All language subtitles for Queer.as.Folk.S04E03.720p.WEB-DL.x264-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,144 --> 00:00:12,513 ‫- * یک، دو، سه، چهار، ‫پنج، شش * 2 00:00:12,546 --> 00:00:15,383 ‫* تکونش بده، رفیق 3 00:00:35,436 --> 00:00:38,272 ‫- * نبض رو آماده کن تا شروع بشه 4 00:00:46,314 --> 00:00:50,318 ‫* نبض رو آماده کن تا شروع بشه 5 00:00:50,351 --> 00:00:53,454 ‫* نبض رو آماده کن تا شروع بشه 6 00:00:53,487 --> 00:00:57,325 ‫* نبض رو آماده کن تا شروع بشه 7 00:01:03,464 --> 00:01:05,366 ‫- تو بهش وسواس داری، ‫درباره‌ش خیال‌پردازی می‌کنی، 8 00:01:05,399 --> 00:01:08,469 ‫ولی وقتی بالاخره ‫خبر رو می‌شنوی... 9 00:01:08,502 --> 00:01:10,704 ‫- یه نفس عمیق بکش. 10 00:01:12,473 --> 00:01:15,709 ‫تنها چیزی که می‌تونی بهش فکر کنی اینه که، ‫چرا من؟ 11 00:01:15,743 --> 00:01:17,845 ‫یعنی، چطور ممکنه این اتفاق بیفته؟ ‫چطور— 12 00:01:17,878 --> 00:01:19,847 ‫چطور من... 13 00:01:19,880 --> 00:01:21,849 ‫منفی باشم؟ 14 00:01:21,882 --> 00:01:22,850 ‫- شانس ایرلندی‌ها؟ 15 00:01:22,883 --> 00:01:24,318 ‫- فقط اینکه من ایرلندی نیستم. 16 00:01:24,352 --> 00:01:26,387 ‫- عزیزم، ‫همه‌چیز درست می‌شه. 17 00:01:30,224 --> 00:01:32,193 ‫- بعدش چی؟ 18 00:01:32,226 --> 00:01:33,661 ‫- آه. 19 00:01:33,694 --> 00:01:36,497 ‫فکر کنم یه کار. 20 00:01:36,530 --> 00:01:39,133 ‫تو مرکز بازپروری حسابی تو ‫تمیز کردن توالت‌ها ماهر شدم. 21 00:01:39,167 --> 00:01:40,768 ‫اون چینی رو ‫اون‌قدر برق انداختم 22 00:01:40,801 --> 00:01:44,272 ‫که می‌تونستی صورتت رو ‫قبل از بالا آوردن توش ببینی. 23 00:01:44,305 --> 00:01:45,506 ‫- بذار ازت بپرسم. 24 00:01:45,539 --> 00:01:48,876 ‫اگه می‌تونستی هر کاری ‫تو دنیا انجام بدی، 25 00:01:48,909 --> 00:01:50,911 ‫چی می‌خواست باشه؟ 26 00:01:50,944 --> 00:01:54,248 ‫- خب... 27 00:01:54,282 --> 00:01:56,384 ‫می‌خندی. 28 00:01:56,417 --> 00:01:58,819 ‫- بیا، امتحانم کن. 29 00:02:00,588 --> 00:02:02,623 ‫همیشه می‌خواستم ‫اپرا بخونم. 30 00:02:02,656 --> 00:02:05,359 ‫اون موقع‌ها تو دانشگاه، ‫حتی چند تا کلاس رفتم. 31 00:02:05,393 --> 00:02:07,228 ‫مربی گفت ‫نصفه‌نیمه بد نبودم. 32 00:02:07,261 --> 00:02:09,230 ‫البته، ‫بهش پول می‌دادم. 33 00:02:09,263 --> 00:02:10,498 ‫- پس بخون. 34 00:02:10,531 --> 00:02:11,499 ‫- چی، شوخی می‌کنی؟ ‫یعنی، اون فقط— 35 00:02:11,532 --> 00:02:12,700 ‫اون فقط یه رویا بود. 36 00:02:12,733 --> 00:02:14,268 ‫چیزی که من نیاز دارم ‫یه چیز عمل‌گرایانه‌ست. 37 00:02:14,302 --> 00:02:15,636 ‫- نه، چیزی که تو نیاز داری ‫یه چیزیه که عاشقش باشی. 38 00:02:15,669 --> 00:02:17,638 ‫یه چیزی که باعث بشه ‫احساس خوبی داشته باشی. 39 00:02:17,671 --> 00:02:20,541 ‫- برای همین مرتب دارم ‫می‌رم باشگاه. 40 00:02:20,574 --> 00:02:23,377 ‫- برای همین بود که تو اتاق بخار ‫زانو زده بودی؟ 41 00:02:23,411 --> 00:02:24,812 ‫- باید برگردم تو فرم. 42 00:02:24,845 --> 00:02:26,280 ‫- خوب به نظر میای، اِم. 43 00:02:26,314 --> 00:02:29,283 ‫- "خوب"؟ ‫فقط "خوب"؟ 44 00:02:29,317 --> 00:02:32,653 ‫"خوب" برای شماها دو تا خوبه. ‫هر کدومتون یه شوهر دارین. 45 00:02:32,686 --> 00:02:34,655 ‫زن؟ شریک؟ 46 00:02:34,688 --> 00:02:36,924 ‫آشنای گذری؟ ‫هوم. 47 00:02:36,957 --> 00:02:39,327 ‫به هر حال، برای ما که تو دریای مجردی ‫سرگردونیم، 48 00:02:39,360 --> 00:02:41,429 ‫"بدرخش، نیلی، بدرخش!" 49 00:02:42,630 --> 00:02:44,598 ‫لعنتی. 50 00:02:44,632 --> 00:02:46,800 ‫- لعنتی. 51 00:03:04,252 --> 00:03:05,319 ‫- حالا که فکرش رو می‌کنم، 52 00:03:05,353 --> 00:03:06,987 ‫شاید یه کم ‫پیاده‌روی تند انجام بدم. 53 00:03:07,020 --> 00:03:10,190 ‫چند کیلو وزن کم کنم. 54 00:03:11,592 --> 00:03:14,428 ‫- تد! ‫- مایکل. 55 00:03:14,462 --> 00:03:15,963 ‫برایان. ‫بلیک رو یادتونه. 56 00:03:15,996 --> 00:03:17,498 ‫- خوشحالم که شما رو می‌بینم. 57 00:03:17,531 --> 00:03:19,967 ‫- خب، اوضاع— ‫- چطوره؟ عالی. 58 00:03:20,000 --> 00:03:21,969 ‫- عالی. ‫خب، اِ— 59 00:03:22,002 --> 00:03:24,372 ‫باید یه روز دور هم جمع شیم. ‫نظرتو چیه؟ 60 00:03:24,405 --> 00:03:27,308 ‫- آره، حتما، یه روز. ‫خب، باید برم. 61 00:03:27,341 --> 00:03:28,909 ‫بیا. ‫از این‌طرف برو، آره. 62 00:03:30,611 --> 00:03:32,580 ‫- فکر می‌کنی رفتارش یه کم ‫عجیب بود؟ 63 00:03:32,613 --> 00:03:35,249 ‫- برای تئودور؟ نه. 64 00:03:35,283 --> 00:03:37,251 ‫- شاید فکر می‌کنه ‫داریم قضاوتش می‌کنیم. 65 00:03:37,285 --> 00:03:41,455 ‫- نمی‌دونم تو چی فکر می‌کنی، ‫ولی من که دارم. 66 00:03:43,056 --> 00:03:45,626 ‫- خب، اگه قراره یه گروه ‫شناخته‌شده داشته باشیم، 67 00:03:45,659 --> 00:03:47,728 ‫باید یه ظاهر ‫یکنواخت داشته باشیم. 68 00:03:47,761 --> 00:03:49,363 ‫- حضورمون تو خیابون ‫موثرتر نمی‌شه 69 00:03:49,397 --> 00:03:51,031 ‫اگه کمتر جلب توجه کنیم؟ 70 00:03:51,064 --> 00:03:52,466 ‫- خب، اگه ‫توجه جلب نکنیم، 71 00:03:52,500 --> 00:03:53,867 ‫فایده انجامش چیه؟ 72 00:03:53,901 --> 00:03:55,736 ‫- باید نقش رو به عهده بگیریم، 73 00:03:55,769 --> 00:03:57,271 ‫تا بدونن با ما ‫درنیفتن. 74 00:03:57,305 --> 00:03:58,472 ‫- هی، دافنه. 75 00:03:58,506 --> 00:03:59,640 ‫این هم‌اتاقیمه، دافنه. 76 00:03:59,673 --> 00:04:00,874 ‫- سلام. ‫- سلام. 77 00:04:00,908 --> 00:04:02,410 ‫- داف، این گروهیه 78 00:04:02,443 --> 00:04:03,911 ‫که بهت گفته بودم، ‫پینک پاسی. 79 00:04:03,944 --> 00:04:05,746 ‫- آه، درسته. ‫یه لحظه فکر کردم، 80 00:04:05,779 --> 00:04:07,781 ‫تو مدرسه زیبایی ثبت‌نام کردی. 81 00:04:07,815 --> 00:04:10,351 ‫- من و دافنه اتحاد ‫همجنس‌گرا-غیرهمجنس‌گرا رو 82 00:04:10,384 --> 00:04:11,385 ‫تو دبیرستانمون راه انداختیم. 83 00:04:11,419 --> 00:04:14,288 ‫- من نصفه غیرهمجنس‌گراش بودم. 84 00:04:14,322 --> 00:04:15,356 ‫می‌تونم ملحق شم؟ 85 00:04:15,389 --> 00:04:16,924 ‫- فقط برای همجنس‌گراهاست. 86 00:04:16,957 --> 00:04:18,459 ‫- آره. ‫- آره. 87 00:04:20,594 --> 00:04:26,500 ‫- فکر می‌کردم امن نگه داشتن خیابون‌ها ‫دغدغه همه باشه. 88 00:04:26,534 --> 00:04:31,639 ‫خب، فکر کنم یه نوشابه ‫غیرهمجنس‌گرا بردارم 89 00:04:31,672 --> 00:04:34,775 ‫و برم به اتاق ‫غیرهمجنس‌گرام 90 00:04:34,808 --> 00:04:38,078 ‫و درسای غیرهمجنس‌گرام رو بخونم. 91 00:04:38,111 --> 00:04:40,047 ‫اون بهترین دوستمه. 92 00:04:40,080 --> 00:04:41,782 ‫چرا نمی‌تونه بخشی از این باشه؟ 93 00:04:41,815 --> 00:04:43,584 ‫- چون این درباره همجنس‌گراهاست ‫که از خودشون دفاع می‌کنن. 94 00:04:43,617 --> 00:04:44,918 ‫- درسته. ‫- آره. 95 00:04:44,952 --> 00:04:46,387 ‫- همجنس‌گراها که جلوی ‫مهاجماشون می‌ایستن. 96 00:04:46,420 --> 00:04:48,522 ‫همجنس‌گراها که مبارزه می‌کنن. ‫- آفرین! 97 00:04:48,556 --> 00:04:49,790 ‫- غیرهمجنس‌گراها رو راه بدی، 98 00:04:49,823 --> 00:04:51,659 ‫هدفش کم‌رنگ می‌شه. ‫- دقیقاً. 99 00:04:51,692 --> 00:04:54,395 ‫- حالا، ما دو نفره ‫گشت می‌زنیم. 100 00:04:54,428 --> 00:04:56,530 ‫- من و تو هستیم، رفیق. ‫- جفت پویا. 101 00:04:56,564 --> 00:04:58,332 ‫- با هم کار می‌کنیم. 102 00:04:58,366 --> 00:05:00,634 ‫- باشه، بعدی کیه؟ 103 00:05:00,668 --> 00:05:02,970 ‫- منم. 104 00:05:06,006 --> 00:05:10,110 ‫- بریم. 105 00:05:12,580 --> 00:05:14,448 ‫- اوه. 106 00:05:14,482 --> 00:05:15,949 ‫- تد یکی از ‫بهترین دوستامه، 107 00:05:15,983 --> 00:05:17,751 ‫ولی انگار ‫اصلاً نمی‌شناختمش. 108 00:05:17,785 --> 00:05:19,420 ‫اون—اون خیلی دوریه. 109 00:05:19,453 --> 00:05:20,688 ‫- اوه، با همه‌مون این‌جوری بوده. 110 00:05:20,721 --> 00:05:21,889 ‫- بفرما، عزیزم. 111 00:05:21,922 --> 00:05:24,091 ‫- مرسی. ‫- منظورم گاس بود. 112 00:05:24,124 --> 00:05:26,360 ‫ولی تو هم می‌تونی یکی برداری. ‫- البته، 113 00:05:26,394 --> 00:05:27,861 ‫منم دقیقاً کنارش نبودم. 114 00:05:27,895 --> 00:05:29,630 ‫- هی، شروع نکن خودتو سرزنش کنی. 115 00:05:29,663 --> 00:05:30,964 ‫- تد مسئول رفتار خودشه. 116 00:05:30,998 --> 00:05:32,733 ‫خودش اینو می‌دونه. 117 00:05:32,766 --> 00:05:34,835 ‫- با این حال، باید بدونه ‫که ما کنارش هستیم. 118 00:05:34,868 --> 00:05:37,104 ‫- لعنتی، مگه براش ‫کلوچه درست نمی‌کنیم؟ 119 00:05:37,137 --> 00:05:38,906 ‫- سلام، عزیزم. 120 00:05:38,939 --> 00:05:41,375 ‫تد رو نگو. 121 00:05:41,409 --> 00:05:42,376 ‫- این غافلگیری قشنگیه. 122 00:05:42,410 --> 00:05:43,577 ‫چی تو رو به این‌جا کشونده؟ 123 00:05:43,611 --> 00:05:46,113 ‫- فقط حال مل رو چک می‌کنم. ‫- هوم. 124 00:05:46,146 --> 00:05:47,448 ‫انگار بیشتر از 125 00:05:47,481 --> 00:05:48,882 ‫یه نون تو فره. 126 00:05:48,916 --> 00:05:50,451 ‫البته می‌دونی که، ‫باید خودمو 127 00:05:50,484 --> 00:05:51,719 ‫یه هفته به تردمیل زنجیر کنم 128 00:05:51,752 --> 00:05:53,654 ‫بعد از اون. ‫دو هفته کنش. 129 00:05:53,687 --> 00:05:56,023 ‫- در واقع، اِم. 130 00:05:56,056 --> 00:05:59,026 ‫- ما داریم اینا رو برای— ‫- برای تد درست می‌کنیم. 131 00:06:04,565 --> 00:06:06,534 ‫- خیلی بافکره. 132 00:06:06,567 --> 00:06:08,469 ‫مطمئنم ‫خوشحال می‌شه که بدونه 133 00:06:08,502 --> 00:06:11,772 ‫دوستای خوبی ‫مثل شما داره. 134 00:06:13,507 --> 00:06:16,744 ‫- هوم. 135 00:06:16,777 --> 00:06:19,547 ‫- این یکی متراژ ‫زیادی داره، 136 00:06:19,580 --> 00:06:21,048 ‫دفترها با منظره عالی، 137 00:06:21,081 --> 00:06:24,652 ‫فضاهای پشتیبانی سخاوتمندانه ‫از جمله یه اتاق کنفرانس، 138 00:06:24,685 --> 00:06:28,021 ‫آشپزخونه، ‫دستشویی اجرایی، 139 00:06:28,055 --> 00:06:30,057 ‫و کلی ‫پارکینگ زیرزمینی. 140 00:06:30,090 --> 00:06:31,492 ‫- انگار همه‌چیزایی که ‫نیاز دارم رو داره، 141 00:06:31,525 --> 00:06:34,428 ‫ولی چیزی که می‌خوام نیست. 142 00:06:34,462 --> 00:06:36,163 ‫- ولی به خوبی ونگارده. 143 00:06:36,196 --> 00:06:37,831 ‫- کینتیک ونگارد نیست. 144 00:06:37,865 --> 00:06:41,502 ‫ما تو جعبه فکر نمی‌کنیم. ‫تو جعبه زندگی نمی‌کنیم. 145 00:06:41,535 --> 00:06:43,504 ‫پس تو جعبه ‫کار هم نمی‌کنیم. 146 00:06:43,537 --> 00:06:45,172 ‫حتی اگه اون جعبه ‫ساختمان سیگرام باشه، 147 00:06:45,205 --> 00:06:48,141 ‫من نمی‌خوامش. 148 00:06:49,810 --> 00:06:50,778 ‫- هی. 149 00:06:50,811 --> 00:06:53,180 ‫- خدای من! 150 00:06:53,213 --> 00:06:54,682 ‫با موهات چی کار کردی؟ 151 00:06:54,715 --> 00:06:57,084 ‫- بهش می‌گن کوتاهی مو، ‫مادر. 152 00:06:57,117 --> 00:06:58,986 ‫- من—من— ‫من فقط شوکه شدم، 153 00:06:59,019 --> 00:07:00,053 ‫همین. 154 00:07:00,087 --> 00:07:02,923 ‫قبلاً خیلی قشنگ بود. 155 00:07:02,956 --> 00:07:05,058 ‫- آره، خب، شاید ‫مشکل همین بود. 156 00:07:05,092 --> 00:07:06,727 ‫به هر حال، همه‌مون موهامونو کوتاه کردیم. 157 00:07:06,760 --> 00:07:08,529 ‫- "ما" کی‌ان؟ ‫- پینک پاسی. 158 00:07:08,562 --> 00:07:11,799 ‫داریم خیابان لیبرتی رو ‫از همجنس‌گراستیزها محافظت می‌کنیم. 159 00:07:11,832 --> 00:07:13,834 ‫اگه خبر نداری، ‫یه کتک‌کاری شده. 160 00:07:13,867 --> 00:07:15,803 ‫- کاملاً خبر دارم. 161 00:07:15,836 --> 00:07:17,538 ‫اینم می‌دونم ‫که تو کتک خوردی. 162 00:07:17,571 --> 00:07:18,806 ‫- دلیل بیشتریه. 163 00:07:18,839 --> 00:07:20,541 ‫- که خودتو تو خطر بندازی؟ 164 00:07:20,574 --> 00:07:22,075 ‫مگه به اندازه کافی اذیت نشدی؟ 165 00:07:22,109 --> 00:07:23,577 ‫- لعنتی بهم نگو چی کار کنم. 166 00:07:23,611 --> 00:07:25,613 ‫- هی، هی، آروم باش، ‫تیمبرلیک. 167 00:07:25,646 --> 00:07:26,947 ‫- برایان، 168 00:07:26,980 --> 00:07:28,716 می‌شه لطفاً باهاش منطقی صحبت کنی؟ 169 00:07:28,749 --> 00:07:31,819 ‫- آروم باش، مادر تیلور، ‫جاستین دیگه بزرگ شده. 170 00:07:31,852 --> 00:07:35,122 ‫باید بذاریم خودش ‫اشتباهاتشو بکنه. 171 00:07:38,191 --> 00:07:41,595 ‫- باهات تماس می‌گیرم. 172 00:07:46,600 --> 00:07:49,537 ‫- موهات باحاله. 173 00:08:33,313 --> 00:08:35,749 ‫- خیلی قشنگ بود. ‫ممنون. 174 00:08:35,783 --> 00:08:38,819 ‫باهات تماس می‌گیریم. 175 00:08:38,852 --> 00:08:41,154 ‫- بعدی! 176 00:08:41,188 --> 00:08:42,790 ‫- مرسی. ‫عالی بود. 177 00:08:42,823 --> 00:08:46,159 ‫- شما تد اشمیت هستید؟ 178 00:08:46,193 --> 00:08:48,295 ‫- آه، بله، آقا. تد اشمیت. ‫خودمم. 179 00:08:48,328 --> 00:08:50,197 ‫- می‌خوای یه کم ‫درباره خودت بگی، تد؟ 180 00:08:50,230 --> 00:08:53,300 ‫- باشه. ‫خب، تو پیتسبورگ به دنیا اومدم و بزرگ شدم، 181 00:08:53,333 --> 00:08:54,668 ‫رفتم دبیرستان نورث آلگنی، 182 00:08:54,702 --> 00:08:56,169 ‫بعدش وارتون که ‫جزو ده نفر برتر بودم... 183 00:08:56,203 --> 00:08:58,806 ‫اون موقع که تو وارتون بودم، ‫جزو ده نفر برتر... 184 00:08:58,839 --> 00:09:01,241 ‫- منظورم ‫تجربه خوانندگیت بود. 185 00:09:01,274 --> 00:09:03,577 ‫اوه. خب... 186 00:09:03,611 --> 00:09:05,345 ‫می‌دونی، من، اِ— ‫یعنی، من تجربه داشتم، 187 00:09:05,378 --> 00:09:06,914 ‫می‌دونی، ‫چند تا کلاس آواز 188 00:09:06,947 --> 00:09:10,117 ‫و یه سری اجراهای ‫دانشگاهی و آماتور، 189 00:09:10,150 --> 00:09:11,318 ‫پینافور، پنزانس، ‫چیزای این‌جوری. 190 00:09:11,351 --> 00:09:13,120 ‫- می‌فهمم. 191 00:09:13,153 --> 00:09:14,254 ‫- ولی من عاشق اپرام. 192 00:09:14,287 --> 00:09:15,823 ‫همیشه رویاهام بوده که— 193 00:09:15,856 --> 00:09:17,925 ‫- خب، امروز قراره ‫چی برای ما بخونی؟ 194 00:09:17,958 --> 00:09:19,326 ‫- خب، فکر کردم که، اِ، 195 00:09:19,359 --> 00:09:22,963 ‫"چه گلیدا مانینا" ‫از بوهم رو بخونم. 196 00:09:25,833 --> 00:09:29,336 ‫- شاید اگه نت‌هات رو ‫به اسکار بدی، 197 00:09:29,369 --> 00:09:34,675 ‫اون بتونه بزنه ‫وقتی تو می‌خونی. 198 00:09:34,708 --> 00:09:36,677 ‫اوه. 199 00:09:36,710 --> 00:09:38,211 ‫البته. ‫ببخشید. 200 00:09:38,245 --> 00:09:39,947 ‫بله. ‫بفرما، اسکار. 201 00:09:39,980 --> 00:09:41,982 ‫فکر کنم از اول. 202 00:10:10,077 --> 00:10:12,713 ‫- مطمئنی که خوابیده؟ 203 00:10:12,746 --> 00:10:14,982 ‫- اون‌قدر داره چوب می‌بره ‫اون پایین 204 00:10:15,015 --> 00:10:17,751 ‫که کل زمستون مارو گرم نگه داره. 205 00:10:17,785 --> 00:10:21,254 ‫راستی که، ‫پاهام دارن یخ می‌زنن. 206 00:10:21,288 --> 00:10:22,756 ‫گرمشون کن، می‌شه؟ 207 00:10:22,790 --> 00:10:24,758 ‫- تو پاهامو گرم کن. 208 00:10:28,796 --> 00:10:30,731 ‫- هی! 209 00:10:30,764 --> 00:10:34,267 ‫فکر کردم قراره ‫"گرفتار عشق" رو تو AMC ببینیم. 210 00:10:34,301 --> 00:10:35,869 ‫- خب، فکر کردم تو ‫خوابیدی. 211 00:10:35,903 --> 00:10:37,137 ‫- فقط یه چرت گربه‌ای زدم، 212 00:10:37,170 --> 00:10:39,072 ‫که بتونم بیدار بمونم. 213 00:10:39,106 --> 00:10:41,942 ‫می‌دونی، وقتی جوون‌تر بودم ‫و بلوند بودم، 214 00:10:41,975 --> 00:10:44,077 ‫همه می‌گفتن منو یاد ‫لانا ترنر می‌ندازم. 215 00:10:44,111 --> 00:10:46,213 ‫- شلی وینترز بود. 216 00:10:46,246 --> 00:10:47,881 ‫- لانا ترنر لعنتی بود. 217 00:10:47,915 --> 00:10:50,283 ‫من و اون هر دو ‫اون چونه بی‌نقص رو داشتیم. 218 00:10:50,317 --> 00:10:51,885 ‫- و سینه‌ها. 219 00:10:51,919 --> 00:10:53,186 ‫- هنوزم دارم‌شون. 220 00:10:55,188 --> 00:10:57,758 ‫به هر حال، فکر کردم ‫یه کم از اون— 221 00:10:57,791 --> 00:10:59,226 ‫اون شیرینی‌ها، ‫می‌دونی، از فریزر گرم کنم. 222 00:10:59,259 --> 00:11:01,895 ‫خب، چی باشه، ‫زردآلو یا گیلاس؟ 223 00:11:03,964 --> 00:11:05,766 ‫- زردآلو. 224 00:11:05,799 --> 00:11:08,301 ‫- رادنی؟ 225 00:11:08,335 --> 00:11:09,937 ‫- گیلاس. 226 00:11:09,970 --> 00:11:12,940 ‫- یه کم یخ‌چینی اضافی ‫روش می‌ریزم. 227 00:11:16,343 --> 00:11:17,711 ‫خب، نمیای؟ 228 00:11:17,745 --> 00:11:18,946 ‫- می‌دونی، در واقع، دبی— 229 00:11:18,979 --> 00:11:20,213 ‫- می‌شه یه دقیقه ‫بهمون وقت بدی، خواهر؟ 230 00:11:20,247 --> 00:11:23,216 ‫- البته، عزیزم. ‫عجله نکن. 231 00:11:26,286 --> 00:11:30,824 ‫راستی، قصد نداشتین ‫یه کاری بکنین، داشتین؟ 232 00:11:30,858 --> 00:11:32,159 ‫اوه. 233 00:11:37,164 --> 00:11:39,132 ‫- یه چیزی بهم می‌گه ‫دمای امشب 234 00:11:39,166 --> 00:11:40,834 ‫به پایین‌ترین حد خودش می‌رسه. 235 00:11:40,868 --> 00:11:42,269 ‫- چی باعث می‌شه اینو بگی؟ 236 00:11:42,302 --> 00:11:44,471 ‫- چون همین حالا هم ‫یه سرما حس می‌کنم، 237 00:11:44,504 --> 00:11:47,340 ‫و از سمت تو تخت ‫میاد. 238 00:11:47,374 --> 00:11:49,376 ‫- اون هیچ‌وقت ما رو تنها نمی‌ذاره. 239 00:11:49,409 --> 00:11:51,011 ‫فکر می‌کردم وقتی ‫با هم شدیم، 240 00:11:51,044 --> 00:11:52,980 ‫قراره یه زوج باشیم، ‫نه سه‌تایی. 241 00:11:53,013 --> 00:11:54,381 ‫- چی کار می‌تونم بکنم؟ ‫خونه اونه. 242 00:11:54,414 --> 00:11:56,083 ‫- اتاق توئه. 243 00:11:56,116 --> 00:11:57,851 ‫- خب، خونه تو هم ‫زیاد بهتر نیست، 244 00:11:57,885 --> 00:12:02,289 ‫با اون سه تا هم‌خونه‌ات ‫که دوروبر می‌چرخن. 245 00:12:02,322 --> 00:12:07,027 ‫- پس فکر کنم ‫هیچ‌وقت نمی‌تونیم تنها باشیم. 246 00:12:07,060 --> 00:12:11,899 ‫- الان تنهاییم. 247 00:12:11,932 --> 00:12:14,835 ‫- ویک! رادنی! ‫شروع شد! 248 00:12:23,576 --> 00:12:25,879 ‫- تدی. ‫- مایکل. 249 00:12:25,913 --> 00:12:27,247 ‫- با کلوچه اومدم. 250 00:12:27,280 --> 00:12:28,782 ‫در واقع، ‫اونا از مل و لینزن، 251 00:12:28,816 --> 00:12:30,851 ‫کلوچه‌های شکلاتی، ‫ولی من و گاس 252 00:12:30,884 --> 00:12:31,885 ‫تسترهای رسمیش بودیم. 253 00:12:31,919 --> 00:12:33,253 ‫- قشنگه. 254 00:12:33,286 --> 00:12:34,387 ‫- نظرت چیه قوطی رو ‫باز کنیم 255 00:12:34,421 --> 00:12:36,189 ‫و همشو یه جا بخوریم؟ 256 00:12:36,223 --> 00:12:38,391 ‫- خب، هر چقدر که دوست دارم ‫با شکلات اوردوز کنم— 257 00:12:38,425 --> 00:12:39,459 ‫- برای یه تغییر. 258 00:12:39,492 --> 00:12:42,062 ‫یعنی— 259 00:12:42,095 --> 00:12:44,164 ‫- الان دارم می‌رم ‫یه جلسه. 260 00:12:44,197 --> 00:12:45,799 ‫- اوه، کار جدید؟ 261 00:12:45,833 --> 00:12:48,468 ‫- نه اون مدل جلسه. ‫جلسه ۱۲ مرحله‌ای منه. 262 00:12:48,501 --> 00:12:51,905 ‫- اوه. ‫خب، شام چی؟ 263 00:12:51,939 --> 00:12:53,206 ‫می‌تونی هانتر رو ببینی. 264 00:12:53,240 --> 00:12:54,441 ‫- باشه، آره، ‫مل و لینز بهم گفتن... 265 00:12:54,474 --> 00:12:56,043 ‫- آره، ‫بچه باحالیه 266 00:12:56,076 --> 00:12:57,544 ‫وقتی که خیلی ‫رو اعصاب نباشه. 267 00:12:57,577 --> 00:13:00,080 ‫ولی بامزه‌ست. ‫فکر کنم خوشت بیاد ازش. 268 00:13:00,113 --> 00:13:01,581 ‫- مطمئنم. 269 00:13:01,614 --> 00:13:04,051 ‫- پس، بگو حدود ساعت ۷، ‫خونه ما؟ 270 00:13:04,084 --> 00:13:06,887 ‫- خب، امشب گروهم ‫تو مرکز بازپروریه. 271 00:13:06,920 --> 00:13:09,056 ‫- خب، فردا چی؟ ‫یا پس‌فردا؟ 272 00:13:09,089 --> 00:13:12,025 ‫صبحانه، ناهار، شام، ‫میان‌وعده بین وعده‌ها، 273 00:13:12,059 --> 00:13:15,562 ‫هر چی تو بگی. 274 00:13:15,595 --> 00:13:17,898 ‫- این روزا یه کم سرم شلوغه، 275 00:13:17,931 --> 00:13:19,833 ‫با این، می‌دونی، 276 00:13:19,867 --> 00:13:21,301 ‫جلساتم ‫و دنبال کار گشتن 277 00:13:21,334 --> 00:13:23,570 ‫و درمانم. 278 00:13:23,603 --> 00:13:25,505 ‫پس— 279 00:13:32,612 --> 00:13:35,515 ‫- تد، فقط می‌خوام بدونی ‫که من دوستتم. 280 00:13:35,548 --> 00:13:39,319 ‫و قبل از اینکه این اتفاق بیفته ‫دوستت بودم، 281 00:13:39,352 --> 00:13:44,324 ‫و الانم دوستتم. 282 00:13:44,357 --> 00:13:48,996 ‫و هر وقت چیزی لازم داشته باشی ‫کنارت هستم. 283 00:13:49,029 --> 00:13:51,098 ‫هر چی که بشه. 284 00:14:11,418 --> 00:14:13,020 ‫این چیزیه که ‫یه هوشیار خوش‌پوش 285 00:14:13,053 --> 00:14:14,554 ‫این فصل می‌پوشه؟ 286 00:14:14,587 --> 00:14:16,890 ‫- کودی می‌گه مهمه که ‫قابل شناسایی باشیم. 287 00:14:16,924 --> 00:14:18,291 ‫- هوم، خب، 288 00:14:18,325 --> 00:14:22,129 ‫قابل شناسایی می‌شی، ‫درست. 289 00:14:22,162 --> 00:14:23,964 ‫خب چه سلاحی ‫همرات داری؟ 290 00:14:23,997 --> 00:14:25,398 ‫هاویتزر یا بازوکا؟ 291 00:14:25,432 --> 00:14:28,401 ‫- اسپری فلفل. 292 00:14:33,440 --> 00:14:36,143 ‫مسلح و آماده ‫برای عملیات. 293 00:14:36,176 --> 00:14:39,980 ‫این کودی به ‫همه‌چیز فکر کرده. 294 00:14:40,013 --> 00:14:41,982 ‫- یادم میاد مادرم ‫تو رو به‌عنوان 295 00:14:42,015 --> 00:14:45,052 ‫"این برایان" خطاب می‌کرد. 296 00:14:45,085 --> 00:14:46,519 ‫- خب، مامانت احمق نبود. 297 00:14:46,553 --> 00:14:48,388 ‫می‌دونست فرشته کوچیکش ‫داره خودشو 298 00:14:48,421 --> 00:14:50,690 ‫تو دردسر می‌ندازه. 299 00:14:50,723 --> 00:14:52,659 ‫این بارم اشتباه نمی‌کنه. 300 00:14:52,692 --> 00:14:54,527 ‫واقعاً باید برگردی ‫مدرسه. 301 00:14:54,561 --> 00:14:56,329 ‫- گور بابای مدرسه. 302 00:14:56,363 --> 00:14:58,465 ‫منو به خاطر کاری که درست بود ‫اخراج کردن. 303 00:14:58,498 --> 00:15:00,333 ‫به اونا یا مدرکشون ‫نیازی ندارم. 304 00:15:00,367 --> 00:15:02,402 ‫می‌تونن گه بخورن. 305 00:15:02,435 --> 00:15:04,404 ‫- هنوز عصبانی هستی؟ 306 00:15:04,437 --> 00:15:06,039 ‫- عصبانی نیستم، ‫متعهدم. 307 00:15:06,073 --> 00:15:08,175 ‫- چی، به نجات دنیا؟ 308 00:15:08,208 --> 00:15:10,477 ‫- تو دنیا رو ‫از یه سیاستمدار شرور نجات دادی. 309 00:15:10,510 --> 00:15:13,280 ‫- من این کارو برای دنیا نکردم. 310 00:15:13,313 --> 00:15:14,948 ‫استاک‌ول اتاق پشتی رو ‫بست، 311 00:15:14,982 --> 00:15:17,417 ‫مجبورمون کرد مثل ‫پرورش‌دهنده‌های کسل‌کننده باشیم، 312 00:15:17,450 --> 00:15:20,153 ‫پس شروع نکن منو ‫با النور روزولت اشتباه بگیری. 313 00:15:20,187 --> 00:15:22,089 ‫من فقط کاری که باید ‫برای خودم انجام دادم. 314 00:15:22,122 --> 00:15:26,559 ‫- و منم دارم ‫کاری که باید برای خودم انجام بدم. 315 00:15:44,244 --> 00:15:46,713 ‫- داری با کتابای کمیک چی کار می‌کنی؟ 316 00:15:46,746 --> 00:15:49,516 ‫- معلومه! تو ‫یه فروشگاه کمیک لعنتی‌ام. 317 00:15:49,549 --> 00:15:51,618 ‫- خب، باید ‫تکالیفتو انجام بدی. 318 00:15:51,651 --> 00:15:55,188 ‫و دهنتو نگه دار. 319 00:15:55,222 --> 00:15:56,523 ‫وای، گه. 320 00:15:56,556 --> 00:15:58,758 ‫- چی؟ چی شده؟ 321 00:15:58,791 --> 00:16:02,629 ‫- شنیدیم؟ ‫دقیقاً مثل مامانم حرف زدم. 322 00:16:02,662 --> 00:16:04,531 ‫بفرما. هر چند تا که ‫دوست داری بخون. 323 00:16:06,366 --> 00:16:09,202 ‫هی، عمو ویک. ‫- سلام، مایکل. 324 00:16:09,236 --> 00:16:10,370 ‫هی، چطوری، ‫هانتر؟ 325 00:16:10,403 --> 00:16:12,072 ‫- اِم. 326 00:16:12,105 --> 00:16:14,107 ‫- به‌عنوان یه مرد همجنس‌گرای مسن ‫تو این دنیا، 327 00:16:14,141 --> 00:16:15,275 ‫انگار که نامرئی باشی. 328 00:16:15,308 --> 00:16:17,077 ‫- فقط داره تکالیفشو می‌کنه. 329 00:16:17,110 --> 00:16:18,545 ‫- من جبر لعنتی رو نمی‌فهمم. 330 00:16:18,578 --> 00:16:21,348 ‫- بذار ببینم. 331 00:16:21,381 --> 00:16:24,651 ‫"x" رو برابر "y" بذار، ‫بعدش مربعش کن، 332 00:16:24,684 --> 00:16:26,119 ‫و حلش کردی. 333 00:16:26,153 --> 00:16:27,687 ‫- آه، فهمیدم. 334 00:16:27,720 --> 00:16:29,656 ‫عالیه. 335 00:16:29,689 --> 00:16:32,125 ‫- من همیشه تو اعداد ‫خوب بودم. 336 00:16:32,159 --> 00:16:34,127 ‫مخصوصاً اونای ناز. 337 00:16:34,161 --> 00:16:37,030 ‫- همیشه می‌تونی رو عمو ویک ‫حساب کنی که مشکل رو حل کنه. 338 00:16:37,064 --> 00:16:39,099 ‫- به جز مشکلای خودم. 339 00:16:39,132 --> 00:16:41,301 ‫فکر می‌کنی ریج ‫بتونه بهم کمک کنه؟ 340 00:16:41,334 --> 00:16:42,502 ‫- یکی هست که بخوای ‫با یه ساک زدن 341 00:16:42,535 --> 00:16:43,670 ‫دوباره زنده‌ش کنی؟ 342 00:16:43,703 --> 00:16:45,138 ‫- من. 343 00:16:45,172 --> 00:16:47,140 ‫ولی هر وقت من و رادنی ‫می‌خوایم— 344 00:16:47,174 --> 00:16:48,375 ‫- بکنیم؟ ‫- مرسی. 345 00:16:48,408 --> 00:16:50,643 ‫مادرت— ‫- اوه، دیگه نگو. 346 00:16:50,677 --> 00:16:52,412 ‫- نمی‌ذاره ما رو تنها بذاره. 347 00:16:52,445 --> 00:16:54,414 ‫دوست داریم فقط ‫ما دو تا باشیم، 348 00:16:54,447 --> 00:16:56,516 ‫ولی همیشه ‫ما سه‌تا هستیم. 349 00:16:56,549 --> 00:16:58,385 ‫- راه‌حل ساده‌ست، رفیق. 350 00:16:58,418 --> 00:17:01,288 ‫یه دونه از سه تا کم کن و ‫مشکِلت حل می‌شه. 351 00:17:01,321 --> 00:17:03,056 ‫- باهوش. ‫- خب، عجیبه که... 352 00:17:03,090 --> 00:17:04,691 ‫این راه‌حل رادنی هم بود. 353 00:17:04,724 --> 00:17:06,793 ‫ولی من و دبی این‌قدر با هم ‫زندگی کردیم، لعنتی، 354 00:17:06,826 --> 00:17:09,696 ‫اگه خواهر و برادر نبودیم، ‫مثل یه زوج پیر بودیم. 355 00:17:09,729 --> 00:17:12,599 ‫علاوه بر این، اگه من برم بیرون، ‫دلش می‌شکنه. 356 00:17:12,632 --> 00:17:15,168 ‫و بعد از ‫همه کارایی که برام کرده. 357 00:17:15,202 --> 00:17:18,271 ‫اگه اون نبود، ‫شاید الان زنده هم نبودم. 358 00:17:18,305 --> 00:17:19,672 ‫- اون بهت کمک کرد ‫زندگیت رو پس بگیری 359 00:17:19,706 --> 00:17:22,275 ‫تا بتونی ‫یه زندگی داشته باشی. 360 00:17:22,309 --> 00:17:24,811 ‫تو حق داری اینو داشته باشی، ‫عمو ویک. 361 00:17:24,844 --> 00:17:28,315 ‫مطمئنم خودش ‫اولین نفره که اینو می‌گه. 362 00:17:31,618 --> 00:17:33,420 ‫- اِم‌ام‌ام... 363 00:17:33,453 --> 00:17:37,090 ‫برای شیرینی پخته‌شده توسط لزبین‌ها ‫به‌طور شگفت‌انگیزی مرطوبه. 364 00:17:39,192 --> 00:17:41,161 ‫می‌دونی که شانس آوردی ‫که این‌جور 365 00:17:41,194 --> 00:17:42,829 ‫دوستای خوبی داری. 366 00:17:42,862 --> 00:17:44,597 ‫- آره. 367 00:17:47,734 --> 00:17:50,370 ‫خب، فکر کنم ‫باید بفهمم 368 00:17:50,403 --> 00:17:51,738 ‫چطور قراره ‫خودمو تأمین کنم، 369 00:17:51,771 --> 00:17:57,344 ‫با توجه به اینکه ‫آخرین خرده‌هام رو هم دارم از دست می‌دم. 370 00:17:58,411 --> 00:18:01,381 ‫چی؟ 371 00:18:01,414 --> 00:18:02,515 ‫- باورت می‌شه ‫واقعاً فکر کردم 372 00:18:02,549 --> 00:18:04,517 ‫می‌تونم با خوندن ‫یه کار گیر بیارم؟ 373 00:18:04,551 --> 00:18:05,885 ‫اون آدما ‫تو تست 374 00:18:05,918 --> 00:18:08,588 ‫حتماً بعد از رفتنم ‫حسابی خندیدن. 375 00:18:08,621 --> 00:18:10,857 ‫انگار که کسی منو استخدام کنه. 376 00:18:10,890 --> 00:18:13,593 ‫- یادم میاد صداتو ‫تو حموم شنیدم. 377 00:18:13,626 --> 00:18:16,196 ‫خیلی خوب به نظر می‌اومدی. 378 00:18:16,229 --> 00:18:20,333 ‫- همه تو حموم ‫خوب به نظر میان. 379 00:18:20,367 --> 00:18:21,734 ‫وقتشه که همه اون خیالات ‫رومانتیک رو 380 00:18:21,768 --> 00:18:26,406 ‫کنار بذارم ‫و واقعی بشم. 381 00:18:35,182 --> 00:18:37,884 ‫- نمی‌خوای ‫جواب بدی؟ 382 00:18:37,917 --> 00:18:39,386 ‫- نه، احتمالاً ‫فقط مایکله 383 00:18:39,419 --> 00:18:40,887 ‫که بخواد یه کاری بکنه. 384 00:18:40,920 --> 00:18:45,158 ‫- یادت میاد تو گروه ‫درباره اجتناب حرف زدیم؟ 385 00:18:56,336 --> 00:18:57,537 ‫- سلام. 386 00:18:57,570 --> 00:18:58,905 ‫بله؟ 387 00:18:58,938 --> 00:19:01,508 ‫چی؟ 388 00:19:01,541 --> 00:19:05,178 ‫مطمئنی؟ ‫منظورم، آره! 389 00:19:05,212 --> 00:19:07,714 ‫عالیه. 390 00:19:07,747 --> 00:19:10,550 ‫ممنون. 391 00:19:10,583 --> 00:19:12,785 ‫- مایکل حتماً می‌خواد ‫یه کار بزرگ بکنه. 392 00:19:12,819 --> 00:19:14,721 ‫- می‌خواد من بخونم. 393 00:19:14,754 --> 00:19:17,924 ‫مایکل نه، ‫منظورم... 394 00:19:17,957 --> 00:19:19,526 ‫کارو گرفتم. 395 00:19:19,559 --> 00:19:20,660 ‫- وای خدای من. 396 00:19:21,861 --> 00:19:25,265 ‫این— ‫- باورنکردنیه؟ دیوانه‌واره؟ 397 00:19:25,298 --> 00:19:26,399 ‫یه اشتباه؟ 398 00:19:26,433 --> 00:19:29,836 ‫- فوق‌العاده‌ست! 399 00:19:32,439 --> 00:19:34,541 ‫- دیشب جون کسی رو نجات دادی؟ 400 00:19:34,574 --> 00:19:36,409 ‫- اوه، به چند تا بچه کلاب ‫که حسابی قاطی کرده بودن 401 00:19:36,443 --> 00:19:37,744 ‫کمک کردیم برگردن آپارتمانشون، 402 00:19:37,777 --> 00:19:39,679 ‫یه پیرمرد همجنس‌گرا پنچریشو عوض کرد. 403 00:19:39,712 --> 00:19:41,814 ‫غیر از اون، ‫همه‌چیز آروم بود. 404 00:19:41,848 --> 00:19:43,850 ‫- آره، خب، این خاصیت ‫ابرقهرمان بودنه. 405 00:19:43,883 --> 00:19:45,585 ‫آدمای معمولی فکر می‌کنن ‫همه‌چیز درمورد 406 00:19:45,618 --> 00:19:47,420 ‫جلوگیری از برخورد ‫دو تا سیاره‌ست 407 00:19:47,454 --> 00:19:50,957 ‫یا نجات دنیا از ‫بلعیده شدن تو سیاه‌چاله. 408 00:19:50,990 --> 00:19:52,559 ‫ولی بیشتر روزا، ‫فقط کارهای خوب 409 00:19:52,592 --> 00:19:54,961 ‫معمولی و روتینته. 410 00:19:54,994 --> 00:19:56,763 ‫من دیگه بیشتر از این ادامه نمی‌دم. 411 00:19:56,796 --> 00:20:00,300 ‫- یه کم زوده تو روز، نه؟ 412 00:20:00,333 --> 00:20:02,335 ‫- نه. 413 00:20:35,668 --> 00:20:39,472 ‫- این بیشتر ‫اون چیزیه که دنبالشی؟ 414 00:20:39,506 --> 00:20:41,007 ‫- همیشه رویاهام بوده 415 00:20:41,040 --> 00:20:43,676 ‫یه دفتر داشته باشم ‫که تو کفش یه چاه باشه. 416 00:20:43,710 --> 00:20:45,545 ‫- فکر کردم شاید خوشت بیاد. 417 00:20:45,578 --> 00:20:48,515 ‫بیا. ‫دوروبر رو نشونت می‌دم. 418 00:21:48,107 --> 00:21:50,009 ‫- دلم برای اتاق عیاشی قدیمیا تنگ شده. 419 00:21:50,042 --> 00:21:51,811 ‫- می‌تونی بکنیش ‫اتاق کنفرانس. 420 00:21:51,844 --> 00:21:53,613 ‫- عالیه 421 00:21:53,646 --> 00:21:55,848 ‫برای گاییدن ‫رقبا. 422 00:22:35,488 --> 00:22:37,724 ‫- براوو! 423 00:22:37,757 --> 00:22:39,726 ‫- ممنون. ممنون. 424 00:22:39,759 --> 00:22:41,594 ‫- چیزی تو اسپاگتیت هست؟ 425 00:22:41,628 --> 00:22:43,863 ‫- می‌دونی اون گارسون خواننده کیه؟ 426 00:22:43,896 --> 00:22:45,498 ‫اون— ‫- اشمیت! 427 00:22:45,532 --> 00:22:46,999 ‫- بله، آقای پاردوچی؟ 428 00:22:47,033 --> 00:22:48,668 ‫- میز سوم ‫نان سوخاری بیشتر می‌خواد. 429 00:22:48,701 --> 00:22:50,770 ‫- الان، آقا. ‫- اوه، و اشمیت... 430 00:22:50,803 --> 00:22:52,805 ‫اون پالیاتچوی ‫خیلی قشنگی بود. 431 00:22:52,839 --> 00:22:54,907 ‫- اوه، ممنون، ‫آقای پاردوچی. 432 00:22:54,941 --> 00:22:57,009 ‫فکر کردم با اسکامپی ‫و یه والپولیچلا خوب جور دربیاد. 433 00:22:57,043 --> 00:23:01,581 ‫- انتخاب عالی. 434 00:23:01,614 --> 00:23:02,749 ‫- تد، گارسون خواننده؟ 435 00:23:02,782 --> 00:23:03,883 ‫- داره آریاها رو سرو می‌کنه 436 00:23:03,916 --> 00:23:05,685 ‫و آرابیاتا تو ریگولتو. 437 00:23:05,718 --> 00:23:07,654 ‫- همیشه شنیده بودم اونجا ‫خیلی باحاله. 438 00:23:07,687 --> 00:23:09,822 ‫- اوه، عزیزم، مثل ‫یه سواری تو دیزنی‌لنده. 439 00:23:09,856 --> 00:23:11,924 ‫انگورای تقلبی دارن، ‫گارسونای ایتالیایی تقلبی، 440 00:23:11,958 --> 00:23:14,761 ‫غروبای تقلبی که ‫رو دیوارا نقاشی شدن. 441 00:23:14,794 --> 00:23:16,896 ‫هیچ کلاس لعنتی‌ای نداره. 442 00:23:16,929 --> 00:23:19,632 ‫- پس ویک و رادنی اونجا چی کار می‌کردن؟ 443 00:23:19,666 --> 00:23:21,501 ‫- ویک و رادنی؟ 444 00:23:21,534 --> 00:23:22,802 ‫تو ریگولتو؟ 445 00:23:22,835 --> 00:23:24,036 ‫- اِم. ‫- دیشب. 446 00:23:24,070 --> 00:23:25,838 ‫این‌جوری از تد ‫خبر گرفتیم. 447 00:23:25,872 --> 00:23:27,774 ‫- قرار بود دیشب بریم ‫گرند پریکس. 448 00:23:27,807 --> 00:23:30,510 ‫اون مسابقه بزرگ‌دک تو بابلونه، ‫نه مسابقه ماشین. 449 00:23:30,543 --> 00:23:31,778 ‫- می‌دونیم، مامان. 450 00:23:31,811 --> 00:23:33,680 ‫- ولی ویک گفت که—که 451 00:23:33,713 --> 00:23:35,114 ‫رادنی حالش خوب نبود. 452 00:23:35,147 --> 00:23:38,851 ‫- سلام، پسرا. ‫- هی، اِم. 453 00:23:38,885 --> 00:23:40,687 ‫می‌دونی، باید هممون ‫برا شام بریم اونجا. 454 00:23:40,720 --> 00:23:42,188 ‫- مطمئنی خوشش میاد؟ ‫- چرا که نه؟ 455 00:23:42,221 --> 00:23:44,123 ‫- کجا بریم؟ ‫- ریگولتو. 456 00:23:44,156 --> 00:23:46,859 ‫- اون جای داغون ‫با گارسونای خواننده؟ 457 00:23:46,893 --> 00:23:48,227 ‫چرا باید بخوایم ‫اونجا بریم؟ 458 00:23:48,260 --> 00:23:50,963 ‫- تد یکی از ‫گارسونای خواننده‌ست. 459 00:23:50,997 --> 00:23:53,933 ‫- واقعاً؟ 460 00:23:53,966 --> 00:23:56,536 ‫پس فکر کردی ‫هممون بریم 461 00:23:56,569 --> 00:23:59,539 ‫و تشویقش کنیم، ها؟ 462 00:23:59,572 --> 00:24:01,508 ‫خب، 463 00:24:01,541 --> 00:24:04,143 ‫حتماً به‌جای منم ‫"براوو" داد بزن. 464 00:24:05,878 --> 00:24:08,214 ‫- اِم، می‌شه آروم‌تر کنی؟ 465 00:24:08,247 --> 00:24:10,550 ‫چرا این‌قدر ‫ناراحت شدی؟ 466 00:24:10,583 --> 00:24:12,619 ‫من فقط دارم سعی می‌کنم ‫یه کم به تد حمایت نشون بدم. 467 00:24:12,652 --> 00:24:14,253 ‫- خب، من دیگه از این ‫حمایتای کوچیکت خسته شدم. 468 00:24:14,286 --> 00:24:16,022 ‫کلوچه‌ها یه چیزن. 469 00:24:16,055 --> 00:24:18,224 ‫حالا شدی گروه تشویقش؟ ‫- اون دوستمه. 470 00:24:18,257 --> 00:24:19,959 ‫- اگه یادت رفته باشه، 471 00:24:19,992 --> 00:24:21,694 ‫منم هستم. ‫- می‌دونم. 472 00:24:21,728 --> 00:24:24,130 ‫- پس شاید بهتره ‫احساس منم در نظر بگیری. 473 00:24:24,163 --> 00:24:26,633 ‫- دوستی من باهاش ‫چه ربطی به تو داره؟ 474 00:24:26,666 --> 00:24:28,100 ‫- چطور می‌تونی همچین چیزی ‫به من بگی 475 00:24:28,134 --> 00:24:30,570 ‫بعد از چیزی که منو توش انداخت؟ 476 00:24:30,603 --> 00:24:33,039 ‫- اون بین خودتون دو تاست. 477 00:24:33,072 --> 00:24:34,841 ‫تازه، نمی‌تونم که ‫پشتمو بهش کنم. 478 00:24:34,874 --> 00:24:36,976 ‫- چرا نه؟ اون که ‫پشتشو به تو کرد. 479 00:24:37,009 --> 00:24:38,645 ‫- خب، این به این معنی نیست ‫که منم باید همین کارو بکنم. 480 00:24:38,678 --> 00:24:40,012 ‫عادلانه نیست. 481 00:24:40,046 --> 00:24:41,848 ‫- "عادلانه"؟ 482 00:24:41,881 --> 00:24:43,783 ‫عدالت برای من چی؟ 483 00:24:43,816 --> 00:24:47,754 ‫چرا باید با اون ‫یا هر کس دیگه‌ای عادل باشم؟ 484 00:24:51,290 --> 00:24:52,992 ‫- ویک! 485 00:24:53,025 --> 00:24:56,162 ‫کونت رو بیار پایین. ‫فیلم رو از دست می‌دیم. 486 00:24:56,195 --> 00:24:57,997 ‫چرا ژاکت نیاوردی؟ ‫می‌دونی که هوا سرده. 487 00:24:58,030 --> 00:25:00,132 ‫حالا برگرد بالا، ‫ژاکتت رو بیار. 488 00:25:00,166 --> 00:25:01,834 ‫کیفتو یادت رفت؟ ‫دفعه قبل فراموشش کردی. 489 00:25:01,868 --> 00:25:05,271 ‫- خواهر، اشکالی نداره ‫اگه فیلم رو ول کنیم؟ 490 00:25:05,304 --> 00:25:06,639 ‫- چی شده؟ ‫حالت خوب نیست؟ 491 00:25:06,673 --> 00:25:08,140 ‫- خوبم. 492 00:25:08,174 --> 00:25:09,742 ‫فقط فکر کردم چون ‫امشب نوبت رادنیه 493 00:25:09,776 --> 00:25:11,744 ‫که تو آسایشگاه داوطلب باشه، 494 00:25:11,778 --> 00:25:14,280 ‫من و تو می‌تونیم ‫شب رو خونه بگذرونیم. 495 00:25:14,313 --> 00:25:16,783 ‫فقط دوتامون. 496 00:25:16,816 --> 00:25:18,284 ‫- فقط دوتامون؟ 497 00:25:18,317 --> 00:25:19,686 ‫خیلی وقته این کارو نکردیم. 498 00:25:19,719 --> 00:25:21,754 ‫می‌خوای ورق بازی کنیم؟ 499 00:25:21,788 --> 00:25:23,155 ‫برامون ذرت کاراملی درست می‌کنم. 500 00:25:23,189 --> 00:25:24,156 ‫- شاید بعداً. 501 00:25:24,190 --> 00:25:27,193 ‫خواهر... 502 00:25:37,003 --> 00:25:39,806 ‫- عزیزم، چی شده؟ 503 00:25:39,839 --> 00:25:41,774 ‫- می‌دونی که تو رو 504 00:25:41,808 --> 00:25:43,710 ‫بیشتر از هر کس دیگه ‫تو دنیا دوست دارم. 505 00:25:43,743 --> 00:25:46,212 ‫- به جز رادنی، ‫ولی اینو درک می‌کنم. 506 00:25:46,245 --> 00:25:48,581 ‫- پس امیدوارم ‫اینم درک کنی که 507 00:25:48,615 --> 00:25:49,982 ‫ما حرفامونو زدیم 508 00:25:50,016 --> 00:25:55,722 ‫و تصمیم گرفتیم ‫یه جای خودمون بگیریم. 509 00:25:55,755 --> 00:25:58,691 ‫وقتشه، خواهر. 510 00:26:03,763 --> 00:26:05,064 ‫- لعنتی درست می‌گی، وقتش شده. 511 00:26:06,265 --> 00:26:07,266 ‫جهان، من برای این لحظه ‫منتظر بودم 512 00:26:07,299 --> 00:26:09,702 ‫خدا می‌دونه چقدر طولانی. 513 00:26:09,736 --> 00:26:11,270 ‫نه اینکه عاشق این نباشم ‫که تو اینجایی. 514 00:26:11,303 --> 00:26:12,805 ‫و نه اینکه ‫دیوونه‌ی رادنی نباشم، 515 00:26:12,839 --> 00:26:14,674 ‫ولی هیچ‌وقت حریم خصوصی ندارم. 516 00:26:14,707 --> 00:26:16,609 ‫هر وقت بخوام برم دستشویی، ‫باید در رو ببندم، 517 00:26:16,643 --> 00:26:17,844 ‫و نمی‌تونم بدوم بیام اینجا 518 00:26:17,877 --> 00:26:19,011 ‫به سمت یخچال ‫با شورت. 519 00:26:19,045 --> 00:26:21,280 ‫- به هر حال این کار رو می‌کنی. ‫ما دیدیمت. 520 00:26:21,313 --> 00:26:25,384 ‫- خب، حالا می‌تونم این کار رو بکنم ‫بدون اینکه کسی نگاه کنه. 521 00:26:25,417 --> 00:26:27,219 ‫پس کی می‌ری؟ 522 00:26:27,253 --> 00:26:28,888 ‫- خب، چون ‫این تو رو خیلی خوشحال می‌کنه، 523 00:26:28,921 --> 00:26:30,089 ‫می‌تونم همین الان برم. 524 00:26:30,122 --> 00:26:31,624 ‫- نه! نه. 525 00:26:31,658 --> 00:26:33,626 ‫تا وقتی ورق‌بازی نکردیم نه. ‫- اوه، الان از روم بلند شو. 526 00:26:33,660 --> 00:26:35,227 ‫بگو "خاله!" 527 00:26:35,261 --> 00:26:38,097 ‫خاله، خاله. 528 00:26:38,130 --> 00:26:40,132 ‫- همیشه می‌تونستم تورو نگه دارم. 529 00:26:40,166 --> 00:26:42,168 ‫- تو بهترینی ‫تو این خانواده. 530 00:26:42,201 --> 00:26:43,302 ‫- شرط می‌بندم. 531 00:26:43,335 --> 00:26:45,037 ‫- تو ورق‌ها رو بیار. 532 00:26:45,071 --> 00:26:47,039 ‫من ذرت کاراملی درست می‌کنم. 533 00:26:47,073 --> 00:26:49,375 ‫- و عزیزم؟ 534 00:26:49,408 --> 00:26:51,177 ‫اصلاً نگران من نباش. 535 00:26:51,210 --> 00:26:54,747 ‫من کاملاً خوب خواهم بود. 536 00:27:06,025 --> 00:27:07,727 ‫- مم-- 537 00:27:07,760 --> 00:27:10,129 ‫این کیانتی مزه‌ش ‫مثل ادراره. 538 00:27:10,162 --> 00:27:14,000 ‫این پاستا انقدر شله، ‫به سس ویاگرا نیاز داره. 539 00:27:14,033 --> 00:27:15,134 ‫- مهم نیست ‫غذا خوب باشه یا نه. 540 00:27:15,167 --> 00:27:16,302 ‫ما اینجا هستیم تا از تد حمایت کنیم. 541 00:27:16,335 --> 00:27:17,870 ‫- مم-هوم. ‫- پس تدی کجاست؟ 542 00:27:17,904 --> 00:27:19,405 ‫- مطمئنی ‫امشب کار می‌کنه؟ 543 00:27:19,438 --> 00:27:23,910 ‫- خانم‌ها و آقایان، ‫سینوره و سینوری، 544 00:27:23,943 --> 00:27:27,279 ‫امیدواریم که تجربه‌ی غذاخوری ‫به‌یادموندنی‌ای داشته باشید. 545 00:27:27,313 --> 00:27:29,315 ‫- مطمئنم سوءهاضمه‌ش رو ‫به یاد می‌رم. 546 00:27:29,348 --> 00:27:31,751 ‫- و برای افزایش ‫لذت شما... 547 00:27:31,784 --> 00:27:34,787 ‫سینوره اشمیت! 548 00:27:37,790 --> 00:27:40,059 ‫- اوه، نگاه کن. ‫اونجاست. 549 00:27:40,092 --> 00:27:42,762 ‫- مرسی. 550 00:27:42,795 --> 00:27:44,363 ‫ممنون. 551 00:28:07,286 --> 00:28:09,421 ‫ببخشید، نمی‌تونم-- 552 00:28:14,126 --> 00:28:15,394 ‫- تدی، چی شده؟ 553 00:28:15,427 --> 00:28:16,796 ‫- چرا اینجایید؟ 554 00:28:16,829 --> 00:28:18,264 ‫- برای تشویقت. 555 00:28:18,297 --> 00:28:20,199 ‫- آیا هیچ‌وقت به ذهنتون خطور کرد، ‫به هر کدومتون، 556 00:28:20,232 --> 00:28:22,201 ‫که اگه می‌خواستم اینجا باشید، ‫خودم ازتون می‌خواستم؟ 557 00:28:22,234 --> 00:28:24,136 ‫و اگه واقعاً ‫دوستام بودید، 558 00:28:24,170 --> 00:28:25,805 ‫منو تنها می‌ذاشتید. 559 00:28:25,838 --> 00:28:27,073 ‫- گارسون، 560 00:28:27,106 --> 00:28:28,741 ‫می‌تونم ‫نان استیک بیشتر بگیرم؟ 561 00:28:28,775 --> 00:28:31,844 ‫- همین الان، خانم. 562 00:28:57,336 --> 00:28:59,505 ‫- اون فوق‌العاده‌ست. منظورم اینه، ‫کاری که با لهجه‌ها می‌تونه بکنه. 563 00:29:01,273 --> 00:29:04,310 ‫- هی، کونی! 564 00:29:01,273 --> 00:29:04,310 ‫می‌خوای آلتم رو بمکی؟ 565 00:29:04,343 --> 00:29:06,245 ‫- احمق‌ها. 566 00:29:06,278 --> 00:29:08,047 ‫بیا. 567 00:29:08,080 --> 00:29:09,048 ‫- برو، برو، برو، برو، برو! ‫- آره! 568 00:29:09,081 --> 00:29:10,516 ‫- مادرجنده‌ها! 569 00:29:10,549 --> 00:29:12,785 ‫فکر می‌کنی کی هستی که ‫مردم رو "حرامزاده" صدا می‌کنی؟ 570 00:29:12,819 --> 00:29:14,186 ‫از ماشین پیاده شو! 571 00:29:14,220 --> 00:29:16,889 ‫از ماشین لعنتی پیاده شو! ‫- آروم باش. 572 00:29:16,923 --> 00:29:18,925 ‫- هی! ‫داری چی کار می‌کنی؟ 573 00:29:18,958 --> 00:29:20,893 ‫ببین چی به ماشین لعنتیم کردی، ‫ای احمق. 574 00:29:20,927 --> 00:29:22,461 ‫- چطوره همین کار رو ‫با تو هم بکنم؟ 575 00:29:22,494 --> 00:29:23,863 ‫- تو و کی دیگه، حرامزاده؟ 576 00:29:23,896 --> 00:29:25,064 ‫- اون حرامزاده دیگه. 577 00:29:25,097 --> 00:29:26,398 ‫عذرخواهی کن. تو هم. 578 00:29:26,432 --> 00:29:28,167 ‫- هی، گمشو، ‫تو کثافت کوچولو. 579 00:29:28,200 --> 00:29:29,401 ‫هی! 580 00:29:29,435 --> 00:29:30,870 ‫- آخ! 581 00:29:37,977 --> 00:29:40,212 ‫- حالا می‌تونی آلتت رو ‫بذاری بمکن. 582 00:29:40,246 --> 00:29:41,347 ‫- و تو می‌تونی این کار رو براش بکنی. 583 00:29:55,327 --> 00:29:58,230 ‫- قدرت صورتی! آره! 584 00:30:33,032 --> 00:30:36,402 ‫- اوه، دقیقاً به موقع اومدی. 585 00:30:36,435 --> 00:30:38,370 ‫می‌خواستم برم بیرون به ‫بابلون. 586 00:30:38,404 --> 00:30:40,272 ‫- این احمق‌های ‫استریت-- 587 00:30:40,306 --> 00:30:43,075 ‫ما اونا رو تبدیل به ترسو کردیم. 588 00:30:43,109 --> 00:30:46,979 ‫باید اونجا ما رو می‌دیدی. 589 00:31:39,031 --> 00:31:41,000 ‫- پسر خوب. 590 00:31:41,033 --> 00:31:42,935 ‫این سینه‌ها رو حس کن. 591 00:31:42,969 --> 00:31:46,572 ‫- هر وقت بخوای، مرد بزرگ. 592 00:31:46,605 --> 00:31:48,941 ‫- ببخشید، ولی می‌شه ‫منو حمایت کنی؟ 593 00:31:48,975 --> 00:31:51,543 ‫- در واقع، ما همین الان ‫می‌خواستیم بریم دوش بگیریم. 594 00:31:51,577 --> 00:31:53,579 ‫- من بلیک‌ام. ‫- بن. 595 00:31:53,612 --> 00:31:56,348 ‫- اوه، تو همون تدی هستی-- 596 00:31:56,382 --> 00:31:59,051 ‫مایکل بهم گفته. ‫- کل داستان رو؟ 597 00:31:59,085 --> 00:32:00,586 ‫- بیا. ‫باید بریم خونه. 598 00:32:00,619 --> 00:32:02,688 ‫- نگاه کن. 599 00:32:02,721 --> 00:32:05,024 ‫می‌دونم واقعاً نمی‌خوای ‫چیزی که من می‌گم رو بشنوی، 600 00:32:05,057 --> 00:32:08,727 ‫ولی چیزی که دیشب ‫بین تو و تد اتفاق افتاد، 601 00:32:08,760 --> 00:32:11,030 ‫باید بهش یه کم وقت بدی. 602 00:32:11,063 --> 00:32:12,631 ‫- مرسی از نصیحتت. ‫حالا اگه اشکالی نداره-- 603 00:32:12,664 --> 00:32:15,501 ‫- اون داره سعی می‌کنه ‫زندگیش رو دوباره جمع کنه. 604 00:32:15,534 --> 00:32:17,970 ‫و چیزای زیادی هست ‫که ازشون شرمنده‌ست. 605 00:32:18,004 --> 00:32:20,039 ‫و وقتی تو رو می‌بینه، ‫اون چیزا به یادش میاد. 606 00:32:20,072 --> 00:32:23,042 ‫تو انعکاس اون چیزایی هستی ‫که می‌خواد فراموششون کنه. 607 00:32:23,075 --> 00:32:25,044 ‫این به این معنی نیست که ‫به تو اهمیت نمی‌ده. 608 00:32:25,077 --> 00:32:26,512 ‫- ما هم بهش اهمیت می‌دیم. 609 00:32:26,545 --> 00:32:28,314 ‫- آره، فقط می‌خوایم ‫بدونه اینو. 610 00:32:28,347 --> 00:32:31,350 ‫- اون اینو می‌دونه، ‫تو عمق وجودش. 611 00:32:31,383 --> 00:32:33,986 ‫بالاخره، اون برمی‌گرده. 612 00:32:34,020 --> 00:32:38,124 ‫ولی باید با شرایط خودش باشه. 613 00:32:41,660 --> 00:32:46,465 ‫- اگه بخوای، ‫من تورو حمایت می‌کنم. 614 00:32:46,498 --> 00:32:49,101 ‫- مرسی. ‫- حتماً. 615 00:32:50,236 --> 00:32:51,770 ‫- فکر کنم این همه‌چیز باشه. 616 00:32:51,803 --> 00:32:53,605 ‫آماده‌ای؟ ‫- مم. 617 00:32:53,639 --> 00:32:55,107 ‫- ویک! 618 00:32:55,141 --> 00:32:57,343 ‫- من اینجام، خواهر. 619 00:32:57,376 --> 00:32:59,011 ‫یه دقیقه دیگه اونجام. 620 00:32:59,045 --> 00:33:00,346 ‫- عجله نکن. 621 00:33:00,379 --> 00:33:03,115 ‫می‌رم اینو ‫تو ماشین بذارم. 622 00:33:03,149 --> 00:33:05,084 ‫- نمی‌خوای ‫دوقلوها رو ببری؟ 623 00:33:05,117 --> 00:33:06,618 ‫- فکر کردم اونا رو ‫برای تو بذارم. 624 00:33:06,652 --> 00:33:08,487 ‫- ولی من اونا رو ‫برای تو خریدم، یادت هست؟ 625 00:33:08,520 --> 00:33:10,222 ‫- البته که یادم هست. 626 00:33:10,256 --> 00:33:11,523 ‫- تو خیلی مریض بودی ‫نمی‌تونستی از تخت بلند شی. 627 00:33:11,557 --> 00:33:13,292 ‫برای همین من یکی رو هر طرف گذاشتم، 628 00:33:13,325 --> 00:33:16,095 ‫تا مواظبت باشن. ‫- و بودن. 629 00:33:16,128 --> 00:33:17,296 ‫بذار اینجوری کنیم. 630 00:33:17,329 --> 00:33:19,398 ‫من اون رو می‌برم، ‫تو اون یکی رو نگه دار. 631 00:33:19,431 --> 00:33:22,568 ‫اینجوری، ‫ما همدیگه رو داریم. 632 00:33:22,601 --> 00:33:25,304 ‫- قبوله. 633 00:33:25,337 --> 00:33:27,239 ‫خب، همه‌چیز رو گرفتی؟ 634 00:33:27,273 --> 00:33:30,642 ‫- آره. 635 00:33:30,676 --> 00:33:33,179 ‫- صبر کن یه لحظه. 636 00:33:33,212 --> 00:33:35,281 ‫فراموش نکن. 637 00:33:35,314 --> 00:33:37,116 ‫یه زینی پخته، لازانیا، 638 00:33:37,149 --> 00:33:38,584 ‫چند تا مرغ، ‫یه کیک پوندی. 639 00:33:38,617 --> 00:33:40,819 ‫- خدای من، برای یه ارتش کافیه. 640 00:33:40,852 --> 00:33:42,288 ‫- خب، نمی‌تونی بری ‫یه جای جدید 641 00:33:42,321 --> 00:33:46,658 ‫بدون غذا تو یخچالت. 642 00:33:46,692 --> 00:33:50,596 ‫هی، اینجوری نیست که ‫دیگه هیچ‌وقت برنگردی. 643 00:33:50,629 --> 00:33:52,698 ‫- من همیشه فکر می‌کردم ‫تنها راهی که 644 00:33:52,731 --> 00:33:56,535 ‫از اینجا برم بیرون ‫تو یه جعبه‌ست. 645 00:33:56,568 --> 00:34:01,273 ‫- خب، شکر عیسی، مریم، ‫و یوسف که این اتفاق نیفتاد. 646 00:34:01,307 --> 00:34:03,075 ‫حالا داری از در جلویی ‫راه می‌ری بیرون 647 00:34:03,109 --> 00:34:04,543 ‫با دوست‌پسرت، 648 00:34:04,576 --> 00:34:06,745 ‫و داری یه زندگی کاملاً جدید ‫شروع می‌کنی. 649 00:34:06,778 --> 00:34:09,315 ‫- همم. ‫تو چی؟ 650 00:34:09,348 --> 00:34:11,150 ‫- خب، اگه متوجه نشده باشی، 651 00:34:11,183 --> 00:34:13,552 ‫من همه‌چیز رو برای جشنواره فیلم ‫روزالیند راسل خودم آماده کردم. 652 00:34:13,585 --> 00:34:15,587 ‫و به اندازه کافی بستنی ‫تو فریزر دارم 653 00:34:15,621 --> 00:34:17,156 ‫که به هر مرد، زن، و بچه‌ای 654 00:34:17,189 --> 00:34:18,590 ‫تو پیتسبورگ ‫یه حمله قلبی بدم. 655 00:34:18,624 --> 00:34:23,362 ‫پس همین که تو بری، ‫اون موقع زندگی جدید من شروع می‌شه. 656 00:34:23,395 --> 00:34:25,331 ‫دارم همه لباس‌هام رو ‫می‌ندازم دور، 657 00:34:25,364 --> 00:34:27,866 ‫می‌رم رو کاناپه می‌پرم، ‫و دیگه پشت سرم رو نگاه نمی‌کنم. 658 00:34:27,899 --> 00:34:30,302 ‫و تو هم نباید این کار رو بکنی. 659 00:34:30,336 --> 00:34:32,471 ‫- آماده‌ای؟ 660 00:34:32,504 --> 00:34:34,240 ‫- آره. 661 00:34:38,277 --> 00:34:40,379 ‫- هیچ خداحافظی لعنتی‌ای نه. 662 00:34:40,412 --> 00:34:41,847 ‫به هر حال، همه می‌دونیم ‫من قراره اونجا باشم 663 00:34:41,880 --> 00:34:44,483 ‫و تو رو حدود یه ساعت دیگه ‫دیوونه کنم. 664 00:34:48,254 --> 00:34:50,222 ‫- دوستت دارم. 665 00:35:12,644 --> 00:35:15,747 ‫خداحافظ. 666 00:35:16,815 --> 00:35:19,151 ‫- میای بابلون؟ 667 00:35:19,185 --> 00:35:21,787 ‫- برنامه دیگه‌ای دارم. 668 00:35:21,820 --> 00:35:23,622 ‫- شب جمعه ‫تو این شهر هیچ‌جا نیست، 669 00:35:23,655 --> 00:35:26,258 ‫یا باید جورابهات رو بشمری 670 00:35:26,292 --> 00:35:27,759 ‫یا بری کنیسه. 671 00:35:27,793 --> 00:35:30,696 ‫- من گشت دارم. 672 00:35:36,735 --> 00:35:39,405 ‫- تا وقتی داری ‫تو خیابونا کار می‌کنی، 673 00:35:39,438 --> 00:35:43,909 ‫باید سعی کنی ‫چند دلار دربیاری. 674 00:35:43,942 --> 00:35:47,279 ‫اینو از کجا آوردی؟ 675 00:35:47,313 --> 00:35:50,682 ‫- اوه. یکی از اون احمق‌ها ‫چند روز پیش منو زد. 676 00:35:50,716 --> 00:35:52,718 ‫چیز مهمی نیست. 677 00:35:52,751 --> 00:35:54,686 ‫- این بار. 678 00:35:54,720 --> 00:35:56,422 ‫- می‌تونم لعنتی ‫از خودم مراقبت کنم. 679 00:35:56,455 --> 00:35:58,557 ‫- خب، چطوره، ام، 680 00:35:58,590 --> 00:36:00,726 ‫امشب رو مرخصی بگیری؟ 681 00:36:00,759 --> 00:36:02,961 ‫حتی ریج و خدا هم ‫یه روز استراحت دارن. 682 00:36:02,994 --> 00:36:04,696 ‫- بهت گفتم، ‫کارایی دارم که باید انجام بدم. 683 00:36:04,730 --> 00:36:07,833 ‫- بیشتر شبیه اینه که بری بیرون ‫دنبال دردسر بگردی. 684 00:36:07,866 --> 00:36:10,302 ‫- من دنبال چیزی نمی‌گردم. 685 00:36:10,336 --> 00:36:11,837 ‫اونا میان دنبال ما. 686 00:36:11,870 --> 00:36:13,839 ‫این احمق‌های استریت لعنتی 687 00:36:13,872 --> 00:36:15,307 ‫فکر می‌کنن می‌تونن تو خیابون ‫رانندگی کنن، 688 00:36:15,341 --> 00:36:16,842 ‫از پنجره ماشینشون ‫"کونی" داد بزنن، 689 00:36:16,875 --> 00:36:18,277 ‫و ما فقط قراره اونجا وایسیم ‫و تحمل کنیم 690 00:36:18,310 --> 00:36:19,745 ‫مثل یه مشت ترسوی بزدل. 691 00:36:19,778 --> 00:36:23,449 ‫تا جایی که به من مربوط می‌شه، ‫اونای لعنتی می‌تونن بمیرن. 692 00:36:23,482 --> 00:36:25,551 ‫- خوشحالم که می‌شنوم ‫عصبانی نیستی. 693 00:36:25,584 --> 00:36:27,219 ‫- ما داریم از آدمای بی‌گناه ‫محافظت می‌کنیم، 694 00:36:27,253 --> 00:36:29,221 ‫برای خودمون می‌ایستیم. 695 00:36:29,255 --> 00:36:33,225 ‫این چه مشکلی داره؟ 696 00:36:33,259 --> 00:36:36,495 ‫- * همه عشقت امشب 697 00:36:38,597 --> 00:36:44,436 ‫* قراره همه عشقت رو امشب بگیره * 698 00:36:44,470 --> 00:36:49,841 ‫* قراره همه عشقت رو امشب بگیره * 699 00:36:49,875 --> 00:36:51,577 ‫- پروفسور به ما ملحق می‌شه؟ 700 00:36:51,610 --> 00:36:54,313 ‫- داره رو کتاب جدیدش کار می‌کنه. 701 00:36:54,346 --> 00:36:56,014 ‫تقریباً تمومش کرده. ‫نمی‌تونم صبر کنم بخونمش. 702 00:36:56,047 --> 00:36:58,984 ‫- فکر کنم صبر می‌کنم ‫تا فیلمش بیاد. 703 00:36:59,017 --> 00:37:02,854 ‫- جاستین میاد؟ ‫- شاید. 704 00:37:02,888 --> 00:37:04,856 ‫- شنیدم دیشب گروه صورتی ‫اومده بود نجات بده. 705 00:37:04,890 --> 00:37:06,892 ‫مم-هوم. 706 00:37:06,925 --> 00:37:11,863 ‫- * قراره همه عشقت رو امشب بگیره * 707 00:37:11,897 --> 00:37:14,333 ‫- هی، ام. 708 00:37:14,366 --> 00:37:16,335 ‫- سلام، مایکل. 709 00:37:16,368 --> 00:37:19,271 ‫- چطوره؟ ‫- خیلی خوب. 710 00:37:19,305 --> 00:37:21,640 ‫- می‌خوای یه نوشیدنی بگیریم؟ 711 00:37:21,673 --> 00:37:24,343 ‫- نه، مرسی. ‫من و رامون مشغول هستیم. 712 00:37:24,376 --> 00:37:26,778 ‫- باشه. ‫خب، شاید بعداً. 713 00:37:26,812 --> 00:37:29,748 ‫- بعداً من و رامون ‫حتی مشغول‌تر خواهیم بود. 714 00:37:29,781 --> 00:37:32,017 ‫ولی هی، ‫چرا به تد زنگ نمی‌زنی؟ 715 00:37:32,050 --> 00:37:35,821 ‫مطمئنم اون عاشق اینه که ‫با تو یه نوشیدنی بخوره. 716 00:37:39,858 --> 00:37:42,794 ‫- چرا برامون ‫چند تا آبجو نمی‌گیری؟ 717 00:37:53,972 --> 00:37:56,642 ‫اوه. اشکالی نداره ‫اگه من بپرم وسط؟ 718 00:37:56,675 --> 00:37:59,378 ‫- دارم با یکی می‌رقصم. 719 00:37:59,411 --> 00:38:01,513 ‫- دیگه نه. ‫- چطور جرأت می‌کنی؟ 720 00:38:01,547 --> 00:38:02,914 ‫از کجا لعنتی این حق رو می‌گیری؟ 721 00:38:02,948 --> 00:38:05,951 ‫- نمایش دیوات رو ‫برای تور جهانی‌ت نگه دار. 722 00:38:05,984 --> 00:38:06,985 ‫چرا با مایکل 723 00:38:07,018 --> 00:38:08,654 ‫اونجوری رفتار کردی؟ ‫- چه جوری؟ 724 00:38:08,687 --> 00:38:10,522 ‫- انگار که ‫یه تکه آشغال بی‌اهمیته. 725 00:38:10,556 --> 00:38:12,658 ‫- این لعنتی چه ربطی ‫به تو داره؟ 726 00:38:12,691 --> 00:38:14,693 ‫- هرکی به مایکل صدمه بزنه ‫لعنتی کار منه. 727 00:38:14,726 --> 00:38:17,996 ‫- آره، خب، ‫شاید اونم به من صدمه زده. 728 00:38:18,029 --> 00:38:21,433 ‫- با دوست بودن ‫با تئودور؟ 729 00:38:21,467 --> 00:38:24,803 ‫- تو بودی که ‫به من گفتی فراموشش کنم، 730 00:38:24,836 --> 00:38:26,405 ‫که--که اون مرده. 731 00:38:26,438 --> 00:38:28,940 ‫دقیقاً اینجا رو ‫همین زمین رقص. 732 00:38:28,974 --> 00:38:30,676 ‫- خب، حدس بزن چی؟ 733 00:38:30,709 --> 00:38:33,078 ‫مثل عیسی و لیزا و جودی، 734 00:38:33,111 --> 00:38:35,981 ‫اون داره برگشت می‌کنه. 735 00:38:36,014 --> 00:38:39,551 ‫- و حالا همه می‌خوان ‫برا تشویقش بلند بشن، 736 00:38:39,585 --> 00:38:41,553 ‫انگار هیچ‌چیز ‫اصلاً اتفاق نیفتاده. 737 00:38:41,587 --> 00:38:43,689 ‫- به من گوش کن، هانی‌کات. 738 00:38:43,722 --> 00:38:45,491 ‫داری گوش می‌کنی؟ 739 00:38:45,524 --> 00:38:48,560 ‫- آره، دارم گوش می‌کنم. 740 00:38:48,594 --> 00:38:52,364 ‫و به من نگو هانی‌کات. 741 00:38:52,398 --> 00:38:55,434 ‫- مایکل دوست توئه، ‫همون‌طور که دوست تده. 742 00:38:55,467 --> 00:38:57,102 ‫ولی اگه مجبورش کنی ‫بین تو انتخاب کنه، 743 00:38:57,135 --> 00:39:01,573 ‫داری اونو از دست می‌دی. 744 00:39:01,607 --> 00:39:03,742 ‫اوه، و راستی، 745 00:39:03,775 --> 00:39:05,711 ‫من با رامون خوابیدم. 746 00:39:05,744 --> 00:39:08,980 ‫آلتش اندازه یه مداد تیکن‌درگا شماره سه‌ست، 747 00:39:09,014 --> 00:39:10,849 ‫بعد از اینکه تراشیده شده. 748 00:39:10,882 --> 00:39:12,050 ‫متأسفم. 749 00:39:26,064 --> 00:39:28,133 ‫- امشب خیلی اتفاق خاصی نیست. 750 00:39:28,166 --> 00:39:30,736 ‫- نمی‌تونی انتظار داشته باشی ‫هر بار غوغا کنی. 751 00:39:30,769 --> 00:39:32,604 ‫- ولی دیشب-- 752 00:39:32,638 --> 00:39:34,773 ‫دیشب اولین باری بود که ‫تو یه دعوا بودم و بردم. 753 00:39:34,806 --> 00:39:37,876 ‫برای یه بار، این زورگویای لعنتی ‫فرار کردن. 754 00:39:37,909 --> 00:39:41,613 ‫- هیچ‌چیز مثل حس کردن ‫یه کم قدرت نیست. 755 00:39:41,647 --> 00:39:44,516 ‫ولی ممکنه کار رو ‫سخت‌تر کنه. 756 00:39:44,550 --> 00:39:46,518 ‫وقتی بشنون ‫ما از پس زدن نمی‌ترسیم، 757 00:39:46,552 --> 00:39:48,754 ‫شاید دیگه به این زودی ‫نیان دنبالمون. 758 00:39:48,787 --> 00:39:50,889 ‫پس ما فقط باید ‫بریم دنبالشون. 759 00:39:50,922 --> 00:39:52,424 ‫- ولی من فکر کردم کارمون 760 00:39:52,458 --> 00:39:54,159 ‫محافظت از مردم اینجا ‫تو خیابونه. 761 00:39:54,192 --> 00:39:56,628 ‫- مطمئناً. ولی چرا دور خیابون ‫لیبرتی بمونیم 762 00:39:56,662 --> 00:39:58,029 ‫منتظر باشیم که چیزی اتفاق بیفته، 763 00:39:58,063 --> 00:40:00,632 ‫وقتی یه دنیای مستقیم کامل ‫اون بیرون هست؟ 764 00:40:00,666 --> 00:40:04,636 ‫بذار ما رو ببینن و از ما بترسن ‫به نام عیسی! 765 00:40:04,670 --> 00:40:06,905 ‫- این دیگه چه کوفتیه؟ 766 00:40:06,938 --> 00:40:08,840 ‫- مزخرفات باپتیست جنوبی. 767 00:40:08,874 --> 00:40:10,576 ‫هر چهارشنبه ‫و یکشنبه شب، 768 00:40:10,609 --> 00:40:12,210 ‫من اونجا می‌نشستم، ‫به واعظ گوش می‌دادم 769 00:40:12,243 --> 00:40:15,046 ‫که بهمون می‌گفت چطور همه همجنس‌گراها ‫قراره تو جهنم بسوزن. 770 00:40:15,080 --> 00:40:16,915 ‫و من تو شلوارم میریدم، فکر می‌کردم، 771 00:40:16,948 --> 00:40:18,850 ‫اگه جماعت بفهمن چی؟ 772 00:40:18,884 --> 00:40:21,186 ‫منو بیرون می‌کنن. 773 00:40:21,219 --> 00:40:24,656 ‫والدینم ازم متنفر می‌شن، ‫دیگه هیچ‌وقت باهام حرف نمی‌زنن. 774 00:40:24,690 --> 00:40:29,094 ‫- آیا این اتفاق افتاد؟ 775 00:40:29,127 --> 00:40:33,465 ‫- نه قبل از اینکه من ‫هکتور رامیرز رو از پشت بکنم. 776 00:40:33,499 --> 00:40:35,534 ‫خب... 777 00:40:35,567 --> 00:40:40,672 ‫نظرتو چیه بریم چند تا ‫همجنس‌گرا هراس رو شکار کنیم؟ 778 00:40:40,706 --> 00:40:42,808 ‫- هی، هی! 779 00:40:48,046 --> 00:40:51,817 ‫- * من قراره ‫همه عشقت رو بگیرم * 780 00:40:55,253 --> 00:40:56,822 ‫* من قراره ‫همه عشقت رو بگیرم * 781 00:40:56,855 --> 00:40:58,824 ‫من هم همون چیزی رو می‌نوشم که دوستم داره. 782 00:40:58,857 --> 00:41:00,992 ‫- حتماً. 783 00:41:10,869 --> 00:41:12,571 ‫- خب، داشتم فکر می‌کردم ‫که موهام رو بلوند کنم. 784 00:41:12,604 --> 00:41:16,174 ‫یه جور رنگ نقره‌ای-پلاتینی ‫که مدونا داشت 785 00:41:16,207 --> 00:41:22,180 ‫قبل از "بلوند امبیشن" ‫بعد از "دیک تریسی". 786 00:41:22,213 --> 00:41:28,186 ‫- فکر می‌کنم این بدترین ‫ایده‌ی لعنتی‌ایه که تا حالا شنیدم. 787 00:41:28,219 --> 00:41:31,256 ‫- می‌دونستم اینو می‌گی. 788 00:41:44,903 --> 00:41:47,539 ‫- وقتی بابام منو ‫برای شکار پرنده می‌برد، 789 00:41:47,573 --> 00:41:50,175 ‫اولین کاری که می‌کردیم برای بیرون کشیدنشون ‫این بود که بوته‌ها رو بزنیم. 790 00:41:50,208 --> 00:41:52,010 ‫- چطور این کار رو کنیم؟ ‫- این‌جا. 791 00:41:52,043 --> 00:41:54,546 ‫- مثل این. ‫- چی-- 792 00:41:54,580 --> 00:41:56,682 ‫- بیا. 793 00:42:03,589 --> 00:42:05,557 ‫مسیح. 794 00:42:05,591 --> 00:42:07,926 ‫- ببخشید؟ ‫- ها؟ 795 00:42:07,959 --> 00:42:10,161 ‫- فکر کردم چیزی ‫درباره من و دوستم گفتی. 796 00:42:10,195 --> 00:42:13,632 ‫- آره، یه اتاق بگیرین. 797 00:42:13,665 --> 00:42:16,034 ‫- مشکلی داری، آقا، ‫با بوسیدن ما؟ 798 00:42:16,067 --> 00:42:17,836 ‫- نه، تو داری. 799 00:42:17,869 --> 00:42:19,771 ‫تو قسمت اشتباه ‫شهر هستی. 800 00:42:19,805 --> 00:42:23,642 ‫پس چرا برنمی‌گردی ‫به جایی که بهش تعلق داری؟ 801 00:42:23,675 --> 00:42:26,044 ‫- آخرین باری که شنیدم، هنوز ‫تو دموکراسی زندگی می‌کردیم. 802 00:42:26,077 --> 00:42:30,649 ‫کی اونا مثلث‌های صورتی رو ‫پخش کردن؟ 803 00:42:30,682 --> 00:42:32,083 ‫- گمشو. 804 00:42:32,117 --> 00:42:33,652 ‫- مشکلی داری، احمق؟ 805 00:42:34,953 --> 00:42:37,188 ‫- پرسیدم مشکلی داری! 806 00:42:37,222 --> 00:42:40,191 ‫- آره. شماها لعنتی‌ها ‫همتون باید ایدز بگیرین و بمیرین! 807 00:42:40,225 --> 00:42:42,260 ‫- یه نفر دیگه یه بار ‫اینو به من گفت. 808 00:42:58,143 --> 00:43:01,980 ‫- * این خشونت جدیده 809 00:43:02,013 --> 00:43:05,350 ‫* این ‫خشونت جدیده * 810 00:43:05,383 --> 00:43:11,222 ‫* این خشونت جدیده 811 00:43:11,256 --> 00:43:12,824 ‫* خشونت 812 00:43:12,858 --> 00:43:16,094 ‫* این خشونت جدیده 813 00:43:16,127 --> 00:43:19,731 ‫* این ‫خشونت جدیده * 814 00:43:19,765 --> 00:43:25,370 ‫* این خشونت جدیده 815 00:43:25,403 --> 00:43:27,839 ‫* خشونت 816 00:43:33,879 --> 00:43:37,382 ‫* هیچ تصمیمی که می‌گیری 817 00:43:37,415 --> 00:43:40,719 ‫* عجیب و ساده‌لوح 818 00:43:40,752 --> 00:43:44,656 ‫* جدایی راضی‌کننده 819 00:43:44,690 --> 00:43:48,126 ‫* ضعف بیماری اونه 820 00:43:48,159 --> 00:43:51,797 ‫* خودکار تو آوردی 821 00:43:51,830 --> 00:43:55,300 ‫* هیچ تصمیمی برای گرفتن 822 00:43:55,333 --> 00:43:58,770 ‫* اول قرمز بعد آبی 823 00:43:58,804 --> 00:44:02,307 ‫* دور از شکاف می‌گذره 824 00:44:02,340 --> 00:44:05,944 ‫* این خشونت جدیده 825 00:44:05,977 --> 00:44:09,681 ‫* این ‫خشونت جدیده * 826 00:44:09,715 --> 00:44:15,220 ‫* این خشونت جدیده 827 00:44:15,253 --> 00:44:16,755 ‫* خشونت 828 00:44:16,788 --> 00:44:20,091 ‫* این خشونت جدیده 829 00:44:20,125 --> 00:44:23,695 ‫* این ‫خشونت جدیده * 830 00:44:23,729 --> 00:44:29,234 ‫* این خشونت جدیده 831 00:44:29,267 --> 00:44:30,435 ‫* خشونت 832 00:44:30,468 --> 00:44:34,205 ‫* این خشونت جدیده 833 00:44:34,239 --> 00:44:37,909 ‫* این ‫خشونت جدیده * 834 00:44:37,943 --> 00:44:41,913 ‫* این خشونت جدیده 835 00:44:41,947 --> 00:44:42,848 ‫* خشونت 77424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.