All language subtitles for Queer.as.Folk.S04E12.720p.WEB-DL.x264-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,144 --> 00:00:12,546 ‫- * یک، دو، سه، ‫چهار، پنج، شش * 2 00:00:12,580 --> 00:00:13,647 ‫* تکون بده، رفیق 3 00:00:35,369 --> 00:00:38,839 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 4 00:00:46,314 --> 00:00:50,151 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 5 00:00:50,184 --> 00:00:53,587 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 6 00:00:53,621 --> 00:00:58,192 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 7 00:01:01,662 --> 00:01:03,431 ‫- دیگه تو دعوا غرق نمی‌شه، مگه نه؟ 8 00:01:03,464 --> 00:01:05,599 ‫- اوه، نه، اصلاً همچین چیزی نیست. 9 00:01:05,633 --> 00:01:07,701 ‫هانتر پیشرفت چشمگیری نشون داده. 10 00:01:07,735 --> 00:01:09,737 ‫- شنیدنش خوبه. 11 00:01:09,770 --> 00:01:11,305 ‫- آره، خیلی باهوشه. 12 00:01:11,339 --> 00:01:12,840 ‫- خب، این تو خونواده‌مون جریان داره. 13 00:01:12,873 --> 00:01:16,577 ‫- با این حال، شاگرد خیلی منظمی نیست، 14 00:01:16,610 --> 00:01:19,213 ‫و یه کم تمایل داره که یه جورایی... 15 00:01:19,247 --> 00:01:21,515 ‫- زیادی باهوش باشه؟ 16 00:01:21,549 --> 00:01:23,384 ‫اینم تو خونواده‌مون جریان داره. 17 00:01:23,417 --> 00:01:26,254 ‫- ولی باید به خاطر کار عالی‌تون تحسین بشید. 18 00:01:26,287 --> 00:01:28,856 ‫- آه، ممنون، خانم کرو. 19 00:01:28,889 --> 00:01:31,859 ‫- ممنون. 20 00:01:31,892 --> 00:01:33,361 ‫شنیدی؟ این اولین باریه که یه معلم 21 00:01:33,394 --> 00:01:35,196 ‫به من گفته "عالی". 22 00:01:38,499 --> 00:01:41,202 ‫- ببخشید. 23 00:01:41,235 --> 00:01:42,470 ‫شما والدین هانتر هستید؟ 24 00:01:42,503 --> 00:01:43,537 ‫- بله، درسته. 25 00:01:43,571 --> 00:01:45,406 ‫- ما والدین کالی هستیم. 26 00:01:45,439 --> 00:01:47,241 ‫- اه، کالی... 27 00:01:47,275 --> 00:01:48,876 ‫- بچه‌هامون با همن. 28 00:01:48,909 --> 00:01:51,279 ‫- آره، البته، کالی معروف. 29 00:01:51,312 --> 00:01:53,347 ‫- استیو لیسون. ‫- امبر مورگان-لیسون. 30 00:01:53,381 --> 00:01:56,384 ‫- بن بروکنر. ‫- مایکل نووتنی-بروکنر. 31 00:01:56,417 --> 00:01:59,353 ‫- هانتر همیشه با تحسین از هر دوی شما حرف می‌زنه. 32 00:01:59,387 --> 00:02:00,921 ‫- واقعاً؟ ‫- خب، می‌دونی بچه‌ها چطورن. 33 00:02:00,954 --> 00:02:02,656 ‫هیچ‌وقت رو در رو بهت نمی‌گن. 34 00:02:02,690 --> 00:02:04,225 ‫- آره. ‫- هوم. 35 00:02:04,258 --> 00:02:05,426 ‫- کالی مثل یه دختربچه‌ی دانش‌آموزه 36 00:02:05,459 --> 00:02:07,261 ‫هر وقت اسم اونو می‌بره. 37 00:02:07,295 --> 00:02:09,630 ‫اون یه دختربچه‌ی دانش‌آموزه. 38 00:02:09,663 --> 00:02:11,365 ‫- باید خیلی بهش افتخار کنید. ‫اون یه جوون خیلی خوبِ. 39 00:02:11,399 --> 00:02:13,634 ‫- فکر کنم ترجیح بده "جوون باحال". 40 00:02:14,802 --> 00:02:16,404 ‫گوش کنید، ما خیلی دوست داریم 41 00:02:16,437 --> 00:02:17,905 ‫با شما یه دورهمی داشته باشیم. 42 00:02:17,938 --> 00:02:20,241 ‫- عالی می‌شه. ‫- من باهاتون تماس می‌گیرم. 43 00:02:20,274 --> 00:02:21,442 ‫یه شب برنامه‌ریزی می‌کنیم. ‫- فوق‌العاده. 44 00:02:21,475 --> 00:02:23,277 ‫- باشه. ‫- از ملاقاتتون خوشحال شدم. 45 00:02:23,311 --> 00:02:26,146 ‫- از ملاقاتتون خوشحال شدم. ‫- خداحافظ. 46 00:02:34,322 --> 00:02:37,391 ‫- این چه حسی داره؟ 47 00:02:37,425 --> 00:02:39,693 ‫- اگه با پوپرز بود خیلی بهتر می‌شد. 48 00:02:39,727 --> 00:02:41,662 ‫- سعی کن حسش رو توصیف کنی. 49 00:02:41,695 --> 00:02:46,200 ‫- انگار یکی داره تخم مصنوعیم رو می‌چرخونه. 50 00:02:47,901 --> 00:02:49,703 ‫لطفاً. 51 00:03:01,782 --> 00:03:04,218 ‫یه کم وزن اضافه کردی. 52 00:03:04,252 --> 00:03:05,953 ‫- می‌دونم براتون این چیز خوبیه. 53 00:03:05,986 --> 00:03:08,489 ‫ولی برای من یه فاجعه‌ست. 54 00:03:08,522 --> 00:03:11,459 ‫- حالا می‌تونی لباس بپوشی. 55 00:03:14,262 --> 00:03:15,496 ‫- خب، نظرت چیه؟ 56 00:03:15,529 --> 00:03:17,331 ‫- هنوز احساس خستگی می‌کنی؟ 57 00:03:17,365 --> 00:03:18,766 ‫- نه به اون شدت. 58 00:03:18,799 --> 00:03:19,833 ‫- میل جنسیت چطوره؟ 59 00:03:19,867 --> 00:03:21,335 ‫- با هر دو دست رو فرمون. 60 00:03:21,369 --> 00:03:22,870 ‫- هوم. 61 00:03:22,903 --> 00:03:25,773 ‫البته، نمی‌تونیم مطمئن باشیم 62 00:03:25,806 --> 00:03:26,974 ‫که حتی تو یه ماه یا یه سال 63 00:03:27,007 --> 00:03:28,609 ‫سرطان دوباره برنگرده. 64 00:03:28,642 --> 00:03:31,379 ‫ولی سونوگرافی و آزمایش‌های خون 65 00:03:31,412 --> 00:03:33,614 ‫هیچ نشونه‌ای از گسترش نشون نمی‌دن. 66 00:03:33,647 --> 00:03:35,716 ‫- چقدر طول می‌کشه تا ‫بتونم زندگی عادی رو از سر بگیرم، 67 00:03:35,749 --> 00:03:37,017 ‫مواد تفریحی مصرف کنم 68 00:03:37,050 --> 00:03:39,887 ‫و مقدار زیادی الکل بخورم؟ 69 00:03:39,920 --> 00:03:41,722 ‫رفتن به باشگاه؟ 70 00:03:41,755 --> 00:03:43,491 ‫- من مشکلی با کشش‌های سبک 71 00:03:43,524 --> 00:03:44,858 ‫و کاردیوی ملایم ندارم. 72 00:03:44,892 --> 00:03:46,994 ‫- دکی، من یه همجنس‌گرام. 73 00:03:47,027 --> 00:03:48,862 ‫به باشگاه نمی‌رم که سالم باشم. 74 00:03:48,896 --> 00:03:50,598 ‫برای خوش‌تیپ بودن می‌رم. 75 00:03:50,631 --> 00:03:53,033 ‫کشش سبک و کاردیوی ملایم کافی نیست. 76 00:03:53,066 --> 00:03:55,002 ‫- برایان، تو سرطان داشتی. 77 00:03:55,035 --> 00:03:58,272 ‫بدنت یه سری پرتودرمانی رو پشت سر گذاشته. 78 00:03:58,306 --> 00:04:01,875 ‫پیشنهاد می‌کنم آروم پیش بری، ‫به خودت زمان بدی تا ریکاوری کنی. 79 00:04:01,909 --> 00:04:04,645 ‫بالاخره، دیگه 21 سالت نیست. 80 00:04:09,850 --> 00:04:12,019 ‫- این یه فاجعه‌ی لعنتیه. 81 00:04:12,052 --> 00:04:14,388 ‫چی به سر جفری پندرگراس اومد؟ 82 00:04:14,422 --> 00:04:16,490 ‫- احساس کرد حمایت 83 00:04:16,524 --> 00:04:19,427 ‫بعضی از اعضای تأثیرگذار جامعه رو نداره 84 00:04:19,460 --> 00:04:21,028 ‫و بدون حمایت اونا، 85 00:04:21,061 --> 00:04:23,364 ‫نمی‌تونه با موفقیت به اهداف برسه. 86 00:04:23,397 --> 00:04:24,832 ‫- پس غیبش زد، 87 00:04:24,865 --> 00:04:26,834 ‫با تقریباً همه پولی که جمع کرده بودیم. 88 00:04:26,867 --> 00:04:28,369 ‫- حرامزاده! ‫- ما قبول کردیم که 89 00:04:28,402 --> 00:04:29,537 ‫همه هزینه‌هاش رو بدیم. 90 00:04:29,570 --> 00:04:31,772 ‫- از جمله سوئیت هتل، ‫شامپاین، 91 00:04:31,805 --> 00:04:33,574 ‫و مهمونی افتتاحیه تو بابل؟ 92 00:04:33,607 --> 00:04:35,409 ‫- که به گفته‌ی اون به زور کفافش رو داد. 93 00:04:35,443 --> 00:04:38,979 ‫- اوف، فکر کنم برایان از اول می‌دونست چه آدمیه. 94 00:04:39,012 --> 00:04:40,448 ‫- خب، حالا چیکار کنیم؟ 95 00:04:40,481 --> 00:04:42,650 ‫- فقط یه کار می‌تونیم بکنیم-- 96 00:04:42,683 --> 00:04:45,786 ‫سواری آزادی رو کنسل کنیم، ‫پول همه رو پس بدیم. 97 00:04:45,819 --> 00:04:47,721 ‫- چطور می‌تونی پول رو پس بدی ‫اگه پولش رو نداری؟ 98 00:04:47,755 --> 00:04:49,957 ‫- چقدر تو منگنه‌ایم؟ 99 00:04:49,990 --> 00:04:52,660 ‫- تقریباً 25,000 دلار. 100 00:04:55,896 --> 00:04:57,665 ‫- تبریک به همه، 101 00:04:57,698 --> 00:05:00,368 ‫برای اولین سواری خیریه‌ای که ‫برعکس رکاب می‌زنه. 102 00:05:00,401 --> 00:05:01,935 ‫- ببین، خونه آزادی به ما وابسته‌ست. 103 00:05:01,969 --> 00:05:04,004 ‫بدون این سواری، مجبور می‌شن ‫دراشونو ببندن. 104 00:05:04,037 --> 00:05:07,741 ‫- پس چاره‌ای نداریم ‫جز اینکه ادامه بدیم. 105 00:05:07,775 --> 00:05:11,612 ‫- و امیدوار باشیم که ‫حامی‌ها و اسپانسرهای بیشتری پیدا کنیم. 106 00:05:13,981 --> 00:05:16,417 ‫- خیلی مهربونی، تدی، که ‫منو برای ناهار بیرون بردی. 107 00:05:16,450 --> 00:05:18,552 ‫خب، فکر کردم به کمی خوشحال شدن نیاز داری. 108 00:05:18,586 --> 00:05:21,455 ‫- باید اعتراف کنم، ‫آسون نبوده. 109 00:05:21,489 --> 00:05:23,557 ‫آخه چند بار تو زندگیت 110 00:05:23,591 --> 00:05:25,626 ‫فرصت داری که یه رویا رو ‫زنده کنی؟ 111 00:05:25,659 --> 00:05:28,829 ‫می‌دونی، یه رابطه مخفیانه 112 00:05:28,862 --> 00:05:32,366 ‫با یه ستاره معروف فوتبال، 113 00:05:32,400 --> 00:05:35,436 ‫که سه بار در هفته ‫بیاد پشتت رو سواری کنه 114 00:05:35,469 --> 00:05:37,971 ‫با اون کوبنده‌ی 10 اینچی سختش 115 00:05:38,005 --> 00:05:42,743 ‫تا فریادهای لذتت ‫کل استادیوم رو پر کنه؟ 116 00:05:42,776 --> 00:05:44,845 ‫اونجا دراز بکشی، خسته، 117 00:05:44,878 --> 00:05:48,115 ‫ناکار، بی‌حس؟ 118 00:05:48,148 --> 00:05:50,451 ‫و این فقط نیمه اول بازیه. 119 00:05:50,484 --> 00:05:53,387 ‫- خیلی کم پیش میاد. ‫خب، با چی حال می‌کنی؟ 120 00:05:53,421 --> 00:05:55,389 ‫- یه سالاد مرغ چینی ‫بدک نیست... 121 00:05:55,423 --> 00:05:58,992 ‫و دیگه هیچ حرفی ‫درباره درو بوید نزنیم. 122 00:06:00,594 --> 00:06:02,129 ‫در این صورت، 123 00:06:02,162 --> 00:06:05,766 ‫شاید بهتره از ‫خیابون‌های اصلی دوری کنی. 124 00:06:09,102 --> 00:06:11,605 ‫همه وسایل نقلیه عمومی، 125 00:06:11,639 --> 00:06:14,608 ‫فروشگاه‌های بهتر ‫و پاساژها. 126 00:06:14,642 --> 00:06:16,510 ‫منم پیشنهاد می‌کنم ‫از نشریات 127 00:06:16,544 --> 00:06:20,013 ‫مثل روزنامه‌ها و مجلات ‫برای، آه، یه سالی دوری کنی. 128 00:06:20,047 --> 00:06:22,616 ‫آه، یه سالی یا همین حدود. 129 00:06:22,650 --> 00:06:27,421 ‫و، آه، بالا رو نگاه نکن. 130 00:06:30,057 --> 00:06:34,795 ‫الان چشامو دربیار. 131 00:06:34,828 --> 00:06:37,465 ‫- بیچاره. 132 00:06:45,606 --> 00:06:48,676 ‫- تو کاملاً درخشانی، مل. 133 00:06:48,709 --> 00:06:50,511 ‫- مثل مادونای بوتیچلی. 134 00:06:50,544 --> 00:06:52,913 ‫- من بیشتر فکر می‌کردم ‫مثل فیل سیرک رینگلینگ برادرز. 135 00:06:52,946 --> 00:06:56,183 ‫- این باید شادترین ‫دوره زندگیت باشه. 136 00:06:56,216 --> 00:06:57,518 ‫- حتماً. 137 00:06:57,551 --> 00:06:59,520 ‫- سلام، همه. 138 00:06:59,553 --> 00:07:01,188 ‫- هی، لیندزی. 139 00:07:01,221 --> 00:07:04,692 ‫- ببخشید دیر کردم. ‫- فروش لحظه آخری آئرباخ؟ 140 00:07:04,725 --> 00:07:06,660 ‫- یه پانچ میوه می‌خوای؟ 141 00:07:06,694 --> 00:07:09,863 ‫جینجر اِیل هم دارم ‫یا نوشیدنی سویا وانیلی. 142 00:07:09,897 --> 00:07:11,532 ‫- کاش سن نوشیدن ‫رو تا پنج سال کم می‌کردن. 143 00:07:11,565 --> 00:07:12,933 ‫واقعاً یه اسکاچ لازم دارم. 144 00:07:12,966 --> 00:07:14,802 ‫- تبریک برای نمایشگاه ‫تو گالری. 145 00:07:14,835 --> 00:07:16,937 ‫- هی، تو همه روزنامه‌ها بود. 146 00:07:16,970 --> 00:07:18,539 ‫- حتماً خیلی هیجان‌انگیز بوده، 147 00:07:18,572 --> 00:07:20,941 ‫کار کردن با یه هنرمند معروف ‫مثل سام آئرباخ. 148 00:07:20,974 --> 00:07:23,076 ‫- نمی‌تونی تصور کنی ‫چقدر اون حواسش به همه‌چیز بود، 149 00:07:23,110 --> 00:07:26,446 ‫که به همه نیازهاش رسیدگی می‌کرد. 150 00:07:35,589 --> 00:07:37,257 ‫- اون حرف واقعاً لازم بود؟ 151 00:07:37,290 --> 00:07:40,494 ‫- هوم؟ کدوم حرف؟ ‫- خودت می‌دونی کدوم حرف-- 152 00:07:40,528 --> 00:07:42,229 ‫درباره رسیدگی من ‫به همه نیازهاش. 153 00:07:42,262 --> 00:07:43,964 ‫- مگه درست نیست؟ 154 00:07:43,997 --> 00:07:46,967 ‫در واقع، تعجب می‌کنم ‫که اصلاً زحمت کشیدی بیای. 155 00:07:47,000 --> 00:07:49,136 ‫- چرا نیام؟ ‫- هیچ مردی این دور و بر نیست... 156 00:07:49,169 --> 00:07:50,504 ‫فقط ما لزبین‌ها. 157 00:07:50,538 --> 00:07:51,839 ‫- ببین، بهت گفتم ‫چقدر متأسفم، 158 00:07:51,872 --> 00:07:53,173 ‫که اون یه اشتباه بود. 159 00:07:53,206 --> 00:07:55,709 ‫- در واقع، تو گفتی ‫که چیز خوبی بود. 160 00:07:55,743 --> 00:07:57,144 ‫- من هیچ‌وقت نگفتم ‫چیز خوبی بود. 161 00:07:57,177 --> 00:07:59,112 ‫- که بهت فرصت داد ‫مقایسه کنی و نتیجه بگیری 162 00:07:59,146 --> 00:08:02,115 ‫که با توجه به انتخاب‌ها، ‫هنوز منو ترجیح می‌دی. 163 00:08:02,149 --> 00:08:03,283 ‫- اون بخشش درسته. 164 00:08:03,316 --> 00:08:04,618 ‫- خب، برای من درست نیست. 165 00:08:04,652 --> 00:08:05,853 ‫- برای من درست نیست. 166 00:08:05,886 --> 00:08:07,721 ‫من می‌دونم تو کدوم تیم بازی می‌کنم. 167 00:08:07,755 --> 00:08:09,590 ‫این یه انتخاب یا ترجیح نیست. 168 00:08:09,623 --> 00:08:12,059 ‫این چیزیه که منم. ‫همیشه بودم-- 169 00:08:12,092 --> 00:08:13,761 ‫یه فرش‌خوار، یه غواص موف، 170 00:08:13,794 --> 00:08:15,863 ‫یه کوس‌لیس، یه گاو، یه لز، یه دایک. 171 00:08:15,896 --> 00:08:17,297 ‫- فکر می‌کنی من چیم؟ 172 00:08:17,330 --> 00:08:18,766 ‫- از من نخواه که ‫برات تصمیم بگیرم. 173 00:08:18,799 --> 00:08:19,933 ‫خودت باید این کارو بکنی. 174 00:08:19,967 --> 00:08:21,669 ‫- من لزبینم. 175 00:08:21,702 --> 00:08:23,737 ‫- نه اگه با یه مرد ‫رابطه جنسی داشته باشی، عزیزم... 176 00:08:23,771 --> 00:08:26,139 ‫اونم وقتی من باردارم. 177 00:08:26,173 --> 00:08:30,510 ‫نمی‌دونم اول کدوم خیانتت رو ‫ هیچ‌وقت نبخشم. 178 00:08:35,849 --> 00:08:37,150 ‫- زمان بدیه؟ ‫- نه. 179 00:08:37,184 --> 00:08:39,086 ‫فقط داشتیم یه بحث می‌کردیم. 180 00:08:39,119 --> 00:08:40,287 ‫- لازم نیست به من توضیح بدی. 181 00:08:40,320 --> 00:08:41,789 ‫من سه تا داشتم. 182 00:08:41,822 --> 00:08:43,023 ‫هیچ‌چیز مثل یه بارداری خوب 183 00:08:43,056 --> 00:08:44,958 ‫نمی‌تونه تو رو ‫به یه غرغروی عصبانی تبدیل کنه. 184 00:08:52,666 --> 00:08:53,901 ‫- این یارو پندرگراس غیبش زد، 185 00:08:53,934 --> 00:08:55,335 ‫و مرکز رو تو مخمصه گذاشت؟ 186 00:08:55,368 --> 00:08:56,904 ‫- تقریباً خلاصه‌اش همینه. 187 00:08:56,937 --> 00:08:59,172 ‫- آره، بیشتر به خاطر کمبود پول. 188 00:08:59,206 --> 00:09:01,108 ‫- نمی‌دونم چی شد. 189 00:09:01,141 --> 00:09:02,910 ‫- چرا به من نگاه می‌کنی؟ 190 00:09:02,943 --> 00:09:04,177 ‫- مهم نیست-- ‫ما هنوز تمرین می‌کنیم، 191 00:09:04,211 --> 00:09:06,079 ‫و هنوز سواری می‌کنیم. 192 00:09:06,113 --> 00:09:07,848 ‫- با ما میای؟ 193 00:09:07,881 --> 00:09:09,983 ‫- اوه، دکتر برایان بهش هشدار داده ‫که آروم پیش بره. 194 00:09:10,017 --> 00:09:11,318 ‫- یعنی چی-- 195 00:09:11,351 --> 00:09:13,921 ‫هفته‌ای سه بار حال کردن ‫به جای چهار بار؟ 196 00:09:13,954 --> 00:09:15,656 ‫- بیشتر هفت بار ‫به جای نه بار. 197 00:09:15,689 --> 00:09:17,057 ‫- آره، چه ریکاوری‌ای. 198 00:09:17,090 --> 00:09:18,959 ‫- حیف که نمی‌تونی ‫با ما بیای. 199 00:09:18,992 --> 00:09:20,728 ‫- حتی اگه تو اوج ‫آمادگی بدنی بود، 200 00:09:20,761 --> 00:09:23,931 ‫شک دارم برایان بخواد ‫پشتش رو برای خیریه اهدا کنه. 201 00:09:23,964 --> 00:09:25,799 ‫- فقط یه خیریه نیست. 202 00:09:25,833 --> 00:09:27,935 ‫همه ما کسی رو می‌شناسیم، ‫یا دست‌کم از کسی شنیدیم، 203 00:09:27,968 --> 00:09:30,070 ‫که روزهای آخر عمرش رو ‫تو خونه آزادی گذرونده. 204 00:09:30,103 --> 00:09:32,940 ‫یه روز ممکنه یکی از ما باشه. 205 00:09:32,973 --> 00:09:34,675 ‫- تا وقتی من این‌جام، نه. 206 00:09:34,708 --> 00:09:37,210 ‫- نکته اینه که همه ما ‫لیاقت داریم با عزت بمیریم 207 00:09:37,244 --> 00:09:39,212 ‫و یه دوست کنارمون باشه. 208 00:09:39,246 --> 00:09:41,081 ‫- مطمئنم حتی برایان هم ‫با این موافقه. 209 00:09:41,114 --> 00:09:42,249 ‫- هوم. 210 00:09:45,653 --> 00:09:47,721 ‫- می‌بینمت. ‫- خداحافظ، برایان. 211 00:09:47,755 --> 00:09:49,089 ‫- می‌بینمت. 212 00:09:53,193 --> 00:09:56,296 ‫- چطوره؟ 213 00:09:56,329 --> 00:09:59,833 ‫- این شاسی‌بلند بزرگ و سیاه ‫داره دور بلوک می‌چرخه. 214 00:09:59,867 --> 00:10:02,269 ‫هی جلوی خونه وایمیسه. 215 00:10:02,302 --> 00:10:03,971 ‫لعنتی، حالا داره پارک می‌کنه. 216 00:10:04,004 --> 00:10:07,374 ‫- که چی؟ ‫- خب، خوشم نمیاد. 217 00:10:07,407 --> 00:10:11,144 ‫اصلاً خوشم نمیاد. 218 00:10:11,178 --> 00:10:14,882 ‫فکر نمی‌کنی ویک ‫یه زندگی مخفی داشته، نه؟ 219 00:10:14,915 --> 00:10:16,383 ‫مثلاً، شاید برای سیا کار می‌کرده 220 00:10:16,416 --> 00:10:19,119 ‫یا مافیا ‫یا یه دولت خارجی، 221 00:10:19,152 --> 00:10:22,155 ‫و حالا که رفته، ‫تصمیم گرفتن ما رو نابود کنن؟ 222 00:10:25,158 --> 00:10:27,895 ‫- نه. 223 00:10:27,928 --> 00:10:31,198 ‫- خب، من باید برم سر کار، ‫ولی می‌ترسم برم بیرون. 224 00:10:31,231 --> 00:10:34,301 ‫- از در پشتی برو. ‫من حواسشون رو پرت می‌کنم. 225 00:10:34,334 --> 00:10:36,436 ‫- ایده خوبیه. 226 00:10:36,469 --> 00:10:40,974 ‫- ولی من به کارل می‌گم، ‫برای احتیاط. 227 00:11:11,004 --> 00:11:12,973 ‫- اگه قصد داری بهم حمله کنی، 228 00:11:13,006 --> 00:11:15,776 ‫باید بدونی بهمون ‫جیغ‌کشای همجنس‌گرا نمی‌گن 229 00:11:15,809 --> 00:11:17,177 ‫بی‌دلیل. 230 00:11:17,210 --> 00:11:18,946 ‫و اگه امیدوار بودی چیزی گیرت بیاد، 231 00:11:18,979 --> 00:11:21,081 ‫کاملاً راه رو اشتباه رفتی. 232 00:11:24,818 --> 00:11:27,855 ‫- سوار شو. 233 00:11:27,888 --> 00:11:30,223 ‫- من از غریبه‌ها ماشین سوار نمی‌شم... 234 00:11:30,257 --> 00:11:31,959 ‫مخصوصاً اونا که پیداشون نمی‌شه 235 00:11:31,992 --> 00:11:33,360 ‫یا دست‌کم زنگ نمی‌زنن. 236 00:11:33,393 --> 00:11:36,163 ‫- سوار شو. 237 00:11:49,176 --> 00:11:51,378 ‫- نفت‌کش قشنگیه. 238 00:11:51,411 --> 00:11:54,114 ‫خب، چی تو رو ‫به شهر همجنس‌گراها آورده؟ 239 00:11:54,147 --> 00:11:56,349 ‫- بازیم افتضاح شده. ‫- با مربی‌ت حرف بزن. 240 00:11:56,383 --> 00:11:57,951 ‫- نمی‌تونم بخوابم. ‫- یه زاناکس بخور. 241 00:11:57,985 --> 00:12:00,854 ‫- زیادی مشروب می‌خورم. ‫- پسته‌ی بیشتری بخر. 242 00:12:03,190 --> 00:12:05,759 ‫- دلم برات تنگ شده. 243 00:12:07,394 --> 00:12:10,263 ‫- واقعاً؟ 244 00:12:13,934 --> 00:12:15,769 ‫- می‌تونیم بریم مُتل؟ 245 00:12:15,803 --> 00:12:18,839 ‫- آره. 246 00:12:18,872 --> 00:12:20,841 ‫ام... نه. 247 00:12:20,874 --> 00:12:24,044 ‫نه، نمی‌تونم برگردم اونجا. 248 00:12:24,077 --> 00:12:25,512 ‫- فکر کردم عاشقشی ‫وقتی باهات سکس می‌کنم. 249 00:12:25,545 --> 00:12:28,548 ‫- آره، عاشقشم ‫وقتی باهام سکس می‌کنی. 250 00:12:28,581 --> 00:12:30,250 ‫این رژیم اتکینز نیست. 251 00:12:30,283 --> 00:12:32,986 ‫می‌دونی، آدم نمی‌تونه ‫فقط با گوشت زندگی کنه... 252 00:12:33,020 --> 00:12:36,289 ‫حداقل این آدم نمی‌تونه. 253 00:12:42,595 --> 00:12:45,298 ‫- باشه، می‌ریم بیرون. 254 00:12:47,200 --> 00:12:50,303 ‫- جدی می‌گی؟ 255 00:12:55,075 --> 00:12:56,409 ‫مواظب باش. 256 00:12:56,443 --> 00:12:58,311 ‫اگه یکی ما رو ببینه چی؟ 257 00:12:58,345 --> 00:13:00,981 ‫- نمی‌تونن. 258 00:13:03,216 --> 00:13:05,552 ‫یادت میاد؟ 259 00:13:24,938 --> 00:13:28,441 ‫- لبای قشنگی داری، ‫واقعاً نرم. 260 00:13:28,475 --> 00:13:32,245 ‫- مرسی. تو هم. 261 00:13:32,279 --> 00:13:34,581 ‫- اولین چیزی بودن ‫که تو تو چشمم اومد. 262 00:13:34,614 --> 00:13:37,117 ‫- آره؟ ‫- آره. 263 00:13:37,150 --> 00:13:39,052 ‫اولین چیزی که ‫تو من دیدی چی بود؟ 264 00:13:39,086 --> 00:13:42,055 ‫هوم... دماغت. 265 00:13:42,089 --> 00:13:45,025 ‫- دروغگو. 266 00:13:48,996 --> 00:13:51,965 ‫اینا. 267 00:14:02,442 --> 00:14:06,213 ‫- اینم گفتم که ‫یه کون واقعاً بامزه داری؟ 268 00:14:30,437 --> 00:14:32,105 ‫کاندوم داری؟ 269 00:14:32,139 --> 00:14:35,108 ‫- چی؟ ‫- کاندوم. 270 00:14:35,142 --> 00:14:36,509 ‫- می‌دونم چیه. 271 00:14:36,543 --> 00:14:40,948 ‫- خب، اگه نداری، ‫من چندتا از داداشم کش رفتم 272 00:14:42,715 --> 00:14:43,984 ‫- واقعاً می‌خوای؟ 273 00:14:44,017 --> 00:14:47,520 ‫- خب، تو نمی‌خوای؟ 274 00:14:47,554 --> 00:14:50,991 ‫- معلومه. 275 00:14:51,024 --> 00:14:53,994 ‫فقط... 276 00:14:54,027 --> 00:14:57,197 ‫قبل از اینکه... 277 00:14:57,230 --> 00:15:01,001 ‫یه چیزی هست ‫که باید بدونی. 278 00:15:02,702 --> 00:15:06,273 ‫من مثبتم. 279 00:15:06,306 --> 00:15:09,142 ‫- مثبت؟ 280 00:15:09,176 --> 00:15:10,210 ‫یعنی... 281 00:15:10,243 --> 00:15:13,013 ‫- من اچ‌آی‌وی دارم. 282 00:15:13,046 --> 00:15:15,682 ‫- لعنتی. ‫حالت خوبه؟ 283 00:15:15,715 --> 00:15:18,185 ‫- مریض نیستم یا همچین چیزی. 284 00:15:18,218 --> 00:15:20,287 ‫فقط... 285 00:15:20,320 --> 00:15:22,555 ‫اون... 286 00:15:22,589 --> 00:15:25,558 ‫تو بدنمه. 287 00:15:25,592 --> 00:15:29,096 ‫- چطور گرفتیش؟ 288 00:15:29,129 --> 00:15:33,466 ‫از انتقال خون بود ‫یا از مصرف مواد؟ 289 00:15:37,204 --> 00:15:39,639 ‫- اشکالی نداره. ‫لازم نیست بگی. 290 00:15:39,672 --> 00:15:42,742 ‫کسی دیگه تو مدرسه می‌دونه؟ 291 00:15:42,775 --> 00:15:45,112 ‫- نه. 292 00:15:45,145 --> 00:15:49,316 ‫- قول می‌دم ‫به هیچ‌کس نگم. 293 00:15:49,349 --> 00:15:51,384 ‫متأسفم. 294 00:15:51,418 --> 00:15:55,088 ‫- آره. 295 00:15:55,122 --> 00:15:58,491 ‫فکر کنم بهتره برم. 296 00:16:04,097 --> 00:16:07,634 ‫- صبر کن. 297 00:16:07,667 --> 00:16:10,637 ‫پدر و مادرم تا چند ساعت ‫خونه نیستن. 298 00:16:10,670 --> 00:16:14,341 ‫- ولی فکر کردم-- ‫- خب... 299 00:16:14,374 --> 00:16:17,144 ‫ما اینا رو داریم، مگه نه؟ 300 00:16:17,177 --> 00:16:21,114 ‫تا وقتی از این استفاده کنیم، ‫امنه، درسته؟ 301 00:16:51,544 --> 00:16:53,113 ‫فکر کردم توافق کردیم ‫که قراره از 302 00:16:53,146 --> 00:16:56,516 ‫همه خیابون‌های اصلی، ‫فروشگاه‌ها و نشریات دوری کنی. 303 00:16:56,549 --> 00:16:58,318 ‫- می‌دونم. ‫- باید قوی باشی، ام. 304 00:16:58,351 --> 00:16:59,786 ‫باشه؟ ‫اینجا نشستن و حسرت خوردن، 305 00:16:59,819 --> 00:17:01,788 ‫و خوردن بستنی سودا ‫هیچ راه‌حلی نیست. 306 00:17:01,821 --> 00:17:04,157 ‫باید تمرکزت رو عوض کنی. 307 00:17:04,191 --> 00:17:06,293 ‫- درست میگی. 308 00:17:10,563 --> 00:17:13,266 ‫- خدایا، کاش امشب ‫یه جلسه بود که می‌تونستم برم. 309 00:17:13,300 --> 00:17:15,602 ‫- خب، نمی‌تونم. 310 00:17:15,635 --> 00:17:17,270 ‫درو داره منو می‌بره بیرون... 311 00:17:17,304 --> 00:17:19,072 ‫یه قرار واقعی. 312 00:17:19,106 --> 00:17:20,540 ‫بالاخره قراره یه چیزی ‫غیر از سقف 313 00:17:20,573 --> 00:17:23,843 ‫اتاق ۱۲ تو موتل هاسیندا ببینم. 314 00:17:23,876 --> 00:17:25,578 ‫- فکر کردم تو و اون ‫از هم جدا شدید. 315 00:17:25,612 --> 00:17:27,747 ‫- دلش برام تنگ شده بود. 316 00:17:27,780 --> 00:17:29,816 ‫باورکردنی نیست؟ 317 00:17:29,849 --> 00:17:34,721 ‫این مرد که تا چند روز پیش ‫عمیق‌تر از یه کت‌وشلوار سبز لیمویی ‫تو کمد بود، 318 00:17:34,754 --> 00:17:39,592 ‫تصمیم گرفته بره بیرون ‫چون، ام... 319 00:17:39,626 --> 00:17:42,462 ‫به خاطر من. 320 00:17:42,495 --> 00:17:44,364 ‫خب... 321 00:17:44,397 --> 00:17:46,199 ‫بهتره آماده شم. 322 00:17:46,233 --> 00:17:49,369 ‫قراره مانیکور کنم ‫و یه فیشیال بگیرم. 323 00:17:49,402 --> 00:17:50,570 ‫و کی می‌دونه؟ 324 00:17:50,603 --> 00:17:53,106 ‫بعد از اینکه ‫شهر رو بنفش کردیم، 325 00:17:53,140 --> 00:17:55,175 ‫شاید آخرش تو بابل باشیم. 326 00:17:57,210 --> 00:18:00,347 ‫خداحافظ، مل. ‫- اوه. 327 00:18:09,222 --> 00:18:11,324 ‫- برنامه داری ‫بچه رو اینجا به دنیا بیاری؟ 328 00:18:11,358 --> 00:18:13,126 ‫- ها؟ 329 00:18:13,160 --> 00:18:15,195 ‫- از صبحانه تا حالا ‫اونجا نشستی. 330 00:18:15,228 --> 00:18:17,330 ‫اینم ناهار. 331 00:18:17,364 --> 00:18:21,201 ‫- اوه، من اینو سفارش ندادم. ‫- می‌دونم. 332 00:18:21,234 --> 00:18:25,138 ‫فقط دارم تمرین می‌کنم ‫که یه مادربزرگ مهربون و مراقب باشم. 333 00:18:25,172 --> 00:18:26,506 ‫- مرسی، دب. 334 00:18:31,178 --> 00:18:32,379 ‫- حالا می‌خوام تمرین کنم 335 00:18:32,412 --> 00:18:36,216 ‫یه مادربزرگ فضول ‫و دخالت‌کننده باشم. 336 00:18:36,249 --> 00:18:39,819 ‫یه چیزی شده، عزیزم؟ ‫- نه، چیزی نیست. 337 00:18:39,852 --> 00:18:43,390 ‫- با اون قیافه نه. ‫- تو اون کلمه رو از کجا بلدی؟ 338 00:18:43,423 --> 00:18:45,425 ‫- اگه به اندازه کافی زندگی کنی، ‫همه یهودی می‌شن. 339 00:18:50,563 --> 00:18:52,232 بچه چیزیش نیست؟ 340 00:18:52,265 --> 00:18:54,367 ‫- بچه سالمه. ‫منم خوبم. 341 00:18:54,401 --> 00:18:57,270 ‫ربطی به اینا نداره. 342 00:19:00,673 --> 00:19:03,643 ‫من و لیندزی هستیم. 343 00:19:03,676 --> 00:19:05,912 ‫ما تو دردسر هستیم، دب، ‫دردسر واقعی. 344 00:19:05,945 --> 00:19:10,450 ‫- همین‌جا وایستا. ‫نمی‌خوام بدونم... 345 00:19:10,483 --> 00:19:14,287 ‫چون هر چی که هست، ‫مهم نیست. 346 00:19:14,321 --> 00:19:18,525 ‫مهم اینه که ‫تو داری بچه‌دار می‌شی. 347 00:19:18,558 --> 00:19:21,194 ‫و این تنها چیزیه که مهمه. 348 00:19:21,228 --> 00:19:24,264 ‫پس این به تو بستگی داره ‫که همه‌چیز رو درست کنی. 349 00:19:24,297 --> 00:19:26,733 ‫پس اینو خوب بجو، 350 00:19:26,766 --> 00:19:28,668 ‫همراه با سالاد مرغت، 351 00:19:28,701 --> 00:19:32,171 ‫تا برم یه تیکه کیک لیمو ‫برات بیارم. 352 00:19:41,848 --> 00:19:45,485 ‫- همون‌طور که گفتم، آقای رمسون، ‫ما یه مرکز ساده هستیم، 353 00:19:45,518 --> 00:19:46,886 ‫که به نیازهای نهایی 354 00:19:46,919 --> 00:19:50,290 ‫کسایی رسیدگی می‌کنیم که داروهایی ‫مثل اندوویر 355 00:19:50,323 --> 00:19:53,293 ‫براشون بی‌فایده بوده ‫یا خیلی دیر شده. 356 00:19:53,326 --> 00:19:56,429 ‫خودم رو جزو خوش‌شانس‌ها می‌دونم. 357 00:19:56,463 --> 00:19:58,431 ‫- کار فوق‌العاده‌ای اینجا می‌کنید. 358 00:19:58,465 --> 00:19:59,866 ‫مطمئنم کار آسونی نیست. 359 00:19:59,899 --> 00:20:02,602 ‫- سخت‌ترین بخشش ‫اینه که نمی‌تونیم بیشتر کاری کنیم. 360 00:20:02,635 --> 00:20:05,338 ‫تا حالا مجبور شدیم ‫چند تا از بیمارترین مراجعین‌مون رو 361 00:20:05,372 --> 00:20:06,906 ‫به بیمارستان دولتی بفرستیم 362 00:20:06,939 --> 00:20:08,841 ‫فقط چون دیگه پرسنل کافی 363 00:20:08,875 --> 00:20:11,644 ‫یا امکانات برای رسیدگی ‫به نیازهاشون نداریم. 364 00:20:11,678 --> 00:20:13,980 ‫- حیفه. ‫- مسئله پوله. 365 00:20:14,013 --> 00:20:16,383 ‫بودجه دولتی کم شده. 366 00:20:16,416 --> 00:20:18,785 ‫کمک‌های خصوصی ‫تقریباً خشکشون زده، 367 00:20:18,818 --> 00:20:19,852 ‫به خاطر این سوءتفاهم 368 00:20:19,886 --> 00:20:22,322 ‫که دیگه کسی از ایدز نمی‌میره. 369 00:20:22,355 --> 00:20:25,858 ‫- خب، امیدوارم بتونید ‫بودجه لازم رو پیدا کنید. 370 00:20:25,892 --> 00:20:28,595 ‫- شاید دیگه برای اون ‫خیلی دیر شده باشه. 371 00:20:28,628 --> 00:20:31,998 ‫مثل مراجعین‌مون، ‫ما هم داریم وقت‌مون تموم می‌شه. 372 00:20:32,031 --> 00:20:34,601 ‫حالا، اگه اجازه بدید، ‫باید برگردم سر کار. 373 00:20:34,634 --> 00:20:37,570 ‫فقط دو نفر هستیم. 374 00:20:42,375 --> 00:20:44,677 ‫- فکر کنم حالا می‌خوای ‫از من پول بخوای. 375 00:20:44,711 --> 00:20:46,346 ‫و بعد از چیزی که ‫تازه دیدم، 376 00:20:46,379 --> 00:20:48,415 ‫خیلی سخت می‌شه ‫نه بگم. 377 00:20:48,448 --> 00:20:51,484 ‫- هدف ارزشمندیه. ‫- همه هدف‌ها ارزشمندن. 378 00:20:51,518 --> 00:20:53,353 ‫- تنها چیزی که می‌خوام ‫اینه که اسپانسر 379 00:20:53,386 --> 00:20:55,021 ‫یه سوارکار تو سواری آزادی بشی. 380 00:20:55,054 --> 00:20:57,023 ‫- همین؟ ‫- همین. 381 00:20:57,056 --> 00:20:59,392 ‫- خب، فکر کنم ‫بتونیم از پسش بربیایم. 382 00:20:59,426 --> 00:21:01,894 ‫- چقدر می‌خوای؟ ‫- ۱۰۰,۰۰۰ دلار. 383 00:21:01,928 --> 00:21:04,531 ‫ببین، بیشتر از چیزی نیست که ‫برای یه آگهی تو مجله خرج می‌کنی، 384 00:21:04,564 --> 00:21:06,799 ‫و فکر کن چه حس خوبی ‫تولید می‌کنی. 385 00:21:06,833 --> 00:21:09,569 ‫از هر کمپینی که من بتونم ‫طراحی کنم بیشتره. 386 00:21:09,602 --> 00:21:11,638 ‫در مورد سوارکاری که ‫اسپانسرش می‌کنی، 387 00:21:11,671 --> 00:21:15,675 ‫اون یه ورزشکار شگفت‌انگیز ‫و یه انسان‌دوست معروفه. 388 00:21:19,446 --> 00:21:22,382 ‫- داری چیکار می‌کنی-- ‫جراحی مغز؟ 389 00:21:22,415 --> 00:21:24,784 ‫- خیلی حساس‌تر. 390 00:21:24,817 --> 00:21:28,521 ‫این یه کامیک خیلی نادر ‫از دهه ۵۰-ه. 391 00:21:28,555 --> 00:21:31,658 ‫و نباید بذاری اسید ‫از انگشتات 392 00:21:31,691 --> 00:21:35,061 ‫به کاغذ بخوره. 393 00:21:35,094 --> 00:21:36,663 ‫بفرما. 394 00:21:36,696 --> 00:21:38,665 ‫عمل موفقیت‌آمیز بود. 395 00:21:38,698 --> 00:21:42,335 ‫مایکل نووتنی، دکتر ‫کامیک‌شناسی، بازم پیروز شد. 396 00:21:42,369 --> 00:21:43,703 ‫- نمایش عجیب. 397 00:21:43,736 --> 00:21:45,938 ‫می‌ری اونو جواب بدی؟ 398 00:21:45,972 --> 00:21:49,342 ‫و به هر کی هست بگو ‫دکتر تو خونه‌ست. 399 00:21:52,111 --> 00:21:54,080 ‫- الو؟ 400 00:21:54,113 --> 00:21:56,549 ‫اوه، البته. ‫صبر کنید. 401 00:21:56,583 --> 00:21:58,685 ‫آقای لیسون... 402 00:21:58,718 --> 00:21:59,952 ‫پدر کالی. 403 00:21:59,986 --> 00:22:01,921 ‫- اوه. 404 00:22:03,856 --> 00:22:05,558 ‫استیو؟ سلام. 405 00:22:05,592 --> 00:22:07,827 ‫خوشحال شدم که اون شب ‫با تو و امبر آشنا شدم. 406 00:22:07,860 --> 00:22:10,963 ‫من و بن واقعاً منتظریم ‫که بتونیم دورهم جمع بشیم. 407 00:22:10,997 --> 00:22:12,365 ‫امشب؟ 408 00:22:12,399 --> 00:22:13,566 ‫خب، باید با بن چک کنم، 409 00:22:13,600 --> 00:22:14,601 ‫ولی مطمئنم مشکلی نیست. 410 00:22:14,634 --> 00:22:17,737 ‫کجا دوست دارید ملاقات کنیم؟ 411 00:22:17,770 --> 00:22:21,708 ‫خوبه. ‫ساعت ۸ چطوره؟ 412 00:22:21,741 --> 00:22:23,710 ‫اون موقع می‌بینمتون. 413 00:22:23,743 --> 00:22:24,977 ‫- چی بود؟ 414 00:22:25,011 --> 00:22:26,479 ‫- بهتره بریم خونه ‫و گردگیری کنیم. 415 00:22:26,513 --> 00:22:29,482 ‫خانواده آینده‌ت ‫قراره بیان. 416 00:22:32,018 --> 00:22:34,721 ‫- * می‌خوام ببرمت 417 00:22:34,754 --> 00:22:35,855 ‫* ببرمت بالای کوه 418 00:22:38,024 --> 00:22:39,659 ‫* ببرمت ‫به بلندترین قله * 419 00:22:39,692 --> 00:22:42,128 ‫* می‌خوام ببرمت ‫به برج بابل * 420 00:22:42,161 --> 00:22:43,162 ‫* ببرمت به برج 421 00:22:43,195 --> 00:22:45,732 ‫* خدا می‌شی 422 00:22:45,765 --> 00:22:47,400 ‫* خدایی مثل یونانی‌های باستان 423 00:22:47,434 --> 00:22:49,602 ‫* می‌خوام ببرمت ‫بالای کوه * 424 00:22:49,636 --> 00:22:51,003 ‫* ببرمت بالای کوه 425 00:22:51,037 --> 00:22:52,939 ‫* می‌خوام ببرمت 426 00:22:52,972 --> 00:22:54,641 ‫* ببرمت ‫به بلندترین قله * 427 00:22:54,674 --> 00:22:57,009 ‫* می‌خوام ببرمت ‫به برج بابل * 428 00:22:57,043 --> 00:22:58,478 ‫* ببرمت به برج 429 00:22:58,511 --> 00:22:59,646 ‫* خدا می‌شی 430 00:23:02,181 --> 00:23:04,684 ‫* می‌خوام ببرمت 431 00:23:04,717 --> 00:23:05,885 ‫* ببرمت بالای کوه 432 00:23:05,918 --> 00:23:08,488 ‫* می‌خوام ببرمت 433 00:23:08,521 --> 00:23:10,490 ‫* ببرمت ‫به بلندترین قله * 434 00:23:14,927 --> 00:23:18,498 ‫- از همه دفعاتی که ‫ما باهم بودیم... 435 00:23:18,531 --> 00:23:19,766 ‫و تا حالا فکر کنم ‫ما به راحتی 436 00:23:19,799 --> 00:23:22,569 ‫تو چهار رقم بالا بودیم... 437 00:23:24,070 --> 00:23:27,540 ‫این باید جزو پنج تای برتر باشه. 438 00:23:27,574 --> 00:23:31,110 ‫- خوبه. ‫لطفاً ۱۰۰۰ دلار. 439 00:23:31,143 --> 00:23:34,180 ‫- این خیلی بیشتر از ‫اون دو بیت و نیمیه 440 00:23:34,213 --> 00:23:36,916 ‫که وقتی باهم آشنا شدیم ‫می‌گرفتی. 441 00:23:36,949 --> 00:23:39,786 ‫- تجربه کمال ‫یه افتخاره 442 00:23:39,819 --> 00:23:41,954 ‫صرف‌نظر از قیمت. 443 00:23:41,988 --> 00:23:44,791 ‫- ضمناً، لازم دارم ‫برام تو سواری آزادی اسپانسر شی. 444 00:23:44,824 --> 00:23:46,092 ‫- متأسفم، آفتاب من. 445 00:23:46,125 --> 00:23:48,561 ‫من قبلاً دارم ‫برای یکی دیگه اسپانسر می‌شم. 446 00:23:48,595 --> 00:23:49,996 ‫خودم. 447 00:23:50,029 --> 00:23:51,831 ‫- چی؟ 448 00:23:51,864 --> 00:23:53,833 ‫- من دارم سواری می‌کنم. 449 00:23:53,866 --> 00:23:55,935 ‫- تو نمی‌تونی سواری کنی. 450 00:23:55,968 --> 00:23:57,937 ‫به زور خوب شدی. 451 00:23:57,970 --> 00:24:01,107 ‫دکتر بهت گفته آروم پیش بری، ‫و تو این سنت-- 452 00:24:01,140 --> 00:24:05,845 ‫- تو سن من، ‫خودم می‌تونم تصمیم بگیرم. 453 00:24:05,878 --> 00:24:09,616 ‫- تو از دوچرخه‌سواری متنفری. ‫از کمپ زدن بیزاری. 454 00:24:09,649 --> 00:24:11,718 ‫از هر نوع خیریه‌ای بدت میاد. 455 00:24:11,751 --> 00:24:13,119 ‫از مرکز همجنس‌گراها و لزبین‌ها 456 00:24:13,152 --> 00:24:15,555 ‫و هر کی که باهاشون در ارتباطه متنفری. 457 00:24:15,588 --> 00:24:18,591 ‫پس یه دلیل-- ‫فقط یه دلیل خوب بهم بده چرا. 458 00:24:18,625 --> 00:24:21,260 ‫- چون می‌خوام. 459 00:24:21,293 --> 00:24:25,698 ‫- خب، نمی‌تونی. 460 00:24:25,732 --> 00:24:28,601 ‫تمرین نکردی. ‫آماده نیستی. 461 00:24:28,635 --> 00:24:29,969 ‫امکان نداره بتونی ‫از تورنتو بیای بیرون، 462 00:24:30,002 --> 00:24:33,105 ‫چه برسه به ۳۲۲ مایل ‫تا پیتسبورگ. 463 00:24:33,139 --> 00:24:36,576 ‫- پیش‌بینی‌های عذاب‌آورت ‫فقط منو بیشتر تحریک می‌کنه. 464 00:24:36,609 --> 00:24:37,910 ‫- من فقط واقع‌بینم. 465 00:24:37,944 --> 00:24:41,147 ‫- خب، ما رویاپردازها ‫برای این چیزا وقت نداریم. 466 00:24:43,883 --> 00:24:46,252 ‫کلاس بعدی اسپین کیه؟ ‫- فردا. 467 00:24:46,285 --> 00:24:48,020 ‫- هوم. 468 00:24:48,054 --> 00:24:50,256 ‫با یه کم تمرین، 469 00:24:50,289 --> 00:24:52,892 ‫مثل باد پرواز می‌کنم. 470 00:24:54,894 --> 00:24:56,863 ‫- اوف. 471 00:25:04,236 --> 00:25:07,607 ‫ماهی سالمون خوشمزه بود. 472 00:25:07,640 --> 00:25:09,075 ‫- مرسی. 473 00:25:09,108 --> 00:25:11,778 ‫سعی کردم اون‌جوری که دوست داری ‫بپزم، تقریباً خام. 474 00:25:11,811 --> 00:25:14,313 ‫یه کم دیگه می‌خوای؟ ‫- نه، مرسی. 475 00:25:14,346 --> 00:25:15,782 ‫- بذار من. ‫- نه، نه، نه. 476 00:25:15,815 --> 00:25:18,651 ‫تو پختی، من تمیز می‌کنم. 477 00:25:20,086 --> 00:25:22,789 ‫حق بیمه برای ‫سالانه متغیر رسید، 478 00:25:22,822 --> 00:25:25,224 ‫هر دومون باید چک بنویسیم. 479 00:25:25,257 --> 00:25:27,159 ‫و بازرس موریانه ‫فردا میاد. 480 00:25:27,193 --> 00:25:29,161 ‫- هیچ‌وقت تموم نمی‌شه، نه؟ ‫- چی؟ 481 00:25:29,195 --> 00:25:30,963 ‫- خونه، ‫مرتب نگه داشتن چیزها. 482 00:25:30,997 --> 00:25:32,832 ‫اگه یه چیز نباشه، ‫یه چیز دیگه‌ست. 483 00:25:32,865 --> 00:25:35,334 ‫- نمی‌خوایم ‫پایه‌ها پوسیده بشن. 484 00:25:35,367 --> 00:25:36,769 ‫- نه، نمی‌خوایم. 485 00:25:36,803 --> 00:25:39,639 ‫- پس باید ‫مراقبش باشیم. 486 00:25:39,672 --> 00:25:42,575 ‫بالاخره، این خونه‌مونه. 487 00:25:45,111 --> 00:25:47,179 ‫سوزانا زنگ زد، 488 00:25:47,213 --> 00:25:50,717 ‫درباره بلیط‌های ‫کنسرت یوگنی کیسین. 489 00:25:50,750 --> 00:25:52,218 ‫می‌خواست بدونه هنوز ‫برنامه داریم 490 00:25:52,251 --> 00:25:53,586 ‫با اون و تس بریم 491 00:25:53,620 --> 00:25:54,721 ‫گفتم، البته. 492 00:25:54,754 --> 00:25:57,690 ‫- اوه، مل. 493 00:26:00,960 --> 00:26:02,729 ‫بس کن. 494 00:26:02,762 --> 00:26:05,131 ‫بس کن! 495 00:26:05,164 --> 00:26:08,067 ‫- چی؟ 496 00:26:08,100 --> 00:26:10,336 ‫فقط می‌خواستم ‫یه بغل و بوس بهت بدم. 497 00:26:10,369 --> 00:26:14,607 ‫- خب، من نمی‌خوام ‫تو بهم بغل یا بوس بدی. 498 00:26:14,641 --> 00:26:16,709 ‫ولی فکر کردم-- ‫یعنی... 499 00:26:16,743 --> 00:26:18,344 ‫که همه‌چیز ‫قراره درست بشه. 500 00:26:18,377 --> 00:26:21,814 ‫- چطور ممکنه همه‌چیز ‫درست بشه؟ 501 00:26:21,848 --> 00:26:23,950 ‫فقط دارم سعی می‌کنم ‫یه نظمی رو حفظ کنم، 502 00:26:23,983 --> 00:26:26,919 ‫فقط چیزها رو کنار هم نگه دارم. 503 00:26:29,188 --> 00:26:32,959 ‫- می‌فهمم. 504 00:26:32,992 --> 00:26:36,228 ‫واقعاً فکر کردم ‫تصمیم گرفتی منو ببخشی. 505 00:26:36,262 --> 00:26:39,732 ‫- حتماً انتظار معجزه ‫یا فراموشی داری. 506 00:26:39,766 --> 00:26:41,834 ‫خب، متأسفم که نمی‌تونم ‫اون چیزی که می‌خوای بهت بدم. 507 00:26:41,868 --> 00:26:44,003 ‫ولی این همیشه همین‌طور بوده، نه؟ 508 00:26:44,036 --> 00:26:45,872 ‫- این یعنی چی؟ 509 00:26:45,905 --> 00:26:48,741 ‫- هیچ کاری نمی‌تونم بکنم 510 00:26:48,775 --> 00:26:51,911 ‫که تو رو ‫کاملاً خوشحال کنه. 511 00:26:51,944 --> 00:26:53,412 ‫تو همیشه ‫احساس نارضایتی می‌کنی، 512 00:26:53,445 --> 00:26:55,047 ‫و من همیشه ‫احساس می‌کنم کافی نیستم. 513 00:26:55,081 --> 00:26:56,716 ‫- این درست نیست. 514 00:26:56,749 --> 00:26:58,117 ‫- اوه، چرت و پرت! ‫معلومه که درسته. 515 00:26:58,150 --> 00:26:59,986 ‫وگرنه هیچ کدوم از اینا ‫اتفاق نمی‌افتاد. 516 00:27:00,019 --> 00:27:03,723 ‫مل! 517 00:27:03,756 --> 00:27:07,193 ‫- اوه! ‫- مل؟ 518 00:27:07,226 --> 00:27:09,395 ‫حالت خوبه؟ 519 00:27:09,428 --> 00:27:12,164 ‫- یه چیزی انگار درست نیست. ‫- اوه، خدایا. 520 00:27:31,050 --> 00:27:32,785 ‫- رفیق، این کاملاً درو بویده. 521 00:27:32,819 --> 00:27:34,754 ‫وای خدای من. 522 00:27:34,787 --> 00:27:36,188 ‫- * درود بر پادشاه 523 00:27:38,224 --> 00:27:41,694 ‫* درود بر پادشاه 524 00:27:41,728 --> 00:27:45,765 ‫* درود بر پادشاه 525 00:27:45,798 --> 00:27:48,034 ‫* درود بر پادشاه ‫- * فقط یه پادشاه وجود داره 526 00:27:48,067 --> 00:27:53,205 ‫* بیا و ملکه من باش ‫- * درود بر پادشاه 527 00:27:53,239 --> 00:27:55,441 ‫- * فقط یه پادشاه وجود داره ‫- * درود بر پادشاه 528 00:27:55,474 --> 00:28:00,446 ‫- * بیا و ملکه من باش ‫- * درود بر پادشاه 529 00:28:00,479 --> 00:28:03,115 ‫- * فقط یه پادشاه وجود داره ‫- * درود بر پادشاه 530 00:28:03,149 --> 00:28:04,784 ‫- * بیا و ملکه من باش 531 00:28:04,817 --> 00:28:07,453 ‫- دروزی، می‌دونی، ام، ‫برایان و تد رو که می‌شناسی. 532 00:28:07,486 --> 00:28:10,790 ‫اینا، اِ، مایکل و بن و جاستینن. 533 00:28:10,823 --> 00:28:11,958 ‫- سلام، بچه‌ها. 534 00:28:11,991 --> 00:28:13,926 ‫- دهنتونو ببندید، پسرا. 535 00:28:13,960 --> 00:28:17,997 ‫آب دهنتون داره می‌ریزه رو زمین. ‫یکی ممکنه لیز بخوره. 536 00:28:18,030 --> 00:28:20,800 ‫خب، ام، این اولین باره ‫عزیزم تو بابله، 537 00:28:20,833 --> 00:28:23,836 ‫پس بذارید بهش خوش بگذره. 538 00:28:23,870 --> 00:28:26,372 ‫بیا، عزیزم، بریم-- ‫امشب یه جور دیگه پاهامونو ورزش بدیم. 539 00:28:26,405 --> 00:28:28,875 ‫امشب یه جور دیگه. 540 00:28:30,509 --> 00:28:34,346 ‫- * درود بر پادشاه 541 00:28:37,984 --> 00:28:41,253 ‫* درود بر پادشاه 542 00:28:41,287 --> 00:28:45,357 ‫* درود بر پادشاه 543 00:28:45,391 --> 00:28:49,028 ‫* درود بر پادشاه 544 00:28:49,061 --> 00:28:52,965 ‫* درود بر پادشاه 545 00:28:52,999 --> 00:28:56,435 ‫* درود بر پادشاه 546 00:29:00,472 --> 00:29:03,910 ‫* درود بر پادشاه 547 00:29:03,943 --> 00:29:07,279 ‫* درود بر پادشاه 548 00:29:09,348 --> 00:29:11,150 ‫- یه آبجو دیگه؟ 549 00:29:11,183 --> 00:29:12,518 ‫- چی؟ 550 00:29:12,551 --> 00:29:14,887 ‫- یه آبجو دیگه می‌خوای؟ 551 00:29:14,921 --> 00:29:17,056 ‫- اوه، مرسی، ولی این یکی رو ‫هنوز تموم نکردم. 552 00:29:17,089 --> 00:29:20,026 ‫- مرسی. 553 00:29:35,908 --> 00:29:39,311 ‫- چیزی عجیب ‫توجهت رو جلب نکرد؟ 554 00:29:39,345 --> 00:29:41,147 ‫- مثل چی؟ 555 00:29:41,180 --> 00:29:43,149 ‫- مثلاً اینکه این یکی ‫از معروف‌ترین رستوران‌های پیتسبورگه، 556 00:29:43,182 --> 00:29:47,353 ‫ولی ما تنها کسایی هستیم که اینجاییم. 557 00:29:49,455 --> 00:29:53,025 ‫- حتماً شب آرومیه. ‫اونو تموم می‌کنی؟ 558 00:29:53,059 --> 00:29:55,962 ‫- اوه، نه، نه. 559 00:30:03,102 --> 00:30:05,171 ‫می‌دونی، وقتی گفتی ‫قراره بریم بیرون، 560 00:30:05,204 --> 00:30:08,040 ‫دقیقاً این چیزی نبود ‫که تصور می‌کردم. 561 00:30:08,074 --> 00:30:10,376 ‫- چی تصور می‌کردی؟ 562 00:30:10,409 --> 00:30:13,345 ‫- برای شروع، آدما. 563 00:30:16,148 --> 00:30:18,851 ‫تو کل این‌جا رو خریدی... 564 00:30:18,885 --> 00:30:22,288 ‫تا با هم دیده نشیم؟ 565 00:30:24,090 --> 00:30:26,325 ‫- من فقط از توجه خوشم نمیاد، ‫همین. 566 00:30:26,358 --> 00:30:28,460 ‫سخته که بخوای غذا بخوری ‫یا حتی گپ بزنی 567 00:30:28,494 --> 00:30:30,129 ‫وقتی هر دو دقیقه ‫فن‌ها میان جلو 568 00:30:30,162 --> 00:30:32,965 ‫و امضا می‌خوان. 569 00:30:32,999 --> 00:30:36,268 ‫باور کن. ‫این‌جوری بهتره. 570 00:30:39,005 --> 00:30:41,073 ‫خوبه که برای دسر ‫جا نگه داشتی. 571 00:30:41,107 --> 00:30:42,641 ‫یه کیک شکلاتی ‫فوق‌العاده دارن، 572 00:30:42,674 --> 00:30:45,377 ‫باید یه فوت ارتفاع داشته باشه. 573 00:30:45,411 --> 00:30:48,114 ‫بعد از این باید ‫یه تمرین حسابی بکنم. 574 00:30:57,423 --> 00:31:00,626 ‫- فقط فحش نده یا گوز نکن ‫یا جوک‌های احمقانه نگو، باشه؟ 575 00:31:00,659 --> 00:31:03,162 ‫و هیچ ادای بت دیویس ‫درنیار. 576 00:31:03,195 --> 00:31:04,630 ‫من کی همچین 577 00:31:04,663 --> 00:31:06,632 ‫ادای بت دیویس ‫درآوردم؟ 578 00:31:06,665 --> 00:31:08,234 ‫بن! 579 00:31:08,267 --> 00:31:10,502 ‫قول می‌دیم ‫تورو ضایع نکنیم، رفیق. 580 00:31:10,536 --> 00:31:14,040 ‫اونا هستن. 581 00:31:16,275 --> 00:31:17,910 ‫- استیو، امبر. 582 00:31:17,944 --> 00:31:19,378 ‫- بیاید تو. ‫کت‌هاتونو بگیرم؟ 583 00:31:19,411 --> 00:31:22,114 ‫اوه، نه، مرسی. 584 00:31:22,148 --> 00:31:25,051 ‫نمی‌مونیم. 585 00:31:27,686 --> 00:31:29,288 ‫- اگه دفتر خاطراتشو ‫نگشته بودیم، 586 00:31:29,321 --> 00:31:30,656 ‫هیچ‌وقت نمی‌فهمیدیم. 587 00:31:30,689 --> 00:31:32,524 ‫- با توجه به کارایی ‫که بچه‌ها این روزا می‌کنن، 588 00:31:32,558 --> 00:31:35,561 ‫هر کاری لازم باشه می‌کنی. 589 00:31:35,594 --> 00:31:37,696 ‫- نمی‌دونی چقدر ناراحت شدیم. 590 00:31:37,729 --> 00:31:39,398 ‫- هستیم! 591 00:31:39,431 --> 00:31:43,402 ‫- پسرتون ممکنه ‫دخترمونو به ایدز مبتلا کرده باشه. 592 00:31:43,435 --> 00:31:46,138 ‫- هانتر ایدز نداره. ‫اون اچ‌آی‌وی مثبته. 593 00:31:46,172 --> 00:31:47,406 ‫- چه فرقی می‌کنه؟ 594 00:31:47,439 --> 00:31:49,408 ‫- خیلی فرق داره. ‫من باید بدونم. 595 00:31:49,441 --> 00:31:51,443 ‫من خودمم ‫اچ‌آی‌وی مثبتم. 596 00:31:51,477 --> 00:31:54,413 ‫- ما خیلی حواسمون ‫به سکس ایمن هست، 597 00:31:54,446 --> 00:31:56,315 ‫و به هانتر هم یاد دادیم ‫که همین‌طور باشه. 598 00:31:56,348 --> 00:31:59,151 ‫- من کاندوم استفاده کردم. 599 00:31:59,185 --> 00:32:02,388 ‫- خوشحالم که می‌تونی ‫این‌قدر بی‌خیال باشی. 600 00:32:02,421 --> 00:32:05,224 ‫- ولی باید ‫به ما می‌گفتید. 601 00:32:05,257 --> 00:32:06,592 ‫- اگه من و مایکل ‫از قبل می‌دونستیم 602 00:32:06,625 --> 00:32:08,360 ‫که هانتر و کالی ‫قراره سکس داشته باشن، 603 00:32:08,394 --> 00:32:09,962 ‫که، برای ثبت، ‫ما نمی‌دونستیم، 604 00:32:09,996 --> 00:32:11,030 ‫دربارش صحبت می‌کردیم. 605 00:32:11,063 --> 00:32:12,198 ‫با این حال، ‫چیز مهم اینه 606 00:32:12,231 --> 00:32:13,632 ‫که هر دوشون ‫مسئولانه رفتار کردن. 607 00:32:13,665 --> 00:32:16,302 ‫- اینا چی می‌فهمن؟ ‫۱۶ سالشونه! 608 00:32:16,335 --> 00:32:18,204 ‫- بیشتر از تو! 609 00:32:21,207 --> 00:32:24,043 ‫- نمی‌خوایم دوباره ‫کالی رو ببینه. 610 00:32:24,076 --> 00:32:25,177 ‫- امکان نداره! 611 00:32:25,211 --> 00:32:26,578 ‫- آروم باش. ‫- این تصمیم نهاییه. 612 00:32:26,612 --> 00:32:29,081 ‫- گور بابای این مزخرفات! ‫- هانتر، بس کن! 613 00:32:29,115 --> 00:32:32,518 ‫- خودت معذرت‌خواهی کن. 614 00:32:32,551 --> 00:32:34,653 ‫برو. 615 00:32:39,291 --> 00:32:41,593 ‫- بابت هانتر متأسفیم، 616 00:32:41,627 --> 00:32:45,097 ‫ولی باید از کالی محافظت کنیم. 617 00:32:45,131 --> 00:32:48,367 ‫- چطور گرفتش؟ 618 00:32:51,703 --> 00:32:53,372 ‫- این یه مسئله خصوصیه. 619 00:32:53,405 --> 00:32:55,474 ‫با دخترمون سکس کرده. 620 00:32:55,507 --> 00:32:57,543 ‫فکر کنم حق داریم بدونیم. 621 00:32:57,576 --> 00:33:00,479 ‫- چرا بهشون نمی‌گی؟ ‫برو، همه‌چیزو بگو! 622 00:33:00,512 --> 00:33:03,115 ‫یا دوست داری من بگم؟ 623 00:33:11,690 --> 00:33:13,092 ‫- حالت چطوره؟ 624 00:33:13,125 --> 00:33:15,227 ‫- خوبم. ‫بچه چطوره؟ 625 00:33:15,261 --> 00:33:17,563 ‫- بچه هم فعلاً خوبه. 626 00:33:17,596 --> 00:33:19,765 ‫- خدا رو شکر. 627 00:33:19,798 --> 00:33:21,367 ‫- چی به چیه؟ 628 00:33:21,400 --> 00:33:22,768 ‫- زایمان زودرس شروع شد. 629 00:33:22,801 --> 00:33:25,771 ‫احتمالاً به خاطر استرس. 630 00:33:25,804 --> 00:33:27,773 ‫من بهت چی گفتم ‫درباره آروم گرفتن؟ 631 00:33:27,806 --> 00:33:29,441 ‫- می‌دونم، می‌دونم. ‫- معلومه که نمی‌دونی. 632 00:33:29,475 --> 00:33:30,709 ‫وگرنه اینجا نبودی. 633 00:33:30,742 --> 00:33:32,444 ‫خب، این‌بار ‫گوش می‌کنی. 634 00:33:32,478 --> 00:33:34,280 ‫اگه خیلی زود زایمان کنی، 635 00:33:34,313 --> 00:33:36,182 ‫ممکنه عوارض جدی پیش بیاد. 636 00:33:36,215 --> 00:33:38,517 ‫- داری سعی می‌کنی منو بترسونی؟ ‫- لعنتی، آره که میترسونم. 637 00:33:38,550 --> 00:33:41,420 ‫- با دارو تونستیم ‫زایمان رو متوقف کنیم، 638 00:33:41,453 --> 00:33:43,122 ‫ولی برای بقیه بارداری، 639 00:33:43,155 --> 00:33:44,423 ‫نباید از تختت ‫جز برای دستشویی 640 00:33:44,456 --> 00:33:45,791 ‫بلند شی. 641 00:33:45,824 --> 00:33:48,194 ‫پیاده‌روی طولانی نه، ‫بلند کردن چیزی نه، 642 00:33:48,227 --> 00:33:51,530 ‫هیچ نوع فعالیت جسمی ‫به هیچ وجه. 643 00:33:51,563 --> 00:33:52,664 ‫واضح گفتم؟ 644 00:33:56,235 --> 00:33:58,404 ‫- نگهش دار تو تخت. ‫نذار بیرون بیاد. 645 00:33:58,437 --> 00:34:00,272 ‫- اگه لازم باشه ‫می‌بندمش به تخت. 646 00:34:00,306 --> 00:34:02,108 ‫- شاید لازم بشه. 647 00:34:02,141 --> 00:34:03,809 ‫خیلی خوش‌شانسی ‫که همچین شریک فداکاری داری. 648 00:34:03,842 --> 00:34:08,814 ‫قراره کلی وقت ‫با هم بگذرونید. 649 00:34:15,721 --> 00:34:19,425 ‫- خب، همه آماده‌ان؟ ‫بزنیم بریم. 650 00:34:19,458 --> 00:34:23,162 ‫- بدون من نرید. 651 00:34:23,195 --> 00:34:25,464 ‫- این دیگه اینجا چیکار می‌کنه؟ 652 00:34:25,497 --> 00:34:29,768 ‫- امروز سواری آزادی، ‫فردا تور دو فرانس. 653 00:34:29,801 --> 00:34:34,706 ‫- خب، بچه‌ها. ‫فاصله ۱۵ دقیقه‌ای، بدون استراحت. 654 00:34:34,740 --> 00:34:37,643 ‫آروم و راحت رو دوچرخه، ‫همه. 655 00:34:37,676 --> 00:34:39,645 ‫- باید بهم می‌گفتی ‫این بابل روی چرخه. 656 00:34:39,678 --> 00:34:41,580 ‫- فعلاً فقط سواری آروم. 657 00:34:45,484 --> 00:34:47,186 ‫خب، بزنید بره، بچه‌ها. ‫باسن‌تونو عقب نگه دارید. 658 00:34:47,219 --> 00:34:50,189 ‫همه، ‫عضلات شکمتونو سفت نگه دارید. 659 00:34:50,222 --> 00:34:51,857 ‫خب، دستاتونو ببرید به حالت سوم، بچه‌ها. 660 00:34:51,890 --> 00:34:53,492 ‫بلند شید ‫از روی زین. 661 00:34:56,162 --> 00:34:58,130 ‫بیاید، محکم بزنید، بچه‌ها. 662 00:34:58,164 --> 00:34:59,898 ‫- * من تو این دنیا ‫یه جوزا به دنیا اومدم * 663 00:34:59,931 --> 00:35:01,600 ‫* تا روزی که بمیرم ‫از یه دروغ سرخوش بودم * 664 00:35:01,633 --> 00:35:02,868 ‫- مقاومت دوچرخه‌ها رو زیاد کنید، بچه‌ها. 665 00:35:02,901 --> 00:35:04,636 ‫کار کنید. ‫بزنید بره. 666 00:35:04,670 --> 00:35:06,605 ‫- * و حالا می‌دونی ‫من سرد و آرومم * 667 00:35:06,638 --> 00:35:08,474 ‫* هیچ‌وقت منو نمی‌بینی ‫که شربت سرفه جرعه‌جرعه بخورم * 668 00:35:08,507 --> 00:35:09,675 ‫* غذای اصلی رو ول می‌کنم و ‫مستقیم می‌رم سراغ دسر * 669 00:35:09,708 --> 00:35:11,343 ‫* حالا می‌خوام باهات ‫پارتی کنم 670 00:35:11,377 --> 00:35:12,878 ‫* بیا، عزیزم، ‫حالا کار خودتو بکن * 671 00:35:12,911 --> 00:35:14,613 ‫- بیاید، بزنید، بچه‌ها. ‫بیاید. 672 00:35:14,646 --> 00:35:16,348 ‫- * دستتو بنداز تو هوا 673 00:35:16,382 --> 00:35:18,350 ‫- بیاید، بزنید، بریم. 674 00:35:18,384 --> 00:35:20,486 ‫* بذار بشنوم می‌گی "آره" ‫تا درست این کارو کنیم * 675 00:35:20,519 --> 00:35:22,354 ‫* بیاید، همه، ‫امشب شل کنید * 676 00:35:22,388 --> 00:35:24,423 ‫- قوی بمونید. 677 00:35:24,456 --> 00:35:26,292 ‫* برامون مهم نیست اگه زل بزنی ‫چون موسیقی تنده * 678 00:35:26,325 --> 00:35:27,926 ‫* بذار بشنوم می‌گی "آره" ‫تا درست این کارو کنیم * 679 00:35:29,295 --> 00:35:30,896 ‫- خب، ‫بیایم تمومش کنیم. 680 00:35:30,929 --> 00:35:33,899 ‫دیگه آب نه، ‫دیگه استراحت نه، بزنید بره! 681 00:35:33,932 --> 00:35:35,934 ‫- بیاید، آتیشش کنید. 682 00:35:35,967 --> 00:35:37,569 ‫بیاید، بچه‌ها، کار کنید. 683 00:35:37,603 --> 00:35:39,405 ‫اینجا محکم بزنید. بریم. ‫قوی بمونید. 684 00:35:39,438 --> 00:35:40,906 ‫قوی بمونید روی دوچرخه‌ها، ‫همه. 685 00:35:40,939 --> 00:35:42,674 ‫بیاید، ‫سریع، سریع. 686 00:35:42,708 --> 00:35:44,943 ‫بیایم بریم بالا. ‫مستقیم برید بالا، بچه‌ها. 687 00:35:46,878 --> 00:35:48,947 ‫- * اگه شکمت خالیه، ‫بهت نگرش می‌ده * 688 00:35:48,980 --> 00:35:50,682 ‫* مثل جیکوب میلر ‫غذا بخور * 689 00:35:50,716 --> 00:35:52,651 ‫* بیاید، همه، ‫امشب شل کنید * 690 00:35:52,684 --> 00:35:54,286 ‫* اگه حس خوبی داری ‫دستتو بنداز تو هوا * 691 00:35:54,320 --> 00:35:57,256 ‫- سریع و قوی. ‫کار کنید. 692 00:35:57,289 --> 00:35:59,258 ‫بیاید، آتیشش کنید. 693 00:35:59,291 --> 00:36:02,394 ‫بزنید بره. 694 00:36:02,428 --> 00:36:04,796 ‫بیاید، بچه‌ها. ‫بچرخونید. 695 00:36:04,830 --> 00:36:06,665 ‫- حالا، دخترت ‫چند تا خوک 696 00:36:06,698 --> 00:36:09,301 ‫تو کلکسیونش داره؟ 697 00:36:09,335 --> 00:36:11,537 ‫۳۵۰۰ تا؟ 698 00:36:11,570 --> 00:36:14,673 ‫اوه، آره، خب، ‫این کلی خوکه. 699 00:36:14,706 --> 00:36:16,808 ‫خب، اگه بخواد کیکی ‫به شکل خوک داشته باشه، 700 00:36:16,842 --> 00:36:18,577 ‫براش یه کیک ‫به شکل خوک می‌گیریم. 701 00:36:18,610 --> 00:36:20,679 ‫اوه، می‌تونید یه لحظه ‫منو ببخشید 702 00:36:20,712 --> 00:36:22,681 ‫فقط یه لحظه، ‫خانم نیوبورگ؟ 703 00:36:22,714 --> 00:36:24,950 ‫مرسی. 704 00:36:24,983 --> 00:36:26,552 ‫الو؟ 705 00:36:26,585 --> 00:36:28,220 ‫- امت. ‫- آره. 706 00:36:28,254 --> 00:36:31,957 ‫- من سیرام. 707 00:36:31,990 --> 00:36:34,926 ‫باید حرف بزنیم. 708 00:36:36,462 --> 00:36:37,829 ‫- م-ما، اِ، باید؟ 709 00:36:37,863 --> 00:36:40,766 ‫- همین حالا. ‫امروز. 710 00:36:45,537 --> 00:36:48,474 ‫- بفرما. 711 00:36:54,480 --> 00:36:57,449 ‫- امت، فکر نکنم ‫تا حالا این‌قدر ناراحت شده باشم. 712 00:36:57,483 --> 00:36:59,718 ‫- می‌تونم تصور کنم. 713 00:36:59,751 --> 00:37:04,356 ‫- حس کردم بهترین راه ‫برای برخورد با این موقعیت 714 00:37:04,390 --> 00:37:07,459 ‫اینه که با هم بشینیم ‫و دربارش حرف بزنیم. 715 00:37:07,493 --> 00:37:09,595 ‫این کاملاً-- 716 00:37:09,628 --> 00:37:10,796 ‫منطقیه. 717 00:37:10,829 --> 00:37:12,364 ‫- صبح زیر دوش بودم 718 00:37:12,398 --> 00:37:15,867 ‫زمانی که به درو تماس گرفتن. 719 00:37:15,901 --> 00:37:17,669 ‫- چه تماسی؟ 720 00:37:17,703 --> 00:37:19,738 ‫- از برنامه‌ریز عروسیمون. 721 00:37:19,771 --> 00:37:23,375 ‫اونو با عجله بردن بیمارستان. ‫آپاندیسش ترکیده. 722 00:37:23,409 --> 00:37:27,346 ‫برای ماه‌ها ‫نمی‌تونه کاری کنه. 723 00:37:27,379 --> 00:37:29,615 ‫اوه. اوه. 724 00:37:29,648 --> 00:37:31,550 ‫این-- ‫حیفه. 725 00:37:31,583 --> 00:37:34,486 ‫- بدتر از حیفه. ‫یه فاجعه مطلقه. 726 00:37:34,520 --> 00:37:37,823 ‫من و درو ‫نمی‌تونیم عروسیمونو عقب بندازیم، 727 00:37:37,856 --> 00:37:42,528 ‫برای همین تصمیم گرفتم ‫تو این کارو انجام بدی. 728 00:37:46,798 --> 00:37:48,500 ‫می‌دونم ‫غافلگیرت کردم، 729 00:37:48,534 --> 00:37:50,035 ‫که نمی‌دونی ‫چی بگی، 730 00:37:50,068 --> 00:37:52,504 ‫ولی لطفاً، امت، ‫بگو آره. 731 00:37:52,538 --> 00:37:56,308 ‫نمی‌دونی ‫این برام چقدر مهمه. 732 00:37:56,342 --> 00:37:58,043 ‫- اِ، در مورد درو چی؟ 733 00:37:58,076 --> 00:38:01,413 ‫منظورم اینه، یه چیزی بهم می‌گه ‫اون نمی‌خواد من، اِ-- 734 00:38:01,447 --> 00:38:04,916 ‫- می‌دونم گاهی ‫می‌تونه یه کم تند باشه. 735 00:38:04,950 --> 00:38:09,455 ‫اوه، امت، اگه فقط ‫مثل من می‌شناختیش. 736 00:38:09,488 --> 00:38:13,659 ‫معلومه که خوشگله ‫و قوی و ورزشکاره. 737 00:38:13,692 --> 00:38:19,064 ‫ولی مهربونه ‫و عاشقه... 738 00:38:19,097 --> 00:38:21,700 ‫و صادق. 739 00:38:21,733 --> 00:38:22,934 ‫اون... 740 00:38:22,968 --> 00:38:25,937 ‫خب، قهرمان منه. 741 00:38:25,971 --> 00:38:29,808 ‫و ما به یه عروسی ‫لایق یه قهرمان نیاز داریم. 742 00:38:29,841 --> 00:38:32,544 ‫می‌دونی، ‫مادرم همیشه بهم می‌گفت 743 00:38:32,578 --> 00:38:36,548 ‫راه داشتن ‫یه ازدواج بی‌نقص 744 00:38:36,582 --> 00:38:39,084 ‫شروع کردن ‫با یه عروسی بی‌نقصه. 745 00:38:39,117 --> 00:38:43,922 ‫و من فقط می‌دونم تو ‫اون شروع بی‌نقص رو بهمون می‌دی. 746 00:38:50,729 --> 00:38:52,631 ‫- هی، یو، ساعت چنده، داداش؟ ‫ساعت چنده؟ 747 00:38:52,664 --> 00:38:55,434 ‫- هی. 748 00:38:55,467 --> 00:38:56,702 ‫هی. 749 00:38:56,735 --> 00:38:57,903 ‫بیرون کافه‌تریا منتظرت بودم. 750 00:38:57,936 --> 00:38:59,438 ‫کجا بودی؟ 751 00:38:59,471 --> 00:39:01,840 ‫- اوه، باید برای ‫امتحان نهایی شیمی می‌خوندم. 752 00:39:01,873 --> 00:39:05,477 ‫- یه ناهار عالی رو از دست دادی، ‫گوشت قاطی‌پاتی. 753 00:39:07,613 --> 00:39:11,983 ‫والدینت چیزی ‫درباره اون صحبت بهت گفتن؟ 754 00:39:12,017 --> 00:39:15,654 ‫خیلی عجیب بود. 755 00:39:15,687 --> 00:39:18,857 ‫خب، چی گفتن؟ 756 00:39:18,890 --> 00:39:22,761 ‫کالی؟ 757 00:39:22,794 --> 00:39:25,731 ‫- گفتن که بهشون گفتی ‫تو یه... 758 00:39:25,764 --> 00:39:27,866 ‫فاحشه بودی... 759 00:39:27,899 --> 00:39:29,768 ‫با مردا سکس داشتی، 760 00:39:29,801 --> 00:39:33,872 ‫این‌جوری گرفتیش. 761 00:39:33,905 --> 00:39:35,907 ‫درسته؟ 762 00:39:41,713 --> 00:39:42,914 ‫چرا بهم نگفتی؟ 763 00:39:42,948 --> 00:39:44,750 ‫- چطور به ‫دوست‌دخترت بگی 764 00:39:44,783 --> 00:39:48,019 ‫که قبلاً برای پول ‫با مردا سکس می‌کردم؟ 765 00:39:48,053 --> 00:39:50,789 ‫دیگه هیچ‌وقت باهام حرف نمی‌زدی. 766 00:39:50,822 --> 00:39:55,627 ‫الانم به زور ‫داری باهام حرف می‌زنی. 767 00:39:55,661 --> 00:39:57,496 ‫- پس تو همجنس‌گرایی؟ 768 00:39:57,529 --> 00:39:59,831 ‫- فکر می‌کردم هستم. 769 00:39:59,865 --> 00:40:05,704 ‫- تنها چیزی که می‌تونم بهش فکر کنم ‫تو با اون همه مرد. 770 00:40:05,737 --> 00:40:08,507 ‫اونا که باهات کارایی می‌کنن. 771 00:40:08,540 --> 00:40:09,941 ‫تو که باهاشون کارایی می‌کنی. 772 00:40:09,975 --> 00:40:12,177 ‫- دیگه این کارو نمی‌کنم. 773 00:40:12,210 --> 00:40:14,913 ‫قسم می‌خورم. 774 00:40:14,946 --> 00:40:19,417 ‫- ببین، باید برگردم سر کلاس. 775 00:40:38,704 --> 00:40:40,606 ‫- تازه شنیدیم ‫که شرکت دارویی رمسون 776 00:40:40,639 --> 00:40:43,074 ‫حامی سواری شده ‫با ۱۰۰ هزار دلار. 777 00:40:43,108 --> 00:40:44,943 ‫- اوه. 778 00:40:44,976 --> 00:40:46,845 ‫شگفتی‌ها تمومی ندارن؟ 779 00:40:46,878 --> 00:40:48,547 ‫- ما البته چیزی نگفتیم. 780 00:40:48,580 --> 00:40:50,549 ‫- چون آموزش دیدیم ‫که هیچ‌وقت اطلاعات رو فاش نکنیم 781 00:40:50,582 --> 00:40:51,717 ‫تحت مجازات مرگ، 782 00:40:51,750 --> 00:40:53,218 ‫ولی این اثر انگشت‌های 783 00:40:53,251 --> 00:40:55,687 ‫برایان کینی رو ‫همه‌جاش داره. 784 00:40:55,721 --> 00:40:57,689 ‫- حالا می‌تونی ‫سواری رو فراموش کنی. 785 00:40:57,723 --> 00:40:59,758 ‫- مراقب خودت باش. 786 00:40:59,791 --> 00:41:02,160 ‫استراحت لازم داری. ‫برو یه چرت بزن. 787 00:41:02,193 --> 00:41:05,897 نکنه می‌خوای گوشت من رو هم برام تکه‌تکه کنی؟ 788 00:41:05,931 --> 00:41:09,134 ‫- اوه، باید برم. ‫- باید تمرین کنم. 789 00:41:19,010 --> 00:41:20,712 ‫- شوکرانت رو تازه کنم؟ 790 00:41:20,746 --> 00:41:22,514 ‫- چی باعث می‌شه فکر کنی ‫می‌خوام خودمو بکشم؟ 791 00:41:22,548 --> 00:41:26,885 ‫- قیافه‌ت، ‫برای یه چیز. 792 00:41:26,918 --> 00:41:29,254 ‫- شاید باید می‌کشتم. 793 00:41:31,289 --> 00:41:33,258 ‫- خب... 794 00:41:33,291 --> 00:41:35,026 ‫یه جایگزین برای ‫رفتن با شکوه و جلال 795 00:41:35,060 --> 00:41:37,863 ‫وجود داره، 796 00:41:37,896 --> 00:41:42,167 ‫و اون اینه که به همه‌شون ‫یه "گور باباتون" حسابی بدی. 797 00:41:52,911 --> 00:41:55,547 ‫می‌دونی که، اِ، 798 00:41:55,581 --> 00:41:58,016 ‫من همیشه می‌گم ‫به خاطر من بود 799 00:41:58,049 --> 00:42:00,652 ‫که ویک این چهار سال آخر ‫زنده موند. 800 00:42:00,686 --> 00:42:02,754 ‫چون من حمومش کردم، ‫غذاش دادم. 801 00:42:02,788 --> 00:42:06,024 ‫- باسنشو تمیز کردم. 802 00:42:06,057 --> 00:42:08,326 ‫- آره، درسته. 803 00:42:08,359 --> 00:42:14,299 ‫- ولی حقیقت اینه، ویک ‫مثل یه حرامزاده جنگید. 804 00:42:14,332 --> 00:42:16,935 ‫هر بار ‫که یه عفونت جدید می‌زد، 805 00:42:16,968 --> 00:42:18,704 ‫یا یه داروی جدید ‫حالشو بدتر می‌کرد 806 00:42:18,737 --> 00:42:22,674 ‫از چیزی که ‫قراره درمانش کنه، 807 00:42:22,708 --> 00:42:24,843 ‫اون... 808 00:42:24,876 --> 00:42:29,114 ‫تو یه جای غیرقابل‌فهم ‫تو وجودش فرو می‌رفت... 809 00:42:30,882 --> 00:42:33,184 ‫و می‌گفت، ‫"هنوز تسلیم نمی‌شم، 810 00:42:33,218 --> 00:42:36,154 ‫پس گمشید." 811 00:42:44,830 --> 00:42:47,699 ‫حالا، اِ... 812 00:42:47,733 --> 00:42:51,002 ‫می‌تونی انعاممو بدی. 813 00:43:01,847 --> 00:43:03,749 ‫- مرسی که کمک کردی ‫اینو بیارم پایین، مایکل. 814 00:43:03,782 --> 00:43:05,350 ‫- آره، مرسی، مایکل. 815 00:43:05,383 --> 00:43:07,686 ‫- هی، این بچه منم هست. ‫اگه چیزی براش بشه-- 816 00:43:07,719 --> 00:43:08,854 ‫- هیچی نمی‌شه. 817 00:43:08,887 --> 00:43:10,355 ‫من خوبم. ‫ما خوبیم. 818 00:43:10,388 --> 00:43:11,757 ‫- کلی زن هستن ‫که آخر بارداریشون 819 00:43:11,790 --> 00:43:13,258 ‫باید این کارو بکنن. 820 00:43:13,291 --> 00:43:15,727 ‫- یه دلیل دیگه ‫که خوشحالم پسرم. 821 00:43:15,761 --> 00:43:17,829 ‫- با این حال، ‫لذت‌های زیادی هم داره. 822 00:43:17,863 --> 00:43:20,966 ‫- همراه با درد. 823 00:43:20,999 --> 00:43:24,602 ‫- خب. ‫برو تو. 824 00:43:30,876 --> 00:43:33,845 ‫- و همون‌جا بمون. 825 00:43:33,879 --> 00:43:36,281 ‫اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتی... 826 00:43:36,314 --> 00:43:38,383 ‫بهم زنگ بزن. 827 00:43:38,416 --> 00:43:41,987 ‫یا بهتر، ‫من بهت زنگ می‌زنم... 828 00:43:42,020 --> 00:43:44,690 ‫یه ساعت دیگه. 829 00:43:53,899 --> 00:43:56,735 ‫- اوه، هیچ‌وقت منو تنها ‫نمی‌ذاره، نه؟ 830 00:43:56,768 --> 00:43:59,270 ‫احتمالاً نه. 831 00:43:59,304 --> 00:44:01,272 ‫- بعدشم دبی هست. ‫- کجا داری می‌ری؟ 832 00:44:01,306 --> 00:44:02,841 ‫- برم یه بطری آب بیارم. ‫- من می‌گیرم. 833 00:44:02,874 --> 00:44:04,009 ‫دکتر گفت ‫نباید تکون بخوری. 834 00:44:04,042 --> 00:44:05,811 ‫لعنتی، حرف هیچ‌کسو ‫گوش نمی‌کنی؟ 835 00:44:05,844 --> 00:44:07,445 ‫- فقط تو آشپزخونه‌ست. 836 00:44:07,478 --> 00:44:09,280 ‫- فقط می‌تونی بری دستشویی، ‫همین. 837 00:44:09,314 --> 00:44:13,318 ‫تا وقتی بچه به دنیا بیاد، ‫من دست و پاتم. 838 00:44:22,260 --> 00:44:25,163 ‫- خب، فکر کنم گیر افتادیم. 839 00:44:25,196 --> 00:44:29,100 ‫- تو تو تخت، ‫ما با هم. 840 00:44:29,134 --> 00:44:32,170 ‫- خنده‌داره، نه؟ 841 00:44:32,203 --> 00:44:35,140 ‫- دردناک. 842 00:44:36,842 --> 00:44:41,112 ‫برات آب می‌گیرم. 843 00:44:49,888 --> 00:44:51,790 ‫یه مه نازک ‫که مو رو سنگین نمی‌کنه 844 00:44:51,823 --> 00:44:53,959 ‫تا حتی موهای نازک ‫یا کم‌پشت هم-- 845 00:44:53,992 --> 00:44:57,195 ‫- هر ۳۰۰۰ مایل، ‫اگه بخوای ماشینت کار کنه-- 846 00:44:57,228 --> 00:44:59,097 ‫- هی، قهرمان. 847 00:44:59,130 --> 00:45:01,366 ‫داشتم فکر می‌کردم ‫چت شده. 848 00:45:01,399 --> 00:45:04,402 ‫شلوارتو دربیار ‫و بذار ساعتو شروع کنیم. 849 00:45:04,435 --> 00:45:08,106 ‫- ببخشید دیر کردم. ‫با سیرا بودم. 850 00:45:08,139 --> 00:45:09,808 ‫می‌ترسم وقتی بری خونه ‫باید با یه نامزد پریشون 851 00:45:09,841 --> 00:45:11,977 ‫سر و کله بزنی. 852 00:45:12,010 --> 00:45:16,147 ‫- بهش نگفتی؟ ‫- نه، نه، معلومه که نه. 853 00:45:16,181 --> 00:45:18,416 ‫اونو می‌ذارم به عهده تو. 854 00:45:18,449 --> 00:45:20,952 ‫فقط بهش گفتم ‫نمی‌تونم عروسیتونو برنامه‌ریزی کنم. 855 00:45:20,986 --> 00:45:23,889 ‫- اوه. اون. 856 00:45:27,025 --> 00:45:29,094 ‫- خب، اِ... 857 00:45:29,127 --> 00:45:30,829 ‫کی قراره بهش بگی؟ 858 00:45:30,862 --> 00:45:33,131 ‫- درباره چی؟ 859 00:45:33,164 --> 00:45:34,900 ‫- درباره تو. 860 00:45:34,933 --> 00:45:38,536 ‫درباره من. 861 00:45:38,569 --> 00:45:40,538 ‫می‌دونی که عاشقته؟ 862 00:45:40,571 --> 00:45:44,409 ‫بیشتر از عاشق-- ‫می‌پرستت، دیوونته، 863 00:45:44,442 --> 00:45:47,012 ‫بهت ایمان داره. 864 00:45:47,045 --> 00:45:49,414 ‫می‌دونی چقدر ناراحت می‌شه، ‫چقدر داغون می‌شه 865 00:45:49,447 --> 00:45:52,250 ‫اگه یه روز بفهمه؟ 866 00:45:52,283 --> 00:45:55,286 ‫- چرا باید بفهمه؟ 867 00:45:55,320 --> 00:45:58,189 ‫چرا کسی باید بدونه؟ 868 00:45:58,223 --> 00:46:02,260 ‫- چون حقیقت داره؟ ‫- اوه، حقیقت اینه... 869 00:46:02,293 --> 00:46:06,865 ‫من هیچی برای به دست آوردن ندارم ‫و همه‌چیز برای از دست دادن. 870 00:46:06,898 --> 00:46:10,401 ‫می‌بینی، من یه صنعت هستم-- 871 00:46:10,435 --> 00:46:14,005 ‫درو بوید، شرکت سهامی. 872 00:46:14,039 --> 00:46:16,474 ‫کلی آدم از من ‫میلیون‌ها دلار درمیارن. 873 00:46:16,507 --> 00:46:18,209 ‫فکر کردی چی می‌شه 874 00:46:18,243 --> 00:46:20,278 ‫اگه این لو بره؟ 875 00:46:20,311 --> 00:46:22,914 ‫دوستامو از دست می‌دم، ‫هم‌تیمی‌هامو، 876 00:46:22,948 --> 00:46:26,184 ‫فن‌هامو، قراردادهای تبلیغatim. 877 00:46:28,519 --> 00:46:30,288 ‫ولی از همه مهم‌تر، 878 00:46:30,321 --> 00:46:35,226 ‫چیزی که ‫بیشتر از همه تو این دنیا دوست دارم... 879 00:46:35,260 --> 00:46:38,196 ‫فوتبال بازی کردن. 880 00:46:40,331 --> 00:46:43,301 ‫ضمناً، من سیرا رو دوست دارم. 881 00:46:43,334 --> 00:46:47,305 ‫زن و بچه می‌خوام، ‫مثل همه. 882 00:46:47,338 --> 00:46:48,506 ‫- ما چی؟ 883 00:46:48,539 --> 00:46:51,109 ‫- هیچی نباید عوض بشه. 884 00:46:51,142 --> 00:46:52,477 ‫و هیچ‌کس لازم نیست بدونه. 885 00:46:52,510 --> 00:46:56,982 ‫به هیچ‌کس ‫ربطی نداره. 886 00:47:01,552 --> 00:47:06,491 ‫- می‌دونی، هر چیزی که گفتی ‫کاملاً منطقی بود... 887 00:47:06,524 --> 00:47:09,460 ‫و مطمئنم بیشتر آدما ‫باهات موافقن. 888 00:47:09,494 --> 00:47:14,199 ‫چرا به کسی بگی، ‫چرا همه‌چیزو از دست بدی، 889 00:47:14,232 --> 00:47:18,503 ‫وقتی می‌تونه ‫راز کوچیکت بمونه؟ 890 00:47:18,536 --> 00:47:23,341 ‫ولی می‌بینی، برای من، ‫اِ، فرق داشت. 891 00:47:23,374 --> 00:47:26,377 ‫همه از اول ‫می‌تونستن بفهمن من کیم، 892 00:47:26,411 --> 00:47:29,347 ‫که، باور کن، ‫زندگیمو آسون‌تر نکرد. 893 00:47:29,380 --> 00:47:32,383 ‫کتک خوردم، ‫فحش شنیدم، 894 00:47:32,417 --> 00:47:36,021 ‫از روز اول روشون تف کردن، 895 00:47:36,054 --> 00:47:39,991 ‫که به یه جورایی، ‫ارزششو داشت... 896 00:47:41,426 --> 00:47:45,330 ‫چون هیچ‌وقت ‫نخواستم با یه دروغ زندگی کنم. 897 00:47:46,664 --> 00:47:51,569 ‫و حالا هم ‫قصد ندارم شروع کنم، 898 00:47:51,602 --> 00:47:54,505 ‫نه برای تو، 899 00:47:54,539 --> 00:47:57,442 ‫نه برای هیچ‌کس. 900 00:48:21,166 --> 00:48:23,401 ‫- کدوم دختری منو می‌خواد ‫وقتی بفهمه 901 00:48:23,434 --> 00:48:27,338 ‫چی دارم ‫و چطور گرفتمش؟ 902 00:48:27,372 --> 00:48:30,341 ‫- یکی رو پیدا می‌کنی. ‫می‌بینی. 903 00:48:30,375 --> 00:48:32,577 ‫- درست مثل من و مایکل ‫که همدیگه رو پیدا کردیم. 904 00:48:32,610 --> 00:48:36,481 ‫- با یه پسر و یه دختر ‫فرق داره. 905 00:48:36,514 --> 00:48:40,551 ‫منظورم اینه، یه روز ‫اون می‌خواد بچه داشته باشه. 906 00:48:40,585 --> 00:48:42,287 ‫من هیچ‌وقت نمی‌تونم این کارو کنم. 907 00:48:42,320 --> 00:48:44,555 ‫- این درست نیست. ‫دارن روش کار می‌کنن. 908 00:48:44,589 --> 00:48:46,057 ‫- نباید بهش می‌گفتم. 909 00:48:46,091 --> 00:48:47,625 ‫این‌جوری هیچ‌کس ‫نمی‌فهمید. 910 00:48:47,658 --> 00:48:49,327 ‫- نه، کار درست رو کردی، 911 00:48:49,360 --> 00:48:53,231 ‫کار شرافتمندانه-- ‫گفتن حقیقت. 912 00:48:55,200 --> 00:48:57,168 ‫- هیچ‌کس منو ‫دوست نخواهد داشت. 913 00:48:57,202 --> 00:49:00,338 ‫- اوه... 914 00:49:00,371 --> 00:49:03,741 ‫این درست نیست. ‫ما دوستت داریم... 915 00:49:03,774 --> 00:49:06,477 ‫چه مثبت باشی ‫چه نباشی... 916 00:49:06,511 --> 00:49:09,214 ‫چه همجنس‌گرا باشی ‫چه نباشی. 917 00:49:09,247 --> 00:49:12,217 ‫- و بقیه هم همین‌طور. 918 00:49:19,357 --> 00:49:22,227 ‫- کجا داری می‌ری؟ ‫بابل؟ 919 00:49:22,260 --> 00:49:24,229 ‫- امیدوارم ‫قدرت یه چرخ سریع 920 00:49:24,262 --> 00:49:25,663 ‫تو سالن رو داشته باشم. 921 00:49:25,696 --> 00:49:28,099 ‫- خب، وقتی میای ‫سروصدا نکن. 922 00:49:28,133 --> 00:49:32,503 ‫فردا باید زود بیدار شم ‫برم کلاس اسپین. 923 00:49:32,537 --> 00:49:35,773 ‫- شماها جوونا، نمی‌دونم ‫انرژیتونو از کجا می‌گیرید. 924 00:49:49,154 --> 00:49:51,522 ‫- * ببرش تو جاده، ‫ببرش تو جاده * 925 00:49:51,556 --> 00:49:54,225 ‫* ببرش تو جاده 926 00:49:54,259 --> 00:49:56,127 ‫* تا جایی که می‌تونی ببینی 927 00:49:56,161 --> 00:49:58,496 ‫* بار سنگینتو بردار، ‫بار سنگینتو بردار * 928 00:49:58,529 --> 00:50:01,099 ‫* بار سنگینتو بردار 929 00:50:01,132 --> 00:50:03,134 ‫* و از من دور شو حالا 930 00:50:03,168 --> 00:50:06,304 ‫* برو بیرون، برو بیرون، ‫تو هوای آزاد * 931 00:50:06,337 --> 00:50:09,807 ‫* برو بیرون، برو بیرون، ‫بپرس برام مهمه * 932 00:50:09,840 --> 00:50:13,244 ‫* برو بیرون، برو بیرون، ‫هیچی تو رو نگه نمی‌داره * 933 00:50:13,278 --> 00:50:18,449 ‫* برو بیرون، برو بیرون، ‫هیچ‌کس تو رو نمی‌خواد * 934 00:50:30,328 --> 00:50:35,300 ‫* ما رو تنها بذار، ‫بدون تو بهتره * 935 00:50:37,335 --> 00:50:41,672 ‫* نباید می‌موندی، ‫همیشه درباره تو نیست * 936 00:50:44,309 --> 00:50:47,678 ‫* برو بیرون، برو بیرون، ‫تو هوای آزاد * 937 00:50:47,712 --> 00:50:51,182 ‫* برو بیرون، برو بیرون، ‫بپرس برام مهمه * 938 00:50:51,216 --> 00:50:54,685 ‫* برو بیرون، برو بیرون، ‫هیچی تو رو نگه نمی‌داره * 939 00:50:54,719 --> 00:51:00,691 ‫* برو بیرون، برو بیرون، ‫هیچ‌کس تو رو نمی‌خواد * 940 00:51:03,594 --> 00:51:06,697 ‫* هیچ‌کس 941 00:51:06,731 --> 00:51:11,202 ‫* وای 942 00:51:13,504 --> 00:51:16,174 ‫* ببرش تو جاده، ‫ببرش تو جاده * 943 00:51:16,207 --> 00:51:18,576 ‫* ببرش تو جاده 944 00:51:18,609 --> 00:51:20,445 ‫* تا جایی که می‌تونی ببینی 945 00:51:20,478 --> 00:51:22,847 ‫* بار سنگینتو بردار، ‫بار سنگینتو بردار * 946 00:51:22,880 --> 00:51:25,316 ‫* بار سنگینتو بردار 947 00:51:25,350 --> 00:51:28,753 ‫* و از من دور شو حالا 948 00:51:41,699 --> 00:51:43,868 ‫* تو آینه عقب نگاه نکن 949 00:51:43,901 --> 00:51:48,273 ‫* چون من ‫غمگین نمی‌شم * 950 00:51:48,306 --> 00:51:51,209 ‫* حتی فکر برگشتن ‫نکن * 951 00:51:51,242 --> 00:51:53,411 ‫* چون چیزی جز زمین سوخته ‫نیست * 952 00:51:53,444 --> 00:51:56,347 ‫* به خاطر تو 953 00:51:56,381 --> 00:51:58,383 ‫* برو بیرون، ‫تو هوای آزاد * 954 00:51:58,416 --> 00:52:01,886 ‫* برو بیرون، برو بیرون، ‫بپرس برام مهمه * 955 00:52:01,919 --> 00:52:04,622 ‫* برو بیرون، برو بیرون، ‫هیچی تو رو نگه نمی‌داره * 956 00:52:04,655 --> 00:52:05,556 ‫* برو بیرون 88852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.