All language subtitles for Queer.as.Folk.S04E05.720p.WEB-DL.x264-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,144 --> 00:00:11,645 ‫- یک، دو، سه، چهار، 2 00:00:11,679 --> 00:00:13,647 ‫پنج، شش، تکونش بده، رفیق. 3 00:00:35,436 --> 00:00:38,139 ‫* نبض رو شروع کن 4 00:00:46,347 --> 00:00:49,083 ‫* نبض رو شروع کن 5 00:00:50,518 --> 00:00:53,621 ‫* نبض رو شروع کن 6 00:00:53,654 --> 00:00:56,324 ‫* نبض رو شروع کن 7 00:01:03,531 --> 00:01:07,101 ‫- قهوه؟ ‫تماس‌هات. 8 00:01:07,135 --> 00:01:10,304 ‫نسخه پیش‌نویس مجله "هیت" مال تو. ‫- هوم. 9 00:01:10,338 --> 00:01:11,839 ‫رمسون هنوز ندیدتش؟ 10 00:01:11,872 --> 00:01:14,842 ‫- فکس تازه اومده. ‫خیلی ذوق‌زده‌ست. 11 00:01:14,875 --> 00:01:18,212 ‫- برایان کینی ‫"با انتقام برگشته." 12 00:01:18,246 --> 00:01:20,214 ‫- این کمپین قراره ‫یه انقلاب راه بندازه. 13 00:01:20,248 --> 00:01:23,117 ‫دوران "دیگه هیچ مزخرفی" ‫تو تبلیغات. 14 00:01:23,151 --> 00:01:24,485 ‫- آره، بعدش می‌دونی، ‫آهنگ‌های تبلیغاتی نوشابه‌ها 15 00:01:24,518 --> 00:01:27,555 ‫درباره دندونای پوسیده ‫و بچه‌های بیش‌فعال میشه. 16 00:01:29,890 --> 00:01:31,492 ‫- این دیگه چه کوفتیه؟ 17 00:01:31,525 --> 00:01:33,461 ‫- اوه، فقط چند هزار فرم ‫برای امضا کردنت-- 18 00:01:33,494 --> 00:01:37,598 ‫بیمه، ‫بازنشستگی و مزایا، تأمین اجتماعی. 19 00:01:37,631 --> 00:01:39,233 ‫- می‌تونم کلی چیز جالب‌تر ‫فکر کنم 20 00:01:39,267 --> 00:01:40,634 ‫که با دست راستم انجام بدم. 21 00:01:40,668 --> 00:01:42,136 ‫- مطمئنم می‌تونی، ‫ولی فعلاً، 22 00:01:42,170 --> 00:01:43,404 ‫من باید به کار ‫کسب‌وکارت رسیدگی کنم 23 00:01:43,437 --> 00:01:47,408 ‫و بیزنست رو راه بندازم. 24 00:01:47,441 --> 00:01:49,543 ‫اوه، اِ... 25 00:01:50,811 --> 00:01:52,580 ‫می‌خواستم اینم بهت بدم. 26 00:01:55,516 --> 00:01:57,551 ‫- از طرف کیه؟ 27 00:01:57,585 --> 00:02:01,489 ‫- در واقع، اِ، ‫از طرف منه. 28 00:02:01,522 --> 00:02:04,258 ‫جزئی از برنامه‌ست. ‫اسمش جبران کردنه. 29 00:02:04,292 --> 00:02:06,627 ‫- چه شیرین. 30 00:02:06,660 --> 00:02:08,229 ‫یه ولنتاین ۱۲ مرحله‌ای. 31 00:02:08,262 --> 00:02:10,831 ‫تحت تأثیر قرار گرفتم، تئودور. 32 00:02:10,864 --> 00:02:14,302 ‫ولی، اِ... ‫چک کجاست؟ 33 00:02:14,335 --> 00:02:17,905 ‫- اینم همون جوابی بود ‫که انتظارشو داشتم. 34 00:02:19,940 --> 00:02:21,942 ‫پیام بذار. 35 00:02:21,975 --> 00:02:26,447 ‫- هدف از داشتن موبایل اینه ‫که روشن نگهش داری. 36 00:02:26,480 --> 00:02:29,550 ‫کجایی لعنتی؟ 37 00:02:33,687 --> 00:02:34,922 ‫- خیلی خوب تیراندازی می‌کنی. 38 00:02:34,955 --> 00:02:37,591 ‫- وقتی بچه بودم ‫خیلی تمرین کردم. 39 00:02:37,625 --> 00:02:40,728 ‫قوطی‌های حلبی تو حیاط پشتی. ‫خرگوش‌ها. 40 00:02:40,761 --> 00:02:42,530 ‫- وقتی بچه بودی ‫تفنگ داشتی؟ 41 00:02:42,563 --> 00:02:45,333 ‫- یه شش‌لول داشتم، رفیق، ‫قبل از اینکه دوچرخه داشته باشم. 42 00:02:45,366 --> 00:02:48,436 ‫جایی که بزرگ شدم، همه داشتن. 43 00:02:48,469 --> 00:02:50,804 ‫- من حتی اجازه نداشتم ‫تفنگ بادی داشته باشم. 44 00:02:50,838 --> 00:02:52,406 ‫- امتحانش کن. 45 00:02:52,440 --> 00:02:54,475 ‫- نه، مرسی. 46 00:02:54,508 --> 00:02:56,877 ‫- بیا، بچه ننه‌نباش. 47 00:02:56,910 --> 00:02:57,978 ‫راست‌دستی، درسته؟ 48 00:02:58,011 --> 00:03:00,381 ‫- آره. ‫- باشه. 49 00:03:00,414 --> 00:03:02,683 ‫پس با دست راستت نگهش دار. 50 00:03:02,716 --> 00:03:06,887 ‫حالا، دیدت رو ‫با چشم راستت تنظیم کن، 51 00:03:06,920 --> 00:03:11,225 ‫بعد ماشه رو بکش. 52 00:03:11,259 --> 00:03:12,593 ‫عصبی هستی؟ 53 00:03:12,626 --> 00:03:14,428 ‫نه. دست ناتوانمه، 54 00:03:14,462 --> 00:03:15,763 ‫از وقتی که کتک خوردم. 55 00:03:15,796 --> 00:03:17,565 ‫بعضی وقت‌ها اذیت می‌کنه. 56 00:03:17,598 --> 00:03:19,567 ‫- باشه، پس اینو امتحان کن. 57 00:03:19,600 --> 00:03:22,836 ‫دست چپت رو بذار رو مچت ‫تا ثابتش کنه. 58 00:03:22,870 --> 00:03:25,773 ‫دستاتو صاف نگه دار. ‫پاهاتو یه کم باز کن، 59 00:03:25,806 --> 00:03:27,975 ‫برای تعادل. 60 00:03:28,008 --> 00:03:30,478 ‫حالا یه تکون داره، ‫پس مقاومت نکن. 61 00:03:30,511 --> 00:03:34,548 ‫فقط باهاش برو، مثل بهترین ‫تجربه‌ای که تا حالا داشتی. 62 00:03:36,484 --> 00:03:39,887 ‫- وای. خیلی شدید بود. 63 00:03:39,920 --> 00:03:41,789 ‫- غرب چطور فتح شد. 64 00:03:41,822 --> 00:03:45,693 ‫ولی دفعه بعد، ‫سعی کن هدف رو بزنی. 65 00:03:56,036 --> 00:03:59,640 ‫- لعنتی، سخت‌تر از ‫اونیه که فکر می‌کردم. 66 00:03:59,673 --> 00:04:02,876 ‫- راز کوچیکم رو بهت می‌گم. ‫می‌بینی که صورت نداره؟ 67 00:04:02,910 --> 00:04:04,545 ‫خب، من بهش یه صورت می‌دم. 68 00:04:04,578 --> 00:04:07,381 ‫کسی که لیاقت یه گلوله ‫بین چشماشو داره. 69 00:04:07,415 --> 00:04:09,550 ‫- مثلاً کی؟ 70 00:04:09,583 --> 00:04:13,354 ‫- مثلاً وین، ‫کاپیتان تیم فوتبال. 71 00:04:13,387 --> 00:04:15,389 ‫اون و دوستای ورزشکارش ‫منو نگه داشتن 72 00:04:15,423 --> 00:04:17,958 ‫و اون با چاقوی جیبی کلمه "کونی" ‫رو رو باسنم حک کرد. 73 00:04:17,991 --> 00:04:20,294 ‫بنگ! 74 00:04:20,328 --> 00:04:21,829 ‫- یا آقای مَکلی، 75 00:04:21,862 --> 00:04:25,766 ‫که مجبورم کرد اونو ‫به کلاس نشون بدم--بنگ. 76 00:04:25,799 --> 00:04:27,635 ‫یا پدرم، 77 00:04:27,668 --> 00:04:30,538 ‫که وقتی بهش گفتم اونا چیکار کردن ‫یه سیلی به صورتم زد. 78 00:04:30,571 --> 00:04:35,042 ‫بنگ. 79 00:04:35,075 --> 00:04:38,712 ‫- انگار هیچ کمبودی ‫برای هدفات نداری. 80 00:04:38,746 --> 00:04:42,282 ‫- شرط می‌بندم تو هم چندتا داری. 81 00:05:05,005 --> 00:05:08,342 ‫هو-هو! ‫هر بار جواب می‌ده. 82 00:05:08,376 --> 00:05:11,445 ‫خب، به کی فکر می‌کردی؟ 83 00:05:30,664 --> 00:05:34,568 ‫- "خودت کیرتو بمک، ‫حرامزاده." 84 00:05:34,602 --> 00:05:37,037 ‫این قطعاً ‫یه چیز خیلی قویه. 85 00:05:37,070 --> 00:05:38,772 ‫- خب، جاستین ‫همینو می‌خواست. 86 00:05:38,806 --> 00:05:41,442 ‫اون اصرار داشت که باید ‫اینجوری باشه. 87 00:05:41,475 --> 00:05:42,610 ‫- تخم‌مرغاتون اینجاست، پسرا. 88 00:05:42,643 --> 00:05:45,779 ‫فقط سفیده، گوجه‌فرنگی، ‫بدون نون. 89 00:05:45,813 --> 00:05:48,015 ‫املت پنیری، سوسیس، 90 00:05:48,048 --> 00:05:49,883 ‫و یه طرف پنکیک. 91 00:05:49,917 --> 00:05:53,053 ‫عیسی مسیح، ‫این دیگه چیه؟ 92 00:05:53,086 --> 00:05:55,022 ‫برعکسش کنی، انگار یه نفر 93 00:05:55,055 --> 00:05:56,657 ‫کیرشو تو دهنش فرو کردن. 94 00:05:56,690 --> 00:05:57,991 ‫- راستش کنی هم همینطوره. 95 00:05:58,025 --> 00:06:00,461 ‫- خب، سکس مردونه بی‌دلیل ‫یه چیزه. 96 00:06:00,494 --> 00:06:03,030 ‫شخصاً، من مشکلی باهاش ندارم. ‫- می‌دونیم. 97 00:06:03,063 --> 00:06:05,766 ‫- ولی خشونت بی‌دلیل، ‫اون یه داستان دیگه‌ست. 98 00:06:05,799 --> 00:06:07,635 ‫- در واقع، من فکر نمی‌کنم ‫بی‌دلیل باشه. 99 00:06:07,668 --> 00:06:10,604 ‫در واقع، ‫می‌تونم بگم که، 100 00:06:10,638 --> 00:06:12,473 ‫هرچند این تصاویر ‫ناراحت‌کننده باشن، 101 00:06:12,506 --> 00:06:14,141 ‫اونا ‫یه بیان مشروعن 102 00:06:14,174 --> 00:06:16,410 ‫از خشم هر مرد همجنس‌گرایی نسبت به-- 103 00:06:16,444 --> 00:06:18,879 ‫قربانی شدن ‫و به همین دلیل می‌تونن توجیه بشن 104 00:06:18,912 --> 00:06:22,149 ‫به‌عنوان یه اثر هنری ‫پرشور و بدون سازش. 105 00:06:22,182 --> 00:06:23,917 ‫- خب، شاید همینطور باشه. 106 00:06:23,951 --> 00:06:27,054 ‫ولی هنوزم کیرش ‫تو دهنش فرو شده. 107 00:06:27,087 --> 00:06:30,491 ‫کجایی لعنتی؟ 108 00:06:30,524 --> 00:06:32,560 ‫نزدیک بود گزارش گم شدنت رو ‫ثبت کنم. 109 00:06:32,593 --> 00:06:34,528 ‫- می‌دونی چقدر کار لازمه 110 00:06:34,562 --> 00:06:36,096 ‫برای باز کردن وسایل یه جای جدید؟ 111 00:06:36,129 --> 00:06:38,899 ‫- چی، فراموش کردی ‫تلفنتو باز کنی؟ 112 00:06:38,932 --> 00:06:42,035 ‫پس کی می‌تونم ببینمش؟ 113 00:06:42,069 --> 00:06:44,572 ‫خواهر، ما هنوز حتی ‫حوله ظرفشویی نگرفتیم. 114 00:06:44,605 --> 00:06:48,041 ‫ولی به محض اینکه ‫قابل‌قبول بشه، 115 00:06:48,075 --> 00:06:49,543 ‫تو اولین ‫مهمون رسمی‌مون می‌شی. 116 00:06:49,577 --> 00:06:51,178 ‫- ها. 117 00:06:51,211 --> 00:06:52,780 ‫شنیدین، پسرا؟ 118 00:06:52,813 --> 00:06:55,949 ‫من اولین مهمون رسمیم. 119 00:06:58,819 --> 00:07:00,721 ‫- اون چیزی که گفتی درباره اینکه 120 00:07:00,754 --> 00:07:02,823 ‫یه اثر هنری بدون سازشه جدی بود؟ 121 00:07:02,856 --> 00:07:05,659 ‫- کاملاً. هر کلمه. 122 00:07:05,693 --> 00:07:09,196 ‫و، اوم، امیدوارم تو هم با من درباره کتابم ‫به همین صداقت باشی. 123 00:07:09,229 --> 00:07:11,965 ‫- بن... ‫- هی... 124 00:07:11,999 --> 00:07:14,535 ‫اشکالی نداره، اشکالی نداره. اوم... ‫من فقط چند روز پیش بهت دادمش 125 00:07:14,568 --> 00:07:16,003 ‫چند روز پیش-- ‫نباید چیزی می‌گفتم. 126 00:07:16,036 --> 00:07:20,974 ‫- نه، این نیست. این-- 127 00:07:21,008 --> 00:07:25,078 ‫فقط اینه که من هنوز ‫خوندنش رو تموم نکردم. 128 00:07:25,112 --> 00:07:28,882 ‫ولی به محض اینکه تمومش کنم... 129 00:07:28,916 --> 00:07:31,118 ‫- اوه. 130 00:07:31,151 --> 00:07:33,554 ‫- حتی اگه موافقت کنم ‫که از این پرونده دست بکشم 131 00:07:33,587 --> 00:07:34,888 ‫و بذارم لری مسئولیت ‫جلسات رو بر عهده بگیره، 132 00:07:34,922 --> 00:07:36,990 ‫ژانت و آنا ‫هرگز موافقت نمی‌کنن. 133 00:07:37,024 --> 00:07:39,126 ‫- اوه، البته که نه. ‫اونا فقط موکل‌های تو نیستن. 134 00:07:39,159 --> 00:07:40,494 ‫اونا دوستامونن. 135 00:07:40,528 --> 00:07:41,962 ‫- و اونا به من وابسته‌ان. 136 00:07:41,995 --> 00:07:44,264 ‫اونا به من اعتماد کردن، ‫من بهشون قول دادم. 137 00:07:44,297 --> 00:07:45,833 ‫هیچ دلیلی تو دنیا وجود نداره 138 00:07:45,866 --> 00:07:47,167 ‫که من نباید ‫نمایندگیشون رو بر عهده بگیرم. 139 00:07:47,200 --> 00:07:48,636 ‫نیازی نیست منو متقاعد کنی. 140 00:07:48,669 --> 00:07:50,103 ‫یه پیوند، یه خواهری، 141 00:07:50,137 --> 00:07:51,705 ‫که بعضی آدما به سادگی نمی‌تونن ‫درکش کنن. 142 00:07:51,739 --> 00:07:54,241 ‫- بیشتر مردا. ‫- مردا؟ 143 00:07:54,274 --> 00:07:56,577 ‫کسی از مردا حرفی زد؟ 144 00:07:56,610 --> 00:07:57,911 ‫- یکی به خصوص. 145 00:07:57,945 --> 00:08:00,113 ‫- شریکم، ‫لری جیکوبز. 146 00:08:00,147 --> 00:08:01,782 ‫- اوه، اون وکیلای پرقدرت و ‫پرخاشگر، 147 00:08:01,815 --> 00:08:04,017 ‫از نوع وکیلای یهودی ‫برام جذاب نیستن. 148 00:08:04,051 --> 00:08:07,020 ‫اِ، البته به جز تو. 149 00:08:07,054 --> 00:08:08,589 ‫- همه‌چیز رو گرفتی، عزیزم؟ 150 00:08:08,622 --> 00:08:10,123 ‫- اِ، به جز شما‌ها. 151 00:08:10,157 --> 00:08:11,592 ‫- تو قراره کاملاً خوب باشی. 152 00:08:11,625 --> 00:08:12,893 ‫- می‌دونم، می‌دونم. 153 00:08:12,926 --> 00:08:15,596 ‫من یه پسر بزرگم. ‫بعضی‌ها می‌گن خیلی بزرگ. 154 00:08:15,629 --> 00:08:18,599 ‫پس هیچ دلیلی وجود نداره که من ‫خونه خودم رو نداشته باشم. 155 00:08:18,632 --> 00:08:20,167 ‫- وقتی درستش کنی، ‫عاشقش می‌شی. 156 00:08:20,200 --> 00:08:22,169 ‫- اوه، اون از قبل مبله اومده، ‫اِ، آماده اسباب‌کشی. 157 00:08:22,202 --> 00:08:24,738 ‫تنها کاری که باید بکنم باز کردن چمدونامه. ‫- همین، حتی بهتر. 158 00:08:24,772 --> 00:08:26,173 ‫- عالی و سلامت باشی(ظاهرا به زبان آلمانی). 159 00:08:26,206 --> 00:08:28,642 ‫- به اندازه کافی نزدیک. ‫به سلامتی برو. 160 00:08:33,647 --> 00:08:37,150 ‫- خب... ‫این همونه. 161 00:08:37,184 --> 00:08:40,187 ‫با دایی اِم‌ات خداحافظی کن، ‫عزیزم. 162 00:08:43,691 --> 00:08:45,826 ‫آه، بالاخره تنها. 163 00:08:45,859 --> 00:08:46,960 ‫- هی، کسی رو فراموش نکردی؟ 164 00:08:46,994 --> 00:08:48,796 ‫و یه نفر دیگه که تو راهه؟ 165 00:08:48,829 --> 00:08:52,900 ‫ما برای ۱۸ سال دیگه ‫تنها نمی‌شیم. ها. 166 00:08:52,933 --> 00:08:55,168 ‫- تو به یه میدان تیر رفتی؟ 167 00:08:55,202 --> 00:08:58,305 ‫- وقتی دستش اومد، ‫عالی بود. 168 00:08:58,338 --> 00:09:00,107 ‫- فکر می‌کردم از تفنگ متنفری. 169 00:09:00,140 --> 00:09:02,309 ‫حتی اون طومار رو تو دبیرستان ‫امضا کرده بودی. 170 00:09:02,342 --> 00:09:04,177 ‫- هنوزم همین‌طورم. 171 00:09:04,211 --> 00:09:07,915 ‫باور نمی‌کنی ‫چه حسی داشت. 172 00:09:07,948 --> 00:09:09,583 ‫- ها. 173 00:09:09,617 --> 00:09:11,585 ‫اون سوراخ گلوله رو درست ‫بین چشم‌ها می‌بینی؟ 174 00:09:11,619 --> 00:09:13,921 ‫قبل از شلیک کردن، ‫به یه نفر فکر می‌کرد، 175 00:09:13,954 --> 00:09:15,823 ‫ولی بهم نگفت کی. ‫- اوه. 176 00:09:15,856 --> 00:09:18,325 ‫شرط می‌بندم کریس هابز بود. ‫- دافنه. 177 00:09:18,358 --> 00:09:20,661 ‫- فکرشم می‌کردم. ‫- اون کیه؟ 178 00:09:20,694 --> 00:09:24,197 ‫- یه ورزشکار دبیرستانیه که ‫یه بار براش خودارضایی کردم. 179 00:09:24,231 --> 00:09:26,199 ‫بعد از اون، خیلی ازم خوشش نیومد. 180 00:09:26,233 --> 00:09:29,002 ‫- اوه، همیشه شک داشتم که مخفیانه ‫عاشقت بوده. 181 00:09:29,036 --> 00:09:31,705 ‫- انگار مثل بعضی از احمقاییه که ‫با من تو مدرسه بودم. 182 00:09:31,739 --> 00:09:33,941 ‫اونا احتمالاً از این می‌ترسیدن ‫که هم‌جنس‌گرا باشن. 183 00:09:33,974 --> 00:09:36,376 ‫- آره، هر چی که بود... 184 00:09:36,409 --> 00:09:39,680 ‫وقتی منو تو جشن پایان سال دید، ‫که با برایان می‌رقصیدم... 185 00:09:39,713 --> 00:09:42,215 ‫- که، برای ثبت، ‫واقعاً فوق‌العاده بود. 186 00:09:42,249 --> 00:09:45,018 ‫- قاطی کرد. 187 00:09:45,052 --> 00:09:47,087 ‫بعدش، منو دنبال کرد 188 00:09:47,120 --> 00:09:49,256 ‫تا پارکینگ با یه چوب بیسبال. 189 00:09:49,289 --> 00:09:52,092 ‫کله‌ام رو خرد کرد. 190 00:09:52,125 --> 00:09:55,696 ‫تو کما بودم، ‫بعدش، اوم، توانبخشی 191 00:09:55,729 --> 00:09:57,765 ‫برای تقریباً شش ماه. 192 00:09:57,798 --> 00:09:59,633 ‫- می‌تونی باور کنی اون عوضی ‫تقریباً آزاد شد؟ 193 00:09:59,667 --> 00:10:01,234 ‫یه سیلی به مچ دستش، 194 00:10:01,268 --> 00:10:03,771 ‫چند ماه خدمات اجتماعی تو ‫بیمارستان ایدز. 195 00:10:03,804 --> 00:10:05,038 ‫- می‌تونم باور کنم. 196 00:10:05,072 --> 00:10:06,974 ‫- آخرین باری که دیدمش، ‫اونجا بود، 197 00:10:07,007 --> 00:10:11,011 ‫زمین رو تمیز می‌کرد. 198 00:10:11,044 --> 00:10:13,714 ‫گفت منم مثل بقیه‌ها ‫می‌شم، 199 00:10:13,747 --> 00:10:16,116 ‫که من لیاقت مرگ رو داشتم. 200 00:10:16,149 --> 00:10:21,421 ‫- امیدوارم حسابی ‫اون عوضی رو کتک زده باشی. 201 00:10:21,454 --> 00:10:25,125 ‫- خیلی ترسیده بودم ‫که چیزی بگم، 202 00:10:25,158 --> 00:10:28,228 ‫پس فقط اونجا وایستادم ‫مثل یه هم‌جنس‌گرای لعنتی. 203 00:10:34,067 --> 00:10:37,905 ‫- آپارتمان فوری-- ‫فقط، اِ، یه ترفند اضافه کن و هم بزن. 204 00:10:37,938 --> 00:10:41,742 ‫خب نظرت چیه؟ ‫- عالیه، اِم. 205 00:10:41,775 --> 00:10:43,877 ‫من خیلی برات خوشحالم. ‫- مـم. 206 00:10:43,911 --> 00:10:45,946 ‫اوه، مراقب باش، برایان، ‫داری می‌ریزی. 207 00:10:45,979 --> 00:10:48,015 ‫نمی‌خوام لکه‌ای ‫رو مبل بمونه. 208 00:10:48,048 --> 00:10:51,284 ‫اوه. هنوز نه، به هر حال. 209 00:10:51,318 --> 00:10:54,221 ‫اِ، می‌دونی، ‫اینجا، اِ، 210 00:10:54,254 --> 00:10:57,090 ‫یه جورایی منو یاد ‫یه جایی می‌ندازه که-- 211 00:10:57,124 --> 00:10:59,059 ‫لوفت من. 212 00:10:59,092 --> 00:11:01,028 ‫آیا با دکوراتور تو خوابیدم؟ 213 00:11:01,061 --> 00:11:03,697 ‫- برایان، ازت خواستم ‫مراقب باشی. بیا. 214 00:11:03,731 --> 00:11:05,899 ‫امیدوارم یه شوینده تو آشپزخونه ‫همراهش باشه. 215 00:11:05,933 --> 00:11:09,970 ‫- به این تقلید مزخرف می‌گی ‫صندلی بارسلونا؟ 216 00:11:10,003 --> 00:11:12,172 ‫بیشتر شبیه صندلی تیخواناست. 217 00:11:12,205 --> 00:11:16,343 ‫- هر چی. 218 00:11:16,376 --> 00:11:19,112 ‫اوه، لعنتی. خشک. ‫- یه گاز می‌خوای؟ 219 00:11:19,146 --> 00:11:20,447 ‫- مـم-مـم. 220 00:11:20,480 --> 00:11:22,249 ‫- می‌تونی از ساندویچ منم ‫یه کم بخوری. 221 00:11:22,282 --> 00:11:26,854 ‫- بس کن. 222 00:11:26,887 --> 00:11:29,389 ‫به بن یه دروغ گفتم... ‫یه دروغ گنده و چاق. 223 00:11:29,422 --> 00:11:31,324 ‫- باشه، با کی خوابیدی؟ 224 00:11:31,358 --> 00:11:34,461 ‫- هیچ‌کس. ‫- خب، پس سریع بگو. 225 00:11:34,494 --> 00:11:38,799 ‫- کتابش رو سه روز پیش ‫تموم کردم... 226 00:11:38,832 --> 00:11:41,234 ‫ولی بهش گفتم ‫هنوز دارم می‌خونمش. 227 00:11:41,268 --> 00:11:45,939 ‫- همین؟ ‫این همون دروغ گنده و چاقه--نه. 228 00:11:45,973 --> 00:11:48,141 ‫یه دروغ گنده و چاق اینه که ‫"تو دهنت نمی‌ریزم." 229 00:11:48,175 --> 00:11:51,211 ‫فقط رو مبل نریزه. 230 00:11:51,244 --> 00:11:53,113 ‫- اون ازم می‌خواد صادق باشم، 231 00:11:53,146 --> 00:11:55,849 ‫بهش بگم ‫واقعاً چی فکر می‌کنم. 232 00:11:55,883 --> 00:11:57,117 ‫- و واقعاً چی فکر می‌کنی؟ 233 00:11:57,150 --> 00:11:59,286 ‫- یه جورایی کسل‌کننده بود. 234 00:11:59,319 --> 00:12:03,090 ‫- یه جورایی مثل خودش؟ ‫اون شریکته، مایکی. 235 00:12:03,123 --> 00:12:06,226 ‫باید بشینیش، دستش رو بگیری و بگی، 236 00:12:06,259 --> 00:12:09,529 ‫"عزیزم، این یه تکه گه بخارپز ‫از اسبه." 237 00:12:09,562 --> 00:12:12,232 ‫- می‌تونی اینو به جاستین بگی؟ ‫- آره. 238 00:12:12,265 --> 00:12:14,501 ‫خوشبختانه، ‫اون پسر یه نابغه‌ست. 239 00:12:14,534 --> 00:12:18,238 ‫- تو خیلی کمک‌کننده‌ای. ‫- و تو رقت‌انگیزی. 240 00:12:18,271 --> 00:12:19,907 ‫اگه نتونی صادق باشی، 241 00:12:19,940 --> 00:12:21,374 ‫پس چه جور رابطه‌ای ‫داری؟ 242 00:12:21,408 --> 00:12:23,844 ‫فقط یه چیز ارزون... 243 00:12:23,877 --> 00:12:25,545 ‫- تقلبی. 244 00:12:25,578 --> 00:12:28,115 ‫می‌خوای یه کم؟ ‫خوبه. 245 00:12:28,148 --> 00:12:31,418 ‫- لری، دادگاه ‫یه چیزی برامون فرستاده-- 246 00:12:31,451 --> 00:12:33,420 ‫- اوه، اِ، بیا تو، مِل. 247 00:12:33,453 --> 00:12:36,890 ‫- سلام، بچه‌ها. چی دارین-- 248 00:12:36,924 --> 00:12:38,892 ‫قرار بود جلسه‌ای داشته باشیم؟ 249 00:12:38,926 --> 00:12:43,163 ‫- مِل، من و ژانت و آنا ‫درباره پرونده صحبت کردیم. 250 00:12:43,196 --> 00:12:45,866 ‫- بدون من؟ ‫- مِل، اِم-- 251 00:12:45,899 --> 00:12:51,004 ‫- مِل، همه‌مون می‌دونیم این قاضی جدید ‫چقدر محافظه‌کاره. 252 00:12:51,038 --> 00:12:53,340 ‫- باور کن، این هیچ ربطی ‫به تو نداره. 253 00:12:53,373 --> 00:12:56,409 ‫- ما عاشق توییم. خودت می‌دونی. 254 00:12:56,443 --> 00:12:58,812 ‫- فقط اینه که... 255 00:12:58,846 --> 00:13:00,280 ‫ما احساس می‌کنیم که-- 256 00:13:00,313 --> 00:13:02,916 ‫- خودم از توضیح و اشک‌هاتون ‫معاف می‌کنم. 257 00:13:02,950 --> 00:13:07,220 ‫می‌فهمم. کاملاً. 258 00:13:07,254 --> 00:13:10,891 ‫مِل... 259 00:13:10,924 --> 00:13:13,226 ‫- بن، کتابت رو تموم کردم، 260 00:13:13,260 --> 00:13:16,463 ‫و تو انتخاب‌های واقعاً ‫جالبی کردی. 261 00:13:17,597 --> 00:13:20,033 ‫بن، کتابت رو تموم کردم، 262 00:13:20,067 --> 00:13:21,835 ‫و با اینکه تو بعضی جاها ‫یه کم طولانیه، 263 00:13:21,869 --> 00:13:25,572 ‫مطمئنم با یه کم ویرایش، ‫اِم... 264 00:13:25,605 --> 00:13:28,108 ‫یه خوندنی عالیه، 265 00:13:28,141 --> 00:13:31,044 ‫مخصوصاً اگه مشکل خواب داشته باشی. 266 00:13:31,078 --> 00:13:34,447 ‫بن، کتابت رو تموم کردم... 267 00:13:34,481 --> 00:13:36,383 ‫و... ‫- واقعاً؟ 268 00:13:36,416 --> 00:13:40,053 ‫- بن. ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 269 00:13:40,087 --> 00:13:41,922 ‫- اِ، داشتم می‌رفتم ‫باشگاه، اِ، 270 00:13:41,955 --> 00:13:43,857 ‫فکر کردم سرم رو بکنم تو ‫و یه سلام بگم. 271 00:13:43,891 --> 00:13:46,326 ‫پس تمومش کردی؟ 272 00:13:46,359 --> 00:13:48,595 ‫- آره. 273 00:13:48,628 --> 00:13:52,132 ‫و من-- ‫فقط می‌خوام بگم که... 274 00:13:52,165 --> 00:13:54,868 ‫ببخشید. 275 00:13:58,238 --> 00:14:01,374 ‫سلام، مامان. ‫حتماً، مامان. 276 00:14:01,408 --> 00:14:04,144 ‫باشه، مامان. 277 00:14:04,177 --> 00:14:06,113 ‫خداحافظ، مامان. اون مامان بود. 278 00:14:06,146 --> 00:14:09,016 ‫- هـم، فهمیدم. ‫پس فقط می‌خوای بگی... 279 00:14:09,049 --> 00:14:10,350 ‫- اوه. سلام. 280 00:14:10,383 --> 00:14:13,120 ‫اِ، می‌شه ۳ دلار و ۵۰ سنت. 281 00:14:15,655 --> 00:14:18,225 ‫باشه، یک... 282 00:14:18,258 --> 00:14:21,394 ‫دو... 283 00:14:24,031 --> 00:14:26,633 ‫باشه، سه... 284 00:14:26,666 --> 00:14:30,370 ‫۴۱، ۴۲، ۴۳، ۴۴، ۴۵. 285 00:14:30,403 --> 00:14:33,006 ‫بفرما. ‫هر وقت خواستی برگرد. 286 00:14:33,040 --> 00:14:34,975 ‫همیشه می‌تونیم از پول خرد استفاده کنیم. ‫- آره. 287 00:14:35,008 --> 00:14:39,512 ‫- درباره کتاب؟ 288 00:14:39,546 --> 00:14:43,050 ‫- تنها چیزی که می‌تونم بگم اینه که... 289 00:14:43,083 --> 00:14:45,452 ‫تدی! ‫- هی. 290 00:14:45,485 --> 00:14:47,387 ‫- اوه، امیدوارم ‫مزاحم نباشم. 291 00:14:47,420 --> 00:14:49,589 ‫- اصلاً. 292 00:14:49,622 --> 00:14:53,060 ‫- خوبه. چون، اِ... 293 00:14:53,093 --> 00:14:55,028 ‫یه چیزی برای هر کدومتون ‫دارم. 294 00:14:55,062 --> 00:14:57,197 ‫لازم نیست الان بخونیدش. ‫- عالیه. 295 00:14:57,230 --> 00:15:00,500 ‫- خیلی دوست دارم. 296 00:15:12,445 --> 00:15:14,581 ‫تدی، این خیلی بافکره... 297 00:15:14,614 --> 00:15:16,149 ‫و خیلی شجاعانه. 298 00:15:16,183 --> 00:15:18,185 ‫و البته که ما تو رو می‌بخشیم. 299 00:15:24,391 --> 00:15:28,628 ‫- آه، ممنون، بچه‌ها. 300 00:15:28,661 --> 00:15:30,230 ‫خب، من-من... 301 00:15:30,263 --> 00:15:32,232 ‫چند تا دیگه از اینا ‫برای تحویل دادن دارم، 302 00:15:32,265 --> 00:15:34,167 ‫پس فکر کنم، اِ، ‫بعداً ببینمتون؟ 303 00:15:34,201 --> 00:15:35,602 ‫- عالیه. ‫- باشه. 304 00:15:35,635 --> 00:15:38,071 ‫- باشه. 305 00:15:38,105 --> 00:15:40,940 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 306 00:15:43,510 --> 00:15:48,381 ‫حالا، بعدش... 307 00:15:48,415 --> 00:15:50,517 ‫کتاب. 308 00:15:50,550 --> 00:15:55,655 ‫- درسته. 309 00:15:55,688 --> 00:15:58,391 ‫بن... 310 00:15:58,425 --> 00:16:02,329 ‫من کتابت رو تموم کردم. 311 00:16:02,362 --> 00:16:08,001 ‫و، اِ... 312 00:16:08,035 --> 00:16:10,370 ‫عاشقش شدم. 313 00:16:27,787 --> 00:16:29,356 ‫- داری چی کار می‌کنی؟ 314 00:16:29,389 --> 00:16:33,493 ‫- ببین چی پیدا کردم. 315 00:16:33,526 --> 00:16:35,362 ‫اسباب‌بازی جدید سان‌شاین. 316 00:16:35,395 --> 00:16:39,099 ‫- تو هیچ حقی نداشتی ‫بین وسایلم بگردی. 317 00:16:39,132 --> 00:16:41,101 ‫- فقط دنبال یه فندک بودم. 318 00:16:41,134 --> 00:16:44,504 ‫- این مزخرفه. ‫داری سرک می‌کشی. 319 00:16:44,537 --> 00:16:46,639 ‫حالا پسش بده. 320 00:16:46,673 --> 00:16:48,575 ‫مراقب باش. 321 00:16:48,608 --> 00:16:51,511 ‫- چرا؟ ‫پر شده؟ 322 00:16:51,544 --> 00:16:55,515 ‫- نه. فقط برای ترسوندن ‫آدماست. 323 00:16:55,548 --> 00:16:58,251 ‫- برای کسی در اصل هیچ‌وقت ‫فیلم وسترن ندیده، 324 00:16:58,285 --> 00:17:01,554 ‫علاقه عجیبی به اسلحه‌های ‫گرم داری. 325 00:17:01,588 --> 00:17:03,823 ‫- از کجا گرفتیش؟ ‫- کودی بهم داد. 326 00:17:03,856 --> 00:17:06,193 ‫- چقدر بافکر. 327 00:17:06,226 --> 00:17:07,660 ‫بعدش چیه؟ 328 00:17:07,694 --> 00:17:09,529 ‫یه دستگاه هسته‌ای کوچیک؟ 329 00:17:09,562 --> 00:17:11,731 ‫- لازمه که ‫ما اینا رو داشته باشیم. 330 00:17:11,764 --> 00:17:13,666 ‫بعد از چیزی که اون شب اتفاق افتاد، ‫ممکن بود کشته بشیم. 331 00:17:13,700 --> 00:17:16,136 ‫با این به اندازه کافی بازی کنی، ‫حتماً می‌شی. 332 00:17:16,169 --> 00:17:17,537 ‫- فقط بهم بده-- ‫- تو قرار نیست 333 00:17:17,570 --> 00:17:19,672 ‫با یه سلاح مخفی ‫تو خیابونا بگردی. 334 00:17:19,706 --> 00:17:21,741 ‫- بهت گفتم-- ‫- "لازمه." 335 00:17:21,774 --> 00:17:24,577 ‫تا تو و کودی بتونین ‫انتقام‌جویان هم‌جنس‌گرا باشین، 336 00:17:24,611 --> 00:17:27,547 ‫قهرمانای مقاومت. ‫شهدای این هدف؟ 337 00:17:27,580 --> 00:17:30,350 ‫- ما داریم سعی می‌کنیم خشونت رو ‫قبل از وقوع متوقف کنیم. 338 00:17:30,383 --> 00:17:32,219 ‫با شروع کردنش؟ 339 00:17:32,252 --> 00:17:33,720 ‫- می‌دونی، اگه تو اون کسی بودی ‫که کتک خورده بود، 340 00:17:33,753 --> 00:17:35,188 ‫فکر نمی‌کردی اینقدر خنده‌دار باشه. 341 00:17:35,222 --> 00:17:38,558 ‫- هیچ‌کس نگفت خنده‌داره. 342 00:17:38,591 --> 00:17:42,562 ‫- اونا از ما متنفرن. ‫اونا می‌خوان ما بمیریم. 343 00:17:42,595 --> 00:17:44,497 ‫حالا اون تفنگ لعنتی رو بهم بده. 344 00:17:53,273 --> 00:17:58,245 ‫دقیقاً چیزیه که دنبالشم. 345 00:17:58,278 --> 00:18:01,281 ‫- با این همه شمع ‫چی کار می‌خوای بکنی؟ 346 00:18:01,314 --> 00:18:02,715 ‫- یه محیط صمیمی درست کنم 347 00:18:02,749 --> 00:18:04,851 ‫برای سرگرم کردن، اِ، مهمونام. 348 00:18:04,884 --> 00:18:07,754 ‫- بیشتر شبیه یه خطر آتش‌سوزی ‫لعنتی درست کردنه. 349 00:18:07,787 --> 00:18:10,857 ‫- هی، این چطوره ‫برای رادنی و ویک؟ 350 00:18:10,890 --> 00:18:11,858 ‫- جایی دارن ‫که بذارنش؟ 351 00:18:11,891 --> 00:18:13,326 ‫- آره. 352 00:18:13,360 --> 00:18:16,396 ‫مطمئن نیستم جا بشه. 353 00:18:16,429 --> 00:18:18,265 ‫- متأسفم که بیشتر کمک نکردم 354 00:18:18,298 --> 00:18:19,866 ‫برای پیدا کردن ‫یه هدیه خونه‌نو برای اونا. 355 00:18:19,899 --> 00:18:21,601 ‫تا حالا هر چی انتخاب کردم ‫برای خودم بوده. 356 00:18:21,634 --> 00:18:24,271 ‫- اوه، عزیزم، داری سعی می‌کنی ‫خونت رو خونه کنی. 357 00:18:24,304 --> 00:18:25,538 ‫- هـم. 358 00:18:25,572 --> 00:18:29,342 ‫در همین حال، خونه من ‫تبدیل به یه ساختمون شده. 359 00:18:29,376 --> 00:18:30,410 ‫- فکر کنم خیلی دلت براش تنگ شده، ها؟ 360 00:18:30,443 --> 00:18:33,680 ‫- جرات نکن بهش بگی. 361 00:18:33,713 --> 00:18:35,548 ‫نمی‌خوام به خاطر رفتن ‫احساس بدی داشته باشه. 362 00:18:35,582 --> 00:18:37,684 ‫- لبام مهر و موم شده. 363 00:18:37,717 --> 00:18:39,886 ‫حداقل برای این. ها. 364 00:18:39,919 --> 00:18:43,490 ‫- فقط مدت زیادیه که تنها زندگی نکردم. 365 00:18:43,523 --> 00:18:46,559 ‫فراموش کرده بودم چقدر ‫می‌تونه تنها بشه... 366 00:18:46,593 --> 00:18:47,894 ‫مخصوصاً وقتی سنت بالاتر می‌ره. 367 00:18:47,927 --> 00:18:51,798 ‫عادت می‌کنی آدما دور و برت باشن... 368 00:18:51,831 --> 00:18:54,367 ‫برای دعوا کردن و خندیدن باهاشون 369 00:18:54,401 --> 00:18:57,370 ‫و اینکه حسابی رو مخت راه برن. 370 00:18:57,404 --> 00:19:01,908 ‫و هیچ‌کس مثل ویک ‫رو مخ من راه نمی‌رفت. 371 00:19:01,941 --> 00:19:05,645 ‫هی، اِم، این چطوره؟ ‫ببین. 372 00:19:05,678 --> 00:19:08,548 ‫- می‌دونی، این تو خونه تو ‫عالی به نظر میاد، 373 00:19:08,581 --> 00:19:10,817 ‫ولی مطمئن نیستم ویک ‫قدردانش باشه. 374 00:19:10,850 --> 00:19:14,287 ‫- اوه. 375 00:19:14,321 --> 00:19:16,389 ‫حوله ظرف؟ ‫گفتن که به یه چندتا نیاز دارن. 376 00:19:16,423 --> 00:19:18,925 ‫اینو نگاه کن. 377 00:19:18,958 --> 00:19:21,461 ‫عالی برای یه زوج ‫پیرمرد حسابی! 378 00:19:23,330 --> 00:19:25,732 ‫- سعی کردم باهاش حرف بزنم، ‫ولی گوش نکرد. 379 00:19:25,765 --> 00:19:27,300 ‫حالا از اتاق خواب ‫خارج نمی‌شه. 380 00:19:27,334 --> 00:19:29,469 ‫خب، بالاخره برای غذا خوردن ‫بیرون میاد، 381 00:19:29,502 --> 00:19:31,704 ‫ولی اگه جای تو بودم، ‫ حیوانات اهلی را در طویله می‌بستم. 382 00:19:31,738 --> 00:19:34,807 ‫- برایان! ‫- چرا لعنتی منو صدا کردی؟ 383 00:19:34,841 --> 00:19:37,410 ‫من هیچ مهارت عملی‌ای ‫اصلاً ندارم 384 00:19:37,444 --> 00:19:39,546 ‫برای بیرون آوردن لزبین‌ها ‫از بالای درخت. 385 00:19:39,579 --> 00:19:41,348 ‫ولی تو یه توانایی قابل‌توجه داری 386 00:19:41,381 --> 00:19:42,749 ‫برای دیدن چیزها از یه زاویه، 387 00:19:42,782 --> 00:19:46,319 ‫اونا رو به صورت کاملاً عینی ‫و عملی ببینی. 388 00:19:47,854 --> 00:19:49,722 ‫- می‌خوای اونجا دراز بکشی ‫و چنگال‌هات رو تیز کنی 389 00:19:49,756 --> 00:19:51,691 ‫و برای خودت احساس تأسف کنی، ‫یا قراره 390 00:19:51,724 --> 00:19:53,426 ‫کونت رو از تخت بلند کنی؟ 391 00:19:53,460 --> 00:19:55,995 ‫- عیسی، برایان، ‫حداقل می‌تونستی در بزنی. 392 00:19:56,028 --> 00:19:57,830 ‫- اگه در زده بودم، بهم می‌گفتی ‫گمشو برو. 393 00:19:57,864 --> 00:19:59,899 ‫- گمشو. ‫- دیگه دیر شده. 394 00:19:59,932 --> 00:20:02,969 ‫حالا، بعدش... 395 00:20:03,002 --> 00:20:06,973 ‫رو عروسک بهم نشون بده ‫مرد بد کجات رو لمس کرد. 396 00:20:07,006 --> 00:20:08,708 ‫- می‌خوای بدونی کجام رو لمس کرد؟ 397 00:20:08,741 --> 00:20:10,843 ‫دقیقاً اینجا، تو دلم. 398 00:20:10,877 --> 00:20:12,712 ‫می‌خوای بدونی چرا؟ 399 00:20:12,745 --> 00:20:14,847 ‫چون یه زوج لزبین ‫با یه بچه 400 00:20:14,881 --> 00:20:17,450 ‫وکیل لزبینشون رو که یه بچه داره ‫اخراج کردن 401 00:20:17,484 --> 00:20:21,454 ‫تا یه مرد سفیدپوست احمق ‫بتونه از پرونده‌شون دفاع کنه. 402 00:20:21,488 --> 00:20:23,456 ‫- برام منطقی به نظر میاد. 403 00:20:23,490 --> 00:20:24,657 ‫- چرا تعجب نکردم؟ 404 00:20:24,691 --> 00:20:26,326 ‫- دادگاه‌ها ‫همیشه طرفدار 405 00:20:26,359 --> 00:20:28,728 ‫صدای مرد سفیدپوست احمق ‫بودن. 406 00:20:28,761 --> 00:20:30,797 ‫- آره، ولی این پرونده من بود. 407 00:20:30,830 --> 00:20:33,466 ‫- این کاره، مِل. 408 00:20:33,500 --> 00:20:35,535 ‫پس تحملش کن و ادامه بده. 409 00:20:35,568 --> 00:20:37,870 ‫به اندازه کافی عینی و عملی بود ‫برات؟ 410 00:20:37,904 --> 00:20:40,407 ‫- می‌تونی اینو باور کنی؟ 411 00:20:40,440 --> 00:20:42,375 ‫- در واقع، من باهاش موافقم. 412 00:20:42,409 --> 00:20:44,477 ‫هر چقدر که می‌فهمم ‫چرا ناراحتی، 413 00:20:44,511 --> 00:20:46,012 ‫و باور کن، منم همین‌طور می‌شدم، 414 00:20:46,045 --> 00:20:48,014 ‫موقعیت ژانت و آنا رو هم ‫می‌فهمم. 415 00:20:48,047 --> 00:20:50,016 ‫اونا باید هر کاری که می‌تونن بکنن ‫تا به دست بیارن-- 416 00:20:50,049 --> 00:20:52,319 ‫- نه، نمی‌خوام بشنوم. ‫- مِل. 417 00:20:55,522 --> 00:20:59,359 ‫- حداقل از اتاق خواب ‫اومده بیرون. 418 00:20:59,392 --> 00:21:00,960 ‫- نزدیک بود ازم ‫بگیرتش. 419 00:21:00,993 --> 00:21:02,562 ‫- عیسی. 420 00:21:02,595 --> 00:21:05,632 ‫خب، دفعه بعد ‫بیشتر مراقب باش. 421 00:21:05,665 --> 00:21:08,401 ‫- بیا... ‫تو نگهش دار. 422 00:21:08,435 --> 00:21:09,902 ‫- نه، اشکالی نداره. ‫من-- 423 00:21:09,936 --> 00:21:12,505 ‫چند تا دیگه دارم. ‫- دیگه؟ 424 00:21:12,539 --> 00:21:14,674 ‫- بعضی‌ها تمبر جمع می‌کنن، 425 00:21:14,707 --> 00:21:16,309 ‫بعضی‌ها بی‌عدالتی‌ها رو جمع می‌کنن. 426 00:21:16,343 --> 00:21:18,445 ‫من اینا رو جمع می‌کنم. 427 00:21:18,478 --> 00:21:20,380 ‫- اینجا چی کار می‌کنیم؟ 428 00:21:20,413 --> 00:21:22,515 ‫- منتظر یه نفر هستیم. 429 00:21:22,549 --> 00:21:26,919 ‫- یه عضو جدید برای گروه؟ ‫- نه دقیقاً. 430 00:21:26,953 --> 00:21:29,389 ‫بگو ببینم... 431 00:21:29,422 --> 00:21:33,393 ‫اون یارو رو نمی‌شناسی؟ 432 00:21:33,426 --> 00:21:36,329 ‫- می‌خوام با این یاروها حرف بزنی ‫و مطمئن شی... 433 00:21:36,363 --> 00:21:39,332 ‫و مطمئن شی... 434 00:21:39,366 --> 00:21:41,067 ‫- چطور پیداش کردی؟ 435 00:21:41,100 --> 00:21:43,670 ‫- تو دفترچه تلفن ‫دنبالش گشتم. 436 00:21:43,703 --> 00:21:46,606 ‫حالا می‌تونی بهش بگی ‫چه آدم گهی هست. 437 00:22:02,021 --> 00:22:03,790 ‫هابز. ‫- نکن! 438 00:22:07,460 --> 00:22:09,762 ‫- منو می‌شناسی؟ 439 00:22:09,796 --> 00:22:12,098 ‫- نه، ولی فکر کنم ‫دوستم رو می‌شناسی. 440 00:22:12,131 --> 00:22:16,569 ‫- تیلور؟ 441 00:22:16,603 --> 00:22:18,505 ‫اینجا چی کار لعنتی داری؟ 442 00:22:21,173 --> 00:22:23,843 ‫دنبال کار می‌گردی؟ 443 00:22:23,876 --> 00:22:27,480 ‫متأسفم، هیچ جای خالی نداریم... 444 00:22:27,514 --> 00:22:31,350 ‫حداقل نه از اون نوعی ‫که تو دوست داری. 445 00:22:35,955 --> 00:22:38,925 کونی ها 446 00:23:01,648 --> 00:23:03,783 ‫خب، داری چی می‌خونی، رفیق؟ 447 00:23:03,816 --> 00:23:06,419 ‫ناتور دشت لعنتی. ‫تا حالا اسمشو شنیدی؟ 448 00:23:06,453 --> 00:23:08,421 ‫یه جورایی شبیه اون. 449 00:23:08,455 --> 00:23:09,756 ‫نظرت چیه؟ 450 00:23:09,789 --> 00:23:11,491 ‫- فکر می‌کنم هولدن کالفیلد ‫یه هم‌جنس‌گراست. 451 00:23:11,524 --> 00:23:13,426 ‫- هـم-هـم. ‫چطور به این نتیجه رسیدی؟ 452 00:23:13,460 --> 00:23:14,894 ‫- "کچر" یعنی زیر، درسته؟ 453 00:23:16,796 --> 00:23:18,931 ‫فردا به رئیس کارنگی-ملون زنگ می‌زنم، 454 00:23:18,965 --> 00:23:22,502 ‫ببینم تو بخش ادبیات ‫جای خالی هست یا نه. 455 00:23:22,535 --> 00:23:24,537 ‫- آماده. ‫- هوو! 456 00:23:24,571 --> 00:23:26,506 ‫لعنتی! چقدر داغ به نظر میای. 457 00:23:26,539 --> 00:23:27,774 ‫- تو داغ‌تر به نظر میای. 458 00:23:27,807 --> 00:23:29,442 ‫- و شما دو تا داغ ‫کجا دارین می‌رین؟ 459 00:23:29,476 --> 00:23:32,211 ‫- شام و رقص. ‫مـم. 460 00:23:32,244 --> 00:23:34,947 ‫حالا، می‌خوام ساعت ۱۱ تخت باشین. 461 00:23:34,981 --> 00:23:38,084 ‫- و بیا منو ببوس، ولی ‫مراقب باش، موهامو بهم نریزی. 462 00:23:38,117 --> 00:23:39,919 ‫- شما دو تا عجیب‌غریبین. ‫- هی، هی، هی. 463 00:23:39,952 --> 00:23:41,454 ‫حالا که ما والدین شدیم، 464 00:23:41,488 --> 00:23:45,558 ‫مجبوریم حرفای والدین‌گونه بزنیم. 465 00:23:45,592 --> 00:23:48,094 ‫- خب، مناسبت بزرگ چیه؟ 466 00:23:48,127 --> 00:23:50,062 ‫سالگرد طلاییتون؟ 467 00:23:50,096 --> 00:23:52,565 ‫من تازه کتابم رو تموم کردم، 468 00:23:52,599 --> 00:23:56,202 ‫و مهم‌ترین منتقدم ‫یه نقد فوق‌العاده بهش داد. 469 00:23:56,235 --> 00:23:58,137 ‫- فکر کردم گفتی ‫خواب‌آوره. 470 00:23:58,170 --> 00:24:00,006 ‫- چی؟ 471 00:24:00,039 --> 00:24:01,674 ‫- من هیچ‌وقت اینو نگفتم. 472 00:24:01,708 --> 00:24:03,109 ‫گفتم خوابم برد. 473 00:24:03,142 --> 00:24:06,679 ‫خب، اِ، دیروقت بود. ‫خسته بودم. 474 00:24:06,713 --> 00:24:08,815 ‫- مایکل، بهت گفتم ‫می‌تونی صادق باشی. 475 00:24:08,848 --> 00:24:11,818 ‫- صادق بودم. 476 00:24:11,851 --> 00:24:14,787 ‫حالا، بیا، ‫بريم از اینجا. 477 00:24:19,125 --> 00:24:21,628 ‫و تو فقط صبر کن ‫تا برسم خونه، جوون. 478 00:24:21,661 --> 00:24:23,863 ‫اینم یه حرف والدین‌گونه دیگه. 479 00:24:40,613 --> 00:24:42,281 ‫- سلام. 480 00:24:42,314 --> 00:24:46,853 ‫- اوه، متأسفم. من، اِ-- ‫فکر کنم جای اشتباهی اومدم. 481 00:24:46,886 --> 00:24:48,621 ‫اتفاقاً می‌دونی ویک گراسی ‫کجا زندگی می‌کنه؟ 482 00:24:48,655 --> 00:24:52,491 ‫- دبی. اِ، بیا تو. 483 00:24:56,896 --> 00:25:02,602 ‫- سوفله خرچنگ، ‫لطفاً. 484 00:25:02,635 --> 00:25:03,670 ‫خواهر. 485 00:25:03,703 --> 00:25:07,907 ‫- من، اِ-- ‫فقط... 486 00:25:07,940 --> 00:25:10,009 ‫اومدم اینو بهت بدم. 487 00:25:10,042 --> 00:25:12,311 ‫این یه هدیه خونه‌نوه. 488 00:25:12,344 --> 00:25:15,548 ‫ولی می‌بینم که خونه ‫از قبل گرمه. 489 00:25:15,582 --> 00:25:17,950 ‫- خب، حالا که اینجایی، ‫چرا نمی‌مونی؟ 490 00:25:17,984 --> 00:25:21,287 ‫- اِ، دوست دارم ولی نمی‌تونم. ‫برنامه دیگه‌ای دارم. 491 00:25:21,320 --> 00:25:23,289 ‫- نه، خواهر، صبر کن. 492 00:25:23,322 --> 00:25:26,192 ‫این خواهرم، دبیه. 493 00:25:26,225 --> 00:25:27,760 ‫همه: اوه، سلام. سلام، دبی. 494 00:25:27,794 --> 00:25:29,228 ‫- به اندازه کافی هست. 495 00:25:29,261 --> 00:25:33,299 ‫- مطمئنم. ‫همیشه هست. 496 00:25:33,332 --> 00:25:36,035 ‫ولی من به مهمونی‌هایی که ‫دعوتم نکردن نمی‌رم. 497 00:25:36,068 --> 00:25:37,804 ‫- مهم نیست. 498 00:25:37,837 --> 00:25:40,940 ‫- خب، در واقع، مهمه، 499 00:25:40,973 --> 00:25:43,776 ‫چون به من گفتی که آماده نیستی ‫که اینجا مهمون داشته باشی، 500 00:25:43,810 --> 00:25:47,179 ‫و وقتی آماده بشی، ‫من اولین نفر خواهم بود. 501 00:25:47,213 --> 00:25:50,082 ‫- آه، این شام ‫فقط یه برنامه‌ی یهوییه. 502 00:25:50,116 --> 00:25:52,585 ‫- اوه، مطمئنم. 503 00:25:52,619 --> 00:25:55,254 ‫همه فقط اتفاقی یه سوفله خرچنگ ‫تو انبارشون دارن 504 00:25:55,287 --> 00:25:57,323 ‫برای وقتی که پنج، یا... 505 00:25:57,356 --> 00:26:01,160 ‫ببخشید شش، ‫مهمون ناخونده سر می‌رسه. 506 00:26:03,362 --> 00:26:07,867 ‫من می‌رم شما رو ‫با دوستاتون تنها بذارم. 507 00:26:26,753 --> 00:26:30,990 ‫- ببخشید. ‫قصد نداشتم انقدر دور شلیک کنم. 508 00:26:31,023 --> 00:26:34,260 ‫- تو دقت فوق‌العاده‌ای داری. 509 00:26:34,293 --> 00:26:36,829 ‫- آب گازدار همیشه ‫کار رو راه می‌ندازه. 510 00:26:36,863 --> 00:26:41,968 ‫یه ترفند از یه ترفندباز. 511 00:26:42,001 --> 00:26:43,369 ‫الان داری می‌ری؟ 512 00:26:43,402 --> 00:26:46,906 ‫- باید برگردم. ‫هم‌خونه‌م منتظرمه. 513 00:26:46,939 --> 00:26:48,741 ‫- اوه، تو یه ‫هم‌خونه داری، آره؟ 514 00:26:48,775 --> 00:26:50,409 ‫- هر پنج‌شنبه شب، 515 00:26:50,442 --> 00:26:52,378 ‫یه کاسه بزرگ پاپ‌کورن درست می‌کنیم، 516 00:26:52,411 --> 00:26:54,881 ‫رو کاناپه لم می‌دیم ‫و "فرندز" نگاه می‌کنیم. 517 00:26:54,914 --> 00:26:56,983 ‫- چه خوب. 518 00:26:57,016 --> 00:26:58,851 ‫- ما همه‌چیز رو شریک می‌شیم-- 519 00:26:58,885 --> 00:27:03,155 ‫لباس‌ها، ‫داستان‌هایی درباره اینکه با کی خوابیدیم. 520 00:27:03,189 --> 00:27:05,191 ‫پس تو تنها زندگی می‌کنی؟ 521 00:27:05,224 --> 00:27:07,326 ‫- آره، آه، اولین بارمه. 522 00:27:07,359 --> 00:27:09,195 ‫تا حالا نمی‌تونستم از پس هزینه‌هاش بربیام. 523 00:27:09,228 --> 00:27:11,764 ‫- جای خیلی خوبیه. 524 00:27:11,798 --> 00:27:15,001 ‫ولی فکر کنم ‫حتی وقتی بتونم از پسش بربیام، 525 00:27:15,034 --> 00:27:18,037 ‫باز هم بخوام ‫با یکی زندگی کنم. 526 00:27:18,070 --> 00:27:20,006 ‫ولی این منم. ‫آه... 527 00:27:20,039 --> 00:27:22,141 ‫من صدای نفس کشیدن ‫یکی دیگه رو دوست دارم. 528 00:27:22,174 --> 00:27:24,343 ‫خب، می‌بینمت. 529 00:27:26,779 --> 00:27:28,781 ‫- می‌بینمت. 530 00:27:49,335 --> 00:27:51,470 ‫- گرانولا؟ ‫- نه، ممنون. 531 00:27:51,503 --> 00:27:52,839 ‫- چیزی خوردی؟ ‫چون می‌تونم برات-- 532 00:27:52,872 --> 00:27:55,975 ‫- گفتم نه، ممنون! 533 00:27:56,008 --> 00:27:59,311 ‫- خب، تا وقتی که برگشتی، ‫سالم و سلامت، 534 00:27:59,345 --> 00:28:01,781 ‫فکر کنم برم بخوابم. ‫- آره... 535 00:28:01,814 --> 00:28:03,315 ‫می‌تونم بفهمم که برایان طرف ‫لری رو گرفته 536 00:28:03,349 --> 00:28:04,817 ‫و ژانت و آنا. 537 00:28:04,851 --> 00:28:07,386 ‫یعنی، تعجب نداره. ‫ولی تو... 538 00:28:07,419 --> 00:28:10,089 ‫من حق دارم نظرم رو بگم. 539 00:28:10,122 --> 00:28:12,859 ‫- نه، تو به من خیانت کردی. 540 00:28:12,892 --> 00:28:15,928 ‫- واقعاً فکر می‌کنی ‫من بهت خیانت می‌کنم؟ 541 00:28:18,297 --> 00:28:19,932 ‫اوریوها کجان؟ ‫- تموم کردیم. 542 00:28:19,966 --> 00:28:22,001 ‫- لعنتی! ‫- من فقط داشتم سعی می‌کردم بگم 543 00:28:22,034 --> 00:28:23,469 ‫که موقعیت ژانت ‫و آنا رو می‌فهمم. 544 00:28:23,502 --> 00:28:24,937 ‫ولی مثل همیشه، تو باید ‫همه‌چیز رو درباره خودت کنی. 545 00:28:24,971 --> 00:28:26,372 ‫- "مثل همیشه"؟ 546 00:28:26,405 --> 00:28:28,074 ‫- اگه این درباره گاس بود، ‫خودت خوب می‌دونی 547 00:28:28,107 --> 00:28:30,242 ‫هر کاری لازم بود می‌کردیم ‫تا برگردونیمش، 548 00:28:30,276 --> 00:28:32,879 ‫حتی اگه معنیش اخراج یه دوست ‫و استخدام یه مرد معمولی بود. 549 00:28:32,912 --> 00:28:34,814 ‫- نه فقط یه دوست، ‫یه مادر لزبین 550 00:28:34,847 --> 00:28:36,348 ‫که از یه مادر لزبین دیگه ‫دفاع می‌کنه. 551 00:28:36,382 --> 00:28:37,750 ‫- این درباره اون نیست. 552 00:28:37,784 --> 00:28:42,521 ‫درباره پسر ژانته. 553 00:28:42,554 --> 00:28:44,390 ‫همون‌طور که برایان گفت، ‫شاید درست نباشه 554 00:28:44,423 --> 00:28:46,793 ‫و شاید عادلانه نباشه، ‫ولی همینه که هست. 555 00:28:52,264 --> 00:28:54,834 ‫- من یه ‫ترسوی لعنتی‌ام. 556 00:28:54,867 --> 00:28:56,102 ‫- هیچ‌وقت نباید می‌رفتی 557 00:28:56,135 --> 00:28:57,436 ‫که کریس هابز رو ‫از اول ببینی. 558 00:28:57,469 --> 00:28:59,505 ‫چرا دوباره این آشغال‌ها رو ‫رو می‌کنی؟ 559 00:28:59,538 --> 00:29:01,140 ‫- چون هیچ‌وقت تموم نشده. 560 00:29:01,173 --> 00:29:03,042 ‫- هنوزم نشده. 561 00:29:03,075 --> 00:29:06,245 ‫باید برگردی اونجا، ‫باهاش روبه‌رو بشی. 562 00:29:06,278 --> 00:29:10,116 ‫- به هیچ‌وجه! ‫- این تنها راهه. 563 00:29:10,149 --> 00:29:12,518 ‫می‌تونیم فردا شب ‫یه سر بهش بزنیم. 564 00:29:12,551 --> 00:29:16,889 ‫بعد از کار. 565 00:29:16,923 --> 00:29:20,927 ‫- * هی، هی، هی، بیا 566 00:29:20,960 --> 00:29:24,263 ‫* هی، هی، هی، بیا 567 00:29:24,296 --> 00:29:28,167 ‫* هی، هی، هی، بیا 568 00:29:28,200 --> 00:29:32,004 ‫* هی، هی، هی، بیا 569 00:29:32,038 --> 00:29:35,875 ‫* هی، هی، هی، بیا 570 00:29:35,908 --> 00:29:39,411 ‫* هی، هی، هی، بیا 571 00:29:39,445 --> 00:29:43,883 ‫* هی، هی، هی، بیا 572 00:29:43,916 --> 00:29:45,284 ‫* هی، هی، هی، بیا 573 00:29:50,857 --> 00:29:54,060 ‫- هی، چیکار داری می‌کنی؟ 574 00:29:54,093 --> 00:29:55,828 ‫- فکر می‌کنم. 575 00:29:55,862 --> 00:29:59,298 ‫- تو بابلون؟ ‫این اولین باره. 576 00:29:59,331 --> 00:30:02,902 ‫- "آیا بهتره که رنج بکشم ‫از تیر و کمان‌ها 577 00:30:02,935 --> 00:30:05,171 ‫"سرنوشت ظالمانه، یا... 578 00:30:05,204 --> 00:30:07,306 ‫سلاح بردارم، و با مقابله، ‫بهشون پایان بدم؟" 579 00:30:07,339 --> 00:30:10,109 ‫- چی؟ ‫- شکسپیر. 580 00:30:10,142 --> 00:30:13,212 ‫- چشم در برابر چشم، ‫یا اون یکی گونه‌تو بذار؟ 581 00:30:13,245 --> 00:30:14,613 ‫آتیش رو با آتیش جواب بده، 582 00:30:14,646 --> 00:30:17,917 ‫یا با دیگران همون‌جور رفتار کن ‫که دوست داری... 583 00:30:17,950 --> 00:30:21,520 ‫بقیش رو می‌دونی. 584 00:30:21,553 --> 00:30:24,323 ‫خب... ‫کودومه؟ 585 00:30:24,356 --> 00:30:26,458 ‫- بستگی به ‫شرایط داره. 586 00:30:26,492 --> 00:30:28,060 ‫داری می‌گی ‫هیچ‌چیز مطلقی 587 00:30:28,094 --> 00:30:29,862 ‫به اسم درست یا غلط وجود نداره، 588 00:30:29,896 --> 00:30:32,198 ‫که اخلاق فقط یه ‫موضوع شرایطیه؟ 589 00:30:32,231 --> 00:30:34,100 ‫- داریم درباره ‫چی حرف می‌زنیم؟ 590 00:30:34,133 --> 00:30:38,337 ‫- فرض کن یکی تو رو بزنه، ‫نزدیک باشه بکشتت. 591 00:30:38,370 --> 00:30:41,207 ‫آیا این بهت حق می‌ده ‫برگردی و همون کار رو بکنی؟ 592 00:30:41,240 --> 00:30:43,475 ‫- البته که نه. ‫- چرا؟ 593 00:30:43,509 --> 00:30:45,077 ‫- چون دو تا اشتباه ‫یه درست نمی‌سازه. 594 00:30:45,111 --> 00:30:46,412 ‫- ضمناً، قانون هست. 595 00:30:46,445 --> 00:30:49,081 ‫- ولی اگه قانون نتونست ‫ازت محافظت کنه؟ 596 00:30:49,115 --> 00:30:51,217 ‫اگه قانون براش مهم نباشه؟ اون موقع چی؟ 597 00:30:51,250 --> 00:30:53,019 ‫- فکر کنم اون موقع ‫باید قانون رو 598 00:30:53,052 --> 00:30:54,220 ‫خودت دستت بگیری. ‫- نه، نه، نه. 599 00:30:54,253 --> 00:30:55,621 ‫خشونت هیچ‌وقت ‫یه گزینه اخلاقی نیست. 600 00:30:55,654 --> 00:30:57,423 ‫- ولی هیچ‌کاری نکردن 601 00:30:57,456 --> 00:31:00,492 ‫و گذاشتن یکی ‫مغزت رو له کنه—این هست. 602 00:31:03,395 --> 00:31:08,968 ‫بنابراین، وجدان ما رو ‫ترسو می‌کنه. 603 00:31:09,001 --> 00:31:10,402 ‫- * هی، هی، هی، بیا 604 00:31:10,436 --> 00:31:14,240 ‫- بیا عزیزم. بریم برقصیم. 605 00:31:25,184 --> 00:31:27,253 ‫فقط برای ‫کنجکاوی خودم، 606 00:31:27,286 --> 00:31:30,923 ‫فکر کردی کتابم کند بود؟ 607 00:31:30,957 --> 00:31:32,691 ‫کسل‌کننده؟ خسته‌کننده؟ ‫- چی؟ 608 00:31:32,724 --> 00:31:33,993 ‫من هیچ‌وقت اینو نگفتم. 609 00:31:34,026 --> 00:31:37,563 ‫- فقط برای کنجکاوی خودم. 610 00:31:37,596 --> 00:31:39,398 ‫- بعضی قسمت‌ها... 611 00:31:39,431 --> 00:31:42,034 ‫یه کم طولانی به نظر می‌اومد، ‫همین. 612 00:31:42,068 --> 00:31:43,035 ‫- کدوم قسمت‌ها؟ 613 00:31:43,069 --> 00:31:45,071 ‫- یادم نمیاد. 614 00:31:45,104 --> 00:31:48,407 ‫- اوه‌هو‌هو، سعی کن. 615 00:31:48,440 --> 00:31:51,143 ‫- فقط یه حس کلی بود. 616 00:31:51,177 --> 00:31:53,545 ‫- کلیت داستان؟ 617 00:31:53,579 --> 00:31:56,148 ‫شخصیت‌ها؟ تم؟ چی؟ 618 00:31:56,182 --> 00:31:58,584 ‫- نمی‌دونم. 619 00:31:58,617 --> 00:32:00,953 ‫- فکر کنم گاهی ‫نمی‌دونستم 620 00:32:00,987 --> 00:32:04,290 ‫داستان داره کجا می‌ره. ‫- آه‌هان. 621 00:32:04,323 --> 00:32:09,561 ‫- و خیلی مطمئن نبودم ‫شخصیت اصلی چی می‌خواد. 622 00:32:09,595 --> 00:32:12,564 ‫- آه‌هان. ‫- یا اینکه چطور، آه، 623 00:32:12,598 --> 00:32:15,167 ‫همه‌چیز قرار بود جمع بشه. 624 00:32:15,201 --> 00:32:17,703 ‫- شاید الان وقت و مکانش ‫برای حرف زدن درباره این نباشه. 625 00:32:17,736 --> 00:32:19,205 ‫- تو بودی که ‫موضوع رو آوردی. 626 00:32:19,238 --> 00:32:20,372 ‫در واقع، هیچ‌وقت نباید ‫ازت می‌خواستم 627 00:32:20,406 --> 00:32:21,373 ‫که از اول ‫بخونیش. 628 00:32:21,407 --> 00:32:23,175 ‫- چرا اینو می‌گی؟ 629 00:32:23,209 --> 00:32:24,176 ‫- بیا رو راست باشیم، ‫تو دقیقاً پیشینه 630 00:32:24,210 --> 00:32:25,311 ‫ادبی نداری. 631 00:32:25,344 --> 00:32:27,079 ‫- ببخشید اگه نرفتم 632 00:32:27,113 --> 00:32:29,048 ‫هاروارد یا ییل. ‫- تقصیر تو نیست 633 00:32:29,081 --> 00:32:32,118 ‫که بیشتر طرفدار لیگ عدالت باشی ‫تا دانشگاه‌های برتر. 634 00:32:50,102 --> 00:32:51,370 ‫- امروز می‌ری سر کار؟ 635 00:32:51,403 --> 00:32:53,339 ‫- برای چی؟ ‫پست اومده؟ 636 00:32:53,372 --> 00:32:56,108 ‫- هنوز چک نکردم. 637 00:32:56,142 --> 00:32:57,543 ‫- اوه. آه، سلام. 638 00:32:57,576 --> 00:33:02,781 ‫می‌خواستم اینو ‫زیر درت بذارم. 639 00:33:02,814 --> 00:33:05,351 ‫- بیا. 640 00:33:09,821 --> 00:33:11,523 ‫- حداقل وقتی ورتشفتر ‫منو اخراج کرد، 641 00:33:11,557 --> 00:33:12,758 ‫آرامش اینو داشتم که بدونم 642 00:33:12,791 --> 00:33:14,226 ‫اون یه مرد متعصب معمولی بود 643 00:33:14,260 --> 00:33:15,627 ‫با پروستات بزرگ. 644 00:33:15,661 --> 00:33:18,230 ‫ولی در مورد تو، اوف... 645 00:33:18,264 --> 00:33:21,367 ‫که توسط دو ‫لزبین دیگه ول بشی. 646 00:33:21,400 --> 00:33:24,403 ‫حس خیانت ‫باید خردکننده باشه، 647 00:33:24,436 --> 00:33:27,173 ‫تکان‌دهنده، همه‌چیز رو در بر بگیره. 648 00:33:27,206 --> 00:33:28,707 ‫- مرسی. ‫الان خیلی بهترم. 649 00:33:30,542 --> 00:33:33,812 ‫اوه، اینجا. ‫می‌خواستم اینو بهت بدم. 650 00:33:33,845 --> 00:33:36,648 ‫برای تو و لینزه. 651 00:33:36,682 --> 00:33:40,052 ‫دارم جبران می‌کنم. 652 00:33:40,086 --> 00:33:42,388 ‫برای همه نوشتمشون. 653 00:33:42,421 --> 00:33:46,192 ‫همه، یعنی، به جز ‫امت. من فقط... 654 00:33:46,225 --> 00:33:48,160 ‫نمی‌دونم چی بگم، 655 00:33:48,194 --> 00:33:53,532 ‫جز اینکه کاش می‌تونستم ‫همه‌چیز رو عوض کنم. 656 00:33:53,565 --> 00:33:56,268 ‫- اینو به لینز می‌دم. 657 00:33:56,302 --> 00:33:59,171 ‫میدونم اونم بهت افتخار می‌کنه ‫مثل من. 658 00:34:04,576 --> 00:34:08,547 ‫- مرسی، مل. 659 00:34:08,580 --> 00:34:10,549 ‫میدونی چی خنده‌داره؟ 660 00:34:10,582 --> 00:34:12,484 ‫- وقتی داشتم بزرگ می‌شدم، 661 00:34:12,518 --> 00:34:14,820 ‫پدرم دعای آرامش رو 662 00:34:14,853 --> 00:34:16,422 ‫به یخچال چسبونده بود. 663 00:34:16,455 --> 00:34:18,557 ‫عضو انجمن الکلی‌ها نبود. ‫هیچ‌وقت لب به مشروب نزد. 664 00:34:18,590 --> 00:34:20,292 ‫فقط خوشش می‌اومد. 665 00:34:20,326 --> 00:34:22,828 ‫روزی ده بار می‌دیدمش. 666 00:34:22,861 --> 00:34:25,697 ‫طبعاً از برش کرده بودم. 667 00:34:25,731 --> 00:34:29,301 ‫هیچ‌وقت برام معنی نداشت. 668 00:34:29,335 --> 00:34:31,570 ‫حالا... 669 00:34:31,603 --> 00:34:34,740 ‫نجاتم بوده. 670 00:34:34,773 --> 00:34:36,575 ‫"خدایا به من آرامش عطا کن 671 00:34:36,608 --> 00:34:39,478 ‫"تا چیزهایی که نمی‌تونم عوض کنم ‫بپذیرم... 672 00:34:39,511 --> 00:34:43,349 ‫"شجاعت برای تغییر چیزهایی که می‌تونم... 673 00:34:43,382 --> 00:34:47,519 ‫و حکمت ‫برای دونستن تفاوتشون." 674 00:34:53,492 --> 00:34:55,227 ‫- یه لحظه ببخشید. 675 00:34:55,261 --> 00:34:58,197 ‫طرح‌های جدید برای پیتزای پارچیز ‫رو میزتن، 676 00:34:58,230 --> 00:35:01,200 ‫و لئو براون منتظر ‫تماستونه. 677 00:35:01,233 --> 00:35:03,402 ‫اوه، و یه زن جوون هست ‫که می‌گه می‌شناستت. 678 00:35:03,435 --> 00:35:05,271 ‫می‌خواد فوری باهات حرف بزنه. 679 00:35:08,374 --> 00:35:11,343 ‫- چرا، دافنه، چه ‫غافلگیری غیرمنتظره‌ای. 680 00:35:11,377 --> 00:35:14,146 ‫امروز به‌خصوص ‫دلربا به نظر میای. 681 00:35:14,180 --> 00:35:17,249 ‫- اشکالی نداره بعداً باهام حرف بزنی؟ 682 00:35:17,283 --> 00:35:21,820 ‫باید باهات حرف بزنم. 683 00:35:21,853 --> 00:35:26,658 ‫- * چقدر طول می‌کشه ‫این روزها * 684 00:35:26,692 --> 00:35:30,362 ‫* منتظر زلزله‌ام؟ 685 00:35:30,396 --> 00:35:33,265 ‫* انگار یکی دیگه اومده 686 00:35:33,299 --> 00:35:36,902 ‫- فکر کردم باید بدونی. ‫- مرسی که خبرم کردی. 687 00:35:36,935 --> 00:35:38,504 ‫ولی کار زیادی ‫نمی‌تونم بکنم. 688 00:35:38,537 --> 00:35:39,805 ‫- نمی‌تونی باهاش حرف بزنی؟ 689 00:35:39,838 --> 00:35:43,375 ‫- اونجا بودم، امتحان کردم. 690 00:35:43,409 --> 00:35:45,411 ‫فایده زیادی نداشته. 691 00:35:45,444 --> 00:35:48,514 ‫- اگه دعواش بشه چی؟ 692 00:35:48,547 --> 00:35:51,450 ‫اگه صدمه ببینه چی؟ 693 00:35:53,619 --> 00:35:55,687 ‫- اون موقع حداقل می‌دونه ‫که ایستاد... 694 00:35:55,721 --> 00:35:58,390 ‫و مبارزه کرد— ‫که فرار نکرد. 695 00:35:58,424 --> 00:36:02,728 ‫- * ما چیزهای قشنگی می‌سازیم، ‫عزیزم * 696 00:36:02,761 --> 00:36:06,265 ‫* قدیمی‌ها تو آتیش می‌سوزن * 697 00:36:09,868 --> 00:36:12,438 ‫- می‌خوام چند تا از نکاتی که ‫قراره تو استدلالم بگم مرور کنم 698 00:36:12,471 --> 00:36:15,274 ‫تو بحث افتتاحیه‌م. ‫حالا... 699 00:36:15,307 --> 00:36:18,277 ‫- ببخشید، لری. ‫قصد ندارم حرف رو قطع کنم. 700 00:36:18,310 --> 00:36:20,712 ‫ژانت، آنا، فقط ‫اومدم بگم که 701 00:36:20,746 --> 00:36:24,550 ‫تصمیم‌تون رو می‌فهمم، ‫و شخصاً به دل نمی‌گیرم، 702 00:36:24,583 --> 00:36:27,619 ‫و اینکه حاضرم کمک ‫و حمایتم رو پیشنهاد بدم. 703 00:36:27,653 --> 00:36:29,688 ‫با توجه به اهمیت ‫این پرونده، 704 00:36:29,721 --> 00:36:32,324 ‫اگه این کار رو نکنم ‫کوتاهی از منه. 705 00:36:36,262 --> 00:36:40,599 ‫- آه، مل؟ 706 00:36:40,632 --> 00:36:43,235 ‫می‌تونیم از کمک ‫و حمایتت استفاده کنیم. 707 00:37:03,422 --> 00:37:05,724 ‫- کمتر وقت صرف رسیدن کن 708 00:37:05,757 --> 00:37:07,993 ‫و بیشتر وقت صرف بودن اونجا کن. 709 00:37:08,026 --> 00:37:11,029 ‫جزایر باهاما... 710 00:37:11,062 --> 00:37:13,799 ‫- هی، دب. ‫- ام، عزیزم. 711 00:37:13,832 --> 00:37:15,401 ‫- امیدوارم از اومدنم ‫ناراحت نشی. 712 00:37:15,434 --> 00:37:16,868 ‫دیدم چراغت روشنه. ‫- اوه، نه. 713 00:37:16,902 --> 00:37:18,504 ‫خوشحالم که اومدی. ‫بیا تو. 714 00:37:18,537 --> 00:37:21,607 ‫- خب، فقط برای یه دقیقه. ‫- سلام. 715 00:37:21,640 --> 00:37:24,009 ‫- خب، آه، ویک کادوی خونه‌نوش ‫رو چطور دوست داشت؟ 716 00:37:24,042 --> 00:37:27,379 ‫- خب، بذار فقط بگم ‫که انتظارش رو نداشت. 717 00:37:27,413 --> 00:37:29,381 ‫بستنی می‌خوای؟ 718 00:37:29,415 --> 00:37:32,017 ‫- خدای من، انگار ‫یه بستنی‌فروشی اینجاست. 719 00:37:32,050 --> 00:37:34,019 ‫- تنها چیزی که کمه ‫خامه زده‌ست. 720 00:37:34,052 --> 00:37:37,889 ‫- اوه، صبر کن. 721 00:37:42,394 --> 00:37:44,663 ‫- پس چیکار داری می‌کنی ‫که این‌ورا می‌گردی 722 00:37:44,696 --> 00:37:46,765 ‫به جای اینکه یه عصر آروم و خوب ‫تو خونه بگذرونی 723 00:37:46,798 --> 00:37:48,667 ‫و خودتو خسته کنی؟ 724 00:37:48,700 --> 00:37:53,038 ‫- فقط یه مقدار محدودی می‌تونی ‫خودتو خسته کنی. 725 00:37:53,071 --> 00:37:55,807 ‫- تب داری، ‫عزیزم؟ 726 00:37:55,841 --> 00:37:58,076 ‫- می‌دونی، فقط خوبه که ‫یکی باشه باهاش حرف بزنی، 727 00:37:58,109 --> 00:37:59,778 ‫همین. ‫- آره. 728 00:37:59,811 --> 00:38:01,447 ‫می‌فهمم چی می‌گی. 729 00:38:01,480 --> 00:38:03,415 ‫- در واقع، وقتی داشتم می‌اومدم اینجا، ‫فکر می‌کردم، آه، 730 00:38:03,449 --> 00:38:05,651 ‫به وقتی که من و مایکل ‫آپارتمان رو شریک بودیم. 731 00:38:05,684 --> 00:38:06,785 ‫می‌دونی بهترین ‫زمان‌ها کدوما بودن؟ 732 00:38:06,818 --> 00:38:09,521 ‫آه، فقط نشستن رو کاناپه 733 00:38:09,555 --> 00:38:12,924 ‫بعد از اینکه یکی‌مون ‫یه نفر رو بیرون کرده بود، 734 00:38:12,958 --> 00:38:16,662 ‫خوردن چیپس یا بستنی، 735 00:38:16,695 --> 00:38:20,466 ‫حرف زدن تا دیروقت. 736 00:38:20,499 --> 00:38:27,806 ‫بعضی وقتا با سرمون تو بغل هم ‫خوابمون می‌برد. 737 00:38:27,839 --> 00:38:30,942 ‫- خب، بستنی ساندویچی بدون ‫دو تا قاشق چه فایده‌ای داره؟ 738 00:38:30,976 --> 00:38:33,945 ‫- هوم. ‫آه، این چه نوعیه؟ 739 00:38:33,979 --> 00:38:35,881 ‫- شکلات نعنایی. 740 00:38:35,914 --> 00:38:37,048 ‫- اگه اشکالی نداره می‌خورم. 741 00:38:41,787 --> 00:38:44,089 ‫داری چی نگاه می‌کنی؟ ‫- هوم. 742 00:38:44,122 --> 00:38:46,124 ‫"بد و زیبا" ‫الان شروع می‌شه. 743 00:38:46,157 --> 00:38:47,726 ‫- اوه، خدای من. 744 00:38:47,759 --> 00:38:49,695 ‫این مورد علاقه همیشگیمه. 745 00:38:49,728 --> 00:38:52,431 ‫- وای! ‫باشه. 746 00:38:55,000 --> 00:38:57,836 ‫خب، آخرین نفرت چطور بود؟ 747 00:38:57,869 --> 00:38:59,971 ‫- امم، آلت بزرگ. ‫مغز کوچیک. 748 00:39:00,005 --> 00:39:01,507 ‫- بهترین نوع. 749 00:39:01,540 --> 00:39:03,041 ‫- برنامه بعدی، کانال هفت ‫تو پیتسبورگ 750 00:39:03,074 --> 00:39:05,444 ‫با افتخار "بد و زیبا" رو ‫تقدیم می‌کنه، 751 00:39:05,477 --> 00:39:07,846 ‫با بازی لانا ترنر ‫و کرک داگلاس. 752 00:39:07,879 --> 00:39:09,981 ‫- یه مقدار مرغ گرفتم. 753 00:39:10,015 --> 00:39:13,118 ‫سبزیجات اضافی، بدون سیب‌زمینی. ‫گرسنه‌اته؟ 754 00:39:13,151 --> 00:39:18,490 ‫- شاید بعداً. 755 00:39:18,524 --> 00:39:20,626 ‫- داری رو کتابت کار می‌کنی؟ 756 00:39:20,659 --> 00:39:24,062 ‫- دارم قسمت‌های خسته‌کننده رو ‫دوباره می‌خونم. 757 00:39:27,633 --> 00:39:28,900 ‫- فکر می‌کردم اینم خسته‌کننده‌ست، 758 00:39:28,934 --> 00:39:32,037 ‫و قرار بود ‫یه کلاسیک باشه. 759 00:39:32,070 --> 00:39:33,605 ‫بیا رو راست باشیم، ‫اگه فرق بین 760 00:39:33,639 --> 00:39:35,173 ‫یه کتاب عالی و یه کتاب بد ‫رو می‌دونستم، 761 00:39:35,206 --> 00:39:37,543 ‫می‌رفتم هاروارد ‫یا ییل 762 00:39:37,576 --> 00:39:39,478 ‫به جای اینکه برم ‫دانشگاه محلی 763 00:39:39,511 --> 00:39:40,779 ‫برای چند ماه. 764 00:39:40,812 --> 00:39:43,014 ‫- از ناشرم خبر داشتم. ‫- داشتی؟ 765 00:39:43,048 --> 00:39:45,617 ‫- اونا چند تا نظر ‫خودشون رو داشتن. 766 00:39:45,651 --> 00:39:47,653 ‫- ببین، این چیزیه که تو لازم داری، 767 00:39:47,686 --> 00:39:49,621 ‫یه نظر حرفه‌ای ‫از آدما 768 00:39:49,655 --> 00:39:51,623 ‫که می‌دونن دارن ‫درباره چی حرف می‌زنن. 769 00:39:51,657 --> 00:39:56,928 ‫- اونا حس کردن انگیزه شخصیت اصلی ‫مشخص نیست، 770 00:39:56,962 --> 00:40:00,566 ‫داستان بیش از حد پیچیده‌ست 771 00:40:00,599 --> 00:40:02,100 ‫و درهم‌برهم، 772 00:40:02,133 --> 00:40:07,806 ‫و از نظر موضوعی، ‫قدرت و تمرکز نداره. 773 00:40:07,839 --> 00:40:13,479 ‫پس، به عبارت دیگه، ‫دقیقاً همون چیزی که تو گفتی. 774 00:40:15,146 --> 00:40:18,850 ‫برای همین ردش کردن. 775 00:40:18,884 --> 00:40:21,820 ‫- متأسفم، بن. 776 00:40:21,853 --> 00:40:26,958 ‫- برای چی، برای صادق بودن؟ 777 00:40:44,710 --> 00:40:47,979 ‫- لعنتی. تیلور؟ 778 00:40:48,013 --> 00:40:49,981 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 779 00:40:50,015 --> 00:40:51,817 ‫داری تعقیبم می‌کنی؟ 780 00:40:51,850 --> 00:40:54,686 ‫عوضی‌های لعنتی، از اینجا گمشید ‫وگرنه پلیس رو خبر می‌کنم. 781 00:40:54,720 --> 00:40:56,454 ‫- نه تا وقتی اون چیزی که ‫براش اومده رو بگیره. 782 00:40:58,123 --> 00:41:01,493 ‫- اون چیه؟ ‫می‌خوای آلتم رو بمکی؟ 783 00:41:01,527 --> 00:41:03,695 ‫- می‌خوام عذرخواهی کنی. 784 00:41:03,729 --> 00:41:07,733 ‫- برای چی؟ ‫- برای زدن من... 785 00:41:07,766 --> 00:41:10,702 ‫برای اینکه به مغزم آسیب زدی ‫و جراحت دائمی بهم زدی، 786 00:41:10,736 --> 00:41:14,239 ‫برای اینکه دو سال هر شب ‫بهم کابوس دادی، 787 00:41:14,272 --> 00:41:18,610 ‫برای اینکه هر وقت از در می‌رم بیرون ‫منو پر از ترس کردی، 788 00:41:18,644 --> 00:41:22,981 ‫برای اینکه با من مثل یه موجود پست ‫که لیاقت زندگی نداره رفتار کردی. 789 00:41:23,014 --> 00:41:25,784 ‫- این همونی هستی که هستی، تیلور. 790 00:41:28,086 --> 00:41:30,021 ‫حالا، اگه اشکالی نداره، ‫می‌خوام لم بدم 791 00:41:30,055 --> 00:41:31,623 ‫و یه آبجو بخورم. 792 00:41:31,657 --> 00:41:34,726 ‫- بهش بگو متأسفی. 793 00:41:34,760 --> 00:41:38,897 ‫- از سر راهم برید کنار، عوضی‌ها. 794 00:41:55,213 --> 00:41:58,216 ‫- با من در نیفت! 795 00:42:01,720 --> 00:42:05,156 ‫- بیا، رفیق، ‫فقط آروم باش. 796 00:42:05,190 --> 00:42:06,758 ‫- زانو بزن. 797 00:42:06,792 --> 00:42:09,561 ‫- داری چیکار-- ‫- کاری که می‌گه رو بکن! 798 00:42:09,595 --> 00:42:13,765 ‫- گفتم زانو بزن! 799 00:42:13,799 --> 00:42:15,934 ‫- باشه، باشه. 800 00:42:25,944 --> 00:42:29,848 ‫- اونجا. ‫منو ترسوندی، دیدی؟ 801 00:42:29,881 --> 00:42:32,283 ‫حالا تفنگ رو بذار کنار. 802 00:42:39,958 --> 00:42:43,929 ‫- اول بگو "متأسفم." 803 00:42:43,962 --> 00:42:45,563 ‫بگو. 804 00:42:47,866 --> 00:42:50,001 ‫- متأسفم. 805 00:42:50,035 --> 00:42:51,737 ‫- "برای زدنت." 806 00:42:51,770 --> 00:42:55,807 ‫برای زدنت. 807 00:42:55,841 --> 00:42:59,878 ‫- "برای اینکه به مغزت آسیب زدم ‫و جراحت دائمی بهت زدم." 808 00:42:59,911 --> 00:43:05,116 ‫- برای اینکه به مغزت آسیب زدم ‫و جراحت دائمی بهت زدم. 809 00:43:14,125 --> 00:43:16,294 ‫- حالا اینو بمک. 810 00:43:16,327 --> 00:43:17,763 ‫- همینشه. لعنتی، آره! 811 00:43:20,431 --> 00:43:23,835 ‫- ادامه بده، بمکش. 812 00:43:23,869 --> 00:43:26,137 ‫- لطفاً... 813 00:43:26,171 --> 00:43:28,606 ‫- بمکش! 814 00:43:32,410 --> 00:43:34,312 ‫- این قشنگه، مرد. 815 00:43:34,345 --> 00:43:36,114 ‫این همون چیزیه که ‫همه این مدت می‌خواستی بکنی. 816 00:43:36,147 --> 00:43:38,249 ‫- حالا می‌دونی ‫چه حسی داره-- 817 00:43:38,283 --> 00:43:41,252 ‫ترسی که همه عوضی‌ها ‫تو کل زندگیشون حس می‌کنن... 818 00:43:41,286 --> 00:43:47,993 ‫- راه رفتن تو خیابون، ‫دست همو گرفتن... 819 00:43:49,961 --> 00:43:54,866 ‫به خاطر کثافت‌هایی مثل تو! 820 00:43:54,900 --> 00:43:59,170 ‫و می‌دونی چیه؟ 821 00:43:59,204 --> 00:44:02,741 ‫ما ازش خسته شدیم. 822 00:44:05,844 --> 00:44:08,079 ‫- انجامش بده. 823 00:44:10,081 --> 00:44:11,717 ‫- انجامش بده. 824 00:44:19,324 --> 00:44:22,060 ‫انجامش بده! 825 00:44:32,070 --> 00:44:34,339 ‫داری چیکار می‌کنی؟ ‫نمی‌تونی الان وایسی. 826 00:44:34,372 --> 00:44:38,043 ‫- بلند شو. 827 00:44:38,076 --> 00:44:40,178 ‫بلند شو. 828 00:44:40,211 --> 00:44:41,880 ‫برو داخل. 829 00:44:45,016 --> 00:44:47,085 ‫- نمی‌تونی بذاری بره. 830 00:44:47,118 --> 00:44:49,187 ‫- و منم پلیس رو خبر نمی‌کردم. 831 00:44:49,220 --> 00:44:50,488 ‫نمی‌خوای مجبور شی ‫بهشون بگی 832 00:44:50,521 --> 00:44:52,958 ‫چند تا عوضی باعث شدن ‫شلوارتو کثیف کنی. 833 00:44:52,991 --> 00:44:56,728 ‫- ترسو. ‫ترسوی لعنتی! 834 00:44:56,762 --> 00:44:58,096 ‫بذاری بره. 835 00:44:58,129 --> 00:44:59,931 ‫گرفتیش! 836 00:44:59,965 --> 00:45:02,801 ‫می‌تونستی بگیرش، ‫ولی زیادی ترسیدی. 837 00:45:02,834 --> 00:45:04,870 ‫مثل بقیه عوضی‌ها هستی. 838 00:45:04,903 --> 00:45:06,805 ‫توام زیادی می‌ترسی. 839 00:45:06,838 --> 00:45:10,942 ‫همتون ترسویید، ‫و اونا اینو می‌دونن. 840 00:45:10,976 --> 00:45:14,379 ‫می‌تونستی تمومش کنی! 841 00:45:14,412 --> 00:45:15,981 ‫عوضی! 842 00:45:16,014 --> 00:45:18,383 ‫تو هیچ فرقی با بقیه‌شون نداری. 843 00:45:18,416 --> 00:45:22,020 ‫لیاقت چیزی که می‌گیری رو داری. 844 00:45:22,053 --> 00:45:24,990 ‫و می‌خوای بدونی چرا؟ 845 00:45:25,023 --> 00:45:28,359 ‫چون همتون یه مشت ‫ترسوی لعنتی‌اید، برای همینه. 846 00:45:28,393 --> 00:45:32,497 ‫تا وقتی به اون کثافت‌های هترو ‫نشون ندیم که جربزه داریم، 847 00:45:32,530 --> 00:45:34,833 ‫که می‌تونیم ماشه رو بکشیم، 848 00:45:34,866 --> 00:45:37,769 ‫اونا رو حسابی بزنیم ‫همون‌طور که اونا ما رو می‌زنن، 849 00:45:37,803 --> 00:45:42,540 ‫اونا همیشه فکر می‌کنن ما ‫یه مشت ترسوی لعنتی‌ایم! 850 00:45:42,573 --> 00:45:46,978 ‫- * چقدر طول می‌کشه ‫این روزها * 851 00:45:47,012 --> 00:45:50,515 ‫* منتظر زلزله‌ام؟ 852 00:45:50,548 --> 00:45:54,119 ‫* انگار یکی دیگه اومده 853 00:45:58,957 --> 00:46:02,861 ‫* وقتی اتوبوس‌ها برقی باشن 854 00:46:02,894 --> 00:46:06,932 ‫* لازم نیست انقدر سریع باشی 855 00:46:06,965 --> 00:46:10,335 ‫* اسم‌تو بنویسی 856 00:46:14,172 --> 00:46:18,877 ‫* چون تو شهر شیشه‌ای اینجا * 857 00:46:18,910 --> 00:46:22,881 ‫* ما چیزهای قشنگی می‌سازیم، عزیزم 858 00:46:22,914 --> 00:46:26,885 ‫* قدیمی‌ها تو آتیش می‌سوزن * 859 00:46:30,588 --> 00:46:34,826 ‫* و همه صداها و گلیچ‌هات * 860 00:46:34,860 --> 00:46:38,596 ‫* دیگه انقدر بد به نظر نمیان 861 00:46:38,629 --> 00:46:42,100 ‫* اگه زمان همون‌طور بمونه 862 00:46:42,133 --> 00:46:43,301 ‫* همون‌طور 863 00:46:43,334 --> 00:46:46,838 ‫* همون‌طور 864 00:46:46,872 --> 00:46:49,040 ‫* دوستای جدید دیر می‌کنن 865 00:46:49,074 --> 00:46:50,909 ‫* برن 866 00:46:50,942 --> 00:46:52,911 ‫* امیدوارم بتونی بمونی 867 00:46:52,944 --> 00:46:54,980 ‫* تا بتونیم بگیم 868 00:46:55,013 --> 00:46:56,581 ‫* خوبی؟ 869 00:46:56,614 --> 00:46:58,850 ‫* خوبی؟ 870 00:46:58,884 --> 00:47:00,585 ‫* خوبی؟ 871 00:47:00,618 --> 00:47:02,921 ‫* خوبی؟ 872 00:47:02,954 --> 00:47:04,856 ‫* دوستای جدید دیر می‌کنن 873 00:47:04,890 --> 00:47:06,858 ‫* برن 874 00:47:06,892 --> 00:47:08,927 ‫* امیدوارم بتونی بمونی 875 00:47:08,960 --> 00:47:12,530 ‫* تا بتونیم بگیم 82428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.