All language subtitles for Queer.as.Folk.S04E07.720p.WEB-DL.x264-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,144 --> 00:00:12,313 ‫- * یک، دو، سه، ‫چهار، پنج، شش * 2 00:00:12,346 --> 00:00:13,647 ‫* تکونش بده، رفیق * 3 00:00:35,436 --> 00:00:37,471 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 4 00:00:46,314 --> 00:00:49,850 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 5 00:00:49,883 --> 00:00:53,821 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 6 00:00:53,854 --> 00:00:58,192 ‫* ضربان را برای شروع آماده کن * 7 00:01:27,921 --> 00:01:30,191 ‫- فکر می‌کنم یه سمینوما باشه، 8 00:01:30,224 --> 00:01:33,661 ‫یه نوع سرطان بیضه ‫که تو مردای سن تو خیلی شایعه. 9 00:01:33,694 --> 00:01:37,231 ‫با این حال، تا وقتی بیوپسی انجام ندیدم ‫نمی‌تونیم مطمئن باشیم. 10 00:01:37,265 --> 00:01:38,599 ‫- اونو چطور انجام می‌دید؟ 11 00:01:38,632 --> 00:01:43,604 ‫- اول باید ‫بیضه رو برداریم. 12 00:01:43,637 --> 00:01:48,476 ‫- همون چیزی بود که ‫می‌ترسیدم بگید. 13 00:01:48,509 --> 00:01:52,613 ‫و اگه سرطان نداشته باشم، اونوقت... 14 00:01:52,646 --> 00:01:54,882 ‫دوباره جاش می‌ذارید؟ 15 00:01:54,915 --> 00:01:57,151 ‫- متأسفانه خیر. 16 00:01:57,185 --> 00:01:59,787 ‫- از اینم می‌ترسیدم ‫که اینو بگید. 17 00:01:59,820 --> 00:02:01,755 ‫- با این حال خبر خوب اینه که 18 00:02:01,789 --> 00:02:03,257 ‫این عمل ‫نسبتاً ساده‌ست. 19 00:02:03,291 --> 00:02:05,426 ‫در مورد بیضه دیگه، 20 00:02:05,459 --> 00:02:08,229 ‫اون هنوز کاملاً ‫کار می‌کنه، 21 00:02:08,262 --> 00:02:09,497 ‫و نه عملکرد جنسی‌ت 22 00:02:09,530 --> 00:02:11,365 ‫و نه باروری‌ت ‫تحت تأثیر قرار می‌گیره. 23 00:02:11,399 --> 00:02:13,401 ‫- این خبر خوبیه. 24 00:02:13,434 --> 00:02:14,668 ‫یه تک‌بیضه شگفت‌انگیز می‌شم. 25 00:02:14,702 --> 00:02:16,170 ‫- آه، نه، نه، نه. 26 00:02:16,204 --> 00:02:19,807 ‫ما یه جایگزین ‫پروتزی بهت می‌دیم. 27 00:02:20,874 --> 00:02:23,244 ‫بفرما. 28 00:02:23,277 --> 00:02:25,646 ‫خودت انتخاب کن. 29 00:02:25,679 --> 00:02:30,551 ‫- گاهی حس می‌کنی یه تخمه، گاهی نه. 30 00:02:30,584 --> 00:02:33,287 ‫- همشون کاملاً ‫طبیعی به نظر میان و حس می‌شن. 31 00:02:33,321 --> 00:02:35,723 ‫البته ما سعی می‌کنیم ‫با بیضه اصلی‌ت 32 00:02:35,756 --> 00:02:38,392 ‫تا حد ممکن تطبیقش بدیم. 33 00:02:38,426 --> 00:02:40,928 ‫- نه خیلی بزرگ، ‫نه خیلی کوچیک، بلکه... 34 00:02:40,961 --> 00:02:43,264 ‫درست اندازه. 35 00:02:51,472 --> 00:02:53,541 ‫شانسم چقدره؟ 36 00:02:53,574 --> 00:02:57,545 ‫- با جراحی و اقدامات بعدی، ‫نود و نه درصد. 37 00:02:57,578 --> 00:03:00,748 ‫بد نیست. 38 00:03:00,781 --> 00:03:04,552 ‫- و بدون جراحی؟ 39 00:03:04,585 --> 00:03:06,554 ‫- سرطان تو بدنت پخش می‌شه. 40 00:03:06,587 --> 00:03:10,524 ‫به اندام‌های حیاتی‌ت حمله می‌کنه و می‌میری. 41 00:03:15,496 --> 00:03:19,433 ‫- این یه سال شفافیت ‫برام ارزشمندتر بوده 42 00:03:19,467 --> 00:03:23,571 ‫تا همه چهل سال دیگه‌م ‫که پر از درد و سردرگمی بود. 43 00:03:23,604 --> 00:03:26,374 ‫و برای این، ‫می‌خوام تشکر کنم 44 00:03:26,407 --> 00:03:29,710 ‫از کسی که کمکم کرد ‫به اینجا برسم، 45 00:03:29,743 --> 00:03:32,313 ‫بعضی وقتا مجبور شد منو بکشه اینجا. 46 00:03:32,346 --> 00:03:34,748 ‫حامی‌م، بلیک. 47 00:03:34,782 --> 00:03:37,751 ‫بلیک تکیه‌گاهم بوده. 48 00:03:37,785 --> 00:03:40,354 ‫نمی‌دونم بدون اون ‫چی کار می‌کردم. 49 00:03:40,388 --> 00:03:43,757 ‫بلیک، من هیچ‌وقت کسی رو ندیدم ‫که از تو درستکارتر باشه. 50 00:03:43,791 --> 00:03:47,728 ‫ممنون که کنارم بودی، ‫که دوستم بودی، 51 00:03:47,761 --> 00:03:49,897 ‫که بهم باور داشتی. 52 00:04:02,376 --> 00:04:05,279 ‫- باید برم بیارمش؟ 53 00:04:05,313 --> 00:04:08,349 ‫- چند دقیقه دیگه ‫بهش وقت بده. 54 00:04:08,382 --> 00:04:09,917 ‫- بیشتر شب بیدار بود. 55 00:04:09,950 --> 00:04:13,020 ‫شنیدم تو آشپزخونه ‫داشت می‌گشت. 56 00:04:13,053 --> 00:04:15,356 ‫- این نمی‌تونه نشانه خوبی باشه. 57 00:04:15,389 --> 00:04:16,490 ‫- بعد امروز صبح ‫داشت تو اتاقش 58 00:04:16,524 --> 00:04:17,625 ‫این‌ور اون‌ور راه می‌رفت. 59 00:04:17,658 --> 00:04:20,628 ‫- مثل مری تیرون؟ ‫- کی؟ 60 00:04:20,661 --> 00:04:22,029 ‫- هیچ‌کدومتون بی‌سوادا ‫هیچ‌وقت نخوندید 61 00:04:22,062 --> 00:04:23,631 ‫سفر طولانی روز به شب رو؟ 62 00:04:23,664 --> 00:04:26,367 ‫- بخشی از برنامه درسی ‫انگلیسی سال دهم. 63 00:04:26,400 --> 00:04:28,636 ‫- در مقایسه با بعضی ‫از خونه‌های پرورشی که توشون بودم، 64 00:04:28,669 --> 00:04:30,070 ‫اینجا مثل خانواده بردیه. 65 00:04:30,103 --> 00:04:32,906 ‫- می‌تونی یه کم احترام نشون بدی؟ 66 00:04:32,940 --> 00:04:33,974 ‫بشین. 67 00:04:34,007 --> 00:04:35,376 ‫- مایکل. 68 00:04:35,409 --> 00:04:39,413 ‫- این مراسم ختم داییمه. 69 00:04:39,447 --> 00:04:41,048 ‫اگه تو دو دقیقه ‫خودشو نرسونه اینجا... 70 00:04:41,081 --> 00:04:42,650 ‫دیر می‌رسیم. 71 00:04:42,683 --> 00:04:46,820 ‫- انگار اون یارو ‫واسش مهم باشه. 72 00:04:53,026 --> 00:04:56,397 ‫- مطمئن نیستم ‫اون حالش خوب باشه برای این. 73 00:04:56,430 --> 00:04:58,432 ‫- این دوتامونو شامل می‌شه. 74 00:04:58,466 --> 00:04:59,867 ‫- اون مراسم ختمشو از دست نمی‌ده. 75 00:04:59,900 --> 00:05:04,438 ‫- کی می‌دونه، ‫بعد از دعوایی که باهم داشتن؟ 76 00:05:08,709 --> 00:05:10,944 ‫بهتره برم بیارمش. ‫- اگه کمک لازم داشتی، فقط صدام کن. 77 00:05:10,978 --> 00:05:16,850 ‫من با زنای دیوونه معجزه می‌کنم. 78 00:05:16,884 --> 00:05:20,488 ‫- چرا همه ‫دارن دور هم می‌چرخن؟ 79 00:05:23,791 --> 00:05:25,759 ‫مایکل، ماشین و راننده ‫اینجان؟ 80 00:05:25,793 --> 00:05:27,495 ‫جلوی درن. 81 00:05:27,528 --> 00:05:29,797 ‫- پس بریم. 82 00:05:39,607 --> 00:05:43,844 ‫- پیش از اینکه برادرمان ‫ویکتور آنتونیو گراسی رو 83 00:05:43,877 --> 00:05:46,614 ‫به آغوش خدای مهربان و بخشنده‌مون بسپریم، 84 00:05:46,647 --> 00:05:51,351 ‫کسی هست که بخواد ‫یادبود شخصی‌ای ارائه بده؟ 85 00:06:04,565 --> 00:06:08,035 ‫- این خیلی سخته. 86 00:06:10,838 --> 00:06:14,775 ‫از کجا شروع کنم؟ 87 00:06:16,910 --> 00:06:21,882 ‫دایی ویکم اولین کسی بود ‫که بهش گفتم همجنس‌گرام. 88 00:06:21,915 --> 00:06:25,419 ‫خندید و گفت، 89 00:06:25,453 --> 00:06:27,020 ‫«خدا رو شکر، ‫حالا مادربزرگت یکی دیگه رو داره 90 00:06:27,054 --> 00:06:31,492 ‫که براش دعا کنه.» 91 00:06:31,525 --> 00:06:33,961 ‫اون اینجوری بود. 92 00:06:33,994 --> 00:06:37,798 ‫هیچ‌وقت احساساتی نبود، برخلاف من. 93 00:06:40,734 --> 00:06:45,506 ‫همیشه با مشکلات ‫با لبخند و... 94 00:06:45,539 --> 00:06:47,508 ‫یه حرف طعنه‌آمیز روبرو می‌شد. 95 00:06:47,541 --> 00:06:49,510 ‫مطمئنم اگه امروز ‫ما رو اینجا می‌دید، می‌گفت، 96 00:06:49,543 --> 00:06:50,811 ‫«دارید وقتتونو ‫برای چی 97 00:06:50,844 --> 00:06:54,214 ‫روی یه مرده تلف می‌کنید؟ ‫بروید حال کنید.» 98 00:06:58,218 --> 00:07:03,190 ‫پس فقط می‌خوام بگم ‫ممنونم، دایی ویک... 99 00:07:03,223 --> 00:07:08,195 ‫برای هر چیزی که بهم یاد دادی. 100 00:07:08,228 --> 00:07:11,098 ‫تو مرد شجاعی بودی، 101 00:07:11,131 --> 00:07:15,669 ‫و مرد خوبی بودی. 102 00:07:15,703 --> 00:07:18,706 ‫که تنها چیزیه که می‌تونیم ‫امیدوار باشیم باشیم. 103 00:07:22,910 --> 00:07:27,715 ‫- کس دیگه‌ای؟ 104 00:07:27,748 --> 00:07:30,884 ‫- یه تارت سیب ‫فوق‌العاده درست کرد 105 00:07:30,918 --> 00:07:32,986 ‫با کرم فرش. 106 00:07:38,926 --> 00:07:40,994 ‫- تنها کسی بود که می‌شناختم 107 00:07:41,028 --> 00:07:43,964 ‫که تو پیراهن هاوایی ‫خوب به نظر می‌رسید. 108 00:07:43,997 --> 00:07:46,133 ‫خب، تقریباً. 109 00:07:48,736 --> 00:07:51,772 ‫- یه بار با لایزا تو استودیو 54 ‫کوکائین مصرف کرد. 110 00:07:53,273 --> 00:07:58,612 ‫- قبل از اینکه مد بشه، ‫همجنس‌گرا بود. 111 00:07:58,646 --> 00:08:03,116 ‫- هیچ‌وقت نشنیدم شکایت کنه، ‫حتی یه بار. 112 00:08:03,150 --> 00:08:06,787 ‫با سپاسگزاری زندگی کرد. 113 00:08:16,630 --> 00:08:17,831 ‫- مامان؟ 114 00:08:30,811 --> 00:08:32,179 ‫- فکر کنم داییت ‫بیشتر از کافی 115 00:08:32,212 --> 00:08:35,749 ‫از حرفای من شنیده. 116 00:08:35,783 --> 00:08:39,653 ‫- اگه دوست دارید ‫گل‌های رزتون رو بذارید... 117 00:09:10,083 --> 00:09:12,052 ‫- حالت خوبه؟ 118 00:09:12,085 --> 00:09:13,921 ‫- چرا، انگار دارم ‫از هم می‌پاشم؟ 119 00:09:13,954 --> 00:09:15,689 ‫- نه، خیلی خوب داری پیش می‌ری. 120 00:09:15,723 --> 00:09:17,090 ‫- فقط می‌خوام قبل از بقیه ‫برسم خونه. 121 00:09:17,124 --> 00:09:19,827 ‫نصف شب بیدار بودم ‫غذا درست می‌کردم. 122 00:09:19,860 --> 00:09:21,995 ‫- جعبه‌هایی هست ‫که هنوز بازشون نکردیم. 123 00:09:22,029 --> 00:09:24,665 ‫اون گفت: «چه عجله‌ایه؟» 124 00:09:24,698 --> 00:09:25,966 ‫- فکر کنم منظور اونا ‫اینه که می‌گن 125 00:09:25,999 --> 00:09:28,669 ‫«هر دقیقه رو قدر بدون.» 126 00:09:28,702 --> 00:09:33,674 ‫این کار سخته ‫وقتی زمان این‌قدر سریع می‌گذره. 127 00:09:33,707 --> 00:09:36,376 ‫- خیلی وقته ‫کسی که می‌شناسیم نمرده. 128 00:09:36,409 --> 00:09:38,345 ‫- فکر کنم این داروهای جدید ‫ما رو بی‌خیال کرده. 129 00:09:38,378 --> 00:09:39,680 ‫با همه این داروهای جدید. 130 00:09:41,782 --> 00:09:43,216 ‫- خوبی، رفیق؟ 131 00:09:43,250 --> 00:09:45,719 ‫- آره، معلومه. 132 00:09:45,753 --> 00:09:47,287 ‫- فقط می‌گم ‫بهتره وقتی جوونی 133 00:09:47,320 --> 00:09:50,691 ‫با یه شکوه غریب بری، 134 00:09:50,724 --> 00:09:53,694 ‫تا اینکه یه ملکه پیر و مریض بشی. 135 00:09:53,727 --> 00:09:56,296 ‫- اگه خودت بودی ‫شاید نظرت فرق می‌کرد. 136 00:09:56,329 --> 00:09:58,966 ‫- خب، حداقل مریض نشد ‫و طول نکشید. 137 00:09:58,999 --> 00:10:00,768 ‫اون بدترین حالته. 138 00:10:00,801 --> 00:10:03,704 ‫- آره. ‫و خیلی بی‌کلاسه. 139 00:10:03,737 --> 00:10:06,106 ‫یه بلیط یه‌طرفه به ایبیزا بخر، ‫تا خسته شی پارتی کن، 140 00:10:06,139 --> 00:10:10,277 ‫بعد آروم ناپدید شو. 141 00:10:10,310 --> 00:10:11,378 ‫- بفرما، عزیزم. 142 00:10:11,411 --> 00:10:12,646 ‫- تو عالی هستی. 143 00:10:12,680 --> 00:10:14,147 ‫- اوه، مرسی. 144 00:10:14,181 --> 00:10:15,382 ‫- مواظب خودت باش، مایکل. 145 00:10:15,415 --> 00:10:17,885 ‫- اِم، عزیزم؟ ‫یه کم دیگه شراب؟ 146 00:10:17,918 --> 00:10:19,386 ‫- می‌تونم کمکت کنم؟ 147 00:10:19,419 --> 00:10:21,054 ‫- نه، نه، نه، من خوبم. ‫خوبم، عزیزم. 148 00:10:21,088 --> 00:10:22,389 ‫برای تو چی، عزیزم؟ 149 00:10:22,422 --> 00:10:24,391 ‫- اوه، اوم... ‫- آره؟ 150 00:10:24,424 --> 00:10:27,327 ‫آره؟ نه؟ باشه. 151 00:10:27,360 --> 00:10:30,130 ‫گوشت‌های سرد و سالادها رو ‫بستم. 152 00:10:30,163 --> 00:10:32,900 ‫- اوه، داشتم می‌رفتم این کارو کنم. 153 00:10:32,933 --> 00:10:35,135 ‫- کیک و کلوچه‌ها رو ‫تو یخچال بذارم؟ 154 00:10:35,168 --> 00:10:36,937 ‫- می‌خوام همتون بشینید، ‫همتون. 155 00:10:36,970 --> 00:10:38,338 ‫واقعاً، من خودم درستش می‌کنم. 156 00:10:38,371 --> 00:10:41,308 ‫- دبی، ‫شما تمام روز یکسره کار کردی. 157 00:10:41,341 --> 00:10:44,311 ‫- خب، مشغول بودن بهتره. ‫- موافقم. 158 00:10:44,344 --> 00:10:45,946 ‫در واقع، این هفته ‫کلاس‌های جدیدی 159 00:10:45,979 --> 00:10:47,347 ‫تو مرکز شروع می‌کنن. 160 00:10:47,380 --> 00:10:49,750 ‫فکر می‌کردم ‫برم برای سفالگری ثبت‌نام کنم. 161 00:10:49,783 --> 00:10:51,418 ‫دبی، بیا با من بیا، 162 00:10:51,451 --> 00:10:53,887 ‫می‌تونیم دستامونو کثیف کنیم. 163 00:10:53,921 --> 00:10:56,189 ‫- ایده فوق‌العاده‌ایه. 164 00:10:56,223 --> 00:10:58,058 ‫- و می‌گن ‫انجام یه کار خلاقانه 165 00:10:58,091 --> 00:11:00,861 ‫یه راه خیلی مؤثره ‫برای پردازش غمت. 166 00:11:00,894 --> 00:11:03,163 ‫- خب، من ایتالیایی‌ام. 167 00:11:03,196 --> 00:11:06,800 ‫چیزی که من خیلی مؤثر می‌دونم ‫غذا و کلی شرابه. 168 00:11:06,834 --> 00:11:09,436 ‫- دبی؟ 169 00:11:09,469 --> 00:11:11,471 ‫- اوم، اوم... 170 00:11:11,504 --> 00:11:12,840 ‫- بفرما. 171 00:11:12,873 --> 00:11:15,175 ‫- دبی؟ 172 00:11:15,208 --> 00:11:18,111 ‫- اوه. ‫حالت چطوره، عزیزم؟ 173 00:11:18,145 --> 00:11:19,913 ‫- به خوبی تو نه. 174 00:11:19,947 --> 00:11:21,815 ‫- اینو برات آوردم. ‫چند تا از وسایل ویک. 175 00:11:21,849 --> 00:11:23,183 ‫فکر کردم دوست داشته باشی. 176 00:11:23,216 --> 00:11:24,985 ‫- اوه. 177 00:11:25,018 --> 00:11:26,253 ‫خب، خیلی بافکر بودی. 178 00:11:26,286 --> 00:11:29,122 ‫ممنونم. 179 00:11:29,156 --> 00:11:32,826 ‫- چند تا عکس خانوادگیه، ‫انگشتراش و ساعتش. 180 00:11:32,860 --> 00:11:37,831 ‫یه نامه هم هست ‫که برای تو نوشته. 181 00:11:37,865 --> 00:11:41,802 ‫- یه نامه؟ ‫برای من؟ 182 00:11:41,835 --> 00:11:43,403 ‫- گوش کن، اشکالی نداره ‫اگه برم؟ 183 00:11:43,436 --> 00:11:45,138 ‫یه کم خسته‌م. 184 00:11:45,172 --> 00:11:47,841 ‫- اوه، نه. نه، نه، نه. ‫برو، برو استراحت کن. 185 00:11:47,875 --> 00:11:49,409 ‫اوم، بفرما. اینو بگیر. 186 00:11:49,442 --> 00:11:51,078 ‫- نه، اشکالی نداره... 187 00:11:51,111 --> 00:11:52,846 ‫- نه، نه، نه. ‫غذا می‌خوری، شنیدی؟ 188 00:11:52,880 --> 00:11:56,316 ‫اینم بگیر. 189 00:12:02,522 --> 00:12:04,124 ‫- ما هم کنارت هستیم. 190 00:12:04,157 --> 00:12:06,526 ‫- آه. 191 00:12:06,559 --> 00:12:09,997 ‫من دیگه می‌رم. ‫- بعداً می‌بینمت. 192 00:12:10,030 --> 00:12:14,101 ‫- از پسش برمیایم. ‫همه‌چیز درست می‌شه. 193 00:12:14,134 --> 00:12:16,003 ‫- می‌تونی هفته بعد بیای؟ ‫- باشه. 194 00:12:16,036 --> 00:12:17,905 ‫- فقط بیا با ما شام بخور. 195 00:12:17,938 --> 00:12:20,040 ‫- اگه چیزی لازم داشتی زنگ بزن، باشه؟ 196 00:12:20,073 --> 00:12:21,408 ‫- خداحافظ. 197 00:12:21,441 --> 00:12:23,176 ‫مواظب خودت باش، باشه؟ 198 00:12:23,210 --> 00:12:25,178 ‫- آره. ‫- خداحافظ. 199 00:12:35,288 --> 00:12:37,257 ‫- نمی‌دونم. ‫ببینیم چی می‌شه. 200 00:12:37,290 --> 00:12:40,127 ‫- دیگه نمی‌تونم بخورم. ‫سیر سیرم. 201 00:12:40,160 --> 00:12:43,997 ‫- مامان، چرا نمی‌ذاری مل ‫و لینز و جنیفر بهت کمک کنن؟ 202 00:12:44,031 --> 00:12:45,899 ‫- من می‌گیرم. ‫آره. 203 00:12:45,933 --> 00:12:47,000 ‫- و فکر کردم ‫ایده خیلی خوبی بود. 204 00:12:47,034 --> 00:12:48,869 ‫- چی؟ 205 00:12:48,902 --> 00:12:50,938 ‫- اوه. 206 00:12:50,971 --> 00:12:54,074 ‫یه نامه‌ست ‫از دایی ویکت. 207 00:12:54,107 --> 00:12:55,442 ‫- اوه. 208 00:12:55,475 --> 00:12:58,411 ‫- چند سال پیش برام نوشته بود ‫وقتی... 209 00:12:58,445 --> 00:13:03,416 ‫مریض بود و فکر می‌کردیم ‫قراره بمیره. 210 00:13:03,450 --> 00:13:06,453 ‫- چی نوشته؟ 211 00:13:06,486 --> 00:13:08,288 ‫- فکر کنم ‫این اصل موضوعه. 212 00:13:08,321 --> 00:13:09,289 ‫- تو برو ادامه بده. 213 00:13:09,322 --> 00:13:13,226 ‫- نوشته... 214 00:13:13,260 --> 00:13:17,430 ‫«قراره یه مهمونی بگیریم.» 215 00:13:17,464 --> 00:13:20,533 ‫داریم یه مهمونی می‌گیریم. 216 00:13:24,972 --> 00:13:28,375 ‫- دیدن اون جعبه ‫و دونستن اینکه ویک اون توئه، 217 00:13:28,408 --> 00:13:31,311 ‫خیلی... سخت بود. 218 00:13:31,344 --> 00:13:33,246 ‫- حتماً. 219 00:13:33,280 --> 00:13:36,917 ‫- ولی دبی یه پیراهن ‫واقعاً قشنگ انتخاب کرد... 220 00:13:36,950 --> 00:13:39,386 ‫با... 221 00:13:39,419 --> 00:13:42,389 ‫رقصنده‌های هولا و نخل‌ها. 222 00:13:42,422 --> 00:13:43,957 ‫- حداقل یه چیزی داره بپوشه 223 00:13:43,991 --> 00:13:47,928 ‫وقتی می‌ره رقص. 224 00:13:47,961 --> 00:13:50,263 ‫اوه، امیدوارم اشکالی نداشته باشه. 225 00:13:50,297 --> 00:13:52,499 ‫- فوق‌العاده‌ست. 226 00:13:52,532 --> 00:13:54,968 ‫- اول مزه‌ش کن. 227 00:13:55,002 --> 00:13:58,138 ‫- منظورم اینه که چقدر مراقبی. 228 00:13:58,171 --> 00:14:00,340 ‫دقیقاً مثل چیزی که همه ‫تو جلسه گفتن. 229 00:14:00,373 --> 00:14:02,375 ‫- می‌دونم مراسم ختم ‫چقدر می‌تونه استرس‌زا باشه. 230 00:14:02,409 --> 00:14:05,212 ‫فکر کردم شاید ‫یه کم به... 231 00:14:05,245 --> 00:14:06,513 ‫آرامش نیاز داشته باشی. ‫- هوم. 232 00:14:06,546 --> 00:14:09,082 ‫درست حدس زدی، ‫مشاور. 233 00:14:09,116 --> 00:14:11,484 ‫- پد تای و می گروب گرفتم. 234 00:14:11,518 --> 00:14:14,854 ‫- عاشقشم. 235 00:14:16,990 --> 00:14:19,292 ‫می‌دونی کل مدت ‫به چی فکر می‌کردم؟ 236 00:14:19,326 --> 00:14:22,930 ‫می‌دونم افتضاحه، ولی... 237 00:14:24,932 --> 00:14:28,268 ‫اون می‌تونست من باشم. 238 00:14:28,301 --> 00:14:30,103 ‫همه اون آدما، 239 00:14:30,137 --> 00:14:31,638 ‫مایکل و برایان، 240 00:14:31,671 --> 00:14:34,174 ‫مل و لینز. 241 00:14:34,207 --> 00:14:36,509 ‫امت. 242 00:14:36,543 --> 00:14:39,379 ‫اونا می‌تونستن برای ‫مراسم ختم من اونجا باشن. 243 00:14:43,283 --> 00:14:45,652 ‫- می‌دونی به چی دیگه ‫فکر می‌کردم؟ 244 00:14:45,685 --> 00:14:50,057 ‫اینکه چقدر دلم می‌خواست ‫ببوسمت... 245 00:14:50,090 --> 00:14:51,658 ‫و گازت بگیرم... 246 00:14:51,691 --> 00:14:54,594 ‫و باهات عشق‌بازی کنم... 247 00:14:54,627 --> 00:14:56,396 ‫و برات ساک بزنم. 248 00:14:56,429 --> 00:14:58,465 ‫- احتمالاً باید غذا بخوریم ‫قبل از اینکه سرد بشه. 249 00:14:58,498 --> 00:15:01,601 ‫- پد تای بهتر از توئه. 250 00:15:01,634 --> 00:15:05,205 ‫- تد. ‫- هوم؟ 251 00:15:05,238 --> 00:15:07,007 ‫- فکر می‌کردم مراسم ختم ‫یه فاجعه می‌شه. 252 00:15:07,040 --> 00:15:08,541 ‫ولی معلوم شد، 253 00:15:08,575 --> 00:15:10,143 ‫مادرت خوب رفتار کرد، 254 00:15:10,177 --> 00:15:12,045 ‫تو یه سخنرانی قشنگ کردی، 255 00:15:12,079 --> 00:15:14,147 ‫و موهاتم عالی بود. 256 00:15:14,181 --> 00:15:16,083 ‫- مرسی. 257 00:15:16,116 --> 00:15:17,717 ‫به نظرت یه کم عجیب نبود 258 00:15:17,750 --> 00:15:19,686 ‫که اون چقدر خوب خودشو نگه داشته بود؟ 259 00:15:19,719 --> 00:15:22,222 ‫- خب، حدسم اینه ‫که هنوز تو شوکه. 260 00:15:22,255 --> 00:15:23,690 ‫تازه، به اندازه کافی ‫دوستامو از دست دادم که بدونم 261 00:15:23,723 --> 00:15:26,059 ‫هیچ راه درست ‫یا غلطی برای رفتار وجود نداره. 262 00:15:26,093 --> 00:15:27,560 ‫هرکسی به روش خودش غمگین می‌شه 263 00:15:27,594 --> 00:15:29,362 ‫و تو... 264 00:15:29,396 --> 00:15:31,331 ‫زمان خودش. 265 00:15:34,401 --> 00:15:37,570 ‫- وای، این بو رو حس می‌کنی؟ 266 00:15:37,604 --> 00:15:42,575 ‫- هانتر؟ 267 00:15:42,609 --> 00:15:44,377 ‫- داری چی کار می‌کنی؟ 268 00:15:44,411 --> 00:15:47,714 ‫- دارم جونتی که قایم کرده بودی می‌کشم. ‫شبیه چی به نظر میاد؟ 269 00:15:47,747 --> 00:15:50,183 ‫- به خاطر همین نمی‌خواستی ‫با ما بیای خونه مامانم؟ 270 00:15:50,217 --> 00:15:51,985 ‫تا اینجا بمونی ‫و نشئه کنی؟ 271 00:15:52,019 --> 00:15:53,586 ‫- خیلی بهتر از ‫خوردن گوشت سرد 272 00:15:53,620 --> 00:15:56,523 ‫و شنیدن داستانای یه پیرمردی ‫که به زور می‌شناختمش. 273 00:15:56,556 --> 00:15:58,325 ‫- اون «پیرمرد» اتفاقاً ‫دایی من بود. 274 00:15:58,358 --> 00:16:02,062 ‫- پس تو برو ‫چشمات اشکی بشه. 275 00:16:02,095 --> 00:16:06,399 ‫من ترجیح می‌دم یه پک بزنم. 276 00:16:08,268 --> 00:16:10,070 ‫- ما داریم یه بچه زیر سن قانونی ‫سرپرستی می‌کنیم، مایکل. 277 00:16:10,103 --> 00:16:12,505 ‫اگه بفهمن ما علف ‫یا هر ماده غیرقانونی دیگه‌ای 278 00:16:12,539 --> 00:16:14,474 ‫تو خونه داریم، ‫ممکنه از دستش بدیم. 279 00:16:14,507 --> 00:16:15,675 ‫- یادم رفته بود حتی داشتمش. 280 00:16:15,708 --> 00:16:17,244 ‫برایان برای مواقع اضطراری بهم داده بود. 281 00:16:17,277 --> 00:16:19,079 ‫- معلومه که اون گشته ‫و پیداش کرده. 282 00:16:19,112 --> 00:16:21,314 ‫مایکل؟ 283 00:16:24,184 --> 00:16:27,654 ‫داری چی کار می‌کنی؟ 284 00:16:27,687 --> 00:16:30,223 ‫- این یه موقعیت اضطراریه. 285 00:16:30,257 --> 00:16:31,224 ‫- مایکل، نمی‌تونیم بهش بگیم ‫مواد مصرف نکنه 286 00:16:31,258 --> 00:16:32,292 ‫اگه خودمون این کارو کنیم. 287 00:16:32,325 --> 00:16:34,361 ‫- معلومه که می‌تونیم. 288 00:16:34,394 --> 00:16:37,330 ‫این همون چیزیه که ‫والدین بودن بهش می‌گن. 289 00:16:44,537 --> 00:16:46,606 ‫- هوم. 290 00:16:53,680 --> 00:16:55,648 ‫«یه سورپرایز منتظرته.» 291 00:16:55,682 --> 00:16:58,118 ‫- هوم. ‫- مال تو چی می‌گه؟ 292 00:16:58,151 --> 00:17:01,321 ‫- «مردی که عاشقشی ‫آروم و با احساس 293 00:17:01,354 --> 00:17:03,156 ‫همه لباساشو برات درمیاره، 294 00:17:03,190 --> 00:17:06,659 ‫بدن بی‌نقصشو نشون می‌ده. 295 00:17:06,693 --> 00:17:09,296 ‫بعد اون... 296 00:17:09,329 --> 00:17:11,798 ‫درمیاره... 297 00:17:11,831 --> 00:17:15,602 ‫آلت زیباشو... 298 00:17:15,635 --> 00:17:17,337 ‫و تو می‌تونی براش ساک بزنی.» 299 00:17:17,370 --> 00:17:19,306 ‫- این فال خیلی طولانیه. 300 00:17:21,441 --> 00:17:25,044 ‫بیشترم داره. ‫- اوه؟ 301 00:17:27,447 --> 00:17:31,451 ‫- «بعد، کونت رو لیس می‌زنه ‫تا دیوونه‌ت کنه، 302 00:17:31,484 --> 00:17:34,087 ‫بعد کیرشو... 303 00:17:34,121 --> 00:17:38,658 ‫تو فرو می‌کنه و انقدر سخت باهات ‫عشق‌بازی می‌کنه که غش کنی.» 304 00:17:42,195 --> 00:17:43,863 ‫- «تو تخت.» 305 00:17:43,896 --> 00:17:45,432 ‫- هوم. 306 00:17:45,465 --> 00:17:46,766 ‫- باید به آخر هر فالی ‫«تو تخت» اضافه کنی. 307 00:17:46,799 --> 00:17:48,568 ‫هر فالی. 308 00:17:48,601 --> 00:17:53,173 ‫- من داشتم به ‫«رو زمین» فکر می‌کردم. 309 00:17:53,206 --> 00:17:55,775 ‫- باشه. 310 00:18:00,213 --> 00:18:01,348 ‫هوم. 311 00:18:10,223 --> 00:18:11,524 ‫- چی؟ 312 00:18:11,558 --> 00:18:14,494 ‫- هیچی. 313 00:18:14,527 --> 00:18:16,196 ‫دستت سرده. 314 00:18:16,229 --> 00:18:19,399 ‫گرمشون می‌کنم. 315 00:18:19,432 --> 00:18:24,204 ‫- اشکالی نداره. 316 00:18:24,237 --> 00:18:26,806 ‫یه کم خسته‌م. 317 00:18:40,653 --> 00:18:42,755 ‫- * و بهشت و بهشت 318 00:18:42,789 --> 00:18:44,624 ‫* و طبیعت می‌خونن 319 00:18:44,657 --> 00:18:47,294 ‫* اون بر جهان حکم می‌رانه 320 00:18:47,327 --> 00:18:49,229 ‫* با حقیقت و لطف 321 00:18:49,262 --> 00:18:53,266 ‫* و ملت‌ها رو وادار می‌کنه * 322 00:18:53,300 --> 00:18:55,902 ‫* شکوه‌های 323 00:18:55,935 --> 00:18:57,704 ‫* عدالتش رو 324 00:18:57,737 --> 00:19:00,373 ‫* و شگفتی‌های عشقش رو 325 00:19:00,407 --> 00:19:02,409 ‫- باشه. اوم... 326 00:19:02,442 --> 00:19:05,178 ‫وقتی رفتم بخوابم، ‫فوریه بود، 327 00:19:05,212 --> 00:19:06,846 ‫و فقط یه زاناکس خوردم. 328 00:19:06,879 --> 00:19:08,415 ‫- لعنتی! 329 00:19:08,448 --> 00:19:10,783 ‫- دقیقاً چقدر خواب بودم؟ 330 00:19:10,817 --> 00:19:12,785 ‫- لعنتی! 331 00:19:12,819 --> 00:19:16,389 ‫نمی‌تونم بفهمم این شاخه‌ها ‫بالایی‌ان یا پایینی. 332 00:19:16,423 --> 00:19:18,525 ‫- خب، باید از یه درخت دیگه ‫در این مورد بپرسی. 333 00:19:18,558 --> 00:19:21,294 ‫دبی؟ 334 00:19:21,328 --> 00:19:22,862 ‫- ها؟ 335 00:19:22,895 --> 00:19:24,964 ‫اوه. نمی‌بینی؟ ‫کریسمسه. 336 00:19:24,997 --> 00:19:26,933 ‫- کریسمس. 337 00:19:26,966 --> 00:19:28,201 ‫- ولی قبل از اینکه ‫تیمارستان رو خبر کنی 338 00:19:28,235 --> 00:19:29,302 ‫تا منو ببرن، 339 00:19:29,336 --> 00:19:32,672 ‫یه دلیل خیلی خوب داره. 340 00:19:32,705 --> 00:19:36,276 ‫رادنی این نامه رو که ‫ویک چند سال پیش نوشته بود برام آورد، 341 00:19:36,309 --> 00:19:38,478 ‫اون موقع فکر می‌کردیم ‫قراره از دستش بدیم. 342 00:19:38,511 --> 00:19:39,879 ‫درست قبل از کریسمس بود. ‫دکترا گفتن که، اوم، 343 00:19:39,912 --> 00:19:41,981 ‫به نظر نمی‌رسید ‫که دووم بیاره. 344 00:19:42,014 --> 00:19:44,351 ‫پس تو این نامه، 345 00:19:44,384 --> 00:19:47,220 ‫از من قول گرفت ‫که حتی اگه اون اینجا نباشه، 346 00:19:47,254 --> 00:19:51,958 ‫باز می‌خواد ما ‫قشنگ‌ترین تعطیلات رو داشته باشیم. 347 00:19:51,991 --> 00:19:54,427 ‫- ولی دبی، اون اینجا بود. 348 00:19:54,461 --> 00:19:56,296 ‫و نه فقط برای اون کریسمس، 349 00:19:56,329 --> 00:19:57,764 ‫بلکه برای خیلی کریسمسای دیگه. 350 00:19:57,797 --> 00:20:00,700 ‫- آره، ولی حالا دیگه نیست. 351 00:20:00,733 --> 00:20:03,770 ‫پس می‌گم، چه راهی بهتر ‫برای ادای احترام 352 00:20:03,803 --> 00:20:06,005 ‫از اینکه یه جشن آخر بگیریم؟ 353 00:20:06,038 --> 00:20:10,243 ‫- خیلی قشنگه، دبی. ‫ولی یه کم دیر نکردی؟ 354 00:20:11,678 --> 00:20:13,613 ‫- مهم نیست. 355 00:20:13,646 --> 00:20:14,847 ‫اگه یکی که دوستش داری ‫برات نامه بنویسه 356 00:20:14,881 --> 00:20:16,316 ‫و ازت بخواد کاری بکنی، 357 00:20:16,349 --> 00:20:19,819 ‫چاره‌ای نداری جز اینکه انجامش بدی. 358 00:20:22,955 --> 00:20:24,857 ‫می‌دونی، قطع کردن ‫یه درخت لعنتی 359 00:20:24,891 --> 00:20:26,293 ‫خیلی راحت‌تر بود. 360 00:20:32,632 --> 00:20:34,667 ‫- هی، خواب‌آلود. 361 00:20:37,670 --> 00:20:41,508 ‫زنگ ساعت ‫ده دقیقه پیش خاموش شد. 362 00:20:43,075 --> 00:20:46,379 ‫- می‌دونم. ‫- هوم. 363 00:20:48,648 --> 00:20:53,386 ‫- خب، مگه تو جایی نباید باشی، ‫کاری نباید بکنی، کسی رو نبینی؟ 364 00:20:55,922 --> 00:20:58,958 ‫- راست می‌گی. ‫باید بلند شم. 365 00:20:58,991 --> 00:21:02,629 ‫- اوه... آه. 366 00:21:02,662 --> 00:21:04,364 ‫اول، 367 00:21:04,397 --> 00:21:07,367 ‫باید این سفتی صبحگاهی رو ‫برطرف کنیم. 368 00:21:07,400 --> 00:21:10,537 ‫- تد. تد. تد، لطفاً... ‫لطفاً. لطفاً. 369 00:21:10,570 --> 00:21:13,973 ‫- چی، حالشو نداری؟ ‫- این نیست. 370 00:21:14,006 --> 00:21:16,576 ‫- فکر... فکر نمی‌کنم ‫دیگه باید این کارو بکنیم. 371 00:21:16,609 --> 00:21:19,512 ‫چی؟ بدون لباس ‫همدیگه رو بغل کنیم؟ 372 00:21:19,546 --> 00:21:24,317 ‫بازی کنیم «این خوک کوچولوی سکسی ‫رفت بازار»؟ 373 00:21:33,560 --> 00:21:36,696 ‫- آره. 374 00:21:47,907 --> 00:21:49,842 ‫- اوه. 375 00:21:56,048 --> 00:21:58,084 ‫- ببین، اوم، تد، لطفاً، 376 00:21:58,117 --> 00:22:00,453 ‫قبل از اینکه فکر کنی ‫یه چیزیه که نیست... 377 00:22:00,487 --> 00:22:04,491 ‫- منظورت اینه که منم؟ 378 00:22:04,524 --> 00:22:05,692 ‫- نه. 379 00:22:05,725 --> 00:22:08,828 ‫- آره، معلومه. ‫هیچ‌وقت نیست. 380 00:22:08,861 --> 00:22:11,698 ‫- باید بهتر می‌دونستم. 381 00:22:11,731 --> 00:22:13,032 ‫- که وارد رابطه نشم؟ 382 00:22:13,065 --> 00:22:15,468 ‫- اشتباه بود. 383 00:22:15,502 --> 00:22:17,470 ‫- عاشق شدن؟ 384 00:22:17,504 --> 00:22:19,906 ‫سکس کردن؟ ‫صمیمی شدن؟ 385 00:22:24,744 --> 00:22:25,978 ‫- برنامه می‌گه... 386 00:22:26,012 --> 00:22:28,448 ‫- به درک با برنامه! ‫این زندگی منه. 387 00:22:28,481 --> 00:22:30,450 ‫اجازه دارم ‫خودم تصمیم بگیرم. 388 00:22:30,483 --> 00:22:32,752 ‫- آره، و به‌عنوان مشاور تو، ‫وظیفه منه 389 00:22:32,785 --> 00:22:34,120 ‫که کمکت کنم ‫تصمیمای درست بگیری. 390 00:22:34,153 --> 00:22:36,989 ‫- اوم... کردی. 391 00:22:37,023 --> 00:22:39,492 ‫بیشتر از چیزی که فکرشو کنی ‫بهم کمک کردی. 392 00:22:39,526 --> 00:22:40,993 ‫همون‌طور که اون زنه ‫تو جلسه گفت. 393 00:22:41,027 --> 00:22:42,495 ‫نمی‌دونم چی کار می‌کردم، 394 00:22:42,529 --> 00:22:45,865 ‫چطور بدون تو ‫می‌تونستم دووم بیارم. 395 00:22:45,898 --> 00:22:49,035 ‫- ولی این شامل ‫خوابیدن باهات نمی‌شه. 396 00:22:51,203 --> 00:22:53,606 ‫- پس چرا کردی؟ 397 00:22:53,640 --> 00:22:58,411 ‫برای جبران؟ 398 00:22:58,445 --> 00:23:01,948 ‫- همون دلیلی که تو کردی. 399 00:23:01,981 --> 00:23:03,883 ‫چون دلم می‌خواست. 400 00:23:07,554 --> 00:23:09,088 ‫- ولی این داره بهت آسیب می‌زنه. 401 00:23:09,121 --> 00:23:11,791 ‫- به من آسیب می‌زنه؟ ‫چطور ممکنه به من آسیب بزنه؟ 402 00:23:11,824 --> 00:23:13,526 ‫- چون الان باید روی خودت تمرکز کنی. 403 00:23:13,560 --> 00:23:18,465 ‫هیچ‌چیز دیگه مهم نیست، ‫و این شامل منم می‌شه. 404 00:23:33,212 --> 00:23:35,114 ‫- اون عوضی لعنتی منو انداخت. 405 00:23:35,147 --> 00:23:37,517 ‫بعد دروغ گفت، ‫گفت اتفاقی بود. 406 00:23:37,550 --> 00:23:39,118 ‫- چی، واسه همین زدی تو صورتش؟ 407 00:23:39,151 --> 00:23:41,788 ‫- باید از خودت دفاع کنی. 408 00:23:41,821 --> 00:23:43,456 ‫- آره، و اگه باعث می‌شد خون بیاد چی؟ 409 00:23:43,490 --> 00:23:44,824 ‫همه باید می‌فهمیدن تو مثبت هستی. 410 00:23:44,857 --> 00:23:46,192 ‫این چیزیه که می‌خوای؟ 411 00:23:46,225 --> 00:23:47,594 ‫- آره. دقیقاً همینو می‌خوام. 412 00:23:47,627 --> 00:23:49,862 ‫- ببین، ‫تو عالی پیش رفتی، 413 00:23:49,896 --> 00:23:52,699 ‫بهتر از چیزی که هرکسی انتظار داشت. 414 00:23:52,732 --> 00:23:54,200 ‫- ثابت کردی چی؟ 415 00:23:54,233 --> 00:23:56,002 ‫اینکه خیابونی‌ها نه‌تنها ‫می‌تونن ساک حرفه‌ای بزنن، 416 00:23:56,035 --> 00:23:57,236 ‫حتی می‌تونن گزارش کتابم بنویسن؟ 417 00:23:57,269 --> 00:23:59,205 ‫- نه، منظورم این نبود. 418 00:23:59,238 --> 00:24:00,940 ‫پس چرا داری گندش می‌زنی؟ 419 00:24:00,973 --> 00:24:03,676 ‫- انگار مهمه ‫چه نمره‌ای تو آزمون اس‌ای‌تی بگیرم، 420 00:24:03,710 --> 00:24:05,111 ‫یا اگه یه دانش‌آموز ممتاز ملی بشم، 421 00:24:05,144 --> 00:24:08,080 ‫چون آخرش قراره ‫مثل ویک تو یه جعبه باشم. 422 00:24:08,114 --> 00:24:10,116 ‫- اوه. ‫باشه، ببین. 423 00:24:10,149 --> 00:24:12,852 ‫مدت زیادی نیست که کسی ‫که منو آلوده کرد مرد. 424 00:24:12,885 --> 00:24:14,754 ‫- می‌شناختیش؟ ‫- آره. 425 00:24:14,787 --> 00:24:16,956 ‫- و نکشتیش؟ ‫- عشق سابقم بود. 426 00:24:16,989 --> 00:24:18,991 ‫- لعنتی. ‫نمی‌تونی به هیچ‌کس اعتماد کنی. 427 00:24:19,025 --> 00:24:20,493 ‫- نکته اینه که بعدش، 428 00:24:20,527 --> 00:24:22,028 ‫من یه سری کارهای ‫خودتخریب‌گر انجام دادم. 429 00:24:22,061 --> 00:24:23,029 ‫- مثل چی؟ 430 00:24:23,062 --> 00:24:24,697 ‫- مثل مصرف استروئید، 431 00:24:24,731 --> 00:24:25,998 ‫چون فکر می‌کردم ‫سالم‌ترم می‌کنه. 432 00:24:26,032 --> 00:24:27,099 ‫ولی فقط بیشتر ضرر داشت ‫تا فایده. 433 00:24:27,133 --> 00:24:28,701 ‫و این چیزی رو تغییر نداد 434 00:24:28,735 --> 00:24:29,702 ‫که من هنوز این ویروس رو ‫تو بدنم دارم، 435 00:24:29,736 --> 00:24:31,003 ‫مثل تو، ولی... 436 00:24:31,037 --> 00:24:34,106 ‫مهم نیست چقدر می‌ترسیم ‫یا عصبانی هستیم، 437 00:24:34,140 --> 00:24:35,775 ‫نمی‌تونیم خودمونو نابود کنیم، 438 00:24:35,808 --> 00:24:38,244 ‫نمی‌تونیم بذاریم ‫زندگیمونو خراب کنه. 439 00:24:38,277 --> 00:24:40,246 ‫- نمی‌دونم داری ‫درباره چی حرف می‌زنی. 440 00:24:40,279 --> 00:24:41,914 ‫داداش، بهت گفتم. 441 00:24:41,948 --> 00:24:45,985 ‫یارو منو انداخت، ‫همین. 442 00:24:46,018 --> 00:24:47,987 ‫- باشه. 443 00:24:48,020 --> 00:24:51,991 ‫خب، فقط همین بود. 444 00:24:52,024 --> 00:24:55,762 ‫بیا، بریم... ‫بریم خونه. 445 00:25:02,769 --> 00:25:07,273 ‫- دونر و بلیتزن رو پیدا کردم. 446 00:25:07,306 --> 00:25:09,208 ‫- می‌خوای کمک کنم ‫جمعشون کنم؟ 447 00:25:09,241 --> 00:25:12,679 ‫- مرسی، عزیزم. ‫گله رو تحت کنترل دارم. 448 00:25:16,048 --> 00:25:18,150 ‫- وای مسیح! 449 00:25:18,184 --> 00:25:22,521 ‫- صحنه گهواره. ‫مرسی که یادم انداختی. 450 00:25:24,223 --> 00:25:25,625 ‫خیلی وقته اینا رو ندیدی، نه؟ 451 00:25:25,658 --> 00:25:27,159 ‫عاشقشون بود. 452 00:25:27,193 --> 00:25:30,062 ‫هر سال می‌گفت: ‫«گوزن‌ها کجان، مامان؟» 453 00:25:30,096 --> 00:25:33,099 ‫چون هر سال ‫می‌ذاشتیمشون رو پشت‌بوم. 454 00:25:33,132 --> 00:25:34,767 ‫بعد ویک مریض شد. 455 00:25:34,801 --> 00:25:37,970 ‫ولی امسال، ‫تا آخرش می‌ریم، 456 00:25:38,004 --> 00:25:41,107 ‫دقیقاً مثل قدیما. 457 00:25:41,140 --> 00:25:43,676 ‫- خب، من می‌ذارم تو ‫با گوزن‌هات تنها باشی. 458 00:25:43,710 --> 00:25:45,244 ‫- صبر کن، کجا داری می‌ری؟ 459 00:25:45,277 --> 00:25:49,616 ‫- خرید کریسمس. ‫فقط ۳۱۰ روز مونده. 460 00:25:53,285 --> 00:25:55,655 ‫- مامان؟ 461 00:25:55,688 --> 00:25:57,624 ‫مامان... 462 00:26:00,693 --> 00:26:03,329 ‫- امروز باید بیست بار ‫از این پله‌ها بالا پایین کرده باشم. 463 00:26:03,362 --> 00:26:05,798 ‫- فکر می‌کنم خیلی قشنگه ‫کاری که برای دایی ویک داری می‌کنی، 464 00:26:05,832 --> 00:26:07,734 ‫ولی خودتو خسته نکن. 465 00:26:07,767 --> 00:26:09,001 ‫- اوه، من خوبم، عزیزم. 466 00:26:09,035 --> 00:26:10,369 ‫- خب، حداقل ‫بذار کمکت کنم. 467 00:26:10,402 --> 00:26:12,138 ‫- نه، اشکالی نداره. ‫- من خوشحال می‌شم... 468 00:26:12,171 --> 00:26:13,339 ‫- خودم درستش کردم. ‫- فقط... 469 00:26:13,372 --> 00:26:14,807 ‫- مایکل، ‫می‌شه ول کنی؟ 470 00:26:14,841 --> 00:26:17,977 ‫کمک لعنتی تو رو نمی‌خوام! 471 00:26:23,249 --> 00:26:26,018 ‫- مامان... 472 00:26:28,154 --> 00:26:30,022 ‫- فقط باید این کارو بکنم. 473 00:26:30,056 --> 00:26:33,292 ‫همه‌شو خودم، باشه؟ ‫- ولی چرا؟ 474 00:26:33,325 --> 00:26:37,096 ‫- چون این آخرین درخواست ‫ویک بود. 475 00:26:37,129 --> 00:26:40,232 ‫و اگه همه‌شو ‫بی‌نقص انجام بدم، 476 00:26:40,266 --> 00:26:44,003 ‫همون‌جوری که اون می‌خواست، ‫شاید... 477 00:26:44,036 --> 00:26:47,273 ‫فقط باید درست باشه، ‫همین. باشه؟ 478 00:26:47,306 --> 00:26:51,678 ‫هیچ‌چیز نباید خراب بشه. 479 00:26:59,418 --> 00:27:02,722 ‫- دیگه هیچ‌کس ‫حریم خصوصی رو رعایت نمی‌کنه؟ 480 00:27:02,755 --> 00:27:04,991 ‫همه‌ش یه حق فراموش‌شده‌ست؟ 481 00:27:05,024 --> 00:27:07,293 ‫- گاس کل روز ‫داره می‌گه «بابا». 482 00:27:07,326 --> 00:27:11,263 ‫- پس یهو به سورئالیسم آلمانی ‫علاقه پیدا کرده. 483 00:27:11,297 --> 00:27:13,866 ‫- فکر کنم منظورش تویی. ‫سعی کن بامزه باشی. 484 00:27:13,900 --> 00:27:17,136 ‫کل روز یه بچه وحشتناک بوده. 485 00:27:17,169 --> 00:27:20,673 ‫- اوه، اون چیه؟ 486 00:27:20,707 --> 00:27:24,744 ‫می‌خوای اونو نگاه کنی؟ 487 00:27:24,777 --> 00:27:27,279 ‫بوپ. 488 00:27:27,313 --> 00:27:28,447 ‫می‌بینی... 489 00:27:28,480 --> 00:27:31,784 ‫پسر خوشگل، گاس؟ 490 00:27:31,818 --> 00:27:34,420 ‫اون نه‌تنها می‌دونست چطور زندگی کنه... 491 00:27:34,453 --> 00:27:36,889 ‫بلکه می‌دونست کی بمیره. 492 00:27:36,923 --> 00:27:39,191 ‫- نه. ‫- هوم‌هوم. 493 00:27:39,225 --> 00:27:40,827 ‫- نه مرگ. 494 00:27:40,860 --> 00:27:43,095 ‫- خودشو نبینه... 495 00:27:43,129 --> 00:27:46,265 ‫که پیر و حال‌به‌هم‌زن بشه. 496 00:27:48,100 --> 00:27:50,970 ‫خودشو نبینه ‫که کم‌کم تجزیه می‌شه، 497 00:27:51,003 --> 00:27:55,775 ‫بدون «بازگشت به پوشک». 498 00:27:55,808 --> 00:28:00,112 ‫با یه شکوه غریب رفت، ‫با هر دو تخم سالم. 499 00:28:00,146 --> 00:28:02,148 ‫- برای جیمز دین ‫یه کم کوچیک نیست؟ 500 00:28:02,181 --> 00:28:04,183 ‫- خب، نمی‌خوای که ‫تلتابیز نگاه کنه، نه؟ 501 00:28:04,216 --> 00:28:06,485 ‫ممکنه همجنس‌گرا بشه. 502 00:28:06,518 --> 00:28:09,121 ‫- می‌دونی، به شیوه عجیب ‫و زیرکانه خودت، 503 00:28:09,155 --> 00:28:11,958 ‫پدر بدی نیستی. 504 00:28:11,991 --> 00:28:16,195 ‫- خب، ترجیح می‌دم خودمو ‫یه ضد-پدر ببینم. 505 00:28:16,228 --> 00:28:17,797 ‫- خب، هر چی که هستی... 506 00:28:17,830 --> 00:28:18,831 ‫اگه دوست داری ‫وقت بیشتری باهاش بگذرونی، 507 00:28:18,865 --> 00:28:20,499 ‫فقط کافیه بخوای. 508 00:28:20,532 --> 00:28:25,504 ‫- فکر کنم به همون ‫نقش‌های کوتاه بدون ذکر نامم بچسبم. 509 00:28:25,537 --> 00:28:29,942 ‫- می‌دونی، یه روز ‫تو آینده‌ای نه‌چندان دور، 510 00:28:29,976 --> 00:28:33,379 ‫داریم تماشاش می‌کنیم ‫که از مدرسه فارغ‌التحصیل می‌شه. 511 00:28:33,412 --> 00:28:35,748 ‫بعد فکر کنم ‫یه دختر جوون دوست‌داشتنی... 512 00:28:35,782 --> 00:28:38,084 ‫یا پسر. 513 00:28:38,117 --> 00:28:39,485 ‫شاید ازدواج کنه. 514 00:28:39,518 --> 00:28:42,021 ‫شاید نوه‌هایی داشته باشه. 515 00:28:42,054 --> 00:28:43,255 ‫- اوه، تو واقعاً ‫بلدی یه لحظه رو خراب کنی، نه؟ 516 00:28:43,289 --> 00:28:45,224 ‫- نگران نباش. 517 00:28:45,257 --> 00:28:50,229 ‫مطمئنم تو جذاب‌ترین ‫و خوش‌تیپ‌ترین ضد-بابابزرگ می‌شی. 518 00:28:50,262 --> 00:28:53,833 ‫- به جاش اون به جمع ‫سلبریتی‌ها پیوست 519 00:28:53,866 --> 00:28:56,102 ‫که همیشه به‌عنوان ‫جوون و دست‌نخورده 520 00:28:56,135 --> 00:28:58,871 ‫توسط زمان به یاد می‌مونن. 521 00:28:58,905 --> 00:29:01,373 ‫- و با همه اینا، ‫باید تعلیقم بشی. 522 00:29:01,407 --> 00:29:03,843 ‫- انگار زنگ زدم ‫و تهدید به بمب‌گذاری کردم 523 00:29:03,876 --> 00:29:05,144 ‫یا رفتم تیراندازی راه انداختم. 524 00:29:05,177 --> 00:29:07,013 ‫- مسئله این نیست، ‫زرنگ! 525 00:29:07,046 --> 00:29:08,981 ‫به اندازه کافی ‫دردسر برای نگران شدن دارم 526 00:29:09,015 --> 00:29:10,116 ‫بدون اینکه بخوام ‫برای تو هم نگران باشم. 527 00:29:10,149 --> 00:29:12,284 ‫- پس نگران نباش. 528 00:29:12,318 --> 00:29:14,921 ‫- هر چقدر دلم بخواد ‫لعنتی نگران می‌شم. 529 00:29:14,954 --> 00:29:16,255 ‫اصلاً به چی فکر می‌کردی؟ 530 00:29:16,288 --> 00:29:18,524 ‫- به هیچ‌چیز فکر نمی‌کردم. 531 00:29:18,557 --> 00:29:19,859 ‫- معلومه. 532 00:29:21,828 --> 00:29:23,295 ‫- هنوز اجازه نداری بری. 533 00:29:23,329 --> 00:29:25,131 ‫- نمی‌خوام اینجا بشینم ‫و سرم داد بکشن. 534 00:29:25,164 --> 00:29:26,132 ‫- پس مثل احمقا ‫رفتار نکن. 535 00:29:26,165 --> 00:29:28,000 ‫- مایکل، بس کن. 536 00:29:28,034 --> 00:29:30,336 ‫- خب، فقط این کم بود ‫که اون دردسر درست کنه. 537 00:29:30,369 --> 00:29:32,138 ‫- برو به اتاقت. 538 00:29:32,171 --> 00:29:35,942 ‫برو. 539 00:29:37,910 --> 00:29:41,881 ‫- باید بفهمه نمی‌تونه ‫همه‌جا دنبال دعوا راه بندازه. 540 00:29:41,914 --> 00:29:45,151 ‫و تو نمی‌تونی نازشو بکشی. ‫- نازشو نمی‌کشیدم. 541 00:29:45,184 --> 00:29:46,552 ‫- چیزی که لازم داره ‫یه کم انضباطه. 542 00:29:46,585 --> 00:29:49,221 ‫- چیزی که لازم داره ‫یه کم درکه. 543 00:29:49,255 --> 00:29:52,424 ‫ببین، می‌دونم تو کلی ‫چیز برای کنار اومدن داری، ولی اونم همین‌طور. 544 00:29:52,458 --> 00:29:55,161 ‫- داییش نیست ‫که تازه مرده. 545 00:29:55,194 --> 00:29:57,029 ‫مادرش نیست ‫که دیوونه شده. 546 00:29:57,063 --> 00:30:00,332 ‫- نه، ولی اونیه که ۱۶ سالشه، ‫مثبته، 547 00:30:00,366 --> 00:30:01,567 ‫و داره برای اولین بار ‫با مرگ مرتبط با اچ‌آی‌وی کنار میاد. 548 00:30:01,600 --> 00:30:03,102 ‫سعی کن تصور کنی ‫چقدر باید وحشتناک باشه. 549 00:30:03,135 --> 00:30:05,071 ‫تصور کن چقدر باید وحشتناک باشه. 550 00:30:05,104 --> 00:30:07,606 ‫پس اگه الان داره بدقلقی می‌کنه، 551 00:30:07,639 --> 00:30:11,810 ‫چون از شدت ترس ‫داره می‌میره. 552 00:30:15,614 --> 00:30:19,852 ‫- متأسفم. ‫حتی بهش فکر هم نکردم. 553 00:30:19,886 --> 00:30:24,223 ‫- چرا باید فکر کنی؟ ‫تو که این بیماری رو نداری. 554 00:30:52,684 --> 00:30:56,923 ‫- * در خدمت لذت تو 555 00:30:58,925 --> 00:31:02,294 ‫* با خوشحالی برده‌ات 556 00:31:04,330 --> 00:31:08,067 ‫* در خدمت لذت تو 557 00:31:10,002 --> 00:31:13,906 ‫* از گهواره تا گور 558 00:31:16,342 --> 00:31:21,313 ‫* صداتو می‌شنوم 559 00:31:21,347 --> 00:31:26,318 ‫* حتی وقتی حرف نمی‌زنی * 560 00:31:26,352 --> 00:31:31,323 ‫* همه‌چیز محو می‌شه 561 00:31:31,357 --> 00:31:35,995 ‫* جز تو 562 00:31:36,028 --> 00:31:37,463 ‫- هی، ببین کی اینجاست! 563 00:31:37,496 --> 00:31:40,066 ‫تدی بوی. ‫کجا بودی لعنتی؟ 564 00:31:40,099 --> 00:31:41,167 ‫دور دور می‌کردی؟ 565 00:31:41,200 --> 00:31:42,601 ‫- آره. 566 00:31:42,634 --> 00:31:44,170 ‫- بعداً می‌ریم ‫خونه دکتر سی. 567 00:31:44,203 --> 00:31:47,940 ‫- داغ، داغ، داغ! ‫- می‌خوای بیای، بیای، بیای؟ 568 00:31:47,974 --> 00:31:52,945 ‫- اوم... ‫نه، مرسی بچه‌ها. 569 00:31:52,979 --> 00:31:55,281 ‫فکر می‌کردم... 570 00:31:55,314 --> 00:31:57,283 ‫یعنی، اوم... 571 00:31:57,316 --> 00:31:58,284 ‫اگه دارین، می‌دونین... 572 00:31:58,317 --> 00:32:00,286 ‫- یه کم تینا؟ 573 00:32:02,488 --> 00:32:05,191 ‫- * اذیتم کن، عزیزم 574 00:32:08,260 --> 00:32:11,563 ‫- مرسی. ‫- هی، هی. 575 00:32:11,597 --> 00:32:13,232 ‫یه پیشنهاد ویژه یه‌بارمصرف. 576 00:32:13,265 --> 00:32:14,700 ‫اولین دوز حساب من. 577 00:32:20,072 --> 00:32:22,208 ‫- قبلاً هیچ‌وقت منو رد نکرده. 578 00:32:22,241 --> 00:32:23,976 ‫- باید اعتراف کنم، ‫شبیه اون 579 00:32:24,010 --> 00:32:27,313 ‫برایان کینی که همه می‌شناسیم ‫و حس دوگانه‌ای بهش داریم نیست. 580 00:32:27,346 --> 00:32:29,415 ‫- باید برم. 581 00:32:31,550 --> 00:32:33,719 ‫- تدی! 582 00:32:49,101 --> 00:32:51,737 ‫- شاید دارم براش ‫ زیادی پیر می‌شم. 583 00:32:51,770 --> 00:32:53,005 ‫شاید موهامه. 584 00:32:53,039 --> 00:32:54,273 ‫- عزیزم، من عاشق موهاتم. 585 00:32:54,306 --> 00:32:55,641 ‫و اگه تو زیادی پیری، 586 00:32:55,674 --> 00:32:57,209 ‫بقیه ما باید ‫تو خونه سالمندان باشیم. 587 00:32:57,243 --> 00:32:59,645 ‫- پس چی؟ ‫- شاید تو یه افتی. 588 00:32:59,678 --> 00:33:02,614 ‫تو بهترین غیر-رابطه‌ها ‫هم پیش میاد. 589 00:33:02,648 --> 00:33:05,217 ‫یه کم تندش کن. 590 00:33:05,251 --> 00:33:06,785 ‫- ولی هیچ‌چیز، 591 00:33:06,818 --> 00:33:08,787 ‫و تقریباً هیچ‌کس نیست ‫که ما باهاشون نکرده باشیم. 592 00:33:08,820 --> 00:33:12,624 ‫- فقط چند تا مواد جدید لازمه 593 00:33:12,658 --> 00:33:17,463 ‫تا یه غذای قدیمی و آشنا ‫رو سرحال بیاری. 594 00:33:19,398 --> 00:33:20,599 ‫- آره! 595 00:33:22,401 --> 00:33:24,236 ‫اوه، آره. 596 00:33:54,100 --> 00:33:57,336 ‫- * تو تاریکی، ‫ولی می‌تونم ببینم * 597 00:33:57,369 --> 00:33:58,470 ‫* یه جور چشم‌انداز 598 00:33:58,504 --> 00:34:01,707 ‫- خیلی داغه. ‫- اوهوم. 599 00:34:01,740 --> 00:34:03,209 ‫- * زنجیرها رو باز کن 600 00:34:03,242 --> 00:34:04,576 ‫- فکر کردم شاید ‫یه شب طولانی و سخت بخوای 601 00:34:04,610 --> 00:34:07,413 ‫بعد از یه روز طولانی و سخت. 602 00:34:07,446 --> 00:34:09,315 ‫- اوم... 603 00:34:09,348 --> 00:34:11,550 ‫می‌دونی، ‫یهو یادم اومد، من... 604 00:34:11,583 --> 00:34:14,153 ‫یه چیزی تو اداره جا گذاشتم. 605 00:34:14,186 --> 00:34:16,822 ‫- * روز به روز حالا، ‫بالاخره من * 606 00:34:16,855 --> 00:34:18,424 ‫- برایان... 607 00:34:18,457 --> 00:34:23,829 ‫- * با دستای زمان 608 00:34:23,862 --> 00:34:25,831 ‫* زیاد طول نمی‌کشه 609 00:34:25,864 --> 00:34:27,466 ‫- خدایا. 610 00:34:27,499 --> 00:34:29,835 ‫- می‌خوام یه چیز خوب ‫برای مهمونی بپوشی. 611 00:34:29,868 --> 00:34:31,837 ‫اون پلیور جدیدی که برات گرفتیم. 612 00:34:31,870 --> 00:34:33,705 ‫یه موقعیت خاصه، و ‫اون می‌خواد ما بهترین قیافه‌مونو داشته باشیم. 613 00:34:33,739 --> 00:34:35,441 ‫و اگه بعد از مدرسه وقت داشتی ‫موها تو کوتاه کنی... 614 00:34:35,474 --> 00:34:38,344 ‫- تغییر قیافه‌م تموم شد؟ 615 00:34:38,377 --> 00:34:43,249 ‫- آره، تموم شد. ‫- خوبه، چون نمیام. 616 00:34:48,687 --> 00:34:52,224 ‫- حداقل کاری که می‌تونی بکنی ‫اینه که سعی کنی یه سر بزنی. 617 00:34:54,526 --> 00:34:56,395 ‫- من سوار گوزن بابانوئل نمی‌شم، 618 00:34:56,428 --> 00:34:58,730 ‫مخصوصاً وقتی ‫حتی لعنتی کریسمس هم نیست. 619 00:34:58,764 --> 00:35:02,234 ‫- برای اون مهمه ‫که به خواسته‌های ویک احترام بذاره. 620 00:35:02,268 --> 00:35:03,769 ‫- پس وقتی من مردم ‫اون چی کار قراره بکنه؟ 621 00:35:03,802 --> 00:35:06,138 ‫یه شکار تخم‌مرغ عید پاک برام راه بندازه؟ 622 00:35:06,172 --> 00:35:07,673 ‫- تو قرار نیست بمیری. 623 00:35:07,706 --> 00:35:09,608 ‫تو قراره مدت طولانی، ‫خیلی طولانی اینجا باشی. 624 00:35:09,641 --> 00:35:12,511 ‫- تو از کجا می‌دونی؟ 625 00:35:12,544 --> 00:35:15,247 ‫جواب بده. 626 00:35:17,316 --> 00:35:21,253 ‫- نمی‌دونم. ‫- پس این لعنتی رو نگو. 627 00:35:21,287 --> 00:35:23,755 ‫- واسه همین مهمه ‫که هممون تو حال زندگی کنیم، 628 00:35:23,789 --> 00:35:25,524 ‫همون‌طور که بن می‌گه. 629 00:35:25,557 --> 00:35:27,626 ‫- این یه نصیحت فوق‌العاده‌ست، رفیق. 630 00:35:27,659 --> 00:35:31,230 ‫چرندیات بودایی بن ‫واقعاً بهم الهام داده. 631 00:35:31,263 --> 00:35:34,733 ‫خب، بهتره تکونی به خودم بدم ‫قبل از اینکه «حال»م تموم بشه. 632 00:35:37,536 --> 00:35:39,538 ‫- هی. 633 00:35:39,571 --> 00:35:42,341 ‫هی، هی! 634 00:35:47,446 --> 00:35:52,284 ‫اگه نمی‌خوای، ‫مجبور نیستی بیای. 635 00:35:55,354 --> 00:35:57,556 ‫بیا. 636 00:36:13,439 --> 00:36:15,974 ‫- کیه؟ 637 00:36:16,007 --> 00:36:19,177 ‫- روح کریسمس گذشته. 638 00:36:31,323 --> 00:36:32,824 ‫تبریکات فصلی. 639 00:36:32,858 --> 00:36:36,695 ‫دارم سعی می‌کنم ‫برای مراسم ویک، اوم... 640 00:36:36,728 --> 00:36:40,332 ‫بی‌خیال. 641 00:36:40,366 --> 00:36:45,304 ‫فقط اومدم بگم که ‫من، اوم، نامه‌تو خوندم. 642 00:36:45,337 --> 00:36:47,306 ‫- اوه، خوندی؟ 643 00:36:47,339 --> 00:36:50,576 ‫- راستش چند بار. 644 00:36:50,609 --> 00:36:52,578 ‫خیلی خوب نوشته شده بود. 645 00:36:52,611 --> 00:36:54,346 ‫و کاغذ فوق‌العاده‌ای. 646 00:36:54,380 --> 00:36:55,714 ‫- اوه آره، ‫من، من گرفتمش 647 00:36:55,747 --> 00:36:57,383 ‫از اون مغازه کوچیکی ‫که تو بهم معرفی کردی، 648 00:36:57,416 --> 00:36:58,717 ‫می‌دونی، جایی که ‫کارت ویزیتاتو درست کردی. 649 00:36:58,750 --> 00:37:00,619 ‫- اوه، عاشق اون مغازه‌م. 650 00:37:00,652 --> 00:37:03,322 ‫و اون پسر بریتانیایی بامزه، ‫مورگان، که اداره‌ش می‌کنه؟ 651 00:37:03,355 --> 00:37:04,623 ‫- آره. اون داغه، نه؟ 652 00:37:04,656 --> 00:37:06,458 ‫آره. 653 00:37:06,492 --> 00:37:08,327 ‫من همیشه برای اون لهجه ‫یه جنده احمق بودم. 654 00:37:08,360 --> 00:37:11,463 ‫می‌دونی، یه «چریو» می‌گه، ‫و پاهام می‌رن سمت شمال. 655 00:37:16,502 --> 00:37:20,739 ‫اوم، آره، اون-- ‫نامه. اوم... 656 00:37:20,772 --> 00:37:23,008 ‫پس من، اوم... ‫خوندمش و... 657 00:37:23,041 --> 00:37:26,011 ‫- صبر کن. تو نامه رو ‫به من پس دادی. من انداختمش دور. 658 00:37:26,044 --> 00:37:29,348 ‫- خوشبختانه برای هردومون، 659 00:37:29,381 --> 00:37:34,286 ‫اوم، بلیک پیداش کرد ‫و، اوم، به من پسش داد. 660 00:37:36,555 --> 00:37:39,891 ‫- من، اوم... ‫نمی‌دونستم این کارو کرده. 661 00:37:39,925 --> 00:37:42,394 ‫- خب، من--من، اوم... ‫خوشحالم که کرد، 662 00:37:42,428 --> 00:37:45,397 ‫چون راستشو بخوای... 663 00:37:45,431 --> 00:37:47,766 ‫یه بخشی از من بود که... 664 00:37:47,799 --> 00:37:51,703 ‫نمی‌خواست تو خوب بشی. 665 00:37:51,737 --> 00:37:53,772 ‫می‌خواست تو درد بکشی، 666 00:37:53,805 --> 00:37:58,710 ‫فکر می‌کرد لیاقتت همونه. 667 00:37:58,744 --> 00:38:00,679 ‫خیلی عوضی‌یه، نه؟ 668 00:38:00,712 --> 00:38:04,650 ‫- نه واقعاً. 669 00:38:04,683 --> 00:38:08,420 ‫منم خودم همین حسو داشتم. 670 00:38:09,488 --> 00:38:12,658 ‫- به هر حال، اوم... 671 00:38:12,691 --> 00:38:15,461 ‫باید بهش آفرین گفت. ‫مشاور خیلی خوبیه. 672 00:38:15,494 --> 00:38:16,962 ‫و یه... ‫و یه دوست خیلی خوب 673 00:38:16,995 --> 00:38:19,798 ‫که انقدر به تو اهمیت می‌ده. 674 00:38:19,831 --> 00:38:22,601 ‫شانس آوردی که داریش. 675 00:38:22,634 --> 00:38:26,004 ‫خب، تدی، من، اوم... 676 00:38:26,037 --> 00:38:30,476 ‫فقط می‌خواستم ‫برات بهترین‌ها رو آرزو کنم. 677 00:38:40,586 --> 00:38:43,455 ‫- انگار به یه ساک زدن نیاز داری. 678 00:38:43,489 --> 00:38:45,357 ‫- به یه جونت راضی‌م. 679 00:38:45,391 --> 00:38:48,860 ‫یهو حس کردم ‫یه حجم عظیم از مرگ. 680 00:38:51,129 --> 00:38:54,500 ‫- این یه نمایشنامه ‫از آرتور میلر نیست؟ 681 00:38:54,533 --> 00:38:58,670 ‫- یه مشاهده آزاردهنده‌ست ‫از مایکل نووتنی. 682 00:39:01,873 --> 00:39:04,610 ‫هر جا که نگاه می‌کنم، من... 683 00:39:04,643 --> 00:39:09,114 ‫با حقیقت گریزناپذیر ‫فانی بودن آدما روبه‌رو می‌شم. 684 00:39:09,147 --> 00:39:13,919 ‫- مرگ واقعاً ‫می‌تونه حسابی حالتو بگیره. 685 00:39:13,952 --> 00:39:16,388 ‫- منظورم فقط ویک نیست. 686 00:39:16,422 --> 00:39:20,792 ‫بن و هانتر. 687 00:39:20,826 --> 00:39:23,061 ‫وای، این... 688 00:39:23,094 --> 00:39:24,896 ‫یه چیز وحشتناکه برای گفتن. 689 00:39:24,930 --> 00:39:26,765 ‫حتی دوست ندارم ‫بهش فکر کنم، ولی... 690 00:39:26,798 --> 00:39:30,469 ‫اونا ممکنه ‫مثل اون بمیرن... 691 00:39:30,502 --> 00:39:32,037 ‫و من می‌مونم 692 00:39:32,070 --> 00:39:36,675 ‫که وسایلشونو جمع کنم ‫و چراغا رو خاموش کنم. 693 00:39:36,708 --> 00:39:41,012 ‫- * با هم، ‫دست تو دست * 694 00:39:41,046 --> 00:39:42,748 ‫- فقط چون اونا مثبتن ‫به این معنی نیست 695 00:39:42,781 --> 00:39:47,185 ‫که قراره اول اونا برن. 696 00:39:47,218 --> 00:39:51,890 ‫شاید برای خودت هم پیش بیاد. 697 00:39:51,923 --> 00:39:54,493 ‫ممکنه بری تو خیابون... 698 00:39:54,526 --> 00:39:57,095 ‫زیر یه... 699 00:39:57,128 --> 00:40:00,699 ‫مرسدس کمپرسور بری. 700 00:40:00,732 --> 00:40:03,068 ‫خیلی باکلاس‌تر از اتوبوس. 701 00:40:03,101 --> 00:40:05,537 ‫- مرسی. 702 00:40:05,571 --> 00:40:08,507 ‫- برو اداره پست ‫یه تمبر بخر... 703 00:40:08,540 --> 00:40:10,909 ‫توسط یه کارمند پستی عصبانی ‫تیربارون شی. 704 00:40:10,942 --> 00:40:12,444 ‫اگه دقت نکرده باشی، 705 00:40:12,478 --> 00:40:16,582 ‫این روزا، ‫همه‌شون عصبانین. 706 00:40:16,615 --> 00:40:19,651 ‫- * ساکت مثل یه قبر 707 00:40:22,220 --> 00:40:24,790 ‫* اون‌ورتر 708 00:40:26,992 --> 00:40:29,961 ‫- من فقط... 709 00:40:29,995 --> 00:40:33,965 ‫فقط از فکر تنها موندن ‫می‌ترسم. 710 00:40:36,234 --> 00:40:39,137 ‫- این‌جوری بود که همه‌مون اومدیم. 711 00:40:41,172 --> 00:40:43,675 ‫این‌جوریه که همه‌مون می‌ریم. 712 00:40:43,709 --> 00:40:45,544 ‫- آره، ولی تا اون موقع، من... 713 00:40:45,577 --> 00:40:49,247 ‫دوست دارم حداقل این توهم رو داشته باشم ‫که یکی دیگه اونجاست، 714 00:40:49,280 --> 00:40:53,819 ‫حتی اگه موقتی باشه. 715 00:40:53,852 --> 00:40:55,621 ‫- هر چی دوست داری باور کن، ‫ولی... 716 00:40:55,654 --> 00:40:57,689 ‫هر چی کمتر بهش بچسبی، ‫رها کردنش راحت‌تره. 717 00:40:59,791 --> 00:41:03,695 ‫- شاید همین‌طور باشه. 718 00:41:03,729 --> 00:41:08,166 ‫با این حال، خوشحالم که تو رو دارم. 719 00:41:08,199 --> 00:41:11,870 ‫- کی چیزی درباره من گفت؟ 720 00:41:11,903 --> 00:41:14,773 ‫- خب... 721 00:41:14,806 --> 00:41:17,643 ‫خوبه که بدونم ‫هر اتفاقی که بیفته، 722 00:41:17,676 --> 00:41:21,847 ‫ما همیشه همدیگه رو داریم، ‫مثل همیشه. 723 00:41:21,880 --> 00:41:24,650 ‫درسته؟ 724 00:41:35,627 --> 00:41:39,297 ‫- سواری لازم داری؟ 725 00:41:39,330 --> 00:41:42,267 ‫- اوه، هی. اشکالی نداره. ‫زیاد راه نیست که پیاده برم. 726 00:41:42,300 --> 00:41:46,004 ‫- داره سرد می‌شه. ‫انگار قراره برف بیاد. 727 00:41:46,037 --> 00:41:48,674 ‫- به هر حال مرسی. 728 00:41:48,707 --> 00:41:49,908 ‫- لطفاً؟ 729 00:41:56,682 --> 00:41:58,283 ‫- ببین، اوم... 730 00:41:58,316 --> 00:41:59,885 ‫تد، من قبلاً سعی کردم ‫برات توضیح بدم. 731 00:41:59,918 --> 00:42:00,952 ‫دیگه نمی‌دونم چی بهت بگم. 732 00:42:00,986 --> 00:42:04,055 ‫- پس بذار من حرف بزنم، باشه؟ 733 00:42:04,089 --> 00:42:05,557 ‫ببین، بعد از اینکه بهم گفتی 734 00:42:05,591 --> 00:42:07,292 ‫دیگه نمی‌خوای منو ببینی... 735 00:42:07,325 --> 00:42:08,894 ‫- گفتم فکر خوبی نیست ‫که همدیگه رو ببینیم. 736 00:42:08,927 --> 00:42:11,830 ‫- درسته. انقدر ناراحت شدم، ‫می‌دونی چی کار کردم؟ 737 00:42:11,863 --> 00:42:14,700 ‫- نه. 738 00:42:14,733 --> 00:42:18,169 ‫- بهترین جنس دکتر سی. 739 00:42:18,203 --> 00:42:20,338 ‫قیمت خوبی هم داشت. 740 00:42:20,371 --> 00:42:22,173 ‫- لعنتی. 741 00:42:22,207 --> 00:42:23,909 ‫- ولی بعد از اینکه ‫یه کم دورش زدم، 742 00:42:23,942 --> 00:42:25,844 ‫یه حساب‌کتاب کردم ‫و فهمیدم، 743 00:42:25,877 --> 00:42:28,914 ‫این کار منو ‫دوباره می‌بره تو وضعیت منفی. 744 00:42:28,947 --> 00:42:31,983 ‫این بار، شاید برای همیشه. ‫پس تصمیم گرفتم بی‌خیالش شم. 745 00:42:34,686 --> 00:42:38,690 ‫- تصمیم عاقلانه‌ای بود. 746 00:42:38,724 --> 00:42:42,694 ‫- ببین، وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم... 747 00:42:42,728 --> 00:42:45,664 ‫عاشق شدم چون تو ‫نیاز داشتی ازت مراقبت کنم. 748 00:42:45,697 --> 00:42:47,332 ‫این بار، عاشق شدم 749 00:42:47,365 --> 00:42:51,202 ‫چون من نیاز داشتم تو ‫از من مراقبت کنی، و کردی. 750 00:42:51,236 --> 00:42:54,139 ‫در واقع، اگه تو نبودی ‫الان اینجا وایستاده نبودم. 751 00:42:54,172 --> 00:42:56,975 ‫اگه تو نبودی. 752 00:42:57,008 --> 00:43:00,612 ‫و خیلی متأسفم... 753 00:43:00,646 --> 00:43:05,583 ‫اگه زیادی خودخواه بودم ‫و زیادی حشری که اینو نبینم. 754 00:43:08,253 --> 00:43:11,757 ‫- م-مرسی... 755 00:43:11,790 --> 00:43:13,158 ‫تد. 756 00:43:20,899 --> 00:43:24,269 ‫- حالا این ما رو کجا می‌ذاره؟ ‫یعنی... 757 00:43:24,302 --> 00:43:26,371 ‫جز اینکه دوباره ‫زمان‌بندی‌ام افتضاح بود و بدشانسی آوردم. 758 00:43:26,404 --> 00:43:31,376 ‫- آره، انگار همیشه ‫همینه، نه؟ 759 00:43:31,409 --> 00:43:34,245 ‫شاید یه روز، ‫زمانبندی درست باشه. 760 00:43:34,279 --> 00:43:37,382 ‫- فکر می‌کنی؟ 761 00:43:37,415 --> 00:43:39,751 ‫- آدم می‌تونه امیدوار باشه. 762 00:43:42,420 --> 00:43:47,125 ‫- اوه... 763 00:43:47,158 --> 00:43:49,761 ‫فقط برای احتیاط، ‫اگه وسوسه شدی. 764 00:44:04,843 --> 00:44:06,144 ‫- چی فکر می‌کنی؟ 765 00:44:06,177 --> 00:44:09,915 ‫داره برف میاد. 766 00:44:15,854 --> 00:44:19,825 ‫- باورم نمی‌شه ‫داری می‌ری. 767 00:44:19,858 --> 00:44:22,027 ‫- پرواز ۱۸. 768 00:44:22,060 --> 00:44:24,429 ‫بارسلونا و مادرید. 769 00:44:24,462 --> 00:44:27,098 ‫دوست داری کمکم کنی ‫اسپانیاییمو تمرین کنم؟ 770 00:44:27,132 --> 00:44:29,034 COMO ESTA USTED? 771 00:44:29,067 --> 00:44:32,370 ‫- خوبم، مرسی، ‫ولی تو حتماً دیوونه شدی. 772 00:44:32,403 --> 00:44:35,206 ‫- یه جور چیز خودجوشه. 773 00:44:35,240 --> 00:44:36,775 ‫- و ما چطور ‫قراره... 774 00:44:36,808 --> 00:44:39,210 ‫یه‌جوری خودجوش ‫جای تو رو پر کنیم 775 00:44:39,244 --> 00:44:40,912 ‫وقتی داری ‫کونت رو برنزه می‌کنی؟ 776 00:44:40,946 --> 00:44:43,448 ‫تو با رمسون، براون، ‫آیکونیکس جلسه داری. 777 00:44:43,481 --> 00:44:47,352 ‫- می‌تونن صبر کنن. همه‌شون ‫می‌تونن تا وقتی برگردم صبر کنن. 778 00:44:47,385 --> 00:44:49,354 ‫- کی قراره برگردی؟ 779 00:44:49,387 --> 00:44:51,823 ‫- بهت خبر می‌دم. 780 00:44:51,857 --> 00:44:53,925 ‫پنج ساله برات کار می‌کنم، 781 00:44:53,959 --> 00:44:55,961 ‫و هیچ‌وقت ندیدم ‫تو همین‌جوری ول کنی بری. 782 00:44:55,994 --> 00:44:59,931 ‫پس چرا حالا، وقتی ‫تازه شرکت خودتو راه انداختی، 783 00:44:59,965 --> 00:45:01,933 ‫یهو تصمیم گرفتی که... 784 00:45:01,967 --> 00:45:04,202 ‫- خب، این نکته رئیس خودت بودنه، نه؟ 785 00:45:04,235 --> 00:45:06,237 ‫ساعتای خودتو بسازی، ‫هر وقت خواستی بیای و بری، 786 00:45:06,271 --> 00:45:08,206 ‫به هیچ‌کس جواب پس ندی. 787 00:45:08,239 --> 00:45:10,108 ‫- تقریباً هیچ‌کس. 788 00:45:10,141 --> 00:45:11,209 ‫- آه، زنجیر و بند. 789 00:45:11,242 --> 00:45:13,845 ‫سینتیا... 790 00:45:13,879 --> 00:45:15,881 ‫می‌شه ما رو تنها بذاری؟ 791 00:45:15,914 --> 00:45:17,949 ‫- حتماً کلی ‫میوه تازه بخور 792 00:45:17,983 --> 00:45:20,986 ‫و کلی ‫آب لوله‌کشی بنوش. 793 00:45:21,019 --> 00:45:22,120 ‫- کجا داری می‌ری؟ 794 00:45:22,153 --> 00:45:25,791 ‫- ایبیزا. ‫امشب می‌رم. 795 00:45:29,060 --> 00:45:30,762 ‫- بدون من؟ 796 00:45:30,796 --> 00:45:32,497 ‫- خب، تو داری ‫برمی‌گردی مدرسه، یادته؟ 797 00:45:32,530 --> 00:45:35,166 ‫و خیلی غیرمسئولانه‌ست 798 00:45:35,200 --> 00:45:36,902 ‫اگه من ‫تو رو همین‌جوری بکشم بیرون. 799 00:45:36,935 --> 00:45:39,838 ‫- مدرسه به درک. شرط ‫به درک. 800 00:45:39,871 --> 00:45:41,539 ‫به درک با تو. یعنی، ‫ما قرار بود با هم بریم. 801 00:45:41,572 --> 00:45:46,411 ‫- ما ازدواج لعنتی نکردیم! 802 00:45:48,046 --> 00:45:51,416 ‫و من لازم نیست ‫اجازه لعنتی تو رو بگیرم 803 00:45:51,449 --> 00:45:56,287 ‫اگه بخوام جایی برم. 804 00:46:04,896 --> 00:46:06,431 ‫- تو راس می‌گی. 805 00:46:06,464 --> 00:46:08,433 ‫کاملاً راس می‌گی. 806 00:46:08,466 --> 00:46:13,271 ‫ما هیچ تعهدی نداریم ‫که به هم چیزی بگیم. 807 00:46:13,304 --> 00:46:15,273 ‫ببین، اگه یه چیزی کردم ‫یا چیزی گفتم 808 00:46:15,306 --> 00:46:19,210 ‫که تو رو عصبانی کرد، ‫قصد نداشتم. 809 00:46:22,113 --> 00:46:25,316 ‫- تو نیستی. 810 00:46:25,350 --> 00:46:28,019 ‫- هی، چیه؟ 811 00:46:28,053 --> 00:46:30,822 ‫پس چی؟ 812 00:46:40,465 --> 00:46:42,300 ‫باشه. 813 00:46:42,333 --> 00:46:44,569 ‫تو برو هر کاری ‫که باید بکنی رو بکن 814 00:46:44,602 --> 00:46:47,305 ‫به هر دلیلی ‫که باید انجامش بدی. 815 00:46:47,338 --> 00:46:52,243 ‫فقط می‌خوام بدونی ‫دوستت دارم. 816 00:46:52,277 --> 00:46:54,479 ‫و وقتی برگشتی ‫اینجا می‌مونم. 817 00:47:32,117 --> 00:47:35,353 ‫- * سالن‌ها رو با شاخه‌های هولی تزئین کن * 818 00:47:35,386 --> 00:47:38,123 ‫* دور درخت کریسمس می‌چرخیم * 819 00:47:38,156 --> 00:47:42,127 ‫* تعطیلات شادی داشته باش 820 00:47:42,160 --> 00:47:45,230 ‫* همه با شادی می‌رقصن 821 00:47:45,263 --> 00:47:56,141 ‫* به شیوه جدید و قدیم * 822 00:48:00,045 --> 00:48:02,013 ‫- مرسی. 823 00:48:02,047 --> 00:48:04,382 ‫- خیلی مهربونی. 824 00:48:04,415 --> 00:48:05,650 ‫- همیشه می‌دونستم ‫شاندا لیر 825 00:48:05,683 --> 00:48:07,252 ‫دوباره رو پاشنه‌هاش وایمیسه. 826 00:48:07,285 --> 00:48:09,988 ‫- نمی‌تونی یه درگ کویین خوب رو زمین بزنی. 827 00:48:10,021 --> 00:48:12,390 ‫راستش اینه که آقایون مو بورها رو ترجیح می‌دن؟ 828 00:48:12,423 --> 00:48:15,426 ‫- نمی‌دونم درباره آقایون، ‫ولی پیرمردای کثیف مطمئناً این‌طورن. 829 00:48:15,460 --> 00:48:16,995 ‫- حتی بهتر. 830 00:48:17,028 --> 00:48:18,696 ‫- همش فکر می‌کنم، ‫نمی‌تونم صبر کنم 831 00:48:18,729 --> 00:48:20,298 ‫برای حراج‌های بعد کریسمس. 832 00:48:20,331 --> 00:48:22,333 ‫بعد یادم میاد ‫کریسمس نیست. 833 00:48:22,367 --> 00:48:24,002 ‫- دب واقعاً سنگ تموم گذاشته. 834 00:48:24,035 --> 00:48:25,270 ‫- اون الف‌ها چی؟ 835 00:48:25,303 --> 00:48:27,138 ‫با بندهای چرمی ‫تو حیاط جلویی؟ 836 00:48:27,172 --> 00:48:30,175 ‫- ایده دایی ویک بود. 837 00:48:30,208 --> 00:48:32,010 ‫- بفرما. ‫بابانوئل رو امتحان کن. 838 00:48:32,043 --> 00:48:33,478 ‫محبوب‌ترینش برای ویک بود. 839 00:48:33,511 --> 00:48:38,149 ‫وقتی بچه بود، ‫عادت داشت سرشو گاز بگیره. 840 00:48:38,183 --> 00:48:40,418 ‫- کاش الان اینجا بود ‫تا اینا رو با ما شریک شه. 841 00:48:40,451 --> 00:48:44,289 ‫- کی گفته نیست؟ ‫پس بذار لبخندتو ببینه. 842 00:48:44,322 --> 00:48:46,591 ‫برو. 843 00:48:46,624 --> 00:48:49,494 ‫- * و بهشت ‫و طبیعت می‌خونن * 844 00:48:49,527 --> 00:48:51,562 ‫* و بهشت و بهشت 845 00:48:51,596 --> 00:48:54,165 ‫- یه کم می‌خوای؟ 846 00:48:54,199 --> 00:48:56,101 ‫- اوه، راستش ‫از اگ‌ناگ متنفرم. 847 00:48:56,134 --> 00:48:57,468 ‫- آه، منم همین‌طور. 848 00:48:57,502 --> 00:48:59,604 ‫یه‌جوری حس می‌کنم مجبورم. 849 00:48:59,637 --> 00:49:01,106 ‫- * او بر جهان حکم می‌راند 850 00:49:01,139 --> 00:49:03,741 ‫* با حقیقت و لطف 851 00:49:03,774 --> 00:49:06,077 ‫- خب. 852 00:49:06,111 --> 00:49:08,313 ‫یه چیز خوب درباره جشن گرفتن ‫کریسمس خارج از فصل... 853 00:49:08,346 --> 00:49:11,649 ‫- قیمتا ارزون‌تره؟ 854 00:49:11,682 --> 00:49:15,753 ‫- دوباره یادت می‌افته ‫که باید هم‌نوعت رو دوست داشته باشی. 855 00:49:15,786 --> 00:49:19,324 ‫- * عدالتش 856 00:49:19,357 --> 00:49:20,658 ‫- کریسمس مبارک، ام. 857 00:49:20,691 --> 00:49:22,627 ‫- تو هم، تدی. 858 00:49:22,660 --> 00:49:25,063 ‫- * و شگفتی‌های عشقش 859 00:49:26,497 --> 00:49:29,367 ‫- می‌تونم توجه همه رو داشته باشم، لطفاً؟ 860 00:49:29,400 --> 00:49:33,038 ‫همه، بیاین داخل. 861 00:49:36,374 --> 00:49:39,377 ‫امسال، کریسمس ‫یه کم زود اومده، 862 00:49:39,410 --> 00:49:42,380 ‫یا یه کم دیر، ‫بستگی داره از چه زاویه‌ای نگاه کنی. 863 00:49:42,413 --> 00:49:45,783 ‫ولی، اوم، به هر حال اینجاست. 864 00:49:45,816 --> 00:49:49,620 ‫و، اوم، به خاطر اینه که ‫ویک این‌جوری می‌خواست، 865 00:49:49,654 --> 00:49:51,122 ‫که همه دوستاش 866 00:49:51,156 --> 00:49:54,359 ‫تعطیلات مورد علاقه‌ش رو ‫جشن بگیرن... 867 00:49:54,392 --> 00:49:55,693 ‫و خودش رو. 868 00:49:55,726 --> 00:49:58,029 ‫- آفرین. ‫همه: آفرین. 869 00:49:58,063 --> 00:50:02,533 ‫- حالا، وقتشه که ‫لمس نهایی رو به جشن اضافه کنیم. 870 00:50:02,567 --> 00:50:04,669 ‫برای مراسم. 871 00:50:04,702 --> 00:50:06,371 ‫هر سال، من و ویک 872 00:50:06,404 --> 00:50:09,574 ‫سر این دعوا می‌کردیم که ‫کی فرشته رو روی درخت بذاره. 873 00:50:09,607 --> 00:50:12,510 ‫معمولاً اون می‌برد، چون... 874 00:50:12,543 --> 00:50:14,245 ‫من بهش اجازه می‌دادم. 875 00:50:17,215 --> 00:50:20,051 ‫ولی حالا... 876 00:50:20,085 --> 00:50:23,421 ‫امسال، برادر کوچولو... 877 00:50:23,454 --> 00:50:28,426 ‫من این کارو می‌کنم، به افتخار تو. 878 00:50:28,459 --> 00:50:30,695 ‫- مواظب باش، مامان. 879 00:50:30,728 --> 00:50:32,397 ‫اگه بتونم ‫برم بالای پشت‌بوم، 880 00:50:32,430 --> 00:50:37,202 ‫می‌تونم برم بالای ‫یه صندلی لعنتی. 881 00:50:42,307 --> 00:50:43,741 ‫- هی. 882 00:50:46,744 --> 00:50:51,282 ‫- اوه! ‫- عیسی. 883 00:50:51,316 --> 00:50:52,817 ‫- نه. 884 00:50:52,850 --> 00:50:56,187 ‫نه! 885 00:50:58,723 --> 00:51:03,828 ‫- * شکوه بر خدا 886 00:51:03,861 --> 00:51:06,097 ‫- باید بی‌نقص می‌شد. 887 00:51:06,131 --> 00:51:09,567 ‫- مامان... ‫- نه، باید بی‌نقص می‌شد! 888 00:51:09,600 --> 00:51:14,739 ‫باید بی‌نقص می‌شد! 889 00:51:14,772 --> 00:51:20,478 ‫- * اوه، ‫بیایید او را ستایش کنیم * 890 00:51:20,511 --> 00:51:21,512 ‫* اوه، بیا 891 00:51:26,884 --> 00:51:28,319 ‫- باشه، آقای کینی، 892 00:51:28,353 --> 00:51:32,390 ‫آروم باش و از ده ‫به عقب بشمار. 893 00:51:34,659 --> 00:51:38,796 ‫- ده... 894 00:51:41,366 --> 00:51:45,503 ‫نه... 895 00:51:45,536 --> 00:51:46,871 ‫هشت... 896 00:51:48,439 --> 00:51:50,741 ‫هفت... 897 00:51:52,377 --> 00:51:55,380 ‫- * فقط آروم باش 898 00:51:55,413 --> 00:51:59,784 ‫* و نفس بکش 899 00:51:59,817 --> 00:52:02,353 ‫* فقط آروم باش 900 00:52:02,387 --> 00:52:06,157 ‫* و نفس بکش 901 00:52:06,191 --> 00:52:08,259 ‫* بذار همه‌چیز 902 00:52:08,293 --> 00:52:13,231 ‫* محو بشه 903 00:52:13,264 --> 00:52:18,936 ‫* بذار همه‌چیز محو بشه 904 00:52:24,409 --> 00:52:28,179 ‫* خواب بدون رویا 905 00:52:28,213 --> 00:52:33,384 ‫* خواب بدون رویا 906 00:52:35,486 --> 00:52:41,426 ‫* به سمت نور سقوط کن 907 00:52:42,760 --> 00:52:47,932 ‫* به سمت نور سقوط کن 908 00:52:53,838 --> 00:52:56,874 ‫* دعا کن خداوند 909 00:52:56,907 --> 00:52:58,976 ‫* روحم 910 00:52:59,009 --> 00:53:04,882 ‫* نگه داره 911 00:53:04,915 --> 00:53:10,221 ‫* آه 912 00:53:12,022 --> 00:53:17,995 ‫* آه 913 00:53:19,464 --> 00:53:25,336 ‫* آه 914 00:53:26,737 --> 00:53:32,443 ‫* آه 83485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.