All language subtitles for Queer.as.Folk.S04E09.720p.WEB-DL.x264-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,144 --> 00:00:12,546 ‫- *یک، دو، سه، ‫چهار، پنج، شش* 2 00:00:12,580 --> 00:00:13,647 ‫*تکونش بده، رفیق* 3 00:00:35,369 --> 00:00:37,471 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 4 00:00:46,247 --> 00:00:48,149 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 5 00:00:50,351 --> 00:00:53,621 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 6 00:00:53,654 --> 00:00:57,325 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 7 00:01:00,861 --> 00:01:02,830 ‫- این سرگرم کننده نیست؟ 8 00:01:02,863 --> 00:01:07,168 ‫- شاید برای تو، چون یه آدم ‫آزارگرِ عوضی هستی! 9 00:01:07,201 --> 00:01:08,636 ‫- کی؟ من؟ 10 00:01:08,669 --> 00:01:11,172 ‫- من هیچوقت بهت نمیگم ‫جواهرات کجا هستن! 11 00:01:11,205 --> 00:01:13,107 ‫- درستش میشه "جواهر." 12 00:01:13,141 --> 00:01:14,475 ‫حالا آروم دراز بکش. 13 00:01:14,508 --> 00:01:16,110 ‫کی میدونه؟ ‫اگه خوش شانس باشی، 14 00:01:16,144 --> 00:01:18,446 ‫شاید حتی چند سال خوب دیگه هم ‫داشته باشی، 15 00:01:18,479 --> 00:01:20,848 ‫مثل من! 16 00:01:24,252 --> 00:01:28,122 ‫- آقای کینی؟ ‫آقای کینی؟ 17 00:01:28,156 --> 00:01:31,192 ‫برای امروز کافیه، ‫آقای کینی. 18 00:01:31,225 --> 00:01:34,328 ‫فردا دوباره میبینیمت. 19 00:01:34,362 --> 00:01:35,596 ‫و باید بهت هشدار بدم، 20 00:01:35,629 --> 00:01:37,465 ‫برای چند ساعت آینده خوب خواهی بود، 21 00:01:37,498 --> 00:01:39,400 ‫اما حدود ظهر به مشکل بر میخوری-- 22 00:01:39,433 --> 00:01:40,801 ‫حالت تهوع، درد، خستگی. 23 00:01:40,834 --> 00:01:42,603 ‫همشون عوارض جانبی معمولیه. 24 00:01:42,636 --> 00:01:44,638 ‫در واقع، پیشنهاد میکنم ‫که برای چند روز آینده، 25 00:01:44,672 --> 00:01:46,207 ‫فقط خونه بمونی، ‫استراحت کنی. 26 00:01:46,240 --> 00:01:47,541 ‫سر کار نرو. 27 00:01:47,575 --> 00:01:50,644 ‫- ها. ‫ممنونم، پرستار. 28 00:01:50,678 --> 00:01:54,748 ‫این نصیحت عالی ایه. 29 00:01:54,782 --> 00:01:56,617 ‫- اولین کاری که میکنیم ‫وقتی رسیدیم هالیوود 30 00:01:56,650 --> 00:01:58,152 ‫اینه که میریم یونیورسال استودیوز. 31 00:01:58,186 --> 00:01:59,653 ‫به نظر میاد وسایل بازی خیلی باحالن. 32 00:01:59,687 --> 00:02:01,489 ‫و بعد میریم ‫تور خط قبر. 33 00:02:01,522 --> 00:02:04,525 ‫تو رو میبره به تمام جاهایی ‫که ستاره ها به قتل رسیدن. 34 00:02:04,558 --> 00:02:05,759 ‫و بعد-- ‫- بعد میریم 35 00:02:05,793 --> 00:02:07,561 ‫به تئاتر چینی گرامن، 36 00:02:07,595 --> 00:02:09,830 ‫و جای پای ‫جان وین رو میدزدیم. 37 00:02:13,967 --> 00:02:15,303 ‫لوسی؟ 38 00:02:15,336 --> 00:02:16,837 ‫"من لوسی رو دوست دارم"؟ 39 00:02:16,870 --> 00:02:20,641 ‫اونا رفتن هالیوود ‫و--بیخیال. 40 00:02:20,674 --> 00:02:22,643 ‫میشه یکم کورن فلکس برام نگه داری؟ 41 00:02:22,676 --> 00:02:24,312 ‫- فکر نمیکنی یکم ‫زود داری میری جلو؟ 42 00:02:24,345 --> 00:02:26,580 ‫- چرا؟ ‫داریم میریم، مگه نه؟ 43 00:02:26,614 --> 00:02:28,649 ‫تو گفتی برت ‫بهت گفته تموم شده اس. 44 00:02:28,682 --> 00:02:30,384 ‫- برای شما میشه آقای کلر. 45 00:02:30,418 --> 00:02:33,554 ‫و هیچ چیزی تموم شده نیست ‫تا وقتی که تموم بشه. 46 00:02:33,587 --> 00:02:35,689 ‫- من تموم شدم. 47 00:02:35,723 --> 00:02:36,924 ‫- روز پرکاری بود؟ 48 00:02:36,957 --> 00:02:39,327 ‫- اوه، کلاس‌ها، ‫تحقیق در کتابخانه، 49 00:02:39,360 --> 00:02:40,961 ‫جلسات مشاوره با استاد. 50 00:02:40,994 --> 00:02:43,264 ‫قرار بود خبری هم از ‫انتشارات گرین‌پوینت بشه. 51 00:02:43,297 --> 00:02:45,199 ‫- آیا به رمانت علاقه‌مند شدن؟ 52 00:02:45,233 --> 00:02:47,301 ‫- هوم، بذار بگم ویراستار ‫پذیرنده به نظر می‌رسید، 53 00:02:47,335 --> 00:02:49,470 ‫که حداقل از یه رد دیگه ‫بهتره. 54 00:02:49,503 --> 00:02:53,407 ‫پس دعا کن. 55 00:02:53,441 --> 00:02:55,543 ‫- اون باید سعی کنه صبح‌ها ‫به جای اون شیک‌های مزخرف 56 00:02:55,576 --> 00:02:57,211 ‫کمی غلات بخوره. 57 00:02:57,245 --> 00:02:59,347 ‫خیلی خوشحال‌تر می‌شه، ‫تازه روده‌هاشم منظم می‌شه. 58 00:02:59,380 --> 00:03:01,282 ‫- فکر کنم یه کاسه سبوس ‫کافی نباشه. 59 00:03:01,315 --> 00:03:05,886 ‫و تو هم می‌تونی یکم ‫بیشتر ملاحظه کنی. 60 00:03:05,919 --> 00:03:07,955 ‫- ها؟ ‫- "ها؟" 61 00:03:07,988 --> 00:03:09,957 ‫بن داره دوران ‫سختی رو می‌گذرونه. 62 00:03:09,990 --> 00:03:12,693 ‫مطمئنم این همه حرف ‫اوضاع رو براش آسون‌تر نمی‌کنه. 63 00:03:12,726 --> 00:03:15,729 ‫خب، از این به بعد، ‫سعی کنیم از کلمه 64 00:03:15,763 --> 00:03:18,532 ‫"هالیوود" ‫توی جمله‌هامون استفاده نکنیم. 65 00:03:22,603 --> 00:03:24,438 ‫- تو اینجا چه غلطی ‫داری می‌کنی؟ 66 00:03:24,472 --> 00:03:26,307 ‫- منتظر توام. 67 00:03:26,340 --> 00:03:28,442 ‫در رو باز نمی‌کنی. ‫جواب تلفنامو نمیدی. 68 00:03:28,476 --> 00:03:30,844 ‫- خب، این باید یه نشونه باشه. ‫- چرا نمی‌خوای منو ببینی؟ 69 00:03:30,878 --> 00:03:32,580 ‫- سینتیا! ‫سینتیا! 70 00:03:32,613 --> 00:03:34,014 ‫- لعنتی، برایان، ‫چه خبر شده؟ 71 00:03:34,047 --> 00:03:35,749 ‫- نمی‌تونی همینطوری ‫منو بیرون کنی. 72 00:03:35,783 --> 00:03:38,319 ‫- نگاهم کن. ‫تماس‌هاشو نمی‌خوام. 73 00:03:38,352 --> 00:03:40,254 ‫نمی‌خوام تو این دفتر ببینمش، ‫و اگه نزدیکم اومد، 74 00:03:40,288 --> 00:03:44,725 ‫حکم منع تعقیب می‌خوام. ‫فهمیدی؟ 75 00:03:44,758 --> 00:03:47,661 ‫و اگه یه عوضی به اسم ‫ویک گراسی از جهنم زنگ زد، 76 00:03:47,695 --> 00:03:50,364 ‫می‌تونی بهش بگی ‫توی جلسه‌ام. 77 00:03:58,572 --> 00:04:01,609 ‫- خب، ویک، ‫دقیقاً سنگ قبری نیست 78 00:04:01,642 --> 00:04:04,578 ‫که اولش در نظر داشتم. 79 00:04:06,314 --> 00:04:07,881 ‫- اما همونطور که شاید شنیده باشی، 80 00:04:07,915 --> 00:04:11,352 ‫میکلانژ دیگه سفارش ‫نمی‌گیره. 81 00:04:11,385 --> 00:04:12,753 ‫- اما محکمه. 82 00:04:12,786 --> 00:04:15,289 ‫سخته، صافه. 83 00:04:15,323 --> 00:04:17,024 ‫تازه یادم اومد، 84 00:04:17,057 --> 00:04:19,660 ‫خیلی از ویژگی‌هایی بود ‫که تو تو یه مرد دوست داشتی. 85 00:04:21,529 --> 00:04:24,365 ‫- هر کی یه موبایل ‫اختراع کنه که ویبراتور هم باشه 86 00:04:24,398 --> 00:04:27,668 ‫یه ثروت به جیب می‌زنه. 87 00:04:27,701 --> 00:04:29,303 ‫ببخشید، دب. 88 00:04:29,337 --> 00:04:30,838 ‫- آره. ‫نگران نباش، عزیزم. 89 00:04:30,871 --> 00:04:33,974 ‫- الو؟ ‫- ویک عجله‌ای نداره. 90 00:04:34,007 --> 00:04:35,776 ‫- اوه، سلام... ‫- پس بهار گل می‌کارم 91 00:04:35,809 --> 00:04:40,648 ‫و اینجا رو بیشتر شبیه خونه می‌کنم، باشه؟ 92 00:04:40,681 --> 00:04:44,318 ‫و، ام... 93 00:04:44,352 --> 00:04:47,688 ‫ویک، فقط می‌خوام بگم، 94 00:04:47,721 --> 00:04:50,424 ‫هر جا که هستی... 95 00:04:50,458 --> 00:04:52,693 ‫معلومه که میدونم کجایی. ‫تو بهشتی. 96 00:04:52,726 --> 00:04:56,564 ‫آخه کدوم جهنمِ ‫دیگه میتونستی باشی؟ 97 00:04:56,597 --> 00:05:01,835 ‫اینکه، ام، با وجود ‫اون دلخوری کوچیکمون، 98 00:05:01,869 --> 00:05:04,672 ‫نه... نه اینکه ‫خیلی کوچیک بود-- 99 00:05:04,705 --> 00:05:09,610 ‫تقریباً منو هم ‫کنار تو تو خاک فرستاد-- 100 00:05:09,643 --> 00:05:11,745 ‫اینکه عاشقتم... 101 00:05:11,779 --> 00:05:15,483 ‫با تموم قلبم. 102 00:05:15,516 --> 00:05:17,685 ‫میدونی که عزیزم، ‫مگه نه؟ 103 00:05:17,718 --> 00:05:20,888 ‫- دستگیر شدی؟ 104 00:05:20,921 --> 00:05:24,124 ‫- و اینکه امیدوارم منو ‫بخاطر کاری که کردم بخشیده باشی. 105 00:05:24,157 --> 00:05:25,493 ‫- چه کار کردی؟ 106 00:05:25,526 --> 00:05:27,961 ‫رانندگی در حالت مستی؟ 107 00:05:27,995 --> 00:05:29,997 ‫خب، کی میخواد تو ‫تهیه غذای مهمونی امشب کمکم کنه؟ 108 00:05:30,030 --> 00:05:32,433 ‫- و همش بخاطر ‫این مهمونی مسخره. 109 00:05:32,466 --> 00:05:34,502 ‫- نه، من وکیل ‫معرفی نمیکنم، 110 00:05:34,535 --> 00:05:36,003 ‫مگر اینکه تو یه آشپز معرفی کنی. 111 00:05:36,036 --> 00:05:39,106 ‫- روحت شاد، ‫برادر کوچولو. 112 00:05:39,139 --> 00:05:42,376 ‫- گورتو گم کن، ‫آشغال کوچولو. 113 00:05:42,410 --> 00:05:46,780 ‫آه، ویک، ویک، ‫چرا باید میمردی؟ 114 00:05:46,814 --> 00:05:48,649 ‫- میدونم عزیزم. 115 00:05:48,682 --> 00:05:51,018 ‫میدونم، ‫ولی اون جاش بهتره. 116 00:05:53,621 --> 00:05:55,589 ‫- یه جای گرم ‫و فوق العاده است، 117 00:05:55,623 --> 00:05:57,858 ‫پر از عشق ‫و احتمالات. 118 00:05:57,891 --> 00:05:59,460 ‫- باید ‫همسرمو ببخشید. 119 00:05:59,493 --> 00:06:00,994 ‫اون وقتی شروع میکنه شاعرانه حرف زدن 120 00:06:01,028 --> 00:06:02,730 ‫که شکمم ‫خیلی بزرگ بشه. 121 00:06:02,763 --> 00:06:04,498 ‫- اوه، بسه دیگه، ‫تو هم کم شعر ‫نگفتی. 122 00:06:04,532 --> 00:06:07,601 ‫- من اصلاً شعر نگفتم. 123 00:06:07,635 --> 00:06:09,870 ‫حتی اگه میگفتم، ‫ابراز احساسات ناچیز ما 124 00:06:09,903 --> 00:06:12,172 ‫در مقایسه با ‫شعر بافی های مایکل هیچی نیست. 125 00:06:12,205 --> 00:06:13,807 ‫یا حضرت عباس! 126 00:06:13,841 --> 00:06:15,509 ‫میشه اون کیرِ ‫این بچه رو ببینی؟ 127 00:06:15,543 --> 00:06:17,911 ‫- یا نه. ‫- اون بند نافشه. 128 00:06:17,945 --> 00:06:21,749 ‫- و تازه، از اینجا نمیشه فهمید ‫پسره یا دختر، 129 00:06:21,782 --> 00:06:25,619 ‫البته یه حسی بهم میگه ‫یه پرنسس تو راهه. 130 00:06:25,653 --> 00:06:27,187 ‫- خب، اگه پسر باشه ‫و همجنسگرا باشه هم مشکلی ندارم. 131 00:06:27,220 --> 00:06:29,923 ‫من باید برم. 132 00:06:29,957 --> 00:06:31,759 ‫داریم نمایشگاه ‫آیرباخ رو نصب میکنیم. 133 00:06:31,792 --> 00:06:33,160 ‫- کلاس آمادگی زایمان رو یادت نره. 134 00:06:33,193 --> 00:06:37,097 ‫- عیسی مسیح. ‫فکر میکنی میشه کنسلش کنیم؟ 135 00:06:37,130 --> 00:06:38,766 ‫- هی، چرا من نرم؟ 136 00:06:38,799 --> 00:06:40,167 ‫هردو: تو؟ 137 00:06:40,200 --> 00:06:41,769 ‫- اون کلاس ‫مخصوص مادرهای لزبینه؟ 138 00:06:41,802 --> 00:06:43,070 ‫پاهامو اصلاح نمیکنم. 139 00:06:43,103 --> 00:06:44,638 ‫هیچکس متوجه نمیشه. 140 00:06:44,672 --> 00:06:46,039 ‫نه، معلومه که نه. 141 00:06:46,073 --> 00:06:48,509 ‫- خوبه. پس یه یادآوری ‫ملایم میشه 142 00:06:48,542 --> 00:06:50,511 ‫تا وقتی که یکی یه نقشه بهتری بیاره، 143 00:06:50,544 --> 00:06:52,646 ‫هنوزم برای یه سری چیزا به یه مرد نیاز داری. 144 00:06:52,680 --> 00:06:54,582 ‫هی، کجا بودی؟ 145 00:06:54,615 --> 00:06:56,650 ‫من به اون پنل‌ها نیاز دارم تا بتونم ‫یه سری دیالوگ بسازم 146 00:06:56,684 --> 00:06:57,985 ‫برای کاوشگرهای مقعد شیطانی. 147 00:06:58,018 --> 00:07:00,020 ‫- چطوره "برو تو کونت"؟ 148 00:07:02,490 --> 00:07:04,424 ‫- به نظر خوب میاد. 149 00:07:07,761 --> 00:07:09,930 ‫هی. 150 00:07:09,963 --> 00:07:11,599 ‫هی! ‫چت شده؟ 151 00:07:11,632 --> 00:07:12,966 ‫- فکر می‌کنی چی شده؟ 152 00:07:13,000 --> 00:07:16,870 ‫بهش گفتی که ما می‌دونستیم، ‫مگه نه؟ 153 00:07:16,904 --> 00:07:19,473 ‫- ببین، من-من نمی‌خواستم. 154 00:07:19,507 --> 00:07:21,675 ‫فقط... ‫- چی، از دهنت در رفت؟ 155 00:07:21,709 --> 00:07:23,477 ‫"ما می‌دونیم که تو سرطان داری." 156 00:07:23,511 --> 00:07:25,979 ‫این مزخرف‌ترین ‫بهانه‌ایه که تا حالا شنیدم. 157 00:07:26,013 --> 00:07:27,948 ‫تو خودت گفتی ‫که باید قوی باشیم 158 00:07:27,981 --> 00:07:29,683 ‫و به خواسته‌هاش احترام بذاریم. ‫- متاسفم. 159 00:07:29,717 --> 00:07:31,118 ‫- اصلاً می‌دونی ‫چقدر سخت بوده؟ 160 00:07:31,151 --> 00:07:32,620 ‫چرا متاسفی؟ 161 00:07:32,653 --> 00:07:34,722 ‫ازت خواست که بری بیرون؟ 162 00:07:34,755 --> 00:07:37,157 ‫گفت که دیگه نمی‌خواد ‫هیچ وقت تو رو ببینه؟ 163 00:07:37,190 --> 00:07:38,759 ‫خب، اگه اینطوری ‫که اون می‌خواد، 164 00:07:38,792 --> 00:07:41,729 ‫منم خوشحال میشم که ‫به اون خواسته‌ها احترام بذارم. 165 00:07:50,871 --> 00:07:53,140 ‫- بفرمایید. ‫- باشه، ممنون. 166 00:07:55,743 --> 00:07:57,244 ‫- پروفسور بروکنر. 167 00:07:57,277 --> 00:07:59,647 ‫- منم. 168 00:07:59,680 --> 00:08:00,981 ‫- مطمئنم ‫منو یادت نیست. 169 00:08:01,014 --> 00:08:02,282 ‫من سال پیش تو سمینار 110 شما ‫شرکت می‌کردم. 170 00:08:02,315 --> 00:08:04,752 ‫- دانشجوهای خیلی زیادی ‫تو اون سمینار بودن. 171 00:08:04,785 --> 00:08:05,986 ‫- آنتونی فلین. 172 00:08:06,019 --> 00:08:07,921 ‫- امیدوارم ازش لذت برده باشی. 173 00:08:07,955 --> 00:08:09,657 ‫عالی بود. 174 00:08:09,690 --> 00:08:12,726 ‫در واقع، من حتی رفتم بیرون ‫و کتابت، RU12، رو خریدم. 175 00:08:12,760 --> 00:08:15,729 ‫- اوه. ‫خوندیش؟ 176 00:08:15,763 --> 00:08:16,997 ‫- راستش چند بار. 177 00:08:17,030 --> 00:08:17,998 ‫عاشقش شدم. 178 00:08:18,031 --> 00:08:19,800 ‫خیلی خوب نوشته شده. 179 00:08:19,833 --> 00:08:21,902 ‫می‌دونی، من با اون چیزی که ‫منتقدا روی جلد گفتن موافقم. 180 00:08:21,935 --> 00:08:25,606 ‫- اوه. یه نسخه مجانی براشون بفرست، ‫اونا هرچیزی میگن. 181 00:08:25,639 --> 00:08:28,642 ‫- نه، من--من واقعاً دوست دارم ‫یه وقت درباره‌ش باهاتون صحبت کنم. 182 00:08:28,676 --> 00:08:31,545 ‫می‌دونید، منم نویسنده‌ام-- ‫خب، سعی می‌کنم باشم. 183 00:08:31,579 --> 00:08:34,014 ‫- تا جایی که ‫من دوست داشته باشم، آنتونی، 184 00:08:34,047 --> 00:08:36,884 ‫این، ام... خط مشی منه که با ‫دانشجو‌هام صمیمی نشم. 185 00:08:36,917 --> 00:08:38,185 ‫- حتی دانشجوهای سابق؟ 186 00:08:40,721 --> 00:08:43,791 ‫متاسفم. نمی‌خواستم ‫شما رو تو یه موقعیت ناخوشایند قرار بدم. 187 00:08:43,824 --> 00:08:45,559 ‫- نه، اشکالی نداره. 188 00:08:45,593 --> 00:08:47,561 ‫- فقط کتابتون ‫واقعاً با من حرف زد... 189 00:08:47,595 --> 00:08:48,762 ‫به عنوان یه مرد همجنسگرا منظورمه. 190 00:08:48,796 --> 00:08:50,764 ‫وقتی تمومش کردم، 191 00:08:50,798 --> 00:08:54,001 ‫احساس کردم چیزهایی درباره خودم کشف کردم ‫که هیچوقت نمی‌دونستم. 192 00:08:56,069 --> 00:08:58,538 ‫- ممنونم. 193 00:08:59,940 --> 00:09:01,642 ‫فلین. 194 00:09:01,675 --> 00:09:04,778 ‫آره، معمولاً تقریباً وسط می‌نشستی، 195 00:09:04,812 --> 00:09:07,180 ‫اون طرف راست، کنار ‫پنجره‌ای که نردبان آتش‌نشانی داشت. 196 00:09:07,214 --> 00:09:10,117 ‫اون منم. 197 00:09:11,819 --> 00:09:14,655 ‫- منوی ساده ‫ولی شیکیه... 198 00:09:14,688 --> 00:09:16,724 ‫خرچنگ، فیله مینیون، سالاد، 199 00:09:16,757 --> 00:09:19,192 ‫و البته دسر. 200 00:09:19,226 --> 00:09:21,194 ‫آهان. 201 00:09:21,228 --> 00:09:24,732 ‫آهان. ‫نه، حتما. می‌فهمم. 202 00:09:26,233 --> 00:09:29,202 ‫خب، این آخرین ‫احتمال بود. 203 00:09:29,236 --> 00:09:31,338 ‫- آه، ام بیچاره. 204 00:09:31,371 --> 00:09:34,875 ‫همش یادم میره ویک چقدر ‫هم برای تو مهم بود، عزیزم. 205 00:09:34,908 --> 00:09:37,978 ‫بدون اون، ‫کسب و کارت به فنا میره، ها؟ 206 00:09:38,011 --> 00:09:41,348 ‫ولی نترس، ‫چون کمک اینجاست. 207 00:09:41,381 --> 00:09:44,217 ‫- کجا؟ ‫- داری بهش نگاه می‌کنی. 208 00:09:44,251 --> 00:09:46,954 ‫امشب شیفتمو کنسل می‌کنم. ‫یه کمکی بهت می‌کنم. 209 00:09:46,987 --> 00:09:49,222 ‫- اوه، ممنون، ولی، آم، ‫من بیشتر از یه دست نیاز دارم. 210 00:09:49,256 --> 00:09:50,691 ‫من به کل بدن نیاز دارم، 211 00:09:50,724 --> 00:09:52,893 ‫ترجیحاً بدنی که متعلق ‫به یه آشپز باشه. 212 00:09:52,926 --> 00:09:54,828 ‫- آشپزی من ‫چه مشکلی داره؟ 213 00:09:54,862 --> 00:09:56,964 ‫- بد برداشت نکن، ‫ولی همه چی با سس 214 00:09:56,997 --> 00:09:58,999 ‫مارینارا پوشیده نمیشه. 215 00:09:59,032 --> 00:10:00,600 ‫- باشه. 216 00:10:03,136 --> 00:10:04,638 ‫- کارآگاه اکتبر؟ 217 00:10:04,672 --> 00:10:06,707 ‫- هوم. ‫یکی از یک مجموعه است. 218 00:10:06,740 --> 00:10:07,708 ‫- از ۱۲ تا؟ 219 00:10:07,741 --> 00:10:09,643 ‫- چطور حدس زدی؟ 220 00:10:09,677 --> 00:10:12,913 ‫- وقتی بحث سر سرنخ‌ها باشه، ‫من سریعم. 221 00:10:12,946 --> 00:10:14,915 ‫مثلاً، ‫من، آم، هیچوقت ندیدم تو 222 00:10:14,948 --> 00:10:16,850 ‫رمان کارآگاهی بخونی. 223 00:10:16,884 --> 00:10:18,719 ‫- خب؟ 224 00:10:18,752 --> 00:10:22,255 ‫- خب من حدس می‌زنم، با استفاده از ‫قدرت استنتاج درخشانم، 225 00:10:22,289 --> 00:10:26,727 ‫که یه ربطی به ‫یه ستوان هورواث داره. 226 00:10:26,760 --> 00:10:28,328 ‫- متاسفم، شرلوک. 227 00:10:28,361 --> 00:10:30,330 ‫کارل فقط ‫به عنوان یه دوست اومد اینجا، 228 00:10:30,363 --> 00:10:32,132 ‫و هیچ چیزی بین ما نیست. 229 00:10:32,165 --> 00:10:34,401 ‫- نگاه توی چشماش ‫یه چیز دیگه می‌گفت. 230 00:10:34,434 --> 00:10:37,437 ‫- تو از نگاه یه مرد ‫چی می‌دونی... 231 00:10:37,470 --> 00:10:39,339 ‫بیخیال. ‫پس گرفتم. 232 00:10:41,775 --> 00:10:44,077 ‫- دست از زندگی کردن توی یه کتاب 233 00:10:44,111 --> 00:10:47,881 ‫بردار و زندگی خودتو شروع کن. 234 00:10:47,915 --> 00:10:51,151 ‫اوم، خدای من، این موس شکلاتی ‫خیلی خوشمزه‌ست. 235 00:10:51,184 --> 00:10:54,421 ‫شاید مهارت‌های ‫آشپزی تو دست کم گرفته بودم. 236 00:10:54,454 --> 00:10:58,458 ‫- موس شکلاتی من ‫با سس مارینارا پوشیده شده. 237 00:10:58,491 --> 00:11:00,728 ‫این از طرف ‫اون بچه شیرین دارنِ-- 238 00:11:00,761 --> 00:11:02,763 ‫میدونی، ‫همونی که کتک خورد. 239 00:11:02,796 --> 00:11:04,297 ‫من هر روز براش از رستوران ‫غذا میفرستادم، 240 00:11:04,331 --> 00:11:06,166 ‫و حالا اون هم برام ‫خوشمزه ها پس میفرسته-- 241 00:11:06,199 --> 00:11:08,101 ‫یه جورایی مثل تشکر. 242 00:11:08,135 --> 00:11:10,303 ‫و همه‌اش رو خودش درست میکنه. 243 00:11:10,337 --> 00:11:13,440 ‫بهت میگم، خیلی خوب میرقصه. ‫خیلی خوب آشپزی میکنه. 244 00:11:13,473 --> 00:11:15,308 ‫تو لباس زنونه یه محشره. 245 00:11:15,342 --> 00:11:19,346 ‫یه لقمه چرب و نرم میشه ‫برای یه پسر خوش شانس. 246 00:11:19,379 --> 00:11:23,050 ‫اِم؟ 247 00:11:23,083 --> 00:11:25,185 ‫اِم؟ 248 00:11:25,218 --> 00:11:27,220 ‫کدوم گوری رفت؟ 249 00:11:29,990 --> 00:11:31,691 ‫- برایان؟ 250 00:11:40,433 --> 00:11:42,369 ‫برایان؟ 251 00:11:45,773 --> 00:11:48,075 ‫ای وای خدای من، چی شده؟ 252 00:11:48,108 --> 00:11:49,943 ‫- هیچی. 253 00:11:49,977 --> 00:11:51,879 ‫من خوبم. ‫چرا میپرسی؟ 254 00:11:51,912 --> 00:11:53,380 ‫- خب، اول اینکه، ‫خیلی داغون به نظر میای. 255 00:11:53,413 --> 00:11:55,248 ‫- ممنونم. 256 00:11:59,386 --> 00:12:02,222 ‫- خب، گوش کن، ببین، این دفعه ‫دومیه که این اتفاق میفته. 257 00:12:02,255 --> 00:12:03,757 ‫- حسابدارهای لعنتی-- 258 00:12:03,791 --> 00:12:05,225 ‫مجبوری یه رکورد از ‫همه چیز نگه داری؟ 259 00:12:05,258 --> 00:12:08,495 ‫- فقط میخوام بدونی ‫میتونی بهم اعتماد کنی، 260 00:12:08,528 --> 00:12:11,531 ‫به عنوان یه دوست و به عنوان کسی ‫که همه‌اش رو تجربه کرده. 261 00:12:11,564 --> 00:12:13,433 ‫منظورم اینه که هیچ کاری نیست ‫که ندیده باشم یا نکرده باشم، 262 00:12:13,466 --> 00:12:16,169 ‫به همین خاطره که جرات نمیکنم ‫کسی رو قضاوت کنم. 263 00:12:16,203 --> 00:12:18,405 ‫اما یه چیزی رو میدونم-- 264 00:12:18,438 --> 00:12:22,776 ‫اولین و سخت‌ترین قدمی ‫که باید برداری... 265 00:12:22,810 --> 00:12:24,511 ‫اینه که اعتراف کنی ‫یه مشکل داری. 266 00:12:24,544 --> 00:12:27,114 ‫و وقتی این کار رو کردی، ‫تو جاده بهبودی هستی-- 267 00:12:27,147 --> 00:12:31,151 ‫این "سرطان" بزرگِ، تد. 268 00:12:35,088 --> 00:12:39,059 ‫کوکائین؟ 269 00:12:39,092 --> 00:12:41,294 ‫بزرگتره. 270 00:12:41,328 --> 00:12:43,196 ‫- کریستال؟ 271 00:12:43,230 --> 00:12:45,198 ‫- بزرگتره. 272 00:12:45,232 --> 00:12:47,400 ‫- کافئین؟ 273 00:12:47,434 --> 00:12:51,038 ‫- سرطانِ، تئودور. 274 00:12:53,240 --> 00:12:55,042 ‫- س-س-س-س-- 275 00:12:55,075 --> 00:12:57,044 ‫- آره. 276 00:12:58,211 --> 00:13:01,448 ‫ولی آروم باش. 277 00:13:01,481 --> 00:13:03,817 ‫درمانش کردن. 278 00:13:03,851 --> 00:13:07,354 ‫من تحت اشعه درمانی هستم. 279 00:13:07,387 --> 00:13:09,422 ‫از امروز صبح شروع شده. 280 00:13:09,456 --> 00:13:12,392 ‫میشه منو برای یه لحظه ‫ببخشید؟ 281 00:13:37,350 --> 00:13:40,053 ‫- نمیتونم بهت بگم ‫چقدر خیالم راحت شد. 282 00:13:40,087 --> 00:13:41,454 ‫- منظورم اینه که-- 283 00:13:41,488 --> 00:13:44,557 ‫که حالت خوب میشه. 284 00:13:45,959 --> 00:13:47,895 ‫- ممنونم. 285 00:13:56,436 --> 00:13:58,105 ‫- کاری هست که بتونم انجام بدم؟ 286 00:13:58,138 --> 00:13:59,472 ‫- آره، راستش رو بخوای، 287 00:13:59,506 --> 00:14:03,010 ‫میتونی سه تا کار انجام بدی. 288 00:14:03,043 --> 00:14:06,079 ‫اول... 289 00:14:06,113 --> 00:14:08,882 ‫دهن گنده‌تو می‌بندی، 290 00:14:08,916 --> 00:14:10,083 ‫وگرنه اخراجی. 291 00:14:10,117 --> 00:14:12,986 ‫- مُهر و موم. مُهر و موم. ‫دوم؟ 292 00:14:13,020 --> 00:14:16,957 ‫- می‌خوام امروز بعد از ظهر ‫جای من رو توی 293 00:14:16,990 --> 00:14:18,959 ‫"دندی لوب" پر کنی. 294 00:14:18,992 --> 00:14:21,294 ‫- صبر کن. ‫جای ت-تو رو پر کنم؟ 295 00:14:21,328 --> 00:14:22,963 ‫- ارائه رو انجام بده. 296 00:14:22,996 --> 00:14:25,498 ‫- ولی من... ‫- ببین، اگه تونستی ادای 297 00:14:25,532 --> 00:14:27,367 ‫پاواروتی رو در بیاری 298 00:14:27,400 --> 00:14:31,504 ‫توی اون قصر پاستای مزخرف، 299 00:14:31,538 --> 00:14:34,141 ‫از پس اینم بر میای. 300 00:14:36,076 --> 00:14:38,178 ‫سوم چیه؟ 301 00:14:38,211 --> 00:14:40,180 ‫- برام تاکسی بگیر. 302 00:14:42,315 --> 00:14:45,018 ‫دارم میرم خونه. 303 00:14:49,222 --> 00:14:51,992 ‫- و اون قسمتی که همه ‫دوستات مثبت میشدن... 304 00:14:52,025 --> 00:14:53,994 ‫- اونجا چطوره؟ ‫- اوه، خوبه. 305 00:14:54,027 --> 00:14:56,529 ‫- ولی تو هنوز ‫آلوده نشده بودی. 306 00:14:56,563 --> 00:15:00,400 ‫- آره، یادمه می‌ترسیدم ‫که نفر بعدی من باشم. 307 00:15:00,433 --> 00:15:03,170 ‫ولی در عین حال، 308 00:15:03,203 --> 00:15:05,605 ‫حس می‌کردم فقط می‌خوام ‫هرچه زودتر تموم بشه. 309 00:15:05,638 --> 00:15:08,408 ‫- بعد وقتی مثبت شدی، ‫تو رو گذاشت 310 00:15:08,441 --> 00:15:10,410 ‫توی یه جای ‫کاملاً متفاوت. 311 00:15:10,443 --> 00:15:14,681 ‫- از نظر روحی، احساسی، ‫سیاسی. 312 00:15:14,714 --> 00:15:18,085 ‫- می‌دونی، باید بهت بگم، ‫خیلی تکان‌دهنده بود. 313 00:15:26,059 --> 00:15:28,028 ‫- آنتونی، می‌تونم یه سوال ‫شخصی ازت بپرسم؟ 314 00:15:28,061 --> 00:15:30,497 ‫- حس می‌کنم خیلی چیزا ‫در موردت می‌دونم، 315 00:15:30,530 --> 00:15:32,032 ‫فقط عادلانه است. 316 00:15:32,065 --> 00:15:33,967 ‫- تو مثبتی؟ 317 00:15:34,001 --> 00:15:36,336 ‫- نه. 318 00:15:36,369 --> 00:15:39,072 ‫ولی کتابت با من حرف زد. 319 00:15:39,106 --> 00:15:41,208 ‫و مگه نه اینکه این معیار ‫هر کتاب بزرگیه... 320 00:15:41,241 --> 00:15:42,509 ‫که با همه حرف بزنه؟ 321 00:15:42,542 --> 00:15:45,178 ‫- اوه، نمی‌دونم در مورد اون. 322 00:15:45,212 --> 00:15:48,115 ‫منظورم در مورد ‫بزرگ بودنشه، ولی ممنون. 323 00:15:48,148 --> 00:15:51,384 ‫- پس سوال اینه، ‫کی کتاب بعدی میاد؟ 324 00:15:51,418 --> 00:15:54,387 ‫- اوم، این سوال خوبیه. 325 00:15:54,421 --> 00:15:56,456 ‫تازه یه رمان تموم کردم ‫در مورد دو مرد، 326 00:15:56,489 --> 00:15:58,458 ‫که توی پاریس دهه ۳۰ میلادی اتفاق میفته. 327 00:15:58,491 --> 00:15:59,759 ‫- عالی به نظر میاد. ‫- اوم-هوم. 328 00:15:59,792 --> 00:16:01,461 ‫حدود ‫بیست و چند تا ناشر هستن 329 00:16:01,494 --> 00:16:02,462 ‫که باهات موافق نیستن. 330 00:16:02,495 --> 00:16:05,132 ‫همه ردش کردن. 331 00:16:05,165 --> 00:16:06,733 ‫- خب، من دوست دارم بخونمش... 332 00:16:06,766 --> 00:16:10,337 ‫اگه اجازه بدین. ‫- نمیدونم. 333 00:16:10,370 --> 00:16:12,605 ‫- هی، ‫من دانشجوی ادبیات انگلیسی هستم، 334 00:16:12,639 --> 00:16:15,508 ‫یه نویسنده جوون و نوپا، ‫و تو یه کتابخونه کار میکنم. 335 00:16:15,542 --> 00:16:18,211 ‫اوه، و من تو درس شما "الف" گرفتم. 336 00:16:18,245 --> 00:16:19,746 ‫این باید منو واجد شرایط کنه که 337 00:16:19,779 --> 00:16:21,848 ‫یه چیز کمی ‫درباره نویسندگی خوب بدونم. 338 00:16:25,718 --> 00:16:28,755 ‫- به قیمت از دست دادن یه طرفدار... 339 00:16:28,788 --> 00:16:32,392 ‫- یا به دست آوردن ‫یه طرفدار حتی بزرگتر. 340 00:16:36,296 --> 00:16:39,666 ‫- * اگه من "مرد" ‫در بشریت بودم * 341 00:16:39,699 --> 00:16:42,235 ‫* و ضمیر او جهانی * 342 00:16:42,269 --> 00:16:44,437 ‫* هر دری ‫که زمانی بسته بود * 343 00:16:44,471 --> 00:16:46,639 ‫* برای من باز میشد * 344 00:16:46,673 --> 00:16:49,309 ‫* اگه من مرد بودم * 345 00:16:49,342 --> 00:16:53,813 ‫* اگه من مرد بودم، دوست داشتم ‫کسی مثل خودمو ملاقات کنم * 346 00:16:53,846 --> 00:16:59,686 ‫* اگه من مرد بودم، دوست داشتم ‫کسی مثل خودمو ملاقات کنم * 347 00:17:01,454 --> 00:17:04,391 ‫براوو! 348 00:17:04,424 --> 00:17:06,726 ‫منظورم براواست! 349 00:17:06,759 --> 00:17:08,428 ‫من، اوم، امت هانی‌کات هستم. 350 00:17:08,461 --> 00:17:10,130 ‫من با دبی نووتنی زندگی می کنم. 351 00:17:10,163 --> 00:17:12,065 ‫ما تو مهمونی "چه اهمیتی داره ‫اگه کریسمس نیست؟ 352 00:17:12,099 --> 00:17:13,666 ‫به هر حال داریم مهمونی کریسمس میگیریم" همدیگه رو دیدیم. 353 00:17:13,700 --> 00:17:15,068 ‫- درسته. 354 00:17:15,102 --> 00:17:17,137 ‫- شما فوق العاده اید. 355 00:17:17,170 --> 00:17:20,140 ‫من عاشق روتین ها هستم، ‫لباس ها... 356 00:17:20,173 --> 00:17:22,475 ‫موس شکلاتی. 357 00:17:22,509 --> 00:17:23,543 ‫- ببخشید؟ 358 00:17:23,576 --> 00:17:26,613 ‫- من یه برگزار کننده مهمونی هستم. 359 00:17:26,646 --> 00:17:31,618 ‫برادر دبی، ویک، اوم، سرآشپز من بود قبل از اینکه فوت کنه. 360 00:17:31,651 --> 00:17:34,454 ‫اون دیگه نیست، ‫اما کسب و کارمون هست. 361 00:17:34,487 --> 00:17:38,825 ‫و اگه کسی بدونه که نمایش ‫باید ادامه پیدا کنه، اون شما هستین، پس... 362 00:17:38,858 --> 00:17:41,628 ‫- شما می خواین شاندا لیر ‫تو یه مهمونی اجرا کنه؟ 363 00:17:41,661 --> 00:17:46,566 ‫نه، من می خوام دارن ‫تو یه مهمونی آشپزی کنه. 364 00:17:46,599 --> 00:17:48,568 ‫- اما، اوم... 365 00:17:48,601 --> 00:17:50,770 ‫من سرآشپز نیستم. 366 00:17:50,803 --> 00:17:53,473 ‫- خب، شما یه تقلید فوق العاده ‫از اون هم می کنین. 367 00:17:53,506 --> 00:17:55,175 ‫منظورم اینه، اون خوراکی‌های لذیذی 368 00:17:55,208 --> 00:17:57,577 ‫که شما برای دبی می فرستین ‫آدم براش میمیره. 369 00:17:57,610 --> 00:17:59,512 ‫بی احترامی نباشه، ویک. 370 00:17:59,546 --> 00:18:04,184 ‫- من دوست دارم بهتون کمک کنم، ‫اما شاندا داره برمی گرده. 371 00:18:04,217 --> 00:18:07,587 ‫خدا، من از این کلمه متنفرم. 372 00:18:07,620 --> 00:18:11,258 ‫این یه... بازگشته. 373 00:18:11,291 --> 00:18:12,625 ‫اصلا وقت ندارم. 374 00:18:12,659 --> 00:18:16,629 ‫- خب، نمی تونین یه دختر رو ‫به خاطر تلاشش سرزنش کنین. 375 00:18:17,930 --> 00:18:21,768 ‫موفق باشین. ‫اوم، بترکونین. 376 00:18:24,504 --> 00:18:28,875 ‫- * اگه من مرد بودم 377 00:18:28,908 --> 00:18:30,877 ‫- لعنتی. 378 00:18:30,910 --> 00:18:32,245 ‫- منظورم این نبود که واقعاً این اتفاق بیفته. 379 00:18:32,279 --> 00:18:34,614 ‫- اینو ببین. ‫خراب شده. 380 00:18:34,647 --> 00:18:38,818 ‫- می‌دونی این کفش‌های پاشنه بلند ساتن سایز ۴۵ چقدر قیمت دارن؟ 381 00:18:38,851 --> 00:18:43,356 ‫- دیگه بماند لباس‌های جدید و مدل مو. 382 00:18:43,390 --> 00:18:44,824 ‫- ممکنه شندا یه ستاره باشه، 383 00:18:44,857 --> 00:18:48,795 ‫- ولی داره منو ‫به خاک سیاه می‌نشونه. 384 00:18:48,828 --> 00:18:51,831 ‫- عزیزم، بیا یه مروری بکنیم. 385 00:18:51,864 --> 00:18:53,700 ‫- تو به پول نیاز داری، 386 00:18:53,733 --> 00:18:55,902 ‫- و من به یه نفر نیاز دارم که توش رو پر کنه 387 00:18:55,935 --> 00:18:58,538 ‫- با اسفناج ‫و قارچ پورچینی. 388 00:19:01,808 --> 00:19:04,244 ‫- پست اومد. 389 00:19:04,277 --> 00:19:06,246 ‫- از کی تا حالا من ‫مرسوله ویژه دریافت می‌کنم؟ 390 00:19:06,279 --> 00:19:07,914 ‫- از وقتی که این از ‫اون جایی که 391 00:19:07,947 --> 00:19:11,384 ‫- نباید اسمش رو ‫توی جمله بیارم، اومده. 392 00:19:11,418 --> 00:19:14,921 ‫- از برتِ. ‫- منظورت آقای کلرِ؟ 393 00:19:14,954 --> 00:19:18,625 ‫- انقدر زل نزن و زودتر ‫اون نامه کوفتی رو باز کن. 394 00:19:21,294 --> 00:19:22,862 ‫- خب؟ 395 00:19:22,895 --> 00:19:25,265 ‫- دوتا چکِ-- ‫یکی به اسم جاستین، 396 00:19:25,298 --> 00:19:28,301 ‫- یکی به اسم من، ‫هر کدوم به مبلغ ۱۰٫۰۰۰ دلار. 397 00:19:28,335 --> 00:19:31,404 ‫- ۱۰٫۰۰۰ دلار--خدای من! 398 00:19:36,443 --> 00:19:37,577 ‫- ما پولدار شدیم! 399 00:19:37,610 --> 00:19:39,446 ‫- نه کاملاً. ‫- ولی می‌شیم. 400 00:19:39,479 --> 00:19:41,548 ‫- فقط تصور کن، ‫خشم در پرده نقره‌ای، 401 00:19:41,581 --> 00:19:42,882 ‫- جلوه‌های ویژه با بودجه کلان. 402 00:19:42,915 --> 00:19:45,285 ‫- میلیون‌ها دلار ‫در تبلیغات تجاری فست فود. 403 00:19:45,318 --> 00:19:47,687 ‫- تام کروز داره با قدرت ‫یه رابطه جنسی داغ و قهرمانانه رو به نمایش می‌ذاره. 404 00:19:47,720 --> 00:19:48,988 ‫- مراقب باش. ‫- ازت شکایت می‌کنه. 405 00:19:49,021 --> 00:19:51,491 ‫- نمی‌تونه از کسی ‫به خاطر رویا دیدن شکایت کنه. 406 00:19:51,524 --> 00:19:53,826 ‫- حرف رویا شد، ‫اینم اومد. 407 00:19:53,860 --> 00:19:56,329 ‫- از انتشارات گرین‌پوینتِ. 408 00:19:56,363 --> 00:19:59,299 ‫- خب، نمی‌تونی نامه ‫یه نفر دیگه رو باز کنی. 409 00:19:59,332 --> 00:20:00,833 ‫- یه جرم فدرالِ. 410 00:20:00,867 --> 00:20:02,569 ‫- الان می‌تونم ببینم. 411 00:20:02,602 --> 00:20:04,471 ‫- من تو سلول اعدامم، ‫منتظر تزریق کشنده. 412 00:20:04,504 --> 00:20:07,307 ‫- یه قاتل زنجیره‌ای که ‫۴۸ تا بچه رو کشته و خورده، 413 00:20:07,340 --> 00:20:09,609 ‫- ازم می‌پرسه ‫به چه جرمی اعدام می‌شم. 414 00:20:09,642 --> 00:20:12,445 ‫- می‌گم: «باز کردن نامه بن.» 415 00:20:12,479 --> 00:20:14,013 ‫- با این حال، کار درستی نیست. 416 00:20:14,046 --> 00:20:16,316 ‫- درست و غلط کشکه. 417 00:20:16,349 --> 00:20:18,885 ‫- اوه. ‫- خیلی دیره. 418 00:20:18,918 --> 00:20:20,587 ‫- دوباره ببندمش؟ 419 00:20:20,620 --> 00:20:22,755 ‫- خب، فکر کنم ‫حالا که باز شده... 420 00:20:22,789 --> 00:20:25,358 ‫- اینو دوست دارم-- ‫یه مرد با ارزش‌ها. 421 00:20:27,827 --> 00:20:30,930 ‫- خب؟ 422 00:20:30,963 --> 00:20:34,734 ‫- فکر می‌کنن مزخرفه. ‫- لعنت. 423 00:20:34,767 --> 00:20:36,536 ‫- لعنت. 424 00:20:36,569 --> 00:20:39,906 ‫بن خیلی ناراحت میشه. ‫- اگه اصلا نفهمه. 425 00:20:39,939 --> 00:20:42,909 ‫- اونو بده من. 426 00:20:48,080 --> 00:20:49,916 ‫- اوم... 427 00:20:51,918 --> 00:20:53,620 ‫- مزاحم نیستم؟ 428 00:20:53,653 --> 00:20:55,922 ‫- تقریبا ‫داشتم ساندویچم رو می‌خوردم. 429 00:20:55,955 --> 00:20:59,025 ‫- تو محله ما، ‫یعنی سه نفر دارن حال می‌کنن. 430 00:20:59,058 --> 00:21:03,630 ‫- بیا تو. ‫بشین. 431 00:21:03,663 --> 00:21:06,032 ‫حالت چطوره؟ 432 00:21:06,065 --> 00:21:07,500 ‫- بهترم... 433 00:21:07,534 --> 00:21:09,369 ‫- که بخش زیادی‌اش ‫به خاطر توئه. 434 00:21:09,402 --> 00:21:11,037 ‫- خوشحالم که اینو می‌شنوم. 435 00:21:11,070 --> 00:21:13,773 ‫- من... متاسفم ‫که داری ناهار می‌خوری، 436 00:21:13,806 --> 00:21:16,075 ‫- چون می‌خواستم پیشنهادت رو قبول کنم-- 437 00:21:16,108 --> 00:21:20,046 ‫- می‌دونی، یه کم بریم بیرون، ‫یه چیزی بخوریم. 438 00:21:20,079 --> 00:21:22,982 ‫- ولی باید بهت هشدار بدم، کارل، ‫من زیاد تغییر نکردم. 439 00:21:23,015 --> 00:21:25,785 ‫- هنوز زبون درازی دارم، ‫و هنوز حرف دلم رو می‌زنم، 440 00:21:25,818 --> 00:21:29,055 ‫- و هنوز هم به اندازه ‫یه جوش شب مهمونی سمج‌ام. 441 00:21:31,491 --> 00:21:36,329 ‫- ولی اگه هنوزم با اینا مشکلی نداری، شام چطوره؟ 442 00:21:36,363 --> 00:21:37,997 ‫- دبی... ‫- من این اواخر خواب‌هایی می‌بینم 443 00:21:38,030 --> 00:21:39,666 ‫- درباره خرچنگ. 444 00:21:39,699 --> 00:21:41,734 ‫- دارم تو یه دریای ‫کره آب شده غرق می‌شم و... 445 00:21:41,768 --> 00:21:44,003 ‫- دبی. ‫- چیه؟ 446 00:21:44,036 --> 00:21:46,573 ‫- من با یه نفر قرار می‌ذارم. 447 00:21:48,875 --> 00:21:50,543 ‫- اوه. 448 00:21:50,577 --> 00:21:52,479 ‫- چند ماهیه. 449 00:21:52,512 --> 00:21:54,414 ‫- اسمش کاترینه. 450 00:21:54,447 --> 00:21:57,984 ‫- خب، این خبر خوبیه. 451 00:21:58,017 --> 00:22:01,020 ‫- ببین، وقتی ازت پرسیدم ‫می‌خوای یه چیزی بخوری، 452 00:22:01,053 --> 00:22:02,955 ‫- به عنوان دوست بود. 453 00:22:02,989 --> 00:22:04,357 ‫- امیدوارم منظور ‫اشتباهی بهت نداده باشم... 454 00:22:04,391 --> 00:22:06,025 ‫- اوه، نه، نه، ‫اصلا. 455 00:22:08,861 --> 00:22:11,097 ‫- کاترین... 456 00:22:11,130 --> 00:22:13,966 ‫- من یه عمه داشتم به اسم کاترین. ‫خانم بزرگواری بود. 457 00:22:14,000 --> 00:22:15,835 ‫- اسمش رو ‫از کاترین هپبورن گذاشتن-- 458 00:22:15,868 --> 00:22:17,470 ‫- یه خانم بزرگوار دیگه. 459 00:22:22,141 --> 00:22:25,545 ‫- خب، من از ته دل ‫برات خوشحالم، کارل. 460 00:22:27,046 --> 00:22:29,348 ‫- واقعاً خوشحالم. 461 00:22:36,623 --> 00:22:39,158 ‫- تفاوت بین ‫روغن ما و روغن اونا 462 00:22:39,191 --> 00:22:41,994 ‫- اینه که روغن ما می‌گه... 463 00:22:42,028 --> 00:22:45,398 ‫- "سکس." 464 00:22:45,432 --> 00:22:46,733 ‫- اگه، آم... 465 00:22:46,766 --> 00:22:49,736 ‫- اگه می‌خوای باحال باشی، 466 00:22:49,769 --> 00:22:51,170 ‫- اگه می‌خوای محبوب باشی، 467 00:22:51,203 --> 00:22:55,041 ‫- اگه می‌خوای به وصال برسی، ‫این روغنیه که استفاده می‌کنی... 468 00:22:57,810 --> 00:23:01,448 ‫- رو ماشینت، منظورمه. 469 00:23:01,481 --> 00:23:04,884 ‫- نمی‌فهمم چطوری ‫یه تعویض روغنی 470 00:23:04,917 --> 00:23:09,556 ‫- یا چرخوندن تایرها ‫می‌تونه زندگی جنسیت رو بهبود ببخشه. 471 00:23:09,589 --> 00:23:12,058 ‫- خب، ببین، ‫اینجا اشتباه می‌کنی. 472 00:23:12,091 --> 00:23:14,160 ‫- من اشتباه می‌کنم؟ 473 00:23:14,193 --> 00:23:18,831 ‫- نه... نه اشتباه. ‫منظورم اینه، اوم... فقط درست نیست. 474 00:23:18,865 --> 00:23:22,201 ‫- منظور اون اینه ‫که با یک تصویر جدید جذاب‌تر و 475 00:23:22,234 --> 00:23:23,936 ‫شیطون‌تر، 476 00:23:23,970 --> 00:23:26,906 ‫می‌تونی سهم بازار "روغن روان‌ساز دندی" رو ‫افزایش بدی. 477 00:23:26,939 --> 00:23:28,641 ‫- آره، همون... همونه. 478 00:23:28,675 --> 00:23:30,042 ‫همون... ‫چی گفت. 479 00:23:30,076 --> 00:23:32,812 ‫- با پیشنهاد اینکه ‫پسرهای عضلانی نیمه‌لخت داشته باشیم 480 00:23:32,845 --> 00:23:35,915 ‫که در یک گاراژ، اوم... ‫با لباس اختیاری، روغن‌کاری ارائه بدن؟ 481 00:23:35,948 --> 00:23:38,785 ‫- با جذب زنان ‫و مردان همجنس‌گرا. 482 00:23:38,818 --> 00:23:41,521 ‫- این ‫نکته جالبیه، بابا. 483 00:23:41,554 --> 00:23:45,191 ‫- همجنس‌گراها یک جمعیت ‫مهم این روزها هستند. 484 00:23:45,224 --> 00:23:48,127 ‫- خب، ما بعد از ظهر ‫با ونگارد جلسه داریم. 485 00:23:48,160 --> 00:23:52,465 ‫مطمئنم اونها رویکرد ‫صریح‌تری خواهند داشت. 486 00:23:52,499 --> 00:23:54,767 ‫داری میای، داگ؟ 487 00:23:59,572 --> 00:24:01,741 ‫- میشه من رو ‫به سمت دستشویی راهنمایی کنید؟ 488 00:24:01,774 --> 00:24:04,877 ‫- ته راهرو ‫سمت چپه. 489 00:24:08,848 --> 00:24:11,551 ‫- این نشونه‌ت بود. ‫- نشونه‌م؟ 490 00:24:11,584 --> 00:24:15,087 ‫- برای به دست آوردن حساب. 491 00:24:15,121 --> 00:24:16,689 ‫- اوه، نه، نمی‌تونم. ‫منظورم اینه... 492 00:24:16,723 --> 00:24:18,558 ‫- خب، چی باعث میشه فکر کنی ‫که اون... 493 00:24:18,591 --> 00:24:21,494 ‫- فرض کن نباشه، و من... ‫- خب، این هیچ وقت جلوی برایان رو نگرفت. 494 00:24:21,528 --> 00:24:23,996 ‫باعث افتخارش شو. 495 00:24:41,213 --> 00:24:44,851 ‫- ارائه‌ت ‫خیلی... 496 00:24:44,884 --> 00:24:46,185 ‫جالب بود. 497 00:24:48,020 --> 00:24:50,523 ‫پدرت ‫اینطور فکر نمی‌کرد. 498 00:24:50,557 --> 00:24:54,594 ‫- بابا فقط ‫اولین پیشنهادها رو می‌شنوه، و... 499 00:24:54,627 --> 00:24:56,763 ‫بعدش نوبت منه ‫که پیگیری کنم. 500 00:25:01,668 --> 00:25:04,637 ‫- پس چیز دیگه‌ای هم داری ‫که بخوای بهم نشون بدی؟ 501 00:25:10,710 --> 00:25:12,511 ‫- آره. 502 00:25:14,814 --> 00:25:16,549 ‫- این. 503 00:25:22,789 --> 00:25:25,091 ‫- چه تایمینگ عالی. 504 00:25:25,124 --> 00:25:28,060 ‫نقاشی‌هات تازه ‫از قاب‌ساز برگشتن. 505 00:25:30,663 --> 00:25:32,164 ‫خوشت نمیاد؟ 506 00:25:32,198 --> 00:25:34,333 ‫- من از قبل می‌دونم ‫چیزهای خودم چه شکلی هستن. 507 00:25:34,366 --> 00:25:35,835 ‫من خیلی بیشتر علاقه دارم 508 00:25:35,868 --> 00:25:37,336 ‫به دیدن چیزی ‫که مال من نیست. 509 00:25:37,369 --> 00:25:39,038 ‫- اوه، این که چیزی نیست. 510 00:25:39,071 --> 00:25:41,107 ‫فقط یه اثر جزئی ‫از یک هنرمند ناشناس. 511 00:25:41,140 --> 00:25:43,309 ‫- پترسون. ‫"مطالعه فیگور." 512 00:25:43,342 --> 00:25:45,177 ‫- سم، سم. صبر کن. 513 00:25:45,211 --> 00:25:47,680 ‫مطمئن نیستم ‫خوشت بیاد. 514 00:25:47,714 --> 00:25:48,981 ‫حتی مطمئن نیستم که خودم خوشم بیاد. 515 00:25:49,015 --> 00:25:51,183 ‫- پس چرا قابش کردی؟ 516 00:25:51,217 --> 00:25:55,054 ‫سوال خوبیه. 517 00:25:55,087 --> 00:25:56,823 ‫- مشکلی هست؟ 518 00:25:56,856 --> 00:25:59,358 ‫- نه. ‫هیچی. 519 00:25:59,391 --> 00:26:02,194 ‫چرا میپرسی؟ ‫- داری تند تند نفس میکشی. 520 00:26:05,231 --> 00:26:06,966 ‫- بهتره بشینی. 521 00:26:06,999 --> 00:26:09,068 ‫نمیخوام یه کار دخترونه بکنی، مثلا غش کنی. 522 00:26:09,101 --> 00:26:10,737 ‫- این حرفا برای تو آسونه. 523 00:26:10,770 --> 00:26:13,706 ‫سام آورباخ قرار نیست ‫کارت رو ارزیابی کنه. 524 00:26:16,042 --> 00:26:17,944 ‫- یا حضرت فیل! 525 00:26:17,977 --> 00:26:19,245 ‫- میدونستم خوشت نمیاد. ‫- نه. 526 00:26:19,278 --> 00:26:21,013 ‫- نگاه نکن. ‫- میشه بشینی 527 00:26:21,047 --> 00:26:23,983 ‫و خفه شی؟ 528 00:26:27,419 --> 00:26:29,689 ‫خیلی به من لطف داری، عزیزم... 529 00:26:29,722 --> 00:26:31,758 ‫حداقل چند اینچ. 530 00:26:31,791 --> 00:26:35,695 ‫- بقیه چطور؟ ‫- شبیه من نیست. 531 00:26:35,728 --> 00:26:37,363 ‫- این حرفی بود که گرترود استاین ‫به پیکاسو زد 532 00:26:37,396 --> 00:26:38,698 ‫درباره پرتره اش. 533 00:26:38,731 --> 00:26:40,266 ‫میدونی اون چی گفت؟ ‫- هوم. 534 00:26:40,299 --> 00:26:43,135 ‫خواهد شد. 535 00:26:45,071 --> 00:26:46,773 ‫خوبه. ‫خیلی خوبه. 536 00:26:46,806 --> 00:26:49,375 ‫اگه من، من نبودم، ‫حسودی میکردم. 537 00:26:49,408 --> 00:26:51,878 ‫- تو الهام بخش بودی. 538 00:26:51,911 --> 00:26:53,112 ‫- میدونی، اگه یه لزبین ‫لعنتی نبودی، 539 00:26:53,145 --> 00:26:54,313 ‫ازت میخواستم باهام ازدواج کنی. 540 00:26:54,346 --> 00:26:55,915 ‫- اوه، قضیه اینطوریه؟ ‫- آره. 541 00:26:55,948 --> 00:26:57,383 ‫- از هر زنی که ‫ازت تعریف کنه خواستگاری میکنی؟ 542 00:26:57,416 --> 00:26:59,318 ‫- معمولا اینطوریه ‫و نتایج فاجعه باری داره. 543 00:26:59,351 --> 00:27:03,289 ‫- خب، اگه الان ازدواج نکرده بودم، ‫شاید قبول میکردم. 544 00:27:19,939 --> 00:27:23,810 ‫- برایان. 545 00:27:23,843 --> 00:27:27,780 ‫برایان! 546 00:27:27,814 --> 00:27:30,316 ‫برایان؟ 547 00:27:33,119 --> 00:27:35,755 ‫یا خدا، چی سرت اومده؟ 548 00:27:35,788 --> 00:27:37,790 ‫- چرنوبیل. 549 00:27:40,259 --> 00:27:42,161 ‫- عیسی مسیح، تو باید تو تخت باشی. 550 00:27:42,194 --> 00:27:44,196 ‫- خب، بودم، ولی... 551 00:27:44,230 --> 00:27:49,035 ‫یکی هی در میزنه، در میزنه، ‫در کوفتی منو میزنه. 552 00:27:49,068 --> 00:27:52,705 ‫داری چیکار میکنی؟ ‫- دارم سوپ مرغ درست میکنم. 553 00:27:54,340 --> 00:27:56,943 ‫اینجا هیچی نیست ‫جز آبجو و پوپر. 554 00:27:56,976 --> 00:27:58,945 ‫- همه چیزهای ضروری. 555 00:27:58,978 --> 00:28:01,748 ‫- خب، باید ‫مواد غذایی بخریم. 556 00:28:01,781 --> 00:28:03,449 ‫- مایکل. ‫- تا وقتی اینجا هستم، 557 00:28:03,482 --> 00:28:06,252 ‫میتونم لباساتو بشورم. ‫- مایکل! 558 00:28:06,285 --> 00:28:08,921 ‫دقیقا به همین دلیل ‫نمیخواستم کسی بفهمه. 559 00:28:08,955 --> 00:28:11,323 ‫به همین دلیل به همه گفتم ‫رفتم ایبیزا، 560 00:28:11,357 --> 00:28:13,926 ‫به این امید که باهام ‫مثل یه معلول رفتار نشه 561 00:28:13,960 --> 00:28:16,729 ‫یا یه قربانی ‫یا انگار قراره بمیرم. 562 00:28:16,763 --> 00:28:19,698 ‫حالا، میشه از اینجا بری بیرون؟ 563 00:28:42,121 --> 00:28:44,356 ‫کجای «گمشو» رو نمیفهمی؟ 564 00:28:44,390 --> 00:28:47,026 ‫- فکر می‌کنی می‌تونی منو از اینجا بیرون کنی ‫همون‌طوری که جاستین رو بیرون کردی؟ 565 00:28:47,059 --> 00:28:49,829 ‫اونم به خاطر چی؟... به خاطر اینکه سعی کردم ‫نشون ندم که می‌دونم، 566 00:28:49,862 --> 00:28:51,497 ‫چون تو این‌جوری می‌خواستی؟ 567 00:28:51,530 --> 00:28:54,834 ‫اون حق داره بدونه. ‫اون معشوقت... 568 00:28:54,867 --> 00:28:59,371 ‫شریک زندگیته، چه بخوای قبول کنی چه نخوای. 569 00:28:59,405 --> 00:29:02,374 ‫و مریض باشه یا نه، این یه ‫رفتار خیلی کثیفه باهاش. 570 00:29:02,408 --> 00:29:05,111 ‫- من فقط می‌خواستم ‫کار رو آسون‌تر کنم. 571 00:29:05,144 --> 00:29:06,512 ‫- با این که دیگه هیچ‌وقت نبینیش؟ 572 00:29:06,545 --> 00:29:08,247 ‫- اون دیر یا زود ‫به هر حال می‌رفت. 573 00:29:08,280 --> 00:29:10,316 ‫بهتره زودتر بره. ‫- داری چی می‌گی؟... 574 00:29:10,349 --> 00:29:12,852 ‫- می‌شه فقط بری ‫خونه، مایکل؟ 575 00:29:12,885 --> 00:29:16,889 ‫برو خونه پیش زن ‫و بچه‌ات! 576 00:29:30,502 --> 00:29:32,538 ‫- بهت گفتم چقدر ‫دوستت دارم؟ 577 00:29:32,571 --> 00:29:34,540 ‫- حداقل ده دقیقه‌ست که نگفتی. 578 00:29:34,573 --> 00:29:36,142 ‫- پس بهتره یادآوری کنم. 579 00:29:36,175 --> 00:29:38,110 ‫- ببخشید. 580 00:29:41,447 --> 00:29:43,315 ‫چه احمقی بودم من. 581 00:29:43,349 --> 00:29:45,918 ‫همه‌ی اون عصرهای یکشنبه ‫که می‌رفتم رقص چای در وودی'ز، 582 00:29:45,952 --> 00:29:47,920 ‫وقتی که می‌تونستم برم ‫بازی فوتبال. 583 00:29:47,954 --> 00:29:49,889 ‫- اون مردان آهنین ‫خیلی خواستنی هستند. 584 00:29:49,922 --> 00:29:52,892 ‫- تقریباً به اندازه‌ی ‫گیلاس جوبیلی تو خواستنی. 585 00:29:52,925 --> 00:29:56,428 ‫- ما قراره خبر ‫رو اعلام کنیم! 586 00:29:56,462 --> 00:29:58,898 ‫- بفرمایید. 587 00:30:01,067 --> 00:30:02,902 ‫- می‌شه لطفاً ‫توجه کنید، همه؟ 588 00:30:02,935 --> 00:30:05,437 ‫درو و من یه ‫خبر داریم که می‌خوایم اعلام کنیم. 589 00:30:05,471 --> 00:30:08,040 ‫- همون‌طور که همتون می‌دونید، ‫فقط یک نفر هست 590 00:30:08,074 --> 00:30:11,911 ‫که از من بهتر توپ شوت می‌کنه، ‫و اون سیراست. 591 00:30:13,612 --> 00:30:15,915 ‫بنابراین، بعد از این‌که تهدید کرد ‫توپ‌های منو از بالای تیر دروازه رد می‌کنه، 592 00:30:15,948 --> 00:30:17,183 ‫بالاخره من قبول کردم ‫که باهاش ازدواج کنم. 593 00:30:17,216 --> 00:30:18,450 ‫- ما نامزد کردیم! 594 00:30:24,290 --> 00:30:27,093 ‫- هی، برادر. ‫- تبریک می‌گم. 595 00:30:27,126 --> 00:30:28,527 ‫آفرین، مرد. 596 00:30:28,560 --> 00:30:30,963 ‫- هی، درو، این پذیرایی‌کننده‌ها رو ‫از کجا آوردی؟ 597 00:30:30,997 --> 00:30:33,065 ‫- به نظر یه مشت ‫هم‌جنس‌باز میان. 598 00:30:44,643 --> 00:30:49,215 ‫- ببخشید، آقای بوید. 599 00:30:49,248 --> 00:30:52,218 ‫امیدوارم که، آم، ‫بی‌جا نباشه که اینو می‌گم. 600 00:30:52,251 --> 00:30:54,954 ‫در واقع، ‫برام مهم نیست که بی‌جا باشه یا نه. 601 00:30:54,987 --> 00:30:58,090 ‫پشت سر در هیزلهرست، آم، ‫میسیسیپی، جایی که بزرگ شدم، 602 00:30:58,124 --> 00:31:00,893 ‫همیشه بهم یاد دادن ‫که اگه یه مرد واقعی 603 00:31:00,927 --> 00:31:02,561 ‫حرفی درباره‌ی ‫کسی داره، 604 00:31:02,594 --> 00:31:05,497 ‫اون رو به صورتش بگه، ‫نه پشت سرش. 605 00:31:05,531 --> 00:31:08,968 ‫بنابراین، حتی اگه تو یه ‫ستاره باشی، 606 00:31:09,001 --> 00:31:11,437 ‫می‌دونی، کاپیتان تیم، ‫قهرمان میلیون‌ها نفر، 607 00:31:11,470 --> 00:31:15,407 ‫هنوز چیزهای زیادی هست که باید درباره‌ی ‫مرد بودن یاد بگیری. 608 00:31:23,615 --> 00:31:26,919 ‫گیلاس جوبیلی هم‌جنس‌باز؟ ‫- اوه، ممنون. 609 00:31:29,088 --> 00:31:30,990 ‫- به نظر می‌رسه ‫یکی بازش کرده. 610 00:31:31,023 --> 00:31:33,259 ‫- واقعاً؟ حتماً کار یکی از همسایه‌ها بوده. 611 00:31:33,292 --> 00:31:34,660 ‫همیشه سرک می‌کشن. 612 00:31:46,238 --> 00:31:48,540 ‫- ردش کردن. ‫- می‌دونیم! 613 00:31:48,574 --> 00:31:51,177 ‫یعنی، خیلی بده. 614 00:31:53,645 --> 00:31:55,414 ‫- متاسفم، بن. 615 00:31:58,750 --> 00:32:02,021 ‫خب، فکر کنم دیگه تموم شد. 616 00:32:02,054 --> 00:32:04,090 ‫- مگه یه نویسنده‌ی معروف نبود، 617 00:32:04,123 --> 00:32:06,592 ‫مثلاً ارنست همینگوی ‫یا استیون کینگ، 618 00:32:06,625 --> 00:32:08,961 ‫که کتابش رو برای ۲۴ ناشر فرستاد 619 00:32:08,995 --> 00:32:11,563 ‫قبل از اینکه یکی ‫بالاخره قبولش کنه؟ 620 00:32:11,597 --> 00:32:15,467 ‫- این بیست و پنجمین بود. 621 00:32:15,501 --> 00:32:18,070 ‫- با این حال، ‫تو نویسنده‌ی فوق‌العاده‌ای هستی. 622 00:32:18,104 --> 00:32:21,440 ‫و یه عالمه داستان ‫توی وجودت داری، 623 00:32:21,473 --> 00:32:25,577 ‫و به همین خاطر یه چیزی برات گرفتم ‫که بهت کمک کنه تعریفشون کنی. 624 00:32:25,611 --> 00:32:26,712 ‫- چیه؟ 625 00:32:26,745 --> 00:32:28,114 ‫- بهش می‌گن کامپیوتر. 626 00:32:28,147 --> 00:32:29,448 ‫- گفتی به یکی جدید نیاز داری. 627 00:32:29,481 --> 00:32:31,117 ‫- نمی‌دونستم ‫از پس هزینه‌اش برمیای 628 00:32:31,150 --> 00:32:33,085 ‫یه همچین چیز ‫تجملاتی رو بخری. 629 00:32:33,119 --> 00:32:34,653 ‫- کار من بود. ‫من پولش رو دادم. 630 00:32:34,686 --> 00:32:38,657 ‫یه کار دومی هم داشتم... ‫- خفه شو. 631 00:32:38,690 --> 00:32:42,261 ‫امروز یه چک گرفتم از... 632 00:32:42,294 --> 00:32:44,196 ‫هالیوود. 633 00:32:44,230 --> 00:32:47,466 ‫- پس نامه‌هام رو خوندی، 634 00:32:47,499 --> 00:32:49,668 ‫فکر کردی بهتره یه کاری کنی ‫که خوشحالم کنی، 635 00:32:49,701 --> 00:32:52,004 ‫و رفتی بیرون ‫و برام یه کامپیوتر خریدی؟ 636 00:32:52,038 --> 00:32:55,007 ‫- تقریباً خلاصه‌ی ‫کل ماجرا همینه. 637 00:32:55,041 --> 00:32:57,709 ‫- خب، من جایزه‌ی تسلیت یا ترحمت رو نمی‌خوام. 638 00:33:00,246 --> 00:33:01,413 ‫- بن. 639 00:33:06,118 --> 00:33:08,087 ‫- خب، اِ... 640 00:33:08,120 --> 00:33:11,057 ‫یعنی این کامپیوتر ‫مال من میشه؟ 641 00:33:18,330 --> 00:33:20,399 ‫- مجانیه. 642 00:33:20,432 --> 00:33:23,502 ‫- خوشحالم که می‌بینم ‫دوباره سر کاری. 643 00:33:23,535 --> 00:33:25,771 ‫- به عنوان بهترین ‫همراه مردان همجنسگرای خیابون آزادی؟ 644 00:33:25,804 --> 00:33:28,540 ‫- بدل نپذیرید. 645 00:33:28,574 --> 00:33:30,109 ‫کازمو، لطفاً. 646 00:33:30,142 --> 00:33:32,778 ‫- خب، مهمونیت چطور بود؟ ‫دارن خوب کار کرد؟ 647 00:33:32,811 --> 00:33:34,813 ‫- پسر استعداد خوبی داره-- 648 00:33:34,846 --> 00:33:36,782 ‫از کیچ تا آشپزخونه. 649 00:33:36,815 --> 00:33:40,252 ‫در مورد من، ‫مثل همیشه پیروزمندانه بود... 650 00:33:40,286 --> 00:33:41,553 ‫به جز میزبان-- 651 00:33:41,587 --> 00:33:44,523 ‫یه آدم عوضی ماچو، ‫تو تیم مردان آهنین بازی می‌کنه. 652 00:33:44,556 --> 00:33:46,325 ‫هافبک... 653 00:33:46,358 --> 00:33:47,793 ‫کوارتربک... 654 00:33:47,826 --> 00:33:49,528 ‫"تردبک." 655 00:33:49,561 --> 00:33:53,265 ‫- آره، پسرهای استریت... ‫مال خودت. 656 00:33:53,299 --> 00:33:55,401 ‫نه، ممنون. 657 00:33:55,434 --> 00:33:58,270 ‫اگرچه یه کارآگاه ‫خاصی هست که 658 00:33:58,304 --> 00:34:00,306 ‫اگه جای تو بودم، نگهش می‌داشتم. 659 00:34:00,339 --> 00:34:02,408 ‫- دوباره پر کن، لطفاً. 660 00:34:02,441 --> 00:34:04,476 ‫- شنیدی چی گفتم؟ 661 00:34:04,510 --> 00:34:08,414 ‫- درست وقتی قلبتو تقدیمشون می‌کنی، می‌رن و... 662 00:34:08,447 --> 00:34:11,417 ‫یه لگد محکم بهش می‌زنن. 663 00:34:11,450 --> 00:34:15,354 ‫- یه سرنخ مخفی توی استعاره فوتبال پنهان شده. 664 00:34:15,387 --> 00:34:16,588 ‫اوه... 665 00:34:16,622 --> 00:34:19,425 ‫به یه زن دیگه مظنون شدی؟ 666 00:34:19,458 --> 00:34:22,394 ‫- هوم. ‫لعنتی، تو خیلی خوبی. 667 00:34:24,663 --> 00:34:27,599 ‫انگار دوباره ماجرای اولیور مارکونی تکرار شده. 668 00:34:29,868 --> 00:34:32,838 ‫اون پسر خوبی بود. 669 00:34:32,871 --> 00:34:35,507 ‫وقتی من بزرگ می‌شدم، همسایه دیوار به دیوارمون بود. 670 00:34:35,541 --> 00:34:39,178 ‫و اون خیلی روم کراش داشت. 671 00:34:39,211 --> 00:34:40,712 ‫البته، ‫من نمی‌دونستم اون وجود داره 672 00:34:40,746 --> 00:34:43,849 ‫تا اینکه اون و خانوادش ‫از اینجا رفتن. 673 00:34:43,882 --> 00:34:47,519 ‫بعد دلم براش تنگ شد. 674 00:34:47,553 --> 00:34:49,655 ‫ولی دیگه خیلی دیر شده بود. 675 00:34:52,491 --> 00:34:55,761 ‫عجیبه، هنوز یه تیکه از قلبم رو ‫برای اون نگه داشتم... 676 00:34:57,496 --> 00:35:00,332 ‫همون‌طور که برای کارل نگه داشتم. 677 00:35:00,366 --> 00:35:01,733 ‫- پس داره قرار می‌ذاره. 678 00:35:01,767 --> 00:35:03,335 ‫خب که چی؟ 679 00:35:03,369 --> 00:35:04,770 ‫معنی خاصی نداره. 680 00:35:04,803 --> 00:35:06,272 ‫جهنم، قرار گذاشتن توی این مکان 681 00:35:06,305 --> 00:35:07,873 ‫فقط یعنی یه نفر رو... ‫کردی 682 00:35:07,906 --> 00:35:11,510 ‫و رفتین قهوه خوردین. 683 00:35:11,543 --> 00:35:15,914 ‫- خب، مگر اینکه چیزی باشه ‫که بهم نمیگه... 684 00:35:15,947 --> 00:35:19,218 ‫این دختره کیر نداره. 685 00:35:19,251 --> 00:35:22,888 ‫و بیشتر از یه فنجون قهوه است. 686 00:35:22,921 --> 00:35:26,692 ‫اون رفته، ام. 687 00:35:26,725 --> 00:35:30,629 ‫من از دستش دادم. 688 00:35:33,832 --> 00:35:35,801 ‫- زیباست. 689 00:35:38,837 --> 00:35:42,274 ‫خوبه. 690 00:35:42,308 --> 00:35:44,676 ‫عالیه. 691 00:35:44,710 --> 00:35:46,245 ‫هی. 692 00:35:46,278 --> 00:35:47,579 ‫تو چطوری؟ 693 00:35:47,613 --> 00:35:49,415 ‫چرا نفس نمی‌کشی؟ 694 00:35:49,448 --> 00:35:51,583 ‫- من؟ 695 00:35:51,617 --> 00:35:53,652 ‫- این یه کار تیمی‌ه. 696 00:35:53,685 --> 00:35:57,589 ‫ریتم تو کمک می‌کنه ‫ریتم اون حفظ بشه، هوم؟ 697 00:35:57,623 --> 00:36:00,192 ‫درسته. ‫- هوم. 698 00:36:01,893 --> 00:36:03,395 ‫ریتم من؟ 699 00:36:03,429 --> 00:36:04,863 ‫اون فکر می‌کنه من کی‌ام-- ‫بی.بی. کینگ؟ 700 00:36:04,896 --> 00:36:06,732 ‫- احتمالاً فکر می‌کنه ‫تو شوهر منی 701 00:36:06,765 --> 00:36:09,768 ‫و ما یه زوج متاهلِ باحالیم، مثل اونا. 702 00:36:11,737 --> 00:36:13,539 ‫- به نظر من ما بامزه‌تریم. 703 00:36:13,572 --> 00:36:15,607 ‫- اون از دونستن حقیقت ‫تعجب نمی‌کنه؟ 704 00:36:15,641 --> 00:36:16,975 ‫- شاید نه. 705 00:36:17,008 --> 00:36:18,544 ‫شاید فقط فکر کنه، 706 00:36:18,577 --> 00:36:22,414 ‫"چه شیرین"، یا، ‫"عجب جالب". 707 00:36:22,448 --> 00:36:25,551 ‫بهتر از اون، ‫شاید اصلا براش مهم نباشه. 708 00:36:25,584 --> 00:36:28,820 ‫- به نظر من شگفت انگیزه، ‫چقدر پیشرفت کردیم... 709 00:36:28,854 --> 00:36:31,557 ‫تو و بن، من و لیندزی. 710 00:36:31,590 --> 00:36:34,826 ‫می‌تونم بگم خیلی خوش شانسیم ‫که زندگی‌های آرومی داریم، 711 00:36:34,860 --> 00:36:38,297 ‫همسران فوق‌العاده‌ای ‫که عاشقشونیم و اون‌ها هم عاشق ما هستن، 712 00:36:38,330 --> 00:36:41,233 ‫یه بچه زیبا ‫و یه بچه دیگه هم تو راهه... 713 00:36:41,267 --> 00:36:43,302 ‫آینده‌های روشن در انتظار همه‌مون. 714 00:36:43,335 --> 00:36:46,338 ‫- آینده‌های روشن در انتظار همه‌مون. 715 00:36:52,043 --> 00:36:53,479 ‫هی. 716 00:36:53,512 --> 00:36:55,013 ‫من همین الان کلاس زایمان ‫با مل بودم. 717 00:36:55,046 --> 00:36:56,982 ‫- من برای چک اومدم. 718 00:36:57,015 --> 00:37:00,652 ‫- اوه، آره. 719 00:37:00,686 --> 00:37:03,989 ‫می‌خواستم بذارمش اینجا. 720 00:37:04,022 --> 00:37:05,857 ‫- ممنون. 721 00:37:05,891 --> 00:37:07,025 ‫- هی، صبر کن. 722 00:37:07,058 --> 00:37:08,527 ‫- برای چی؟ 723 00:37:08,560 --> 00:37:10,396 ‫- من دیشب برایان رو دیدم. 724 00:37:10,429 --> 00:37:11,897 ‫- خوش به حالت. 725 00:37:11,930 --> 00:37:13,465 ‫- حالش خیلی بد بود. 726 00:37:13,499 --> 00:37:15,467 ‫خیلی بدحال بود، ‫به زور از تخت بلند می‌شد. 727 00:37:15,501 --> 00:37:16,868 ‫- متاسفم که اینو می‌شنوم، 728 00:37:16,902 --> 00:37:18,770 ‫ولی دیگه واقعا ‫به من مربوط نیست. 729 00:37:18,804 --> 00:37:20,539 ‫- این مزخرفه. 730 00:37:20,572 --> 00:37:21,940 ‫- اون منو بیرون کرد. 731 00:37:21,973 --> 00:37:23,609 ‫گفت که دیگه نمی‌خواد ‫من رو ببینه. 732 00:37:23,642 --> 00:37:27,012 ‫- بیشتر شبیه اینه که نمی‌خواد تو ‫اون رو ببینی. 733 00:37:27,045 --> 00:37:29,481 ‫تو دفترچه راهنمای ‫کینِی رو خوندی. 734 00:37:29,515 --> 00:37:32,484 ‫اون فکر می‌کنه حالا که مریضه ‫دیگه کامل نیست، 735 00:37:32,518 --> 00:37:35,654 ‫که تو دیگه دوستش نخواهی داشت 736 00:37:35,687 --> 00:37:38,023 ‫و ترکش می‌کنی. 737 00:37:38,056 --> 00:37:40,359 ‫- این حتی برای اون هم دیوونه‌بازیه. 738 00:37:40,392 --> 00:37:43,662 ‫- نه اگه همه‌ی تخم‌مرغ‌هاتو ‫تو یه سبد بذاری، به اصطلاح. 739 00:37:43,695 --> 00:37:47,366 ‫وقتی... وقتی جوون بودن، ‫زیبا بودن، 740 00:37:47,399 --> 00:37:49,501 ‫برایان کینی بودن ‫همه‌چیزه، 741 00:37:49,535 --> 00:37:52,438 ‫اگه اون رو ازش بگیری، ‫اون فکر می‌کنه، دیگه چی داره؟ 742 00:38:03,014 --> 00:38:05,384 ‫- اون باید بره اونجا، 743 00:38:05,417 --> 00:38:07,953 ‫و فکر می‌کنم به یه قطعه ‫بزرگتر برای اون فضا نیاز داریم. 744 00:38:07,986 --> 00:38:09,988 ‫- بچه‌ها، ‫بیاین یه نمایش اجرا کنیم. 745 00:38:10,021 --> 00:38:11,923 ‫- می‌خوای اینجا به من ‫یه کم کمک کنی؟ 746 00:38:11,957 --> 00:38:13,792 ‫- اینجا چیکار می‌کنی؟ 747 00:38:13,825 --> 00:38:15,827 ‫نمی‌خواستم چیزی رو ببینی ‫تا وقتی که تموم نشده. 748 00:38:15,861 --> 00:38:17,663 ‫- مطمئنم که عالی میشه. ‫- "عالی"؟ 749 00:38:17,696 --> 00:38:19,398 ‫شاید این براتون ‫چیز مهمی نباشه، 750 00:38:19,431 --> 00:38:20,932 ‫با توجه به اینکه شما نمایشگاه‌هایی 751 00:38:20,966 --> 00:38:22,801 ‫تو هر گالری و موزه‌ی مهمی ‫در سراسر دنیا داشتید، 752 00:38:22,834 --> 00:38:24,703 ‫ولی برای ما شهرستانی‌ها ‫اینجا تو پیتسبورگ، 753 00:38:24,736 --> 00:38:26,805 ‫این یه اتفاق بزرگه. ‫- من چیزی گفتم؟ 754 00:38:26,838 --> 00:38:30,342 ‫فقط می‌خوام ‫همه چیز عالی باشه... 755 00:38:30,376 --> 00:38:33,111 ‫حق شما و آثارتون رو ادا کنم. 756 00:38:33,144 --> 00:38:35,414 ‫- می‌کنی، بچه. ‫تو در سطح جهانی هستی. 757 00:38:35,447 --> 00:38:37,416 ‫- من هستم؟ 758 00:38:37,449 --> 00:38:40,419 ‫- در واقع، این منو یاد ‫آخرین نمایشگاه آثار گذشتم در ونیز میندازه. 759 00:38:40,452 --> 00:38:41,953 ‫- آقا. ‫- گرفتم. 760 00:38:41,987 --> 00:38:43,889 ‫- یه زیرسیگاری لعنتی هم ‫اونجا پیدا نمی‌شد. 761 00:38:43,922 --> 00:38:45,691 ‫مواظب باش! 762 00:38:45,724 --> 00:38:48,326 ‫اوه. ‫نزدیک بود. 763 00:38:55,467 --> 00:38:57,436 ‫- اونقدرها هم بد نبود. 764 00:38:57,469 --> 00:39:00,038 ‫- پس چرا داری می‌لرزی؟ 765 00:39:20,492 --> 00:39:22,494 ‫- دارم می‌نویسم؟ 766 00:39:22,528 --> 00:39:25,464 ‫- دارم یه سخنرانی آماده می‌کنم. 767 00:39:25,497 --> 00:39:29,000 ‫نظرت چیه یه پیتزا سفارش بدم؟ 768 00:39:29,034 --> 00:39:32,471 ‫- اوه، گرسنه نیستم. 769 00:39:32,504 --> 00:39:34,473 ‫- نظرت چیه دستبند بزنی ‫به من به تخت-- 770 00:39:34,506 --> 00:39:36,742 ‫- مایکل، ‫نمی‌بینی دارم کار می‌کنم؟ 771 00:39:36,775 --> 00:39:38,910 ‫- آره، حالا که گفتی، ‫می‌بینم. 772 00:39:38,944 --> 00:39:41,747 ‫کامپیوتر جدیدی هم که برات گرفتم رو می‌بینم، ‫که تنها افتاده، 773 00:39:41,780 --> 00:39:44,616 ‫نادیده گرفته شده، مثل یه پسر خوره ‫تو جشن فارغ‌التحصیلی. 774 00:39:44,650 --> 00:39:46,084 ‫- عیسی مسیح. 775 00:39:46,117 --> 00:39:48,520 ‫- ببین، می‌دونم که ‫تو چی رو داری تحمل می‌کنی. 776 00:39:48,554 --> 00:39:49,955 ‫باور کنی یا نه، 777 00:39:49,988 --> 00:39:51,757 ‫من بیشتر از سهمم ‫طرد شدم، 778 00:39:51,790 --> 00:39:54,092 ‫مثلاً، تقریباً از هر کلوپ، ‫هر کالج، 779 00:39:54,125 --> 00:39:55,894 ‫هر شغلی ‫که درخواست دادم. 780 00:39:55,927 --> 00:39:58,897 ‫- ولی الان داری پذیرفته میشی. ‫این چیزیه که مهمه. 781 00:39:58,930 --> 00:40:00,632 ‫- ولی فقط نمی‌خوام تو ‫منو مقصر بدونی 782 00:40:00,666 --> 00:40:02,534 ‫یا باعث بشی حس کنم ‫این تقصیر منه. 783 00:40:02,568 --> 00:40:03,969 ‫- متاسفم اگه این کارو کردم. 784 00:40:04,002 --> 00:40:06,772 ‫من کسی رو جز خودم ‫برای شکستم مقصر نمی‌دونم، 785 00:40:06,805 --> 00:40:11,042 ‫به همین دلیله که تصمیم گرفتم ‫اهدافم رو دوباره ارزیابی کنم. 786 00:40:11,076 --> 00:40:15,113 ‫ام، تمرکزم رو عوض کنم ‫و... 787 00:40:15,146 --> 00:40:17,048 ‫دست از نوشتن بردارم... 788 00:40:17,082 --> 00:40:20,185 ‫حداقل برای مدتی. 789 00:40:20,218 --> 00:40:22,454 ‫حس می‌کنم باید شروع کنم ‫به متمرکز کردن تلاشم 790 00:40:22,488 --> 00:40:25,123 ‫روی کاری که بهترینم توش، ‫که تدریس کردنه. 791 00:40:25,156 --> 00:40:26,958 ‫این جاییه که مهارت‌هام هست. 792 00:40:26,992 --> 00:40:28,927 ‫این جاییه که زندگی ‫داره منو می‌بره. 793 00:40:28,960 --> 00:40:31,997 ‫- بن، این-- ‫- اوه، در واقع، من... 794 00:40:32,030 --> 00:40:35,601 ‫باید برم دفترم. ‫- الان؟ 795 00:40:35,634 --> 00:40:40,539 ‫- چند تا کتاب مرجع اونجا گذاشتم ‫که برای سخنرانی‌ام لازمشون دارم... 796 00:40:40,572 --> 00:40:42,741 ‫و یه عالمه برگه تحقیق. 797 00:40:42,774 --> 00:40:46,712 ‫- خب، کی برمی‌گردی؟ ‫- نمی‌دونم. 798 00:40:50,716 --> 00:40:54,119 ‫مطمئنم می‌تونی پسش بدی ‫و پولت رو پس بگیری. 799 00:41:08,066 --> 00:41:09,568 ‫- سیرا هست؟ 800 00:41:09,601 --> 00:41:11,002 ‫- اون با دوستاش رفته بیرون، 801 00:41:11,036 --> 00:41:14,139 ‫دارن یه فیلم دخترونه می‌بینن. ‫- اوه. 802 00:41:14,172 --> 00:41:17,976 ‫خب، من اومدم یه چک و وسایلم رو بردارم. 803 00:41:18,009 --> 00:41:21,046 ‫- آره، اون یه چک برات گذاشته. ‫بیا تو. 804 00:41:24,149 --> 00:41:25,951 ‫- خب؟ 805 00:41:36,662 --> 00:41:39,130 ‫بفرما. 806 00:41:39,164 --> 00:41:40,599 ‫- ممنون. 807 00:41:40,632 --> 00:41:42,734 ‫من فقط وسایلم رو بردارم و... 808 00:41:42,768 --> 00:41:45,571 ‫- یه آبجو چی؟ 809 00:41:52,310 --> 00:41:53,879 ‫نباید مشروب بخورم، 810 00:41:53,912 --> 00:41:56,615 ‫ولی خب، ‫می‌دونی، هیکلم خیلی خوبه، 811 00:41:56,648 --> 00:42:00,552 ‫نظرت چیه؟ 812 00:42:00,586 --> 00:42:04,055 ‫- به نظر من یه آبجو اون سیکس پک رو خراب نمی‌کنه. 813 00:42:08,059 --> 00:42:10,195 ‫- اوه، اون بازی هفته پیشه. 814 00:42:10,228 --> 00:42:13,198 ‫مربی مجبورمون می‌کنه ‫مراقب خودمون باشیم. 815 00:42:15,233 --> 00:42:18,770 ‫- تو کدوم یکی هستی؟ ‫- شماره هفت. 816 00:42:18,804 --> 00:42:21,539 ‫- خیلی ظریف و باوقاری... 817 00:42:23,108 --> 00:42:25,310 ‫به یه شکل زمخت و مردونه. 818 00:42:29,214 --> 00:42:31,316 ‫- می‌دونی، یه چیزی هست که ‫همیشه می‌خواستم بپرسم. 819 00:42:31,349 --> 00:42:33,184 ‫چرا شلوارهای تنگ می‌پوشید؟ 820 00:42:33,218 --> 00:42:35,921 ‫- برای این که وقتی تکل می‌شید، ‫چیزی برای گرفتن نداشته باشید. 821 00:42:35,954 --> 00:42:40,191 ‫- و چرا همیشه ‫روی باسن همدیگه می‌زنید؟ 822 00:42:40,225 --> 00:42:42,661 ‫- فقط تشویق دوستانه است. 823 00:42:42,694 --> 00:42:46,064 ‫- می‌دونی، ‫من تفاوت زیادی نمی‌بینم 824 00:42:46,097 --> 00:42:48,366 ‫بین این که شما چطوری بازی‌تون رو ‫بعدازظهرهای یکشنبه انجام می‌دید 825 00:42:48,399 --> 00:42:51,970 ‫و این که من چطوری بازی‌ام رو ‫شب‌های شنبه انجام می‌دم. 826 00:42:54,973 --> 00:42:57,743 ‫- بیا... 827 00:42:57,776 --> 00:42:59,344 ‫بگیرش. 828 00:42:59,377 --> 00:43:00,946 ‫اوه خدای من! 829 00:43:00,979 --> 00:43:02,013 ‫دیدی؟ 830 00:43:02,047 --> 00:43:03,381 ‫من گرفتمش. 831 00:43:03,414 --> 00:43:06,217 ‫تو عمرم توپ نگرفته بودم. 832 00:43:06,251 --> 00:43:08,987 ‫اوه! 833 00:43:11,657 --> 00:43:13,258 ‫- حالت خوبه؟ 834 00:43:13,291 --> 00:43:17,729 ‫- این هم خیلی با شب‌های شنبه من فرقی نداره. 835 00:43:21,199 --> 00:43:25,704 ‫تو یه بدن خیلی قشنگ داری. 836 00:43:25,737 --> 00:43:28,840 ‫- واقعا فکر می‌کنی؟ 837 00:43:28,874 --> 00:43:31,843 ‫- قوی، اوم... 838 00:43:31,877 --> 00:43:32,844 ‫سفت. 839 00:43:32,878 --> 00:43:35,246 ‫- عضله دوسر بازوم رو لمس کن. 840 00:43:35,280 --> 00:43:37,615 ‫برو جلو. 841 00:43:43,755 --> 00:43:45,924 ‫حالا اینو حس کن. 842 00:43:48,293 --> 00:43:50,729 ‫- سیرا چی؟ 843 00:43:50,762 --> 00:43:53,699 ‫- اون فکر میکنه ‫من بدن خوبی هم دارم. 844 00:44:03,074 --> 00:44:04,943 ‫- داشتم دیر وقت کار می‌کردم ‫و فکر کردم شاید تو هم باشی، 845 00:44:04,976 --> 00:44:06,411 ‫واسه همین یه شانسی زدم ‫و یه سری زدم. 846 00:44:06,444 --> 00:44:08,013 ‫- خب، درست حدس زدی... 847 00:44:08,046 --> 00:44:10,749 ‫به جز اینکه، همونطور که می‌بینی، ‫یکم سرم شلوغه 848 00:44:10,782 --> 00:44:12,784 ‫دارم تحقیق می‌کنم ‫برای این سخنرانی. 849 00:44:12,818 --> 00:44:14,185 ‫- پس دیگه مزاحمت نمیشم. 850 00:44:14,219 --> 00:44:17,222 ‫فقط می‌خواستم بهت بگم ‫من کتابت رو خوندم. 851 00:44:17,255 --> 00:44:20,759 ‫- همین الان؟ ‫خیلی سریع بود. 852 00:44:20,792 --> 00:44:22,894 ‫- انگار ۳۶ ساعت گذشته رو ‫اصلا نبودم. 853 00:44:22,928 --> 00:44:24,830 ‫خیلی مجذوب شده بودم، ‫نتونستم بذارمش کنار. 854 00:44:24,863 --> 00:44:27,032 ‫- این اولین باره. بیشتر مردم ‫به زور می‌تونستن برش دارن. 855 00:44:27,065 --> 00:44:29,434 ‫اونا چی میدونن اصلا؟ 856 00:44:29,467 --> 00:44:32,804 ‫- دوست دارم فکر کنم زیاد نه. ‫- دقیقا. 857 00:44:35,941 --> 00:44:37,809 ‫- ممنونم، آنتونی. 858 00:44:37,843 --> 00:44:40,712 ‫- نه، اوه، ممنونم از تو 859 00:44:40,746 --> 00:44:42,948 ‫برای... 860 00:44:42,981 --> 00:44:44,983 ‫اعتماد کردنت به من. 861 00:44:51,489 --> 00:44:52,991 ‫وقتی یه فرصتی داشتی، 862 00:44:53,024 --> 00:44:55,861 ‫شاید دوباره بریم ‫قهوه بخوریم، در موردش صحبت کنیم. 863 00:44:55,894 --> 00:44:58,363 ‫- درسته. 864 00:45:02,834 --> 00:45:06,471 ‫آنتونی... 865 00:45:06,504 --> 00:45:10,108 ‫در واقع، الان یه فرصت دارم. 866 00:45:26,157 --> 00:45:28,827 ‫- بری؟ ‫دندی لوب تازه زنگ زد. 867 00:45:28,860 --> 00:45:30,428 ‫گرفتیمشون. 868 00:45:30,461 --> 00:45:33,231 ‫- دمت گرم، تئودور. 869 00:45:33,264 --> 00:45:35,266 ‫آره، بهت گفتم ‫که می‌تونی انجامش بدی. 870 00:45:35,300 --> 00:45:38,303 ‫- آره، اولش یکم خطرناک بود ‫ولی، اوه... 871 00:45:38,336 --> 00:45:41,372 ‫آره، تونستم ‫قانعشون کنم. 872 00:45:41,406 --> 00:45:45,110 ‫- چطوری این کارو کردی؟ 873 00:45:45,143 --> 00:45:49,180 ‫- فقط با خودم فکر کردم، ‫"برایان کینی چیکار می‌کرد؟" 874 00:45:49,214 --> 00:45:53,018 ‫بعدش، خیلی راحت بود. 875 00:45:53,051 --> 00:45:57,255 ‫می‌دونی، ‫خیلی سرحال به نظر نمی‌رسی. 876 00:45:57,288 --> 00:45:59,157 ‫چرا تو -- 877 00:45:59,190 --> 00:46:01,993 ‫چرا نمیذاری من، اوه، ‫حواسم به مغازه باشه و تو بری خونه، 878 00:46:02,027 --> 00:46:04,295 ‫هوم؟ 879 00:46:36,962 --> 00:46:39,064 ‫- فکر کردم بهت گفتم ‫که گورتو گم کنی. 880 00:46:39,097 --> 00:46:43,902 ‫- فکر کنم نشنیدم. ‫تو خیلی زیر لب حرف می‌زنی. 881 00:46:43,935 --> 00:46:47,438 ‫سوپ می‌خوای؟ ‫دستور پخت خونگی دِبی هست. 882 00:46:47,472 --> 00:46:49,474 ‫- خب، عجیبه که ‫حس می‌کنم دارم بالا میارم. 883 00:46:49,507 --> 00:46:52,177 ‫به من گوش کن، ‫تو بچه مزخرف. 884 00:46:52,210 --> 00:46:55,480 ‫من تو رو اینجا نمی‌خوام. 885 00:46:55,513 --> 00:46:57,515 ‫- من اهمیتی نمیدم که تو چی می‌خوای. 886 00:47:04,622 --> 00:47:07,525 ‫از دستم خلاص نمیشی. 887 00:47:10,495 --> 00:47:13,064 ‫- لعنتی. ‫حالت خوبه؟ 888 00:47:13,098 --> 00:47:15,600 ‫بگو که حالت... ‫- حالم خوبه! 889 00:47:15,633 --> 00:47:17,135 ‫- حالت خوب نیست. 890 00:47:17,168 --> 00:47:19,470 ‫- پس واسه چی داری ‫ازم میپرسی؟ 891 00:47:19,504 --> 00:47:21,006 ‫- برای اینکه بهت بگم 892 00:47:21,039 --> 00:47:22,340 ‫که چه آشغال عوضی‌ای هستی 893 00:47:22,373 --> 00:47:24,943 ‫که بهم نگفتی، ‫که منو از خودت روندی، 894 00:47:24,976 --> 00:47:27,112 ‫که فکر کردی میتونی ‫به تنهایی از پسش بربیای، 895 00:47:27,145 --> 00:47:29,981 ‫و از همه مهمتر، اینکه فکر کردی ‫من تنهات میذارم. 896 00:47:30,015 --> 00:47:33,384 ‫چرا باید همچین فکری بکنی؟ ‫چون یه بیضه ازت برداشتن؟ 897 00:47:33,418 --> 00:47:35,420 ‫چون دیگه ‫بی‌نقص نیستی؟ 898 00:47:35,453 --> 00:47:37,088 ‫خب، باور کن آقای کینی، 899 00:47:37,122 --> 00:47:39,390 ‫این کمترینِ ‫نقص‌های توئه. 900 00:47:39,424 --> 00:47:40,992 ‫و اگه میخواستم ‫تنهات بذارم، 901 00:47:41,026 --> 00:47:43,261 ‫دلیل‌های بهتری هم داشتم... ‫خیلی هم داشتم. 902 00:47:43,294 --> 00:47:45,296 ‫- شاید باید این کارو میکردی. 903 00:47:45,330 --> 00:47:48,233 ‫- آره، شاید حق با توئه. 904 00:47:48,266 --> 00:47:50,268 ‫ولی فکر میکردم ‫یه تعهدی بینمونه. 905 00:47:50,301 --> 00:47:52,403 ‫و قصد دارم بهش پایبند باشم. 906 00:47:54,405 --> 00:47:56,141 ‫حالا، چرا گورتو گم نمیکنی ‫بری توی تختت، 907 00:47:56,174 --> 00:48:00,345 ‫ای حرومزاده، و یه کم ‫سوپ مرغ کوفتی بخوری؟ 908 00:48:23,701 --> 00:48:28,273 ‫- * جایی ندارم 909 00:48:28,306 --> 00:48:33,311 ‫* که سرمو بذارم 910 00:48:33,344 --> 00:48:37,682 ‫* وقت تموم شد 911 00:48:37,715 --> 00:48:43,021 ‫* دیگه وقت ندارم 912 00:48:43,054 --> 00:48:47,325 ‫* جایی ندارم 913 00:48:47,358 --> 00:48:52,330 ‫* که سرمو بذارم 914 00:48:52,363 --> 00:48:56,701 ‫* وقت تموم شد 915 00:48:56,734 --> 00:49:01,172 ‫* دیگه وقت ندارم 916 00:49:01,206 --> 00:49:06,511 ‫* بهت نیاز دارم، ‫نیاز دارم منو اینجا پیدا کنی * 917 00:49:06,544 --> 00:49:10,348 ‫* بیا نجاتم بده 918 00:49:10,381 --> 00:49:16,187 ‫* و ببر منو، ‫ببر منو خیلی دور * 919 00:49:16,221 --> 00:49:19,724 ‫* بیا نجاتم بده 920 00:49:19,757 --> 00:49:22,193 ‫* فقط یه بار یا دو بار 921 00:49:22,227 --> 00:49:26,364 ‫* باید به نصیحت خودم گوش کنم 922 00:49:29,234 --> 00:49:31,736 ‫* فقط یه بار یا دو بار 923 00:49:31,769 --> 00:49:35,740 ‫* باید به نصیحت خودم گوش کنم 924 00:49:40,111 --> 00:49:44,382 ‫* جایی ندارم 925 00:49:44,415 --> 00:49:49,387 ‫* که سرمو بذارم 926 00:49:49,420 --> 00:49:54,092 ‫* وقت تموم شد 927 00:49:54,125 --> 00:49:59,097 ‫* دیگه وقت ندارم 928 00:49:59,130 --> 00:50:03,401 ‫* جایی ندارم 929 00:50:03,434 --> 00:50:08,406 ‫* که سرمو بذارم 930 00:50:08,439 --> 00:50:13,111 ‫* وقت تموم شد 931 00:50:13,144 --> 00:50:17,582 ‫* دیگه وقت ندارم 88868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.