون.
30
00:01:53,381 --> 00:01:56,384
- بن بروکنر.
- مایکل نووتنی-بروکنر.
31
00:01:56,417 --> 00:01:59,353
- هانتر همیشه با تحسین از هر دوی شما حرف میزنه.
32
00:01:59,387 --> 00:02:00,921
- واقعاً؟
- خب، میدونی بچهها چطورن.
33
00:02:00,954 --> 00:02:02,656
هیچوقت رو در رو بهت نمیگن.
34
00:02:02,690 --> 00:02:04,225
- آره.
- هوم.
35
00:02:04,258 --> 00:02:05,426
- کالی مثل یه دختربچهی دانشآموزه
36
00:02:05,459 --> 00:02:07,261
هر وقت اسم اونو میبره.
37
00:02:07,295 --> 00:02:09,630
اون یه دختربچهی دانشآموزه.
38
00:02:09,663 --> 00:02:11,365
- باید خیلی بهش افتخار کنید.
اون یه جوون خیلی خوبِ.
39
00:02:11,399 --> 00:02:13,634
- فکر کنم ترجیح بده "جوون باحال".
40
00:02:14,802 --> 00:02:16,404
گوش کنید، ما خیلی دوست داریم
41
00:02:16,437 --> 00:02:17,905
با شما یه دورهمی داشته باشیم.
42
00:02:17,938 --> 00:02:20,241
- عالی میشه.
- من باهاتون تماس میگیرم.
43
00:02:20,274 --> 00:02:21,442
یه شب برنامهریزی میکنیم.
- فوقالعاده.
44
00:02:21,475 --> 00:02:23,277
- باشه.
- از ملاقاتتون خوشحال شدم.
45
00:02:23,311 --> 00:02:26,146
- از ملاقاتتون خوشحال شدم.
- خداحافظ.
46
00:02:34,322 --> 00:02:37,391
- این چه حسی داره؟
47
00:02:37,425 --> 00:02:39,693
- اگه با پوپرز بود خیلی بهتر میشد.
48
00:02:39,727 --> 00:02:41,662
- سعی کن حسش رو توصیف کنی.
49
00:02:41,695 --> 00:02:46,200
- انگار یکی داره تخم مصنوعیم رو میچرخونه.
50
00:02:47,901 --> 00:02:49,703
لطفاً.
51
00:03:01,782 --> 00:03:04,218
یه کم وزن اضافه کردی.
52
00:03:04,252 --> 00:03:05,953
- میدونم براتون این چیز خوبیه.
53
00:03:05,986 --> 00:03:08,489
ولی برای من یه فاجعهست.
54
00:03:08,522 --> 00:03:11,459
- حالا میتونی لباس بپوشی.
55
00:03:14,262 --> 00:03:15,496
- خب، نظرت چیه؟
56
00:03:15,529 --> 00:03:17,331
- هنوز احساس خستگی میکنی؟
57
00:03:17,365 --> 00:03:18,766
- نه به اون شدت.
58
00:03:18,799 --> 00:03:19,833
- میل جنسیت چطوره؟
59
00:03:19,867 --> 00:03:21,335
- با هر دو دست رو فرمون.
60
00:03:21,369 --> 00:03:22,870
- هوم.
61
00:03:22,903 --> 00:03:25,773
البته، نمیتونیم مطمئن باشیم
62
00:03:25,806 --> 00:03:26,974
که حتی تو یه ماه یا یه سال
63
00:03:27,007 --> 00:03:28,609
سرطان دوباره برنگرده.
64
00:03:28,642 --> 00:03:31,379
ولی سونوگرافی و آزمایشهای خون
65
00:03:31,412 --> 00:03:33,614
هیچ نشونهای از گسترش نشون نمیدن.
66
00:03:33,647 --> 00:03:35,716
- چقدر طول میکشه تا
بتونم زندگی عادی رو از سر بگیرم،
67
00:03:35,749 --> 00:03:37,017
مواد تفریحی مصرف کنم
68
00:03:37,050 --> 00:03:39,887
و مقدار زیادی الکل بخورم؟
69
00:03:39,920 --> 00:03:41,722
رفتن به باشگاه؟
70
00:03:41,755 --> 00:03:43,491
- من مشکلی با کششهای سبک
71
00:03:43,524 --> 00:03:44,858
و کاردیوی ملایم ندارم.
72
00:03:44,892 --> 00:03:46,994
- دکی، من یه همجنسگرام.
73
00:03:47,027 --> 00:03:48,862
به باشگاه نمیرم که سالم باشم.
74
00:03:48,896 --> 00:03:50,598
برای خوشتیپ بودن میرم.
75
00:03:50,631 --> 00:03:53,033
کشش سبک و کاردیوی ملایم کافی نیست.
76
00:03:53,066 --> 00:03:55,002
- برایان، تو سرطان داشتی.
77
00:03:55,035 --> 00:03:58,272
بدنت یه سری پرتودرمانی رو پشت سر گذاشته.
78
00:03:58,306 --> 00:04:01,875
پیشنهاد میکنم آروم پیش بری،
به خودت زمان بدی تا ریکاوری کنی.
79
00:04:01,909 --> 00:04:04,645
بالاخره، دیگه 21 سالت نیست.
80
00:04:09,850 --> 00:04:12,019
- این یه فاجعهی لعنتیه.
81
00:04:12,052 --> 00:04:14,388
چی به سر جفری پندرگراس اومد؟
82
00:04:14,422 --> 00:04:16,490
- احساس کرد حمایت
83
00:04:16,524 --> 00:04:19,427
بعضی از اعضای تأثیرگذار جامعه رو نداره
84
00:04:19,460 --> 00:04:21,028
و بدون حمایت اونا،
85
00:04:21,061 --> 00:04:23,364
نمیتونه با موفقیت به اهداف برسه.
86
00:04:23,397 --> 00:04:24,832
- پس غیبش زد،
87
00:04:24,865 --> 00:04:26,834
با تقریباً همه پولی که جمع کرده بودیم.
88
00:04:26,867 --> 00:04:28,369
- حرامزاده!
- ما قبول کردیم که
89
00:04:28,402 --> 00:04:29,537
همه هزینههاش رو بدیم.
90
00:04:29,570 --> 00:04:31,772
- از جمله سوئیت هتل،
شامپاین،
91
00:04:31,805 --> 00:04:33,574
و مهمونی افتتاحیه تو بابل؟
92
00:04:33,607 --> 00:04:35,409
- که به گفتهی اون به زور کفافش رو داد.
93
00:04:35,443 --> 00:04:38,979
- اوف، فکر کنم برایان از اول میدونست چه آدمیه.
94
00:04:39,012 --> 00:04:40,448
- خب، حالا چیکار کنیم؟
95
00:04:40,481 --> 00:04:42,650
- فقط یه کار میتونیم بکنیم--
96
00:04:42,683 --> 00:04:45,786
سواری آزادی رو کنسل کنیم،
پول همه رو پس بدیم.
97
00:04:45,819 --> 00:04:47,721
- چطور میتونی پول رو پس بدی
اگه پولش رو نداری؟
98
00:04:47,755 --> 00:04:49,957
- چقدر تو منگنهایم؟
99
00:04:49,990 --> 00:04:52,660
- تقریباً 25,000 دلار.
100
00:04:55,896 --> 00:04:57,665
- تبریک به همه،
101
00:04:57,698 --> 00:05:00,368
برای اولین سواری خیریهای که
برعکس رکاب میزنه.
102
00:05:00,401 --> 00:05:01,935
- ببین، خونه آزادی به ما وابستهست.
103
00:05:01,969 --> 00:05:04,004
بدون این سواری، مجبور میشن
دراشونو ببندن.
104
00:05:04,037 --> 00:05:07,741
- پس چارهای نداریم
جز اینکه ادامه بدیم.
105
00:05:07,775 --> 00:05:11,612
- و امیدوار باشیم که
حامیها و اسپانسرهای بیشتری پیدا کنیم.
106
00:05:13,981 --> 00:05:16,417
- خیلی مهربونی، تدی، که
منو برای ناهار بیرون بردی.
107
00:05:16,450 --> 00:05:18,552
خب، فکر کردم به کمی خوشحال شدن نیاز داری.
108
00:05:18,586 --> 00:05:21,455
- باید اعتراف کنم،
آسون نبوده.
109
00:05:21,489 --> 00:05:23,557
آخه چند بار تو زندگیت
110
00:05:23,591 --> 00:05:25,626
فرصت داری که یه رویا رو
زنده کنی؟
111
00:05:25,659 --> 00:05:28,829
میدونی، یه رابطه مخفیانه
112
00:05:28,862 --> 00:05:32,366
با یه ستاره معروف فوتبال،
113
00:05:32,400 --> 00:05:35,436
که سه بار در هفته
بیاد پشتت رو سواری کنه
114
00:05:35,469 --> 00:05:37,971
با اون کوبندهی 10 اینچی سختش
115
00:05:38,005 --> 00:05:42,743
تا فریادهای لذتت
کل استادیوم رو پر کنه؟
116
00:05:42,776 --> 00:05:44,845
اونجا دراز بکشی، خسته،
117
00:05:44,878 --> 00:05:48,115
ناکار، بیحس؟
118
00:05:48,148 --> 00:05:50,451
و این فقط نیمه اول بازیه.
119
00:05:50,484 --> 00:05:53,387
- خیلی کم پیش میاد.
خب، با چی حال میکنی؟
120
00:05:53,421 --> 00:05:55,389
- یه سالاد مرغ چینی
بدک نیست...
121
00:05:55,423 --> 00:05:58,992
و دیگه هیچ حرفی
درباره درو بوید نزنیم.
122
00:06:00,594 --> 00:06:02,129
در این صورت،
123
00:06:02,162 --> 00:06:05,766
شاید بهتره از
خیابونهای اصلی دوری کنی.
124
00:06:09,102 --> 00:06:11,605
همه وسایل نقلیه عمومی،
125
00:06:11,639 --> 00:06:14,608
فروشگاههای بهتر
و پاساژها.
126
00:06:14,642 --> 00:06:16,510
منم پیشنهاد میکنم
از نشریات
127
00:06:16,544 --> 00:06:20,013
مثل روزنامهها و مجلات
برای، آه، یه سالی دوری کنی.
128
00:06:20,047 --> 00:06:22,616
آه، یه سالی یا همین حدود.
129
00:06:22,650 --> 00:06:27,421
و، آه، بالا رو نگاه نکن.
130
00:06:30,057 --> 00:06:34,795
الان چشامو دربیار.
131
00:06:34,828 --> 00:06:37,465
- بیچاره.
132
00:06:45,606 --> 00:06:48,676
- تو کاملاً درخشانی، مل.
133
00:06:48,709 --> 00:06:50,511
- مثل مادونای بوتیچلی.
134
00:06:50,544 --> 00:06:52,913
- من بیشتر فکر میکردم
مثل فیل سیرک رینگلینگ برادرز.
135
00:06:52,946 --> 00:06:56,183
- این باید شادترین
دوره زندگیت باشه.
136
00:06:56,216 --> 00:06:57,518
- حتماً.
137
00:06:57,551 --> 00:06:59,520
- سلام، همه.
138
00:06:59,553 --> 00:07:01,188
- هی، لیندزی.
139
00:07:01,221 --> 00:07:04,692
- ببخشید دیر کردم.
- فروش لحظه آخری آئرباخ؟
140
00:07:04,725 --> 00:07:06,660
- یه پانچ میوه میخوای؟
141
00:07:06,694 --> 00:07:09,863
جینجر اِیل هم دارم
یا نوشیدنی سویا وانیلی.
142
00:07:09,897 --> 00:07:11,532
- کاش سن نوشیدن
رو تا پنج سال کم میکردن.
143
00:07:11,565 --> 00:07:12,933
واقعاً یه اسکاچ لازم دارم.
144
00:07:12,966 --> 00:07:14,802
- تبریک برای نمایشگاه
تو گالری.
145
00:07:14,835 --> 00:07:16,937
- هی، تو همه روزنامهها بود.
146
00:07:16,970 --> 00:07:18,539
- حتماً خیلی هیجانانگیز بوده،
147
00:07:18,572 --> 00:07:20,941
کار کردن با یه هنرمند معروف
مثل سام آئرباخ.
148
00:07:20,974 --> 00:07:23,076
- نمیتونی تصور کنی
چقدر اون حواسش به همهچیز بود،
149
00:07:23,110 --> 00:07:26,446
که به همه نیازهاش رسیدگی میکرد.
150
00:07:35,589 --> 00:07:37,257
- اون حرف واقعاً لازم بود؟
151
00:07:37,290 --> 00:07:40,494
- هوم؟ کدوم حرف؟
- خودت میدونی کدوم حرف--
152
00:07:40,528 --> 00:07:42,229
درباره رسیدگی من
به همه نیازهاش.
153
00:07:42,262 --> 00:07:43,964
- مگه درست نیست؟
154
00:07:43,997 --> 00:07:46,967
در واقع، تعجب میکنم
که اصلاً زحمت کشیدی بیای.
155
00:07:47,000 --> 00:07:49,136
- چرا نیام؟
- هیچ مردی این دور و بر نیست...
156
00:07:49,169 --> 00:07:50,504
فقط ما لزبینها.
157
00:07:50,538 --> 00:07:51,839
- ببین، بهت گفتم
چقدر متأسفم،
158
00:07:51,872 --> 00:07:53,173
که اون یه اشتباه بود.
159
00:07:53,206 --> 00:07:55,709
- در واقع، تو گفتی
که چیز خوبی بود.
160
00:07:55,743 --> 00:07:57,144
- من هیچوقت نگفتم
چیز خوبی بود.
161
00:07:57,177 --> 00:07:59,112
- که بهت فرصت داد
مقایسه کنی و نتیجه بگیری
162
00:07:59,146 --> 00:08:02,115
که با توجه به انتخابها،
هنوز منو ترجیح میدی.
163
00:08:02,149 --> 00:08:03,283
- اون بخشش درسته.
164
00:08:03,316 --> 00:08:04,618
- خب، برای من درست نیست.
165
00:08:04,652 --> 00:08:05,853
- برای من درست نیست.
166
00:08:05,886 --> 00:08:07,721
من میدونم تو کدوم تیم بازی میکنم.
167
00:08:07,755 --> 00:08:09,590
این یه انتخاب یا ترجیح نیست.
168
00:08:09,623 --> 00:08:12,059
این چیزیه که منم.
همیشه بودم--
169
00:08:12,092 --> 00:08:13,761
یه فرشخوار، یه غواص موف،
170
00:08:13,794 --> 00:08:15,863
یه کوسلیس، یه گاو، یه لز، یه دایک.
171
00:08:15,896 --> 00:08:17,297
- فکر میکنی من چیم؟
172
00:08:17,330 --> 00:08:18,766
- از من نخواه که
برات تصمیم بگیرم.
173
00:08:18,799 --> 00:08:19,933
خودت باید این کارو بکنی.
174
00:08:19,967 --> 00:08:21,669
- من لزبینم.
175
00:08:21,702 --> 00:08:23,737
- نه اگه با یه مرد
رابطه جنسی داشته باشی، عزیزم...
176
00:08:23,771 --> 00:08:26,139
اونم وقتی من باردارم.
177
00:08:26,173 --> 00:08:30,510
نمیدونم اول کدوم خیانتت رو
هیچوقت نبخشم.
178
00:08:35,849 --> 00:08:37,150
- زمان بدیه؟
- نه.
179
00:08:37,184 --> 00:08:39,086
فقط داشتیم یه بحث میکردیم.
180
00:08:39,119 --> 00:08:40,287
- لازم نیست به من توضیح بدی.
181
00:08:40,320 --> 00:08:41,789
من سه تا داشتم.
182
00:08:41,822 --> 00:08:43,023
هیچچیز مثل یه بارداری خوب
183
00:08:43,056 --> 00:08:44,958
نمیتونه تو رو
به یه غرغروی عصبانی تبدیل کنه.
184
00:08:52,666 --> 00:08:53,901
- این یارو پندرگراس غیبش زد،
185
00:08:53,934 --> 00:08:55,335
و مرکز رو تو مخمصه گذاشت؟
186
00:08:55,368 --> 00:08:56,904
- تقریباً خلاصهاش همینه.
187
00:08:56,937 --> 00:08:59,172
- آره، بیشتر به خاطر کمبود پول.
188
00:08:59,206 --> 00:09:01,108
- نمیدونم چی شد.
189
00:09:01,141 --> 00:09:02,910
- چرا به من نگاه میکنی؟
190
00:09:02,943 --> 00:09:04,177
- مهم نیست--
ما هنوز تمرین میکنیم،
191
00:09:04,211 --> 00:09:06,079
و هنوز سواری میکنیم.
192
00:09:06,113 --> 00:09:07,848
- با ما میای؟
193
00:09:07,881 --> 00:09:09,983
- اوه، دکتر برایان بهش هشدار داده
که آروم پیش بره.
194
00:09:10,017 --> 00:09:11,318
- یعنی چی--
195
00:09:11,351 --> 00:09:13,921
هفتهای سه بار حال کردن
به جای چهار بار؟
196
00:09:13,954 --> 00:09:15,656
- بیشتر هفت بار
به جای نه بار.
197
00:09:15,689 --> 00:09:17,057
- آره، چه ریکاوریای.
198
00:09:17,090 --> 00:09:18,959
- حیف که نمیتونی
با ما بیای.
199
00:09:18,992 --> 00:09:20,728
- حتی اگه تو اوج
آمادگی بدنی بود،
200
00:09:20,761 --> 00:09:23,931
شک دارم برایان بخواد
پشتش رو برای خیریه اهدا کنه.
201
00:09:23,964 --> 00:09:25,799
- فقط یه خیریه نیست.
202
00:09:25,833 --> 00:09:27,935
همه ما کسی رو میشناسیم،
یا دستکم از کسی شنیدیم،
203
00:09:27,968 --> 00:09:30,070
که روزهای آخر عمرش رو
تو خونه آزادی گذرونده.
204
00:09:30,103 --> 00:09:32,940
یه روز ممکنه یکی از ما باشه.
205
00:09:32,973 --> 00:09:34,675
- تا وقتی من اینجام، نه.
206
00:09:34,708 --> 00:09:37,210
- نکته اینه که همه ما
لیاقت داریم با عزت بمیریم
207
00:09:37,244 --> 00:09:39,212
و یه دوست کنارمون باشه.
208
00:09:39,246 --> 00:09:41,081
- مطمئنم حتی برایان هم
با این موافقه.
209
00:09:41,114 --> 00:09:42,249
- هوم.
210
00:09:45,653 --> 00:09:47,721
- میبینمت.
- خداحافظ، برایان.
211
00:09:47,755 --> 00:09:49,089
- میبینمت.
212
00:09:53,193 --> 00:09:56,296
- چطوره؟
213
00:09:56,329 --> 00:09:59,833
- این شاسیبلند بزرگ و سیاه
داره دور بلوک میچرخه.
214
00:09:59,867 --> 00:10:02,269
هی جلوی خونه وایمیسه.
215
00:10:02,302 --> 00:10:03,971
لعنتی، حالا داره پارک میکنه.
216
00:10:04,004 --> 00:10:07,374
- که چی؟
- خب، خوشم نمیاد.
217
00:10:07,407 --> 00:10:11,144
اصلاً خوشم نمیاد.
218
00:10:11,178 --> 00:10:14,882
فکر نمیکنی ویک
یه زندگی مخفی داشته، نه؟
219
00:10:14,915 --> 00:10:16,383
مثلاً، شاید برای سیا کار میکرده
220
00:10:16,416 --> 00:10:19,119
یا مافیا
یا یه دولت خارجی،
221
00:10:19,152 --> 00:10:22,155
و حالا که رفته،
تصمیم گرفتن ما رو نابود کنن؟
222
00:10:25,158 --> 00:10:27,895
- نه.
223
00:10:27,928 --> 00:10:31,198
- خب، من باید برم سر کار،
ولی میترسم برم بیرون.
224
00:10:31,231 --> 00:10:34,301
- از در پشتی برو.
من حواسشون رو پرت میکنم.
225
00:10:34,334 --> 00:10:36,436
- ایده خوبیه.
226
00:10:36,469 --> 00:10:40,974
- ولی من به کارل میگم،
برای احتیاط.
227
00:11:11,004 --> 00:11:12,973
- اگه قصد داری بهم حمله کنی،
228
00:11:13,006 --> 00:11:15,776
باید بدونی بهمون
جیغکشای همجنسگرا نمیگن
229
00:11:15,809 --> 00:11:17,177
بیدلیل.
230
00:11:17,210 --> 00:11:18,946
و اگه امیدوار بودی چیزی گیرت بیاد،
231
00:11:18,979 --> 00:11:21,081
کاملاً راه رو اشتباه رفتی.
232
00:11:24,818 --> 00:11:27,855
- سوار شو.
233
00:11:27,888 --> 00:11:30,223
- من از غریبهها ماشین سوار نمیشم...
234
00:11:30,257 --> 00:11:31,959
مخصوصاً اونا که پیداشون نمیشه
235
00:11:31,992 --> 00:11:33,360
یا دستکم زنگ نمیزنن.
236
00:11:33,393 --> 00:11:36,163
- سوار شو.
237
00:11:49,176 --> 00:11:51,378
- نفتکش قشنگیه.
238
00:11:51,411 --> 00:11:54,114
خب، چی تو رو
به شهر همجنسگراها آورده؟
239
00:11:54,147 --> 00:11:56,349
- بازیم افتضاح شده.
- با مربیت حرف بزن.
240
00:11:56,383 --> 00:11:57,951
- نمیتونم بخوابم.
- یه زاناکس بخور.
241
00:11:57,985 --> 00:12:00,854
- زیادی مشروب میخورم.
- پستهی بیشتری بخر.
242
00:12:03,190 --> 00:12:05,759
- دلم برات تنگ شده.
243
00:12:07,394 --> 00:12:10,263
- واقعاً؟
244
00:12:13,934 --> 00:12:15,769
- میتونیم بریم مُتل؟
245
00:12:15,803 --> 00:12:18,839
- آره.
246
00:12:18,872 --> 00:12:20,841
ام... نه.
247
00:12:20,874 --> 00:12:24,044
نه، نمیتونم برگردم اونجا.
248
00:12:24,077 --> 00:12:25,512
- فکر کردم عاشقشی
وقتی باهات سکس میکنم.
249
00:12:25,545 --> 00:12:28,548
- آره، عاشقشم
وقتی باهام سکس میکنی.
250
00:12:28,581 --> 00:12:30,250
این رژیم اتکینز نیست.
251
00:12:30,283 --> 00:12:32,986
میدونی، آدم نمیتونه
فقط با گوشت زندگی کنه...
252
00:12:33,020 --> 00:12:36,289
حداقل این آدم نمیتونه.
253
00:12:42,595 --> 00:12:45,298
- باشه، میریم بیرون.
254
00:12:47,200 --> 00:12:50,303
- جدی میگی؟
255
00:12:55,075 --> 00:12:56,409
مواظب باش.
256
00:12:56,443 --> 00:12:58,311
اگه یکی ما رو ببینه چی؟
257
00:12:58,345 --> 00:13:00,981
- نمیتونن.
258
00:13:03,216 --> 00:13:05,552
یادت میاد؟
259
00:13:24,938 --> 00:13:28,441
- لبای قشنگی داری،
واقعاً نرم.
260
00:13:28,475 --> 00:13:32,245
- مرسی. تو هم.
261
00:13:32,279 --> 00:13:34,581
- اولین چیزی بودن
که تو تو چشمم اومد.
262
00:13:34,614 --> 00:13:37,117
- آره؟
- آره.
263
00:13:37,150 --> 00:13:39,052
اولین چیزی که
تو من دیدی چی بود؟
264
00:13:39,086 --> 00:13:42,055
هوم... دماغت.
265
00:13:42,089 --> 00:13:45,025
- دروغگو.
266
00:13:48,996 --> 00:13:51,965
اینا.
267
00:14:02,442 --> 00:14:06,213
- اینم گفتم که
یه کون واقعاً بامزه داری؟
268
00:14:30,437 --> 00:14:32,105
کاندوم داری؟
269
00:14:32,139 --> 00:14:35,108
- چی؟
- کاندوم.
270
00:14:35,142 --> 00:14:36,509
- میدونم چیه.
271
00:14:36,543 --> 00:14:40,948
- خب، اگه نداری،
من چندتا از داداشم کش رفتم
272
00:14:42,715 --> 00:14:43,984
- واقعاً میخوای؟
273
00:14:44,017 --> 00:14:47,520
- خب، تو نمیخوای؟
274
00:14:47,554 --> 00:14:50,991
- معلومه.
275
00:14:51,024 --> 00:14:53,994
فقط...
276
00:14:54,027 --> 00:14:57,197
قبل از اینکه...
277
00:14:57,230 --> 00:15:01,001
یه چیزی هست
که باید بدونی.
278
00:15:02,702 --> 00:15:06,273
من مثبتم.
279
00:15:06,306 --> 00:15:09,142
- مثبت؟
280
00:15:09,176 --> 00:15:10,210
یعنی...
281
00:15:10,243 --> 00:15:13,013
- من اچآیوی دارم.
282
00:15:13,046 --> 00:15:15,682
- لعنتی.
حالت خوبه؟
283
00:15:15,715 --> 00:15:18,185
- مریض نیستم یا همچین چیزی.
284
00:15:18,218 --> 00:15:20,287
فقط...
285
00:15:20,320 --> 00:15:22,555
اون...
286
00:15:22,589 --> 00:15:25,558
تو بدنمه.
287
00:15:25,592 --> 00:15:29,096
- چطور گرفتیش؟
288
00:15:29,129 --> 00:15:33,466
از انتقال خون بود
یا از مصرف مواد؟
289
00:15:37,204 --> 00:15:39,639
- اشکالی نداره.
لازم نیست بگی.
290
00:15:39,672 --> 00:15:42,742
کسی دیگه تو مدرسه میدونه؟
291
00:15:42,775 --> 00:15:45,112
- نه.
292
00:15:45,145 --> 00:15:49,316
- قول میدم
به هیچکس نگم.
293
00:15:49,349 --> 00:15:51,384
متأسفم.
294
00:15:51,418 --> 00:15:55,088
- آره.
295
00:15:55,122 --> 00:15:58,491
فکر کنم بهتره برم.
296
00:16:04,097 --> 00:16:07,634
- صبر کن.
297
00:16:07,667 --> 00:16:10,637
پدر و مادرم تا چند ساعت
خونه نیستن.
298
00:16:10,670 --> 00:16:14,341
- ولی فکر کردم--
- خب...
299
00:16:14,374 --> 00:16:17,144
ما اینا رو داریم، مگه نه؟
300
00:16:17,177 --> 00:16:21,114
تا وقتی از این استفاده کنیم،
امنه، درسته؟
301
00:16:51,544 --> 00:16:53,113
فکر کردم توافق کردیم
که قراره از
302
00:16:53,146 --> 00:16:56,516
همه خیابونهای اصلی،
فروشگاهها و نشریات دوری کنی.
303
00:16:56,549 --> 00:16:58,318
- میدونم.
- باید قوی باشی، ام.
304
00:16:58,351 --> 00:16:59,786
باشه؟
اینجا نشستن و حسرت خوردن،
305
00:16:59,819 --> 00:17:01,788
و خوردن بستنی سودا
هیچ راهحلی نیست.
306
00:17:01,821 --> 00:17:04,157
باید تمرکزت رو عوض کنی.
307
00:17:04,191 --> 00:17:06,293
- درست میگی.
308
00:17:10,563 --> 00:17:13,266
- خدایا، کاش امشب
یه جلسه بود که میتونستم برم.
309
00:17:13,300 --> 00:17:15,602
- خب، نمیتونم.
310
00:17:15,635 --> 00:17:17,270
درو داره منو میبره بیرون...
311
00:17:17,304 --> 00:17:19,072
یه قرار واقعی.
312
00:17:19,106 --> 00:17:20,540
بالاخره قراره یه چیزی
غیر از سقف
313
00:17:20,573 --> 00:17:23,843
اتاق ۱۲ تو موتل هاسیندا ببینم.
314
00:17:23,876 --> 00:17:25,578
- فکر کردم تو و اون
از هم جدا شدید.
315
00:17:25,612 --> 00:17:27,747
- دلش برام تنگ شده بود.
316
00:17:27,780 --> 00:17:29,816
باورکردنی نیست؟
317
00:17:29,849 --> 00:17:34,721
این مرد که تا چند روز پیش
عمیقتر از یه کتوشلوار سبز لیمویی
تو کمد بود،
318
00:17:34,754 --> 00:17:39,592
تصمیم گرفته بره بیرون
چون، ام...
319
00:17:39,626 --> 00:17:42,462
به خاطر من.
320
00:17:42,495 --> 00:17:44,364
خب...
321
00:17:44,397 --> 00:17:46,199
بهتره آماده شم.
322
00:17:46,233 --> 00:17:49,369
قراره مانیکور کنم
و یه فیشیال بگیرم.
323
00:17:49,402 --> 00:17:50,570
و کی میدونه؟
324
00:17:50,603 --> 00:17:53,106
بعد از اینکه
شهر رو بنفش کردیم،
325
00:17:53,140 --> 00:17:55,175
شاید آخرش تو بابل باشیم.
326
00:17:57,210 --> 00:18:00,347
خداحافظ، مل.
- اوه.
327
00:18:09,222 --> 00:18:11,324
- برنامه داری
بچه رو اینجا به دنیا بیاری؟
328
00:18:11,358 --> 00:18:13,126
- ها؟
329
00:18:13,160 --> 00:18:15,195
- از صبحانه تا حالا
اونجا نشستی.
330
00:18:15,228 --> 00:18:17,330
اینم ناهار.
331
00:18:17,364 --> 00:18:21,201
- اوه، من اینو سفارش ندادم.
- میدونم.
332
00:18:21,234 --> 00:18:25,138
فقط دارم تمرین میکنم
که یه مادربزرگ مهربون و مراقب باشم.
333
00:18:25,172 --> 00:18:26,506
- مرسی، دب.
334
00:18:31,178 --> 00:18:32,379
- حالا میخوام تمرین کنم
335
00:18:32,412 --> 00:18:36,216
یه مادربزرگ فضول
و دخالتکننده باشم.
336
00:18:36,249 --> 00:18:39,819
یه چیزی شده، عزیزم؟
- نه، چیزی نیست.
337
00:18:39,852 --> 00:18:43,390
- با اون قیافه نه.
- تو اون کلمه رو از کجا بلدی؟
338
00:18:43,423 --> 00:18:45,425
- اگه به اندازه کافی زندگی کنی،
همه یهودی میشن.
339
00:18:50,563 --> 00:18:52,232
بچه چیزیش نیست؟
340
00:18:52,265 --> 00:18:54,367
- بچه سالمه.
منم خوبم.
341
00:18:54,401 --> 00:18:57,270
ربطی به اینا نداره.
342
00:19:00,673 --> 00:19:03,643
من و لیندزی هستیم.
343
00:19:03,676 --> 00:19:05,912
ما تو دردسر هستیم، دب،
دردسر واقعی.
344
00:19:05,945 --> 00:19:10,450
- همینجا وایستا.
نمیخوام بدونم...
345
00:19:10,483 --> 00:19:14,287
چون هر چی که هست،
مهم نیست.
346
00:19:14,321 --> 00:19:18,525
مهم اینه که
تو داری بچهدار میشی.
347
00:19:18,558 --> 00:19:21,194
و این تنها چیزیه که مهمه.
348
00:19:21,228 --> 00:19:24,264
پس این به تو بستگی داره
که همهچیز رو درست کنی.
349
00:19:24,297 --> 00:19:26,733
پس اینو خوب بجو،
350
00:19:26,766 --> 00:19:28,668
همراه با سالاد مرغت،
351
00:19:28,701 --> 00:19:32,171
تا برم یه تیکه کیک لیمو
برات بیارم.
352
00:19:41,848 --> 00:19:45,485
- همونطور که گفتم، آقای رمسون،
ما یه مرکز ساده هستیم،
353
00:19:45,518 --> 00:19:46,886
که به نیازهای نهایی
354
00:19:46,919 --> 00:19:50,290
کسایی رسیدگی میکنیم که داروهایی
مثل اندوویر
355
00:19:50,323 --> 00:19:53,293
براشون بیفایده بوده
یا خیلی دیر شده.
356
00:19:53,326 --> 00:19:56,429
خودم رو جزو خوششانسها میدونم.
357
00:19:56,463 --> 00:19:58,431
- کار فوقالعادهای اینجا میکنید.
358
00:19:58,465 --> 00:19:59,866
مطمئنم کار آسونی نیست.
359
00:19:59,899 --> 00:20:02,602
- سختترین بخشش
اینه که نمیتونیم بیشتر کاری کنیم.
360
00:20:02,635 --> 00:20:05,338
تا حالا مجبور شدیم
چند تا از بیمارترین مراجعینمون رو
361
00:20:05,372 --> 00:20:06,906
به بیمارستان دولتی بفرستیم
362
00:20:06,939 --> 00:20:08,841
فقط چون دیگه پرسنل کافی
363
00:20:08,875 --> 00:20:11,644
یا امکانات برای رسیدگی
به نیازهاشون نداریم.
364
00:20:11,678 --> 00:20:13,980
- حیفه.
- مسئله پوله.
365
00:20:14,013 --> 00:20:16,383
بودجه دولتی کم شده.
366
00:20:16,416 --> 00:20:18,785
کمکهای خصوصی
تقریباً خشکشون زده،
367
00:20:18,818 --> 00:20:19,852
به خاطر این سوءتفاهم
368
00:20:19,886 --> 00:20:22,322
که دیگه کسی از ایدز نمیمیره.
369
00:20:22,355 --> 00:20:25,858
- خب، امیدوارم بتونید
بودجه لازم رو پیدا کنید.
370
00:20:25,892 --> 00:20:28,595
- شاید دیگه برای اون
خیلی دیر شده باشه.
371
00:20:28,628 --> 00:20:31,998
مثل مراجعینمون،
ما هم داریم وقتمون تموم میشه.
372
00:20:32,031 --> 00:20:34,601
حالا، اگه اجازه بدید،
باید برگردم سر کار.
373
00:20:34,634 --> 00:20:37,570
فقط دو نفر هستیم.
374
00:20:42,375 --> 00:20:44,677
- فکر کنم حالا میخوای
از من پول بخوای.
375
00:20:44,711 --> 00:20:46,346
و بعد از چیزی که
تازه دیدم،
376
00:20:46,379 --> 00:20:48,415
خیلی سخت میشه
نه بگم.
377
00:20:48,448 --> 00:20:51,484
- هدف ارزشمندیه.
- همه هدفها ارزشمندن.
378
00:20:51,518 --> 00:20:53,353
- تنها چیزی که میخوام
اینه که اسپانسر
379
00:20:53,386 --> 00:20:55,021
یه سوارکار تو سواری آزادی بشی.
380
00:20:55,054 --> 00:20:57,023
- همین؟
- همین.
381
00:20:57,056 --> 00:20:59,392
- خب، فکر کنم
بتونیم از پسش بربیایم.
382
00:20:59,426 --> 00:21:01,894
- چقدر میخوای؟
- ۱۰۰,۰۰۰ دلار.
383
00:21:01,928 --> 00:21:04,531
ببین، بیشتر از چیزی نیست که
برای یه آگهی تو مجله خرج میکنی،
384
00:21:04,564 --> 00:21:06,799
و فکر کن چه حس خوبی
تولید میکنی.
385
00:21:06,833 --> 00:21:09,569
از هر کمپینی که من بتونم
طراحی کنم بیشتره.
386
00:21:09,602 --> 00:21:11,638
در مورد سوارکاری که
اسپانسرش میکنی،
387
00:21:11,671 --> 00:21:15,675
اون یه ورزشکار شگفتانگیز
و یه انساندوست معروفه.
388
00:21:19,446 --> 00:21:22,382
- داری چیکار میکنی--
جراحی مغز؟
389
00:21:22,415 --> 00:21:24,784
- خیلی حساستر.
390
00:21:24,817 --> 00:21:28,521
این یه کامیک خیلی نادر
از دهه ۵۰-ه.
391
00:21:28,555 --> 00:21:31,658
و نباید بذاری اسید
از انگشتات
392
00:21:31,691 --> 00:21:35,061
به کاغذ بخوره.
393
00:21:35,094 --> 00:21:36,663
بفرما.
394
00:21:36,696 --> 00:21:38,665
عمل موفقیتآمیز بود.
395
00:21:38,698 --> 00:21:42,335
مایکل نووتنی، دکتر
کامیکشناسی، بازم پیروز شد.
396
00:21:42,369 --> 00:21:43,703
- نمایش عجیب.
397
00:21:43,736 --> 00:21:45,938
میری اونو جواب بدی؟
398
00:21:45,972 --> 00:21:49,342
و به هر کی هست بگو
دکتر تو خونهست.
399
00:21:52,111 --> 00:21:54,080
- الو؟
400
00:21:54,113 --> 00:21:56,549
اوه، البته.
صبر کنید.
401
00:21:56,583 --> 00:21:58,685
آقای لیسون...
402
00:21:58,718 --> 00:21:59,952
پدر کالی.
403
00:21:59,986 --> 00:22:01,921
- اوه.
404
00:22:03,856 --> 00:22:05,558
استیو؟ سلام.
405
00:22:05,592 --> 00:22:07,827
خوشحال شدم که اون شب
با تو و امبر آشنا شدم.
406
00:22:07,860 --> 00:22:10,963
من و بن واقعاً منتظریم
که بتونیم دورهم جمع بشیم.
407
00:22:10,997 --> 00:22:12,365
امشب؟
408
00:22:12,399 --> 00:22:13,566
خب، باید با بن چک کنم،
409
00:22:13,600 --> 00:22:14,601
ولی مطمئنم مشکلی نیست.
410
00:22:14,634 --> 00:22:17,737
کجا دوست دارید ملاقات کنیم؟
411
00:22:17,770 --> 00:22:21,708
خوبه.
ساعت ۸ چطوره؟
412
00:22:21,741 --> 00:22:23,710
اون موقع میبینمتون.
413
00:22:23,743 --> 00:22:24,977
- چی بود؟
414
00:22:25,011 --> 00:22:26,479
- بهتره بریم خونه
و گردگیری کنیم.
415
00:22:26,513 --> 00:22:29,482
خانواده آیندهت
قراره بیان.
416
00:22:32,018 --> 00:22:34,721
- * میخوام ببرمت
417
00:22:34,754 --> 00:22:35,855
* ببرمت بالای کوه
418
00:22:38,024 --> 00:22:39,659
* ببرمت
به بلندترین قله *
419
00:22:39,692 --> 00:22:42,128
* میخوام ببرمت
به برج بابل *
420
00:22:42,161 --> 00:22:43,162
* ببرمت به برج
421
00:22:43,195 --> 00:22:45,732
* خدا میشی
422
00:22:45,765 --> 00:22:47,400
* خدایی مثل یونانیهای باستان
423
00:22:47,434 --> 00:22:49,602
* میخوام ببرمت
بالای کوه *
424
00:22:49,636 --> 00:22:51,003
* ببرمت بالای کوه
425
00:22:51,037 --> 00:22:52,939
* میخوام ببرمت
426
00:22:52,972 --> 00:22:54,641
* ببرمت
به بلندترین قله *
427
00:22:54,674 --> 00:22:57,009
* میخوام ببرمت
به برج بابل *
428
00:22:57,043 --> 00:22:58,478
* ببرمت به برج
429
00:22:58,511 --> 00:22:59,646
* خدا میشی
430
00:23:02,181 --> 00:23:04,684
* میخوام ببرمت
431
00:23:04,717 --> 00:23:05,885
* ببرمت بالای کوه
432
00:23:05,918 --> 00:23:08,488
* میخوام ببرمت
433
00:23:08,521 --> 00:23:10,490
* ببرمت
به بلندترین قله *
434
00:23:14,927 --> 00:23:18,498
- از همه دفعاتی که
ما باهم بودیم...
435
00:23:18,531 --> 00:23:19,766
و تا حالا فکر کنم
ما به راحتی
436
00:23:19,799 --> 00:23:22,569
تو چهار رقم بالا بودیم...
437
00:23:24,070 --> 00:23:27,540
این باید جزو پنج تای برتر باشه.
438
00:23:27,574 --> 00:23:31,110
- خوبه.
لطفاً ۱۰۰۰ دلار.
439
00:23:31,143 --> 00:23:34,180
- این خیلی بیشتر از
اون دو بیت و نیمیه
440
00:23:34,213 --> 00:23:36,916
که وقتی باهم آشنا شدیم
میگرفتی.
441
00:23:36,949 --> 00:23:39,786
- تجربه کمال
یه افتخاره
442
00:23:39,819 --> 00:23:41,954
صرفنظر از قیمت.
443
00:23:41,988 --> 00:23:44,791
- ضمناً، لازم دارم
برام تو سواری آزادی اسپانسر شی.
444
00:23:44,824 --> 00:23:46,092
- متأسفم، آفتاب من.
445
00:23:46,125 --> 00:23:48,561
من قبلاً دارم
برای یکی دیگه اسپانسر میشم.
446
00:23:48,595 --> 00:23:49,996
خودم.
447
00:23:50,029 --> 00:23:51,831
- چی؟
448
00:23:51,864 --> 00:23:53,833
- من دارم سواری میکنم.
449
00:23:53,866 --> 00:23:55,935
- تو نمیتونی سواری کنی.
450
00:23:55,968 --> 00:23:57,937
به زور خوب شدی.
451
00:23:57,970 --> 00:24:01,107
دکتر بهت گفته آروم پیش بری،
و تو این سنت--
452
00:24:01,140 --> 00:24:05,845
- تو سن من،
خودم میتونم تصمیم بگیرم.
453
00:24:05,878 --> 00:24:09,616
- تو از دوچرخهسواری متنفری.
از کمپ زدن بیزاری.
454
00:24:09,649 --> 00:24:11,718
از هر نوع خیریهای بدت میاد.
455
00:24:11,751 --> 00:24:13,119
از مرکز همجنسگراها و لزبینها
456
00:24:13,152 --> 00:24:15,555
و هر کی که باهاشون در ارتباطه متنفری.
457
00:24:15,588 --> 00:24:18,591
پس یه دلیل--
فقط یه دلیل خوب بهم بده چرا.
458
00:24:18,625 --> 00:24:21,260
- چون میخوام.
459
00:24:21,293 --> 00:24:25,698
- خب، نمیتونی.
460
00:24:25,732 --> 00:24:28,601
تمرین نکردی.
آماده نیستی.
461
00:24:28,635 --> 00:24:29,969
امکان نداره بتونی
از تورنتو بیای بیرون،
462
00:24:30,002 --> 00:24:33,105
چه برسه به ۳۲۲ مایل
تا پیتسبورگ.
463
00:24:33,139 --> 00:24:36,576
- پیشبینیهای عذابآورت
فقط منو بیشتر تحریک میکنه.
464
00:24:36,609 --> 00:24:37,910
- من فقط واقعبینم.
465
00:24:37,944 --> 00:24:41,147
- خب، ما رویاپردازها
برای این چیزا وقت نداریم.
466
00:24:43,883 --> 00:24:46,252
کلاس بعدی اسپین کیه؟
- فردا.
467
00:24:46,285 --> 00:24:48,020
- هوم.
468
00:24:48,054 --> 00:24:50,256
با یه کم تمرین،
469
00:24:50,289 --> 00:24:52,892
مثل باد پرواز میکنم.
470
00:24:54,894 --> 00:24:56,863
- اوف.
471
00:25:04,236 --> 00:25:07,607
ماهی سالمون خوشمزه بود.
472
00:25:07,640 --> 00:25:09,075
- مرسی.
473
00:25:09,108 --> 00:25:11,778
سعی کردم اونجوری که دوست داری
بپزم، تقریباً خام.
474
00:25:11,811 --> 00:25:14,313
یه کم دیگه میخوای؟
- نه، مرسی.
475
00:25:14,346 --> 00:25:15,782
- بذار من.
- نه، نه، نه.
476
00:25:15,815 --> 00:25:18,651
تو پختی، من تمیز میکنم.
477
00:25:20,086 --> 00:25:22,789
حق بیمه برای
سالانه متغیر رسید،
478
00:25:22,822 --> 00:25:25,224
هر دومون باید چک بنویسیم.
479
00:25:25,257 --> 00:25:27,159
و بازرس موریانه
فردا میاد.
480
00:25:27,193 --> 00:25:29,161
- هیچوقت تموم نمیشه، نه؟
- چی؟
481
00:25:29,195 --> 00:25:30,963
- خونه،
مرتب نگه داشتن چیزها.
482
00:25:30,997 --> 00:25:32,832
اگه یه چیز نباشه،
یه چیز دیگهست.
483
00:25:32,865 --> 00:25:35,334
- نمیخوایم
پایهها پوسیده بشن.
484
00:25:35,367 --> 00:25:36,769
- نه، نمیخوایم.
485
00:25:36,803 --> 00:25:39,639
- پس باید
مراقبش باشیم.
486
00:25:39,672 --> 00:25:42,575
بالاخره، این خونهمونه.
487
00:25:45,111 --> 00:25:47,179
سوزانا زنگ زد،
488
00:25:47,213 --> 00:25:50,717
درباره بلیطهای
کنسرت یوگنی کیسین.
489
00:25:50,750 --> 00:25:52,218
میخواست بدونه هنوز
برنامه داریم
490
00:25:52,251 --> 00:25:53,586
با اون و تس بریم
491
00:25:53,620 --> 00:25:54,721
گفتم، البته.
492
00:25:54,754 --> 00:25:57,690
- اوه، مل.
493
00:26:00,960 --> 00:26:02,729
بس کن.
494
00:26:02,762 --> 00:26:05,131
بس کن!
495
00:26:05,164 --> 00:26:08,067
- چی؟
496
00:26:08,100 --> 00:26:10,336
فقط میخواستم
یه بغل و بوس بهت بدم.
497
00:26:10,369 --> 00:26:14,607
- خب، من نمیخوام
تو بهم بغل یا بوس بدی.
498
00:26:14,641 --> 00:26:16,709
ولی فکر کردم--
یعنی...
499
00:26:16,743 --> 00:26:18,344
که همهچیز
قراره درست بشه.
500
00:26:18,377 --> 00:26:21,814
- چطور ممکنه همهچیز
درست بشه؟
501
00:26:21,848 --> 00:26:23,950
فقط دارم سعی میکنم
یه نظمی رو حفظ کنم،
502
00:26:23,983 --> 00:26:26,919
فقط چیزها رو کنار هم نگه دارم.
503
00:26:29,188 --> 00:26:32,959
- میفهمم.
504
00:26:32,992 --> 00:26:36,228
واقعاً فکر کردم
تصمیم گرفتی منو ببخشی.
505
00:26:36,262 --> 00:26:39,732
- حتماً انتظار معجزه
یا فراموشی داری.
506
00:26:39,766 --> 00:26:41,834
خب، متأسفم که نمیتونم
اون چیزی که میخوای بهت بدم.
507
00:26:41,868 --> 00:26:44,003
ولی این همیشه همینطور بوده، نه؟
508
00:26:44,036 --> 00:26:45,872
- این یعنی چی؟
509
00:26:45,905 --> 00:26:48,741
- هیچ کاری نمیتونم بکنم
510
00:26:48,775 --> 00:26:51,911
که تو رو
کاملاً خوشحال کنه.
511
00:26:51,944 --> 00:26:53,412
تو همیشه
احساس نارضایتی میکنی،
512
00:26:53,445 --> 00:26:55,047
و من همیشه
احساس میکنم کافی نیستم.
513
00:26:55,081 --> 00:26:56,716
- این درست نیست.
514
00:26:56,749 --> 00:26:58,117
- اوه، چرت و پرت!
معلومه که درسته.
515
00:26:58,150 --> 00:26:59,986
وگرنه هیچ کدوم از اینا
اتفاق نمیافتاد.
516
00:27:00,019 --> 00:27:03,723
مل!
517
00:27:03,756 --> 00:27:07,193
- اوه!
- مل؟
518
00:27:07,226 --> 00:27:09,395
حالت خوبه؟
519
00:27:09,428 --> 00:27:12,164
- یه چیزی انگار درست نیست.
- اوه، خدایا.
520
00:27:31,050 --> 00:27:32,785
- رفیق، این کاملاً درو بویده.
521
00:27:32,819 --> 00:27:34,754
وای خدای من.
522
00:27:34,787 --> 00:27:36,188
- * درود بر پادشاه
523
00:27:38,224 --> 00:27:41,694
* درود بر پادشاه
524
00:27:41,728 --> 00:27:45,765
* درود بر پادشاه
525
00:27:45,798 --> 00:27:48,034
* درود بر پادشاه
- * فقط یه پادشاه وجود داره
526
00:27:48,067 --> 00:27:53,205
* بیا و ملکه من باش
- * درود بر پادشاه
527
00:27:53,239 --> 00:27:55,441
- * فقط یه پادشاه وجود داره
- * درود بر پادشاه
528
00:27:55,474 --> 00:28:00,446
- * بیا و ملکه من باش
- * درود بر پادشاه
529
00:28:00,479 --> 00:28:03,115
- * فقط یه پادشاه وجود داره
- * درود بر پادشاه
530
00:28:03,149 --> 00:28:04,784
- * بیا و ملکه من باش
531
00:28:04,817 --> 00:28:07,453
- دروزی، میدونی، ام،
برایان و تد رو که میشناسی.
532
00:28:07,486 --> 00:28:10,790
اینا، اِ، مایکل و بن و جاستینن.
533
00:28:10,823 --> 00:28:11,958
- سلام، بچهها.
534
00:28:11,991 --> 00:28:13,926
- دهنتونو ببندید، پسرا.
535
00:28:13,960 --> 00:28:17,997
آب دهنتون داره میریزه رو زمین.
یکی ممکنه لیز بخوره.
536
00:28:18,030 --> 00:28:20,800
خب، ام، این اولین باره
عزیزم تو بابله،
537
00:28:20,833 --> 00:28:23,836
پس بذارید بهش خوش بگذره.
538
00:28:23,870 --> 00:28:26,372
بیا، عزیزم، بریم--
امشب یه جور دیگه پاهامونو ورزش بدیم.
539
00:28:26,405 --> 00:28:28,875
امشب یه جور دیگه.
540
00:28:30,509 --> 00:28:34,346
- * درود بر پادشاه
541
00:28:37,984 --> 00:28:41,253
* درود بر پادشاه
542
00:28:41,287 --> 00:28:45,357
* درود بر پادشاه
543
00:28:45,391 --> 00:28:49,028
* درود بر پادشاه
544
00:28:49,061 --> 00:28:52,965
* درود بر پادشاه
545
00:28:52,999 --> 00:28:56,435
* درود بر پادشاه
546
00:29:00,472 --> 00:29:03,910
* درود بر پادشاه
547
00:29:03,943 --> 00:29:07,279
* درود بر پادشاه
548
00:29:09,348 --> 00:29:11,150
- یه آبجو دیگه؟
549
00:29:11,183 --> 00:29:12,518
- چی؟
550
00:29:12,551 --> 00:29:14,887
- یه آبجو دیگه میخوای؟
551
00:29:14,921 --> 00:29:17,056
- اوه، مرسی، ولی این یکی رو
هنوز تموم نکردم.
552
00:29:17,089 --> 00:29:20,026
- مرسی.
553
00:29:35,908 --> 00:29:39,311
- چیزی عجیب
توجهت رو جلب نکرد؟
554
00:29:39,345 --> 00:29:41,147
- مثل چی؟
555
00:29:41,180 --> 00:29:43,149
- مثلاً اینکه این یکی
از معروفترین رستورانهای پیتسبورگه،
556
00:29:43,182 --> 00:29:47,353
ولی ما تنها کسایی هستیم که اینجاییم.
557
00:29:49,455 --> 00:29:53,025
- حتماً شب آرومیه.
اونو تموم میکنی؟
558
00:29:53,059 --> 00:29:55,962
- اوه، نه، نه.
559
00:30:03,102 --> 00:30:05,171
میدونی، وقتی گفتی
قراره بریم بیرون،
560
00:30:05,204 --> 00:30:08,040
دقیقاً این چیزی نبود
که تصور میکردم.
561
00:30:08,074 --> 00:30:10,376
- چی تصور میکردی؟
562
00:30:10,409 --> 00:30:13,345
- برای شروع، آدما.
563
00:30:16,148 --> 00:30:18,851
تو کل اینجا رو خریدی...
564
00:30:18,885 --> 00:30:22,288
تا با هم دیده نشیم؟
565
00:30:24,090 --> 00:30:26,325
- من فقط از توجه خوشم نمیاد،
همین.
566
00:30:26,358 --> 00:30:28,460
سخته که بخوای غذا بخوری
یا حتی گپ بزنی
567
00:30:28,494 --> 00:30:30,129
وقتی هر دو دقیقه
فنها میان جلو
568
00:30:30,162 --> 00:30:32,965
و امضا میخوان.
569
00:30:32,999 --> 00:30:36,268
باور کن.
اینجوری بهتره.
570
00:30:39,005 --> 00:30:41,073
خوبه که برای دسر
جا نگه داشتی.
571
00:30:41,107 --> 00:30:42,641
یه کیک شکلاتی
فوقالعاده دارن،
572
00:30:42,674 --> 00:30:45,377
باید یه فوت ارتفاع داشته باشه.
573
00:30:45,411 --> 00:30:48,114
بعد از این باید
یه تمرین حسابی بکنم.
574
00:30:57,423 --> 00:31:00,626
- فقط فحش نده یا گوز نکن
یا جوکهای احمقانه نگو، باشه؟
575
00:31:00,659 --> 00:31:03,162
و هیچ ادای بت دیویس
درنیار.
576
00:31:03,195 --> 00:31:04,630
من کی همچین
577
00:31:04,663 --> 00:31:06,632
ادای بت دیویس
درآوردم؟
578
00:31:06,665 --> 00:31:08,234
بن!
579
00:31:08,267 --> 00:31:10,502
قول میدیم
تورو ضایع نکنیم، رفیق.
580
00:31:10,536 --> 00:31:14,040
اونا هستن.
581
00:31:16,275 --> 00:31:17,910
- استیو، امبر.
582
00:31:17,944 --> 00:31:19,378
- بیاید تو.
کتهاتونو بگیرم؟
583
00:31:19,411 --> 00:31:22,114
اوه، نه، مرسی.
584
00:31:22,148 --> 00:31:25,051
نمیمونیم.
585
00:31:27,686 --> 00:31:29,288
- اگه دفتر خاطراتشو
نگشته بودیم،
586
00:31:29,321 --> 00:31:30,656
هیچوقت نمیفهمیدیم.
587
00:31:30,689 --> 00:31:32,524
- با توجه به کارایی
که بچهها این روزا میکنن،
588
00:31:32,558 --> 00:31:35,561
هر کاری لازم باشه میکنی.
589
00:31:35,594 --> 00:31:37,696
- نمیدونی چقدر ناراحت شدیم.
590
00:31:37,729 --> 00:31:39,398
- هستیم!
591
00:31:39,431 --> 00:31:43,402
- پسرتون ممکنه
دخترمونو به ایدز مبتلا کرده باشه.
592
00:31:43,435 --> 00:31:46,138
- هانتر ایدز نداره.
اون اچآیوی مثبته.
593
00:31:46,172 --> 00:31:47,406
- چه فرقی میکنه؟
594
00:31:47,439 --> 00:31:49,408
- خیلی فرق داره.
من باید بدونم.
595
00:31:49,441 --> 00:31:51,443
من خودمم
اچآیوی مثبتم.
596
00:31:51,477 --> 00:31:54,413
- ما خیلی حواسمون
به سکس ایمن هست،
597
00:31:54,446 --> 00:31:56,315
و به هانتر هم یاد دادیم
که همینطور باشه.
598
00:31:56,348 --> 00:31:59,151
- من کاندوم استفاده کردم.
599
00:31:59,185 --> 00:32:02,388
- خوشحالم که میتونی
اینقدر بیخیال باشی.
600
00:32:02,421 --> 00:32:05,224
- ولی باید
به ما میگفتید.
601
00:32:05,257 --> 00:32:06,592
- اگه من و مایکل
از قبل میدونستیم
602
00:32:06,625 --> 00:32:08,360
که هانتر و کالی
قراره سکس داشته باشن،
603
00:32:08,394 --> 00:32:09,962
که، برای ثبت،
ما نمیدونستیم،
604
00:32:09,996 --> 00:32:11,030
دربارش صحبت میکردیم.
605
00:32:11,063 --> 00:32:12,198
با این حال،
چیز مهم اینه
606
00:32:12,231 --> 00:32:13,632
که هر دوشون
مسئولانه رفتار کردن.
607
00:32:13,665 --> 00:32:16,302
- اینا چی میفهمن؟
۱۶ سالشونه!
608
00:32:16,335 --> 00:32:18,204
- بیشتر از تو!
609
00:32:21,207 --> 00:32:24,043
- نمیخوایم دوباره
کالی رو ببینه.
610
00:32:24,076 --> 00:32:25,177
- امکان نداره!
611
00:32:25,211 --> 00:32:26,578
- آروم باش.
- این تصمیم نهاییه.
612
00:32:26,612 --> 00:32:29,081
- گور بابای این مزخرفات!
- هانتر، بس کن!
613
00:32:29,115 --> 00:32:32,518
- خودت معذرتخواهی کن.
614
00:32:32,551 --> 00:32:34,653
برو.
615
00:32:39,291 --> 00:32:41,593
- بابت هانتر متأسفیم،
616
00:32:41,627 --> 00:32:45,097
ولی باید از کالی محافظت کنیم.
617
00:32:45,131 --> 00:32:48,367
- چطور گرفتش؟
618
00:32:51,703 --> 00:32:53,372
- این یه مسئله خصوصیه.
619
00:32:53,405 --> 00:32:55,474
با دخترمون سکس کرده.
620
00:32:55,507 --> 00:32:57,543
فکر کنم حق داریم بدونیم.
621
00:32:57,576 --> 00:33:00,479
- چرا بهشون نمیگی؟
برو، همهچیزو بگو!
622
00:33:00,512 --> 00:33:03,115
یا دوست داری من بگم؟
623
00:33:11,690 --> 00:33:13,092
- حالت چطوره؟
624
00:33:13,125 --> 00:33:15,227
- خوبم.
بچه چطوره؟
625
00:33:15,261 --> 00:33:17,563
- بچه هم فعلاً خوبه.
626
00:33:17,596 --> 00:33:19,765
- خدا رو شکر.
627
00:33:19,798 --> 00:33:21,367
- چی به چیه؟
628
00:33:21,400 --> 00:33:22,768
- زایمان زودرس شروع شد.
629
00:33:22,801 --> 00:33:25,771
احتمالاً به خاطر استرس.
630
00:33:25,804 --> 00:33:27,773
من بهت چی گفتم
درباره آروم گرفتن؟
631
00:33:27,806 --> 00:33:29,441
- میدونم، میدونم.
- معلومه که نمیدونی.
632
00:33:29,475 --> 00:33:30,709
وگرنه اینجا نبودی.
633
00:33:30,742 --> 00:33:32,444
خب، اینبار
گوش میکنی.
634
00:33:32,478 --> 00:33:34,280
اگه خیلی زود زایمان کنی،
635
00:33:34,313 --> 00:33:36,182
ممکنه عوارض جدی پیش بیاد.
636
00:33:36,215 --> 00:33:38,517
- داری سعی میکنی منو بترسونی؟
- لعنتی، آره که میترسونم.
637
00:33:38,550 --> 00:33:41,420
- با دارو تونستیم
زایمان رو متوقف کنیم،
638
00:33:41,453 --> 00:33:43,122
ولی برای بقیه بارداری،
639
00:33:43,155 --> 00:33:44,423
نباید از تختت
جز برای دستشویی
640
00:33:44,456 --> 00:33:45,791
بلند شی.
641
00:33:45,824 --> 00:33:48,194
پیادهروی طولانی نه،
بلند کردن چیزی نه،
642
00:33:48,227 --> 00:33:51,530
هیچ نوع فعالیت جسمی
به هیچ وجه.
643
00:33:51,563 --> 00:33:52,664
واضح گفتم؟
644
00:33:56,235 --> 00:33:58,404
- نگهش دار تو تخت.
نذار بیرون بیاد.
645
00:33:58,437 --> 00:34:00,272
- اگه لازم باشه
میبندمش به تخت.
646
00:34:00,306 --> 00:34:02,108
- شاید لازم بشه.
647
00:34:02,141 --> 00:34:03,809
خیلی خوششانسی
که همچین شریک فداکاری داری.
648
00:34:03,842 --> 00:34:08,814
قراره کلی وقت
با هم بگذرونید.
649
00:34:15,721 --> 00:34:19,425
- خب، همه آمادهان؟
بزنیم بریم.
650
00:34:19,458 --> 00:34:23,162
- بدون من نرید.
651
00:34:23,195 --> 00:34:25,464
- این دیگه اینجا چیکار میکنه؟
652
00:34:25,497 --> 00:34:29,768
- امروز سواری آزادی،
فردا تور دو فرانس.
653
00:34:29,801 --> 00:34:34,706
- خب، بچهها.
فاصله ۱۵ دقیقهای، بدون استراحت.
654
00:34:34,740 --> 00:34:37,643
آروم و راحت رو دوچرخه،
همه.
655
00:34:37,676 --> 00:34:39,645
- باید بهم میگفتی
این بابل روی چرخه.
656
00:34:39,678 --> 00:34:41,580
- فعلاً فقط سواری آروم.
657
00:34:45,484 --> 00:34:47,186
خب، بزنید بره، بچهها.
باسنتونو عقب نگه دارید.
658
00:34:47,219 --> 00:34:50,189
همه،
عضلات شکمتونو سفت نگه دارید.
659
00:34:50,222 --> 00:34:51,857
خب، دستاتونو ببرید به حالت سوم، بچهها.
660
00:34:51,890 --> 00:34:53,492
بلند شید
از روی زین.
661
00:34:56,162 --> 00:34:58,130
بیاید، محکم بزنید، بچهها.
662
00:34:58,164 --> 00:34:59,898
- * من تو این دنیا
یه جوزا به دنیا اومدم *
663
00:34:59,931 --> 00:35:01,600
* تا روزی که بمیرم
از یه دروغ سرخوش بودم *
664
00:35:01,633 --> 00:35:02,868
- مقاومت دوچرخهها رو زیاد کنید، بچهها.
665
00:35:02,901 --> 00:35:04,636
کار کنید.
بزنید بره.
666
00:35:04,670 --> 00:35:06,605
- * و حالا میدونی
من سرد و آرومم *
667
00:35:06,638 --> 00:35:08,474
* هیچوقت منو نمیبینی
که شربت سرفه جرعهجرعه بخورم *
668
00:35:08,507 --> 00:35:09,675
* غذای اصلی رو ول میکنم و
مستقیم میرم سراغ دسر *
669
00:35:09,708 --> 00:35:11,343
* حالا میخوام باهات
پارتی کنم
670
00:35:11,377 --> 00:35:12,878
* بیا، عزیزم،
حالا کار خودتو بکن *
671
00:35:12,911 --> 00:35:14,613
- بیاید، بزنید، بچهها.
بیاید.
672
00:35:14,646 --> 00:35:16,348
- * دستتو بنداز تو هوا
673
00:35:16,382 --> 00:35:18,350
- بیاید، بزنید، بریم.
674
00:35:18,384 --> 00:35:20,486
* بذار بشنوم میگی "آره"
تا درست این کارو کنیم *
675
00:35:20,519 --> 00:35:22,354
* بیاید، همه،
امشب شل کنید *
676
00:35:22,388 --> 00:35:24,423
- قوی بمونید.
677
00:35:24,456 --> 00:35:26,292
* برامون مهم نیست اگه زل بزنی
چون موسیقی تنده *
678
00:35:26,325 --> 00:35:27,926
* بذار بشنوم میگی "آره"
تا درست این کارو کنیم *
679
00:35:29,295 --> 00:35:30,896
- خب،
بیایم تمومش کنیم.
680
00:35:30,929 --> 00:35:33,899
دیگه آب نه،
دیگه استراحت نه، بزنید بره!
681
00:35:33,932 --> 00:35:35,934
- بیاید، آتیشش کنید.
682
00:35:35,967 --> 00:35:37,569
بیاید، بچهها، کار کنید.
683
00:35:37,603 --> 00:35:39,405
اینجا محکم بزنید. بریم.
قوی بمونید.
684
00:35:39,438 --> 00:35:40,906
قوی بمونید روی دوچرخهها،
همه.
685
00:35:40,939 --> 00:35:42,674
بیاید،
سریع، سریع.
686
00:35:42,708 --> 00:35:44,943
بیایم بریم بالا.
مستقیم برید بالا، بچهها.
687
00:35:46,878 --> 00:35:48,947
- * اگه شکمت خالیه،
بهت نگرش میده *
688
00:35:48,980 --> 00:35:50,682
* مثل جیکوب میلر
غذا بخور *
689
00:35:50,716 --> 00:35:52,651
* بیاید، همه،
امشب شل کنید *
690
00:35:52,684 --> 00:35:54,286
* اگه حس خوبی داری
دستتو بنداز تو هوا *
691
00:35:54,320 --> 00:35:57,256
- سریع و قوی.
کار کنید.
692
00:35:57,289 --> 00:35:59,258
بیاید، آتیشش کنید.
693
00:35:59,291 --> 00:36:02,394
بزنید بره.
694
00:36:02,428 --> 00:36:04,796
بیاید، بچهها.
بچرخونید.
695
00:36:04,830 --> 00:36:06,665
- حالا، دخترت
چند تا خوک
696
00:36:06,698 --> 00:36:09,301
تو کلکسیونش داره؟
697
00:36:09,335 --> 00:36:11,537
۳۵۰۰ تا؟
698
00:36:11,570 --> 00:36:14,673
اوه، آره، خب،
این کلی خوکه.
699
00:36:14,706 --> 00:36:16,808
خب، اگه بخواد کیکی
به شکل خوک داشته باشه،
700
00:36:16,842 --> 00:36:18,577
براش یه کیک
به شکل خوک میگیریم.
701
00:36:18,610 --> 00:36:20,679
اوه، میتونید یه لحظه
منو ببخشید
702
00:36:20,712 --> 00:36:22,681
فقط یه لحظه،
خانم نیوبورگ؟
703
00:36:22,714 --> 00:36:24,950
مرسی.
704
00:36:24,983 --> 00:36:26,552
الو؟
705
00:36:26,585 --> 00:36:28,220
- امت.
- آره.
706
00:36:28,254 --> 00:36:31,957
- من سیرام.
707
00:36:31,990 --> 00:36:34,926
باید حرف بزنیم.
708
00:36:36,462 --> 00:36:37,829
- م-ما، اِ، باید؟
709
00:36:37,863 --> 00:36:40,766
- همین حالا.
امروز.
710
00:36:45,537 --> 00:36:48,474
- بفرما.
711
00:36:54,480 --> 00:36:57,449
- امت، فکر نکنم
تا حالا اینقدر ناراحت شده باشم.
712
00:36:57,483 --> 00:36:59,718
- میتونم تصور کنم.
713
00:36:59,751 --> 00:37:04,356
- حس کردم بهترین راه
برای برخورد با این موقعیت
714
00:37:04,390 --> 00:37:07,459
اینه که با هم بشینیم
و دربارش حرف بزنیم.
715
00:37:07,493 --> 00:37:09,595
این کاملاً--
716
00:37:09,628 --> 00:37:10,796
منطقیه.
717
00:37:10,829 --> 00:37:12,364
- صبح زیر دوش بودم
718
00:37:12,398 --> 00:37:15,867
زمانی که به درو تماس گرفتن.
719
00:37:15,901 --> 00:37:17,669
- چه تماسی؟
720
00:37:17,703 --> 00:37:19,738
- از برنامهریز عروسیمون.
721
00:37:19,771 --> 00:37:23,375
اونو با عجله بردن بیمارستان.
آپاندیسش ترکیده.
722
00:37:23,409 --> 00:37:27,346
برای ماهها
نمیتونه کاری کنه.
723
00:37:27,379 --> 00:37:29,615
اوه. اوه.
724
00:37:29,648 --> 00:37:31,550
این--
حیفه.
725
00:37:31,583 --> 00:37:34,486
- بدتر از حیفه.
یه فاجعه مطلقه.
726
00:37:34,520 --> 00:37:37,823
من و درو
نمیتونیم عروسیمونو عقب بندازیم،
727
00:37:37,856 --> 00:37:42,528
برای همین تصمیم گرفتم
تو این کارو انجام بدی.
728
00:37:46,798 --> 00:37:48,500
میدونم
غافلگیرت کردم،
729
00:37:48,534 --> 00:37:50,035
که نمیدونی
چی بگی،
730
00:37:50,068 --> 00:37:52,504
ولی لطفاً، امت،
بگو آره.
731
00:37:52,538 --> 00:37:56,308
نمیدونی
این برام چقدر مهمه.
732
00:37:56,342 --> 00:37:58,043
- اِ، در مورد درو چی؟
733
00:37:58,076 --> 00:38:01,413
منظورم اینه، یه چیزی بهم میگه
اون نمیخواد من، اِ--
734
00:38:01,447 --> 00:38:04,916
- میدونم گاهی
میتونه یه کم تند باشه.
735
00:38:04,950 --> 00:38:09,455
اوه، امت، اگه فقط
مثل من میشناختیش.
736
00:38:09,488 --> 00:38:13,659
معلومه که خوشگله
و قوی و ورزشکاره.
737
00:38:13,692 --> 00:38:19,064
ولی مهربونه
و عاشقه...
738
00:38:19,097 --> 00:38:21,700
و صادق.
739
00:38:21,733 --> 00:38:22,934
اون...
740
00:38:22,968 --> 00:38:25,937
خب، قهرمان منه.
741
00:38:25,971 --> 00:38:29,808
و ما به یه عروسی
لایق یه قهرمان نیاز داریم.
742
00:38:29,841 --> 00:38:32,544
میدونی،
مادرم همیشه بهم میگفت
743
00:38:32,578 --> 00:38:36,548
راه داشتن
یه ازدواج بینقص
744
00:38:36,582 --> 00:38:39,084
شروع کردن
با یه عروسی بینقصه.
745
00:38:39,117 --> 00:38:43,922
و من فقط میدونم تو
اون شروع بینقص رو بهمون میدی.
746
00:38:50,729 --> 00:38:52,631
- هی، یو، ساعت چنده، داداش؟
ساعت چنده؟
747
00:38:52,664 --> 00:38:55,434
- هی.
748
00:38:55,467 --> 00:38:56,702
هی.
749
00:38:56,735 --> 00:38:57,903
بیرون کافهتریا منتظرت بودم.
750
00:38:57,936 --> 00:38:59,438
کجا بودی؟
751
00:38:59,471 --> 00:39:01,840
- اوه، باید برای
امتحان نهایی شیمی میخوندم.
752
00:39:01,873 --> 00:39:05,477
- یه ناهار عالی رو از دست دادی،
گوشت قاطیپاتی.
753
00:39:07,613 --> 00:39:11,983
والدینت چیزی
درباره اون صحبت بهت گفتن؟
754
00:39:12,017 --> 00:39:15,654
خیلی عجیب بود.
755
00:39:15,687 --> 00:39:18,857
خب، چی گفتن؟
756
00:39:18,890 --> 00:39:22,761
کالی؟
757
00:39:22,794 --> 00:39:25,731
- گفتن که بهشون گفتی
تو یه...
758
00:39:25,764 --> 00:39:27,866
فاحشه بودی...
759
00:39:27,899 --> 00:39:29,768
با مردا سکس داشتی،
760
00:39:29,801 --> 00:39:33,872
اینجوری گرفتیش.
761
00:39:33,905 --> 00:39:35,907
درسته؟
762
00:39:41,713 --> 00:39:42,914
چرا بهم نگفتی؟
763
00:39:42,948 --> 00:39:44,750
- چطور به
دوستدخترت بگی
764
00:39:44,783 --> 00:39:48,019
که قبلاً برای پول
با مردا سکس میکردم؟
765
00:39:48,053 --> 00:39:50,789
دیگه هیچوقت باهام حرف نمیزدی.
766
00:39:50,822 --> 00:39:55,627
الانم به زور
داری باهام حرف میزنی.
767
00:39:55,661 --> 00:39:57,496
- پس تو همجنسگرایی؟
768
00:39:57,529 --> 00:39:59,831
- فکر میکردم هستم.
769
00:39:59,865 --> 00:40:05,704
- تنها چیزی که میتونم بهش فکر کنم
تو با اون همه مرد.
770
00:40:05,737 --> 00:40:08,507
اونا که باهات کارایی میکنن.
771
00:40:08,540 --> 00:40:09,941
تو که باهاشون کارایی میکنی.
772
00:40:09,975 --> 00:40:12,177
- دیگه این کارو نمیکنم.
773
00:40:12,210 --> 00:40:14,913
قسم میخورم.
774
00:40:14,946 --> 00:40:19,417
- ببین، باید برگردم سر کلاس.
775
00:40:38,704 --> 00:40:40,606
- تازه شنیدیم
که شرکت دارویی رمسون
776
00:40:40,639 --> 00:40:43,074
حامی سواری شده
با ۱۰۰ هزار دلار.
777
00:40:43,108 --> 00:40:44,943
- اوه.
778
00:40:44,976 --> 00:40:46,845
شگفتیها تمومی ندارن؟
779
00:40:46,878 --> 00:40:48,547
- ما البته چیزی نگفتیم.
780
00:40:48,580 --> 00:40:50,549
- چون آموزش دیدیم
که هیچوقت اطلاعات رو فاش نکنیم
781
00:40:50,582 --> 00:40:51,717
تحت مجازات مرگ،
782
00:40:51,750 --> 00:40:53,218
ولی این اثر انگشتهای
783
00:40:53,251 --> 00:40:55,687
برایان کینی رو
همهجاش داره.
784
00:40:55,721 --> 00:40:57,689
- حالا میتونی
سواری رو فراموش کنی.
785
00:40:57,723 --> 00:40:59,758
- مراقب خودت باش.
786
00:40:59,791 --> 00:41:02,160
استراحت لازم داری.
برو یه چرت بزن.
787
00:41:02,193 --> 00:41:05,897
نکنه میخوای گوشت من رو هم برام تکهتکه کنی؟
788
00:41:05,931 --> 00:41:09,134
- اوه، باید برم.
- باید تمرین کنم.
789
00:41:19,010 --> 00:41:20,712
- شوکرانت رو تازه کنم؟
790
00:41:20,746 --> 00:41:22,514
- چی باعث میشه فکر کنی
میخوام خودمو بکشم؟
791
00:41:22,548 --> 00:41:26,885
- قیافهت،
برای یه چیز.
792
00:41:26,918 --> 00:41:29,254
- شاید باید میکشتم.
793
00:41:31,289 --> 00:41:33,258
- خب...
794
00:41:33,291 --> 00:41:35,026
یه جایگزین برای
رفتن با شکوه و جلال
795
00:41:35,060 --> 00:41:37,863
وجود داره،
796
00:41:37,896 --> 00:41:42,167
و اون اینه که به همهشون
یه "گور باباتون" حسابی بدی.
797
00:41:52,911 --> 00:41:55,547
میدونی که، اِ،
798
00:41:55,581 --> 00:41:58,016
من همیشه میگم
به خاطر من بود
799
00:41:58,049 --> 00:42:00,652
که ویک این چهار سال آخر
زنده موند.
800
00:42:00,686 --> 00:42:02,754
چون من حمومش کردم،
غذاش دادم.
801
00:42:02,788 --> 00:42:06,024
- باسنشو تمیز کردم.
802
00:42:06,057 --> 00:42:08,326
- آره، درسته.
803
00:42:08,359 --> 00:42:14,299
- ولی حقیقت اینه، ویک
مثل یه حرامزاده جنگید.
804
00:42:14,332 --> 00:42:16,935
هر بار
که یه عفونت جدید میزد،
805
00:42:16,968 --> 00:42:18,704
یا یه داروی جدید
حالشو بدتر میکرد
806
00:42:18,737 --> 00:42:22,674
از چیزی که
قراره درمانش کنه،
807
00:42:22,708 --> 00:42:24,843
اون...
808
00:42:24,876 --> 00:42:29,114
تو یه جای غیرقابلفهم
تو وجودش فرو میرفت...
809
00:42:30,882 --> 00:42:33,184
و میگفت،
"هنوز تسلیم نمیشم،
810
00:42:33,218 --> 00:42:36,154
پس گمشید."
811
00:42:44,830 --> 00:42:47,699
حالا، اِ...
812
00:42:47,733 --> 00:42:51,002
میتونی انعاممو بدی.
813
00:43:01,847 --> 00:43:03,749
- مرسی که کمک کردی
اینو بیارم پایین، مایکل.
814
00:43:03,782 --> 00:43:05,350
- آره، مرسی، مایکل.
815
00:43:05,383 --> 00:43:07,686
- هی، این بچه منم هست.
اگه چیزی براش بشه--
816
00:43:07,719 --> 00:43:08,854
- هیچی نمیشه.
817
00:43:08,887 --> 00:43:10,355
من خوبم.
ما خوبیم.
818
00:43:10,388 --> 00:43:11,757
- کلی زن هستن
که آخر بارداریشون
819
00:43:11,790 --> 00:43:13,258
باید این کارو بکنن.
820
00:43:13,291 --> 00:43:15,727
- یه دلیل دیگه
که خوشحالم پسرم.
821
00:43:15,761 --> 00:43:17,829
- با این حال،
لذتهای زیادی هم داره.
822
00:43:17,863 --> 00:43:20,966
- همراه با درد.
823
00:43:20,999 --> 00:43:24,602
- خب.
برو تو.
824
00:43:30,876 --> 00:43:33,845
- و همونجا بمون.
825
00:43:33,879 --> 00:43:36,281
اگه چیز دیگهای لازم داشتی...
826
00:43:36,314 --> 00:43:38,383
بهم زنگ بزن.
827
00:43:38,416 --> 00:43:41,987
یا بهتر،
من بهت زنگ میزنم...
828
00:43:42,020 --> 00:43:44,690
یه ساعت دیگه.
829
00:43:53,899 --> 00:43:56,735
- اوه، هیچوقت
منو تنها نمیذاره، نه؟
830
00:43:56,768 --> 00:43:59,270
احتمالاً نه.
831
00:43:59,304 --> 00:44:01,272
- بعدشم دبی هست.
- کجا داری میری؟
832
00:44:01,306 --> 00:44:02,841
- برم یه بطری آب بیارم.
- من میگیرم.
833
00:44:02,874 --> 00:44:04,009
دکتر گفت
نباید تکون بخوری.
834
00:44:04,042 --> 00:44:05,811
لعنتی، حرف هیچکسو
گوش نمیکنی؟
835
00:44:05,844 --> 00:44:07,445
- فقط تو آشپزخونهست.
836
00:44:07,478 --> 00:44:09,280
- فقط میتونی بری دستشویی،
همین.
837
00:44:09,314 --> 00:44:13,318
تا وقتی بچه به دنیا بیاد،
من دست و پاتم.
838
00:44:22,260 --> 00:44:25,163
- خب، فکر کنم گیر افتادیم.
839
00:44:25,196 --> 00:44:29,100
- تو تو تخت،
ما با هم.
840
00:44:29,134 --> 00:44:32,170
- خندهداره، نه؟
841
00:44:32,203 --> 00:44:35,140
- دردناک.
842
00:44:36,842 --> 00:44:41,112
برات آب میگیرم.
843
00:44:49,888 --> 00:44:51,790
یه مه نازک
که مو رو سنگین نمیکنه
844
00:44:51,823 --> 00:44:53,959
تا حتی موهای نازک
یا کمپشت هم--
845
00:44:53,992 --> 00:44:57,195
- هر ۳۰۰۰ مایل،
اگه بخوای ماشینت کار کنه--
846
00:44:57,228 --> 00:44:59,097
- هی، قهرمان.
847
00:44:59,130 --> 00:45:01,366
داشتم فکر میکردم
چت شده.
848
00:45:01,399 --> 00:45:04,402
شلوارتو دربیار
و بذار ساعتو شروع کنیم.
849
00:45:04,435 --> 00:45:08,106
- ببخشید دیر کردم.
با سیرا بودم.
850
00:45:08,139 --> 00:45:09,808
میترسم وقتی بری خونه
باید با یه نامزد پریشون
851
00:45:09,841 --> 00:45:11,977
سر و کله بزنی.
852
00:45:12,010 --> 00:45:16,147
- بهش نگفتی؟
- نه، نه، معلومه که نه.
853
00:45:16,181 --> 00:45:18,416
اونو میذارم به عهده تو.
854
00:45:18,449 --> 00:45:20,952
فقط بهش گفتم
نمیتونم عروسیتونو برنامهریزی کنم.
855
00:45:20,986 --> 00:45:23,889
- اوه. اون.
856
00:45:27,025 --> 00:45:29,094
- خب، اِ...
857
00:45:29,127 --> 00:45:30,829
کی قراره بهش بگی؟
858
00:45:30,862 --> 00:45:33,131
- درباره چی؟
859
00:45:33,164 --> 00:45:34,900
- درباره تو.
860
00:45:34,933 --> 00:45:38,536
درباره من.
861
00:45:38,569 --> 00:45:40,538
میدونی که عاشقته؟
862
00:45:40,571 --> 00:45:44,409
بیشتر از عاشق--
میپرستت، دیوونته،
863
00:45:44,442 --> 00:45:47,012
بهت ایمان داره.
864
00:45:47,045 --> 00:45:49,414
میدونی چقدر ناراحت میشه،
چقدر داغون میشه
865
00:45:49,447 --> 00:45:52,250
اگه یه روز بفهمه؟
866
00:45:52,283 --> 00:45:55,286
- چرا باید بفهمه؟
867
00:45:55,320 --> 00:45:58,189
چرا کسی باید بدونه؟
868
00:45:58,223 --> 00:46:02,260
- چون حقیقت داره؟
- اوه، حقیقت اینه...
869
00:46:02,293 --> 00:46:06,865
من هیچی برای به دست آوردن ندارم
و همهچیز برای از دست دادن.
870
00:46:06,898 --> 00:46:10,401
میبینی، من یه صنعت هستم--
871
00:46:10,435 --> 00:46:14,005
درو بوید، شرکت سهامی.
872
00:46:14,039 --> 00:46:16,474
کلی آدم از من
میلیونها دلار درمیارن.
873
00:46:16,507 --> 00:46:18,209
فکر کردی چی میشه
874
00:46:18,243 --> 00:46:20,278
اگه این لو بره؟
875
00:46:20,311 --> 00:46:22,914
دوستامو از دست میدم،
همتیمیهامو،
876
00:46:22,948 --> 00:46:26,184
فنهامو، قراردادهای تبلیغatim.
877
00:46:28,519 --> 00:46:30,288
ولی از همه مهمتر،
878
00:46:30,321 --> 00:46:35,226
چیزی که
بیشتر از همه تو این دنیا دوست دارم...
879
00:46:35,260 --> 00:46:38,196
فوتبال بازی کردن.
880
00:46:40,331 --> 00:46:43,301
ضمناً، من سیرا رو دوست دارم.
881
00:46:43,334 --> 00:46:47,305
زن و بچه میخوام،
مثل همه.
882
00:46:47,338 --> 00:46:48,506
- ما چی؟
883
00:46:48,539 --> 00:46:51,109
- هیچی نباید عوض بشه.
884
00:46:51,142 --> 00:46:52,477
و هیچکس لازم نیست بدونه.
885
00:46:52,510 --> 00:46:56,982
به هیچکس
ربطی نداره.
886
00:47:01,552 --> 00:47:06,491
- میدونی، هر چیزی که گفتی
کاملاً منطقی بود...
887
00:47:06,524 --> 00:47:09,460
و مطمئنم بیشتر آدما
باهات موافقن.
888
00:47:09,494 --> 00:47:14,199
چرا به کسی بگی،
چرا همهچیزو از دست بدی،
889
00:47:14,232 --> 00:47:18,503
وقتی میتونه
راز کوچیکت بمونه؟
890
00:47:18,536 --> 00:47:23,341
ولی میبینی، برای من،
اِ، فرق داشت.
891
00:47:23,374 --> 00:47:26,377
همه از اول
میتونستن بفهمن من کیم،
892
00:47:26,411 --> 00:47:29,347
که، باور کن،
زندگیمو آسونتر نکرد.
893
00:47:29,380 --> 00:47:32,383
کتک خوردم،
فحش شنیدم،
894
00:47:32,417 --> 00:47:36,021
از روز اول روشون تف کردن،
895
00:47:36,054 --> 00:47:39,991
که به یه جورایی،
ارزششو داشت...
896
00:47:41,426 --> 00:47:45,330
چون هیچوقت
نخواستم با یه دروغ زندگی کنم.
897
00:47:46,664 --> 00:47:51,569
و حالا هم
قصد ندارم شروع کنم،
898
00:47:51,602 --> 00:47:54,505
نه برای تو،
899
00:47:54,539 --> 00:47:57,442
نه برای هیچکس.
900
00:48:21,166 --> 00:48:23,401
- کدوم دختری منو میخواد
وقتی بفهمه
901
00:48:23,434 --> 00:48:27,338
چی دارم
و چطور گرفتمش؟
902
00:48:27,372 --> 00:48:30,341
- یکی رو پیدا میکنی.
میبینی.
903
00:48:30,375 --> 00:48:32,577
- درست مثل من و مایکل
که همدیگه رو پیدا کردیم.
904
00:48:32,610 --> 00:48:36,481
- با یه پسر و یه دختر
فرق داره.
905
00:48:36,514 --> 00:48:40,551
منظورم اینه، یه روز
اون میخواد بچه داشته باشه.
906
00:48:40,585 --> 00:48:42,287
من هیچوقت نمیتونم این کارو کنم.
907
00:48:42,320 --> 00:48:44,555
- این درست نیست.
دارن روش کار میکنن.
908
00:48:44,589 --> 00:48:46,057
- نباید بهش میگفتم.
909
00:48:46,091 --> 00:48:47,625
اینجوری هیچکس
نمیفهمید.
910
00:48:47,658 --> 00:48:49,327
- نه، کار درست رو کردی،
911
00:48:49,360 --> 00:48:53,231
کار شرافتمندانه--
گفتن حقیقت.
912
00:48:55,200 --> 00:48:57,168
- هیچکس منو
دوست نخواهد داشت.
913
00:48:57,202 --> 00:49:00,338
- اوه...
914
00:49:00,371 --> 00:49:03,741
این درست نیست.
ما دوستت داریم...
915
00:49:03,774 --> 00:49:06,477
چه مثبت باشی
چه نباشی...
916
00:49:06,511 --> 00:49:09,214
چه همجنسگرا باشی
چه نباشی.
917
00:49:09,247 --> 00:49:12,217
- و بقیه هم همینطور.
918
00:49:19,357 --> 00:49:22,227
- کجا داری میری؟
بابل؟
919
00:49:22,260 --> 00:49:24,229
- امیدوارم
قدرت یه چرخ سریع
920
00:49:24,262 --> 00:49:25,663
تو سالن رو داشته باشم.
921
00:49:25,696 --> 00:49:28,099
- خب، وقتی میای
سروصدا نکن.
922
00:49:28,133 --> 00:49:32,503
فردا باید زود بیدار شم
برم کلاس اسپین.
923
00:49:32,537 --> 00:49:35,773
- شماها جوونا، نمیدونم
انرژیتونو از کجا میگیرید.
924
00:49:49,154 --> 00:49:51,522
- * ببرش تو جاده،
ببرش تو جاده *
925
00:49:51,556 --> 00:49:54,225
* ببرش تو جاده
926
00:49:54,259 --> 00:49:56,127
* تا جایی که میتونی ببینی
927
00:49:56,161 --> 00:49:58,496
* بار سنگینتو بردار،
بار سنگینتو بردار *
928
00:49:58,529 --> 00:50:01,099
* بار سنگینتو بردار
929
00:50:01,132 --> 00:50:03,134
* و از من دور شو حالا
930
00:50:03,168 --> 00:50:06,304
* برو بیرون، برو بیرون،
تو هوای آزاد *
931
00:50:06,337 --> 00:50:09,807
* برو بیرون، برو بیرون،
بپرس برام مهمه *
932
00:50:09,840 --> 00:50:13,244
* برو بیرون، برو بیرون،
هیچی تو رو نگه نمیداره *
933
00:50:13,278 --> 00:50:18,449
* برو بیرون، برو بیرون،
هیچکس تو رو نمیخواد *
934
00:50:30,328 --> 00:50:35,300
* ما رو تنها بذار،
بدون تو بهتره *
935
00:50:37,335 --> 00:50:41,672
* نباید میموندی،
همیشه درباره تو نیست *
936
00:50:44,309 --> 00:50:47,678
* برو بیرون، برو بیرون،
تو هوای آزاد *
937
00:50:47,712 --> 00:50:51,182
* برو بیرون، برو بیرون،
بپرس برام مهمه *
938
00:50:51,216 --> 00:50:54,685
* برو بیرون، برو بیرون،
هیچی تو رو نگه نمیداره *
939
00:50:54,719 --> 00:51:00,691
* برو بیرون، برو بیرون،
هیچکس تو رو نمیخواد *
940
00:51:03,594 --> 00:51:06,697
* هیچکس
941
00:51:06,731 --> 00:51:11,202
* وای
942
00:51:13,504 --> 00:51:16,174
* ببرش تو جاده،
ببرش تو جاده *
943
00:51:16,207 --> 00:51:18,576
* ببرش تو جاده
944
00:51:18,609 --> 00:51:20,445
* تا جایی که میتونی ببینی
945
00:51:20,478 --> 00:51:22,847
* بار سنگینتو بردار،
بار سنگینتو بردار *
946
00:51:22,880 --> 00:51:25,316
* بار سنگینتو بردار
947
00:51:25,350 --> 00:51:28,753
* و از من دور شو حالا
948
00:51:41,699 --> 00:51:43,868
* تو آینه عقب نگاه نکن
949
00:51:43,901 --> 00:51:48,273
* چون من
غمگین نمیشم *
950
00:51:48,306 --> 00:51:51,209
* حتی فکر برگشتن
نکن *
951
00:51:51,242 --> 00:51:53,411
* چون چیزی جز زمین سوخته
نیست *
952
00:51:53,444 --> 00:51:56,347
* به خاطر تو
953
00:51:56,381 --> 00:51:58,383
* برو بیرون،
تو هوای آزاد *
954
00:51:58,416 --> 00:52:01,886
* برو بیرون، برو بیرون،
بپرس برام مهمه *
955
00:52:01,919 --> 00:52:04,622
* برو بیرون، برو بیرون،
هیچی تو رو نگه نمیداره *
956
00:52:04,655 --> 00:52:05,556
* برو بیرون
88852